1 00:00:10,385 --> 00:00:12,387 Tłumaczenie: No1 2 00:00:29,779 --> 00:00:32,699 Mówią, że aby dobrze opowiedzieć historię, 3 00:00:32,699 --> 00:00:34,617 należy rozpocząć od początku. 4 00:00:38,079 --> 00:00:40,206 Nie za daleko? Dobra. 5 00:00:40,707 --> 00:00:43,710 Oto ja, Harleen Quinzel. 6 00:00:43,793 --> 00:00:44,794 Gdy byłam malutka, 7 00:00:44,794 --> 00:00:46,713 ojciec przehandlował mnie, za sześciopak piwa. 8 00:00:46,796 --> 00:00:47,797 Ilekroć chciał się mnie pozbyć... 9 00:00:48,590 --> 00:00:49,716 Tatuś! 10 00:00:49,716 --> 00:00:50,800 -...wracałam. 11 00:00:51,718 --> 00:00:53,720 Ostatecznie udało mu się znaleźć mi nowy dom. 12 00:00:53,720 --> 00:00:54,679 Cudowne siostrzyczki, 13 00:00:54,679 --> 00:00:56,806 z zakonu św. Bernadette wiele mnie nauczyły. 14 00:00:58,808 --> 00:01:01,686 A tak naprawdę, to nigdy im się nie podporządkowałam. 15 00:01:02,604 --> 00:01:04,606 Ogólnie, byłam grzeczna. 16 00:01:04,689 --> 00:01:05,690 Wybrałam się nawet na studia. 17 00:01:05,815 --> 00:01:07,692 Później zrobiłam doktorat. 18 00:01:07,692 --> 00:01:09,694 Raz, czy dwa, złamano mi serce. 19 00:01:09,694 --> 00:01:11,696 Znalezienie miłości nie jest łatwe. 20 00:01:11,780 --> 00:01:13,782 Więc, rzuciłam się w wir pracy 21 00:01:13,782 --> 00:01:15,617 i zostałam psychiatrą. 22 00:01:15,700 --> 00:01:17,702 To właśnie wtedy go poznałam. 23 00:01:17,786 --> 00:01:20,705 Pan J. Mój Joker. 24 00:01:20,705 --> 00:01:21,790 Zadurzyłam się straszliwie. 25 00:01:21,790 --> 00:01:24,709 Zupełnie jak gdybym wyskoczyła z samolotu, ale bez spadochronu, 26 00:01:24,709 --> 00:01:25,794 spadając wprost na twój głupi ryj. 27 00:01:25,794 --> 00:01:26,795 Trudno to wyobrazić. 28 00:01:26,795 --> 00:01:29,714 Utraciłam poczucie tego, kim byłam. 29 00:01:29,798 --> 00:01:32,592 Byłam ślepo wpatrzona w słodziaka. 30 00:01:32,717 --> 00:01:33,802 Jak to mówią, 31 00:01:33,802 --> 00:01:35,720 "Za każdym człowiekiem sukcesu, 32 00:01:35,804 --> 00:01:36,805 "stoi wielka jędza." 33 00:01:37,681 --> 00:01:38,807 To właśnie ja. 34 00:01:38,890 --> 00:01:40,809 Byłam mózgiem, 35 00:01:40,809 --> 00:01:42,686 - operacji Pana J. 36 00:01:42,811 --> 00:01:44,604 Tylko nikomu się tym nie chwalił. 37 00:01:44,604 --> 00:01:45,689 Słodziaku? 38 00:01:45,689 --> 00:01:48,692 Wszystko co dobre, kiedyś się kończy. 39 00:01:49,818 --> 00:01:50,819 Więc... 40 00:01:53,697 --> 00:01:54,781 ...zerwaliśmy. 41 00:01:56,783 --> 00:01:59,619 Szybko się z tego podniosłam. 42 00:01:59,703 --> 00:02:02,706 Pan J. już nie koniecznie. 43 00:02:05,792 --> 00:02:10,714 Znalazłam nowe miejsce i było tylko moje. 44 00:02:13,717 --> 00:02:15,802 Miałam przestrzeń by rozważać 45 00:02:15,802 --> 00:02:17,679 o błędach, które popełniłam w przeszłości. 46 00:02:21,808 --> 00:02:24,686 Musiałam odnaleźć swoją tożsamość. 47 00:02:25,812 --> 00:02:27,689 Nową mnie. 48 00:02:30,692 --> 00:02:31,818 Co nie było zbyt proste. 49 00:02:32,610 --> 00:02:34,779 Trochę to trwało i nawet nie wykluczałam 50 00:02:34,779 --> 00:02:37,699 możliwości nowego związku. 51 00:02:40,702 --> 00:02:41,703 Witaj. 52 00:02:41,703 --> 00:02:44,706 Jak się masz, malutki? 53 00:02:48,585 --> 00:02:49,711 Odnośnie miłości... 54 00:02:49,794 --> 00:02:51,796 Przyjmuję płatność tylko w naturze. 55 00:02:52,714 --> 00:02:54,591 ...musisz to nakarmić. 56 00:03:05,685 --> 00:03:07,687 Wkrótce stanęłam na nogi. 57 00:03:07,812 --> 00:03:11,691 Gotowa ruszyć naprzód, zawrzeć nowe znajomości. 58 00:03:14,694 --> 00:03:15,820 Uderz mnie! 59 00:03:28,792 --> 00:03:30,919 Jeszcze! 60 00:03:31,711 --> 00:03:34,798 Gotham było gotowe na nową Harley Quinn, 61 00:03:35,715 --> 00:03:37,801 więc nie dałam im długo czekać. 62 00:03:37,884 --> 00:03:40,804 Pokaż jak jeździsz na swoim starym! 63 00:03:45,809 --> 00:03:48,687 Cholera. Siadaj. 64 00:03:48,812 --> 00:03:49,813 Co? 65 00:03:49,813 --> 00:03:53,692 Mówiłem byś posadziła swoje chude dupsko. 66 00:03:53,817 --> 00:03:54,818 Jak chcesz. 67 00:03:58,780 --> 00:04:01,616 Złamałaś mi nogi! 68 00:04:06,788 --> 00:04:07,789 Co? 69 00:04:08,790 --> 00:04:11,793 Co to za impreza, jeśli nie ma emocji? 70 00:04:12,585 --> 00:04:14,713 Dajcie głośniej! 71 00:04:14,713 --> 00:04:16,715 Rozwalmy tę budę. 72 00:04:16,798 --> 00:04:20,719 Mam doktorat, a ty nazywasz mnie kretynką? 73 00:04:20,885 --> 00:04:22,804 - Panno Quinn. - Romy. 74 00:04:23,596 --> 00:04:24,597 To był mój kierowca. 75 00:04:24,681 --> 00:04:25,682 Przykro. 76 00:04:25,807 --> 00:04:27,809 Z pewnoscią na to zasłużył. Będzie zwolniony. 77 00:04:27,809 --> 00:04:29,602 Bedę wdzięczna. 78 00:04:29,602 --> 00:04:30,812 Zwłaszcza odkąd wiem, że mnie nie lubisz. 79 00:04:31,813 --> 00:04:34,691 Zaburzam jego i tak delikatne poczucie równowagi psychicznej. 80 00:04:34,691 --> 00:04:36,609 To i jego obsesyjno-kompulsywną potrzebę 81 00:04:36,693 --> 00:04:37,694 bycia w centrum uwagi. 82 00:04:37,819 --> 00:04:39,779 Czy zaszczycisz nas dziś swą obecnością? 83 00:04:40,697 --> 00:04:43,783 Nie dzisiaj. Dzisiaj, nie. 84 00:04:44,701 --> 00:04:45,785 W takim razie, udanej zabawy, panno Quinn. 85 00:04:45,785 --> 00:04:47,704 Przekaż pozdrowienia dla Jokera. 86 00:04:47,787 --> 00:04:49,706 No dobra, nikomu 87 00:04:49,706 --> 00:04:50,707 nie powiedziałam o naszym rozstaniu. 88 00:04:50,790 --> 00:04:52,709 I tak tego nie zrozumiecie. 89 00:04:52,709 --> 00:04:53,793 Znajdź nowego kierowcę. 90 00:04:53,793 --> 00:04:56,796 Bycie dziewczyną Jokera daje wielkie przywileje. 91 00:04:57,714 --> 00:05:01,593 Mogłam zrobić cokolwiek i komukolwiek, 92 00:05:01,718 --> 00:05:04,596 a nikt nie miał obiekcji. 93 00:05:17,817 --> 00:05:19,694 I nie pozwól mu wciskać kitu. 94 00:05:19,694 --> 00:05:21,696 Zawalcz o siebie. 95 00:05:40,882 --> 00:05:42,801 Daj im kilka dni, 96 00:05:42,801 --> 00:05:43,802 a wrócą do siebie. 97 00:05:44,594 --> 00:05:45,804 Za każdym razem, gdy mówiłam ludziom, 98 00:05:45,804 --> 00:05:46,805 to nikt mi nie wierzył. 99 00:05:47,597 --> 00:05:48,682 Powiedziała mi, że tym razem 100 00:05:48,682 --> 00:05:49,683 zerwali na poważnie. 101 00:05:50,600 --> 00:05:51,601 Ta, jasne. 102 00:05:51,685 --> 00:05:53,812 Więc pewnie z tego powodu, nosi naszyjnik z literą J. 103 00:05:55,689 --> 00:05:57,816 Jak tylko pstryknie palcami, 104 00:05:57,816 --> 00:05:59,609 pobiegnie wprost w jego ramiona. 105 00:05:59,693 --> 00:06:01,695 Jeśli nie on, następny samiec alfa 106 00:06:01,695 --> 00:06:02,696 - z pulsem. 107 00:06:02,779 --> 00:06:04,781 Niektórzy, od urodzenia nie są w stanie 108 00:06:04,781 --> 00:06:06,616 - funkcjonować samodzielnie. 109 00:06:06,700 --> 00:06:07,701 - Napijmy się. - Racja. 110 00:06:07,784 --> 00:06:08,785 Wiedziałam, iż muszę znaleźć sposób 111 00:06:09,619 --> 00:06:10,620 by pokazać światu, 112 00:06:10,704 --> 00:06:13,707 że to koniec pana J. 113 00:06:13,790 --> 00:06:14,791 Harley! 114 00:06:17,711 --> 00:06:20,380 Niektórzy potrzebują mieć Wieżę Eiffel, inni Ogród Oliwny. 115 00:06:21,798 --> 00:06:22,799 Nasza miłość zakwitła, 116 00:06:22,799 --> 00:06:25,802 jak toksyczna roślina. 117 00:06:32,600 --> 00:06:33,685 Na moje szczęście, 118 00:06:33,810 --> 00:06:35,895 najlepsze pomysły mam po pijaku. 119 00:06:36,604 --> 00:06:39,816 Cóż za pomysł! 120 00:06:47,699 --> 00:06:50,785 Wracaj! 121 00:07:01,713 --> 00:07:03,715 Tu się wszystko zaczęło, słodziaku! 122 00:07:04,799 --> 00:07:06,801 Ty skurczybyku! 123 00:07:33,787 --> 00:07:35,789 Byłam bliżej niż przypuszczałam. 124 00:07:36,581 --> 00:07:37,707 Nowy początek. 125 00:07:37,791 --> 00:07:39,793 Szansa na bycie sobą. 126 00:07:52,806 --> 00:07:54,683 Ale nie byłam jedyną w Gotham, 127 00:07:54,683 --> 00:07:55,892 która szuka zrozumienia. 128 00:07:57,811 --> 00:08:00,605 Tu się zaczyna nasza historia. 129 00:08:00,605 --> 00:08:02,399 PTAKI NOCY I FANTASTYCZNA EMANCYPACJA HARLEY QUINN 130 00:08:02,691 --> 00:08:03,692 I zacznę, 131 00:08:03,692 --> 00:08:05,610 tam gdzie ja chce. 132 00:08:06,194 --> 00:08:07,779 CZTERY MINUTY TEMU 133 00:08:07,779 --> 00:08:08,780 Poznajcie gliniarza. 134 00:08:08,780 --> 00:08:10,699 Mam tu 50-kę, to wojna o ziemię. 135 00:08:10,782 --> 00:08:11,783 Nie tego. 136 00:08:11,783 --> 00:08:13,702 Jak zawsze się mylisz. 137 00:08:13,702 --> 00:08:15,704 Ona. Renee Montoya. 138 00:08:15,787 --> 00:08:17,706 Wychowana na serialach z lat 80, 139 00:08:17,706 --> 00:08:18,790 często powtarza gówno w stylu... 140 00:08:19,582 --> 00:08:20,792 Strzelec był tylko jeden. 141 00:08:21,710 --> 00:08:22,711 Wewnątrz. 142 00:08:23,712 --> 00:08:24,796 Strzelał przez szybę. 143 00:08:24,796 --> 00:08:25,797 Serrano. 144 00:08:29,718 --> 00:08:30,719 Przeprowadź balistykę kuli, 145 00:08:30,802 --> 00:08:31,803 z jednego z zaparkowanych aut. 146 00:08:31,803 --> 00:08:34,806 Dziesięć lat temu, jedną sprawą zniszczyła sobie karierę. 147 00:08:34,806 --> 00:08:36,683 - Czy mówię niewyraźnie? - Zrób to. 148 00:08:36,808 --> 00:08:39,602 Wtedy jej partner przypisał wszystko sobie. 149 00:08:39,686 --> 00:08:40,687 On awansował na kapitana, 150 00:08:40,812 --> 00:08:42,814 ona utknęła na stołku detektywa. 151 00:08:43,606 --> 00:08:44,816 Uważasz, że jeden człowiek załatwił tych czterech? 152 00:08:44,899 --> 00:08:45,900 Czekaj. 153 00:08:46,609 --> 00:08:48,695 Mówię tylko, ze mamy cztery trupy. 154 00:08:48,695 --> 00:08:50,613 - Jeden ... Dziury po kulach. - Próbuję tu pracować. 155 00:08:50,780 --> 00:08:53,700 Przepraszam, rób swoje. 156 00:08:58,580 --> 00:09:01,708 Strzelec wszedł przed końcem. Szósta runda. 157 00:09:01,708 --> 00:09:03,585 Dwa za każdy z tych trzech. 158 00:09:03,710 --> 00:09:04,711 Pilnuj kredytu. 159 00:09:04,711 --> 00:09:05,712 Mówię ci. 160 00:09:05,795 --> 00:09:06,796 Ta dziewczyna Andżelika, to prawdziwa księżniczka. 161 00:09:06,796 --> 00:09:08,590 - Zobacz no. 162 00:09:08,590 --> 00:09:09,799 - Czy to Halloween? - Jak się masz? 163 00:09:21,811 --> 00:09:23,688 I nie chodziło tu wcale o nich. 164 00:09:24,606 --> 00:09:27,609 Tylko o tego tutaj. 165 00:09:31,696 --> 00:09:33,615 Wiesz kim jestem? 166 00:09:34,783 --> 00:09:36,618 Ty ździro. 167 00:09:45,794 --> 00:09:48,588 Strzała przebiła mu gardło... 168 00:09:50,715 --> 00:09:52,801 Chciała, by umierał powoli. 169 00:09:52,801 --> 00:09:54,803 - Ona? - Mamy włos. 170 00:09:55,804 --> 00:09:57,681 A on ma nowego zabójcę. 171 00:09:57,806 --> 00:09:58,807 Kto? 172 00:09:59,808 --> 00:10:02,811 Roman Beauvais Sionis. 173 00:10:02,811 --> 00:10:05,605 Jezusie 174 00:10:05,814 --> 00:10:07,691 Mówi Montoya. Co tam się dzieje? 175 00:10:09,818 --> 00:10:10,819 Cholera. 176 00:10:14,698 --> 00:10:15,699 - Detektywie. 177 00:10:15,782 --> 00:10:17,617 Znalazłem naszyjnik. 178 00:10:19,786 --> 00:10:20,912 Jasna cholera. 179 00:10:22,580 --> 00:10:23,790 Dobra robota. 180 00:10:24,791 --> 00:10:25,792 Co to? 181 00:10:27,794 --> 00:10:29,796 Harley Quinn i Joker, zerwali. 182 00:10:29,879 --> 00:10:31,589 Że co? 183 00:10:31,715 --> 00:10:32,799 To było ich miejsce. 184 00:10:32,882 --> 00:10:35,802 Właśnie potwierdziła status ich związku. 185 00:10:35,885 --> 00:10:40,598 Harley Quinn właśnie otworzyła swój rozdział. 186 00:10:40,682 --> 00:10:42,308 Nie sadzę, że to jednorazowa akcja. 187 00:10:42,600 --> 00:10:44,686 Bez obaw. Wcale tak nie myślałam. 188 00:10:44,894 --> 00:10:46,896 Niedługo zauważę, 189 00:10:47,605 --> 00:10:48,815 jak wiele osób chce mojej śmierci. 190 00:10:48,815 --> 00:10:52,610 A na szczycie tej listy jest on. 191 00:10:53,695 --> 00:10:56,781 Pan Keo wraz z cudowną żoną i córka. 192 00:10:57,699 --> 00:10:59,701 W pewnym sensie, sam mnie do tego zmusiłeś. 193 00:10:59,784 --> 00:11:01,786 Przyznaje, jestem trochę zawiedziony. 194 00:11:05,707 --> 00:11:09,586 Miałeś dobrą propozycję. 195 00:11:11,796 --> 00:11:12,797 I pomyślałem... Cisza! 196 00:11:14,716 --> 00:11:17,719 Pomyślałem, że razem stworzymy coś wielkiego. 197 00:11:17,719 --> 00:11:19,596 Sądziłem, że stworzymy rodzinę. 198 00:11:32,901 --> 00:11:34,819 Zaraz będziesz wolna. 199 00:11:39,616 --> 00:11:42,786 A co z nią? 200 00:11:48,583 --> 00:11:49,709 Możemy puścić wolno. 201 00:11:49,793 --> 00:11:52,712 To już i tak niezły przekaz. 202 00:11:57,884 --> 00:12:00,595 Kochanie. 203 00:12:00,804 --> 00:12:02,597 Nie płacz. 204 00:12:03,890 --> 00:12:06,810 Dziękuję. Dziękuję. 205 00:12:07,602 --> 00:12:08,687 Nie ma za co. 206 00:12:10,689 --> 00:12:11,815 Czy to flukol? 207 00:12:12,691 --> 00:12:14,693 - Ohyda. - Co? 208 00:12:14,818 --> 00:12:16,820 Zmieniłem zdanie. Odcinaj. 209 00:12:17,696 --> 00:12:18,780 Nie. Nie! 210 00:12:21,616 --> 00:12:22,784 Roman Sionis lubował się 211 00:12:22,784 --> 00:12:25,787 w odcinaniu twarzy, 212 00:12:25,787 --> 00:12:26,788 na wzór 213 00:12:26,788 --> 00:12:28,790 czarnej maski. 214 00:12:31,710 --> 00:12:35,588 Jeszcze do mnie nie dotarło, że jestem na jego celowniku. 215 00:12:35,714 --> 00:12:37,882 Byłam w połowie miasta, 216 00:12:38,591 --> 00:12:41,803 dopadł mnie kac, a myślami byłam już na śniadaniu. 217 00:12:43,680 --> 00:12:47,809 Jajka, bekon i ser. 218 00:12:48,810 --> 00:12:53,606 Miękka bułka maślana. 219 00:12:53,690 --> 00:12:55,817 Z odrobiną pikantnego sosu. 220 00:12:55,817 --> 00:12:57,694 Tylko nie za dużo. 221 00:12:57,694 --> 00:12:59,696 Chcę czuć ser. 222 00:12:59,779 --> 00:13:02,699 Jaki piękny początek nowej mnie. 223 00:13:03,783 --> 00:13:07,912 Z idealną kanapką. 224 00:13:10,915 --> 00:13:12,792 Sal, jesteś moim zbawcą. 225 00:13:15,587 --> 00:13:18,715 Czy 75 centów wystarczy? 226 00:13:19,591 --> 00:13:21,801 Tylko tyle mam 227 00:13:21,801 --> 00:13:23,720 i na tyle to wyceniam. 228 00:13:26,806 --> 00:13:29,809 Nie wiem czy to kwestia przepoconych włosów, 229 00:13:29,893 --> 00:13:31,686 czy może ser, 230 00:13:31,811 --> 00:13:33,688 który jest zawsze sześć miesięcy po dacie przydatności, 231 00:13:33,688 --> 00:13:37,609 ale i tak nikt poza nim nie robi takich pyszności. 232 00:13:37,692 --> 00:13:39,694 Tylko Sal, nikt inny. 233 00:13:55,710 --> 00:13:56,795 Stój! Policja. 234 00:13:56,920 --> 00:13:59,714 Nie sądzę. 235 00:14:00,590 --> 00:14:01,716 Żartujesz sobie? 236 00:14:05,720 --> 00:14:07,681 Policja! 237 00:14:07,806 --> 00:14:09,808 Minęło zaledwie sześć krótkich godzin 238 00:14:09,808 --> 00:14:11,685 od czasu wybuchu fabryki chemicznej, 239 00:14:11,685 --> 00:14:12,811 który był znakiem 240 00:14:12,894 --> 00:14:15,814 rozstania z panem J. 241 00:14:15,814 --> 00:14:19,693 Immunitet, który mnie chronił dotychczas, prysł. 242 00:14:20,819 --> 00:14:23,613 Gliny, które nigdy by się nie odważyły 243 00:14:23,697 --> 00:14:25,615 mnie gonić, nagle to robią. 244 00:14:33,581 --> 00:14:34,582 Stój! 245 00:14:34,708 --> 00:14:35,792 - A co gorsze... - Z drogi! 246 00:14:35,792 --> 00:14:37,919 Każdy, którego skrzywdziłam nagle chciał 247 00:14:38,586 --> 00:14:39,713 przyjść i odebrać co jego. 248 00:14:45,885 --> 00:14:47,303 GŁUPEK NA ROLKACH 249 00:14:47,303 --> 00:14:48,805 TEJ ZŁAMAŁAM NOS 250 00:14:56,813 --> 00:14:59,816 Skrzywdziłam wielu. 251 00:15:00,483 --> 00:15:01,693 RALPH MURRAY 252 00:15:01,818 --> 00:15:04,696 No chodź malutki. Bierz go! 253 00:15:04,904 --> 00:15:06,406 JEGO BRAT BYŁ POŻYWKĄ HIENY 254 00:15:21,796 --> 00:15:22,797 Nareszcie. 255 00:15:27,385 --> 00:15:29,012 KIEROWCA SIONISA 256 00:15:30,889 --> 00:15:32,390 NIEWIELKIE OBRAŻENIA KOŃCZYN DOLNYCH 257 00:15:32,682 --> 00:15:33,683 A później... 258 00:15:33,683 --> 00:15:34,809 Razem przez to przejdziemy, dobrze? 259 00:15:34,893 --> 00:15:36,686 ...ogromna tragedia. 260 00:15:47,697 --> 00:15:50,909 Musiałam utracić to co najważniejsze, 261 00:15:51,618 --> 00:15:53,912 by dostrzec wroga, 262 00:15:54,579 --> 00:15:55,705 który był tuż za mną. 263 00:15:57,707 --> 00:15:58,708 Stój. 264 00:15:58,792 --> 00:16:00,794 Podczas tego osaczenia, 265 00:16:01,711 --> 00:16:02,796 wykonałam dobrze, 266 00:16:02,879 --> 00:16:05,590 przemyślany ruch. 267 00:16:13,807 --> 00:16:17,602 Głupie szczęście. Ale ciągle... 268 00:16:17,686 --> 00:16:18,687 Czuję się wyśmienicie. 269 00:16:21,815 --> 00:16:23,817 Przepraszam, za tak nagłe wejście, 270 00:16:23,817 --> 00:16:24,818 ale dziękuję za pomoc. 271 00:16:25,610 --> 00:16:26,695 Do zobaczenia. 272 00:16:27,612 --> 00:16:28,697 Oto i ona. 273 00:16:28,780 --> 00:16:29,781 Harley Quinn. 274 00:16:30,782 --> 00:16:31,783 No, i? 275 00:16:32,784 --> 00:16:34,619 Długo na to czekałem. 276 00:16:34,786 --> 00:16:35,787 Doprawdy? 277 00:16:37,914 --> 00:16:39,791 Nie jadłam jeszcze śniadania. 278 00:16:41,584 --> 00:16:42,794 Co takiego ci zrobiłam? 279 00:16:42,794 --> 00:16:44,713 Poważnie? 280 00:16:45,797 --> 00:16:46,881 Spójrz na mnie. 281 00:16:47,799 --> 00:16:50,719 Spójrz na moją twarz! 282 00:16:52,095 --> 00:16:53,680 SZCZĘŚCIARZ 283 00:16:54,014 --> 00:16:55,682 WANDALIZM KOSMETYCZNY 284 00:16:56,683 --> 00:16:57,684 Aaa... 285 00:16:59,686 --> 00:17:00,687 To nie ja. 286 00:17:00,812 --> 00:17:02,689 Ale pozwoliłaś, by on to zrobił. 287 00:17:02,814 --> 00:17:03,815 Tak, ale wiele osób robi 288 00:17:03,815 --> 00:17:04,816 różne dziwne rzeczy. 289 00:17:04,816 --> 00:17:05,817 Poza tym, już nie jesteśmy razem. 290 00:17:05,900 --> 00:17:06,901 Wiem. 291 00:17:07,819 --> 00:17:09,612 To znaczy, 292 00:17:10,613 --> 00:17:11,781 że nikt mnie nie powstrzyma. 293 00:17:13,783 --> 00:17:14,784 - Racja. - Już po tobie, Quinn. 294 00:17:15,618 --> 00:17:16,703 O, grosik. 295 00:17:22,709 --> 00:17:24,586 Teraz używają strzał? 296 00:17:34,804 --> 00:17:35,805 O kurcze. 297 00:17:35,805 --> 00:17:37,682 Jeszcze ten. 298 00:17:47,692 --> 00:17:48,693 Chwilunia. 299 00:17:51,780 --> 00:17:55,700 Walisz, jak zdechły szczur. 300 00:17:55,700 --> 00:17:56,701 Nie dzisiaj, Simpson. 301 00:17:56,785 --> 00:17:59,579 To detektyw Montoya. Okaż szacunek starszym. 302 00:17:59,704 --> 00:18:01,706 Mam na myśli twoją starszą osobę. 303 00:18:01,706 --> 00:18:02,791 Jesteś tylko kilka lat młodszy ode mnie, 304 00:18:02,791 --> 00:18:03,792 a dalej sterczysz za biurkiem. 305 00:18:03,917 --> 00:18:05,710 Idziesz? 306 00:18:05,710 --> 00:18:07,712 Opróżnij kieszenie. 307 00:18:07,712 --> 00:18:09,798 Cassandra Cain, ponowna wizyta? 308 00:18:09,798 --> 00:18:12,801 Sądziłam, że tym razem nie dasz się złapać. 309 00:18:14,719 --> 00:18:15,804 Co? Nie ma powrotu? 310 00:18:19,683 --> 00:18:20,684 W porządku? 311 00:18:21,810 --> 00:18:23,687 Strasznie śmierdzisz. 312 00:18:26,690 --> 00:18:27,816 Simpson. 313 00:18:28,692 --> 00:18:30,819 Mamy jakieś czyste ubrania w sekcji rzeczy znalezionych? 314 00:18:33,613 --> 00:18:36,700 To poważne oskarżenia, panno Montoya. 315 00:18:37,617 --> 00:18:38,785 Nazwisko Sionis przewija się 316 00:18:38,910 --> 00:18:40,704 w większości muzeów i szkół w Gotham. 317 00:18:40,704 --> 00:18:42,789 I to ma go czynić nietykalnym? 318 00:18:43,581 --> 00:18:46,793 Jej dzień jest tak samo, do dupy jak i mój. 319 00:18:46,793 --> 00:18:48,795 Pamiętacie gościa, który zabrał jej awans? 320 00:18:49,587 --> 00:18:50,588 To on. 321 00:18:50,588 --> 00:18:52,716 Ubiegłej nocy zabił cztery osoby. 322 00:18:52,716 --> 00:18:54,718 Jeśli Roman Sionis jest taki błyskotliwy, 323 00:18:54,718 --> 00:18:56,720 to jakim cudem został wylany, ze swojej własnej firmy? 324 00:18:56,720 --> 00:18:57,804 Firma Janus 325 00:18:57,804 --> 00:18:59,681 należy do jego ojca. 326 00:18:59,681 --> 00:19:01,683 A i tak się go pozbyli. 327 00:19:01,808 --> 00:19:04,686 A po której ze stron opowiada się prokurator okręgowy? 328 00:19:04,686 --> 00:19:05,812 Co gorsza, 329 00:19:05,812 --> 00:19:07,689 asystentem prokuratora jest jej była. 330 00:19:07,814 --> 00:19:09,899 Dowody, zebrane w związku z tymi morderstwami... 331 00:19:10,608 --> 00:19:11,818 Będzie dostawa. 332 00:19:12,610 --> 00:19:13,695 Narkotyki? 333 00:19:13,695 --> 00:19:14,779 - Diamenty. - Diamenty. 334 00:19:14,779 --> 00:19:16,781 Czy nie powinniśmy w to zaangażować federalnych? 335 00:19:16,781 --> 00:19:18,783 Miałam swoje źródło w klubie. 336 00:19:19,617 --> 00:19:20,618 To jego kierowca. 337 00:19:20,702 --> 00:19:22,579 Roman ciągle o tym gadał. 338 00:19:22,704 --> 00:19:23,705 Słyszał rozmowę 339 00:19:23,705 --> 00:19:24,706 na temat kodowania laserem. 340 00:19:24,789 --> 00:19:26,583 Zrobiłam mały zwiad. 341 00:19:26,708 --> 00:19:28,793 Myślę, że chodzi o diament Bertinelli. 342 00:19:28,793 --> 00:19:31,713 Pamiętacie masakrę Bertinelli? 343 00:19:31,796 --> 00:19:33,590 To w ramach szybkiego przypomnienia. 344 00:19:33,715 --> 00:19:35,592 Piętnaście lat temu, jeden z najbogatszych 345 00:19:35,592 --> 00:19:37,802 członków mafii z Gotham został zastrzelony. 346 00:19:37,802 --> 00:19:40,680 To był pokaz siły, ale prawdziwym celem 347 00:19:40,680 --> 00:19:42,682 było sekretne 348 00:19:42,807 --> 00:19:44,809 konto bankowe Bertinelli. 349 00:19:45,602 --> 00:19:46,686 Jego szczegóły, zostały 350 00:19:46,811 --> 00:19:50,690 zakodowane w strukturze 30-karatowego diamentu. 351 00:19:50,690 --> 00:19:52,609 Który to zaginął. 352 00:19:52,692 --> 00:19:55,695 A był to jedyny klucz do skarbu rodziny Bertinelli. 353 00:19:55,695 --> 00:19:57,697 I dlatego Roman Sionis 354 00:19:57,697 --> 00:19:59,783 tak bardzo chce go zdobyć. 355 00:20:00,700 --> 00:20:01,910 Ta obsesja, czyni go bardzo niebezpiecznym. 356 00:20:02,619 --> 00:20:03,787 Buduje swoją armię. 357 00:20:03,787 --> 00:20:05,580 Jeśli zdobędzie ten diament, 358 00:20:05,580 --> 00:20:06,790 zyska pieniądze i możliwości, 359 00:20:06,790 --> 00:20:08,917 do przekupienia każdego gliniarza i sędziego. 360 00:20:09,584 --> 00:20:11,586 Będzie miał władzę nad miastem. 361 00:20:11,711 --> 00:20:13,588 Mówiłaś, że masz kogoś wewnątrz? 362 00:20:13,713 --> 00:20:15,882 Tak. On.. 363 00:20:16,800 --> 00:20:17,801 Nie ma go już tam... 364 00:20:18,593 --> 00:20:19,803 Zasadniczo, nie mamy nic. 365 00:20:20,595 --> 00:20:22,681 Próbujesz pojąć 366 00:20:22,681 --> 00:20:25,600 jednego z najbogatszych mieszkańców Gotham, 367 00:20:25,684 --> 00:20:27,686 a wszystko co masz, to pogłoski i przeczucie? 368 00:20:27,686 --> 00:20:29,604 Jak dobrze wiesz, 369 00:20:29,688 --> 00:20:31,606 prokurator zbiera dowody. 370 00:20:31,690 --> 00:20:32,816 Prawda, panno Yee? 371 00:20:32,816 --> 00:20:34,818 Jeśli prokurator chce się rzucić 372 00:20:34,818 --> 00:20:37,696 na głęboką wodę, mi to nie przeszkadza. 373 00:20:37,696 --> 00:20:38,780 Kapitanie, nie. 374 00:20:38,780 --> 00:20:40,699 Munroe, znajdź mi 375 00:20:40,782 --> 00:20:42,909 jakieś połączenie Sionis z tą sprawą. 376 00:20:43,618 --> 00:20:45,620 - Dobrze. - Chwila, chwila. Kapitanie. 377 00:20:45,704 --> 00:20:46,705 To moja sprawa. 378 00:20:46,788 --> 00:20:48,707 Pracuję nad tym od sześciu miesięcy. 379 00:20:48,790 --> 00:20:52,711 Potrzebujemy ruszyć naprzód. 380 00:20:53,712 --> 00:20:54,796 Panno Montoya, obowiązuje nas regulamin ubioru. 381 00:20:58,800 --> 00:21:00,593 Przykro mi, ale... 382 00:21:00,593 --> 00:21:01,594 Nie. 383 00:21:01,720 --> 00:21:02,804 Wpieprzasz się w moją pracę. 384 00:21:02,804 --> 00:21:04,681 Co z tobą, Renee? 385 00:21:04,681 --> 00:21:06,599 Ze mną? Pozbawił mnie sprawy. 386 00:21:06,599 --> 00:21:07,600 Biedactwo. 387 00:21:07,684 --> 00:21:09,602 Powinnaś się napić. Już prawie południe. 388 00:21:13,690 --> 00:21:16,609 Jezu. Kto się tak dobija? Czego? 389 00:21:16,693 --> 00:21:17,694 Dlaczego 390 00:21:17,694 --> 00:21:19,612 nie odbierasz telefonu? Mamy tu problem. 391 00:21:19,696 --> 00:21:20,697 Co... Jaki problem? 392 00:21:20,780 --> 00:21:22,615 W razie czego, ja nic nie mówiłem, 393 00:21:22,615 --> 00:21:24,701 ale musisz ją znaleźć zanim zrobi to ktoś inny. 394 00:21:24,701 --> 00:21:26,703 Ma diament i Roman ją zabije. 395 00:21:26,786 --> 00:21:28,705 Mój diament? Kto? Kto go ma? 396 00:21:28,705 --> 00:21:29,706 Dzieciak. 397 00:21:29,706 --> 00:21:32,709 Jest kieszonkowcem. Nazywa się Cassandra Cain. 398 00:21:32,792 --> 00:21:34,794 Cholera jasna. 399 00:21:45,680 --> 00:21:46,681 W czym mogę pomóc? 400 00:21:46,681 --> 00:21:47,807 A tak, może pan. 401 00:21:47,891 --> 00:21:50,602 Byłam świadkiem strasznej zbrodni. 402 00:21:51,811 --> 00:21:53,813 A czego dotyczyła? 403 00:21:56,691 --> 00:21:57,692 Tego. 404 00:22:14,793 --> 00:22:16,586 Chłopaki. 405 00:22:21,716 --> 00:22:22,717 Zebranie skończone. 406 00:23:21,609 --> 00:23:23,611 Uciekaj prosiaczku. 407 00:23:32,203 --> 00:23:33,288 Gdzie znajdę Cassandre Cain? 408 00:23:36,082 --> 00:23:38,293 Chwila, czekajcie. To nie tak miało być. 409 00:23:38,293 --> 00:23:39,294 Cofnijmy się. 410 00:23:40,211 --> 00:23:41,296 Abyście mnie dobrze zrozumieli, 411 00:23:41,296 --> 00:23:43,214 policjant i ta dama w toalecie... 412 00:23:43,214 --> 00:23:44,299 Nazywa się Cassandra Cain. 413 00:23:44,299 --> 00:23:47,218 ...wszyscy jej szukają. 414 00:23:47,302 --> 00:23:49,304 Musimy się cofnąć, o kilka dni, 415 00:23:50,180 --> 00:23:53,183 do akcji w klubie Czarna Maska. 416 00:23:54,392 --> 00:23:55,685 TYDZIEŃ WCZEŚNIEJ 417 00:23:56,186 --> 00:24:01,191 d /Ten męski świat d 418 00:24:03,318 --> 00:24:08,281 d /Ten męski świat d 419 00:24:08,615 --> 00:24:09,783 To Dinah Lance. 420 00:24:09,783 --> 00:24:11,785 d Może to bez znaczenia, d 421 00:24:12,619 --> 00:24:13,703 ale woli jak się ją nazywa Czarnym Kanarkiem. 422 00:24:13,787 --> 00:24:16,790 d Nic. d 423 00:24:17,916 --> 00:24:19,000 Ma zabójczy głos. 424 00:24:19,084 --> 00:24:20,710 d bez kobiety... d 425 00:24:22,420 --> 00:24:23,380 Zdarzyło się tej nocy 426 00:24:23,505 --> 00:24:24,506 coś jeszcze. 427 00:24:25,715 --> 00:24:27,801 Nie mówię tylko o partnerstwie. 428 00:24:27,801 --> 00:24:31,805 Mam też na myśli wzajemne wsparcie. 429 00:24:33,181 --> 00:24:34,307 Złote Lwy, nie mogą tak po prostu 430 00:24:34,307 --> 00:24:36,309 iść do Banku Gotham. 431 00:24:36,309 --> 00:24:38,186 Ja pomogę. 432 00:24:38,186 --> 00:24:40,313 Pożyczki, płynność, pranie. 433 00:24:40,605 --> 00:24:43,608 Jeśli przyprowadzisz swoich, 434 00:24:43,692 --> 00:24:46,695 nie będzie przed nami już żadnych barier. 435 00:24:46,695 --> 00:24:49,698 Buduję coś wyjątkowego. 436 00:24:50,281 --> 00:24:53,201 Panie Sionis, doceniam ofertę. 437 00:24:53,702 --> 00:24:56,705 Z całym szacunkiem do pana, 438 00:24:56,788 --> 00:24:58,790 ale Złote Lwy to firma rodzinna. 439 00:24:59,082 --> 00:25:02,210 Pieprzyć rodzinę. I cały ten szacunek. 440 00:25:02,210 --> 00:25:03,294 Rodzina to tylko iluzja. 441 00:25:03,294 --> 00:25:06,089 Wiesz co dała mi rodzina? Nic. 442 00:25:06,214 --> 00:25:07,298 Wiem co mówią inni. 443 00:25:07,382 --> 00:25:09,300 "Nadchodzi Roman Sionis. 444 00:25:09,300 --> 00:25:11,302 "Jego życie jest usłane różami." 445 00:25:12,095 --> 00:25:14,097 "Dżin z tonikiem o 5:00." "Poproszę kaczkę." 446 00:25:14,180 --> 00:25:16,307 Pieprzona iluzja. 447 00:25:19,102 --> 00:25:21,187 Spójrz tylko na mnie. 448 00:25:21,396 --> 00:25:23,481 Zlokalizowałem diament Bertinelli. 449 00:25:23,606 --> 00:25:24,691 Zamierzam przejąć to miasto. 450 00:25:24,816 --> 00:25:26,693 Nie tylko wschodni kraniec. 451 00:25:26,693 --> 00:25:28,695 Myślę o czymś większym. 452 00:25:29,195 --> 00:25:31,197 I chcę byśmy zrobili to razem. 453 00:25:32,282 --> 00:25:34,200 Stworzymy własną rodzinę. 454 00:25:34,284 --> 00:25:35,285 Panie Sionis, 455 00:25:35,285 --> 00:25:37,120 Złote Lwy działają 456 00:25:37,203 --> 00:25:38,788 w Gotham od przeszło 100 lat. 457 00:25:40,290 --> 00:25:42,292 Nie potrzebujemy pańskiej ochrony. 458 00:25:43,209 --> 00:25:45,295 Będzie tego żałował. 459 00:25:54,179 --> 00:25:56,306 Zastanowisz się nad tym? Możesz to dla mnie zrobić? 460 00:25:56,306 --> 00:25:58,183 Przemyśl to wraz ze swoją piękną żoną, 461 00:25:58,308 --> 00:26:01,102 a ja wpadnę po decyzję pojutrze. 462 00:26:01,186 --> 00:26:02,187 Dobrze? 463 00:26:09,194 --> 00:26:13,114 d /Ten męski świat d 464 00:26:13,281 --> 00:26:16,117 d /byłby niczym d 465 00:26:16,117 --> 00:26:17,285 d /bez kobiet. d 466 00:26:19,204 --> 00:26:22,082 Kto się dobrze bawi? Ty. 467 00:26:22,207 --> 00:26:23,291 d Zatracony się w dzikości. d 468 00:26:23,291 --> 00:26:25,085 Jedzenie smakuje? 469 00:26:25,210 --> 00:26:26,294 Może macie ochotę na drinka? 470 00:26:26,419 --> 00:26:28,088 d Zagubiony w goryczy. d 471 00:26:28,797 --> 00:26:29,798 Wasze zdrowie. 472 00:26:30,799 --> 00:26:32,801 d Zagubił się w samotności. d 473 00:26:33,802 --> 00:26:36,680 d Zagubił. d 474 00:26:36,680 --> 00:26:39,808 d Ten męski świat. d 475 00:26:40,684 --> 00:26:42,894 d /byłby niczym d 476 00:26:52,696 --> 00:26:56,616 d bez kobiet. d 477 00:26:59,285 --> 00:27:02,205 Kanarek śpiewa w klubie Romana od lat. 478 00:27:02,288 --> 00:27:03,289 Mocniej! 479 00:27:03,289 --> 00:27:05,208 Nazywa ją małym ptaszkiem, 480 00:27:05,291 --> 00:27:07,210 a do tego owinął ją 481 00:27:07,210 --> 00:27:09,212 sobie wokół palca. 482 00:27:14,217 --> 00:27:15,301 Proszę bardzo. 483 00:27:15,301 --> 00:27:16,302 Dziękuję. 484 00:27:18,179 --> 00:27:20,306 Jak przeliterujesz „najemnik”? 485 00:27:21,307 --> 00:27:23,101 Najemnn... 486 00:27:24,185 --> 00:27:25,186 Najemniczy? 487 00:27:32,193 --> 00:27:34,112 Śpiewaczka! 488 00:27:34,279 --> 00:27:37,115 Jesteś niezła. 489 00:27:44,289 --> 00:27:46,416 Wiesz, co to jest arlekin? 490 00:27:49,085 --> 00:27:51,212 Spłukany przebieraniec, z kiepskim makijażem? 491 00:27:58,303 --> 00:28:01,097 Jego celem jest 492 00:28:02,182 --> 00:28:04,184 służba. 493 00:28:05,101 --> 00:28:06,311 Publiczności. 494 00:28:07,187 --> 00:28:09,105 Mistrzowi. 495 00:28:11,399 --> 00:28:15,111 Byłby nikim bez swojego mistrza. 496 00:28:17,197 --> 00:28:21,409 Poza tym nikomu na nas nie zależy. 497 00:28:30,293 --> 00:28:32,295 Nie wiem za kogo mnie masz, paniusiu, 498 00:28:32,295 --> 00:28:33,296 ale nią nie jestem. 499 00:28:36,216 --> 00:28:38,218 Słodziak i ja zerwaliśmy. 500 00:28:45,308 --> 00:28:48,103 Nikomu o tym jeszcze nie mówiłam. 501 00:28:49,312 --> 00:28:51,106 No, tak. 502 00:28:51,314 --> 00:28:53,191 Tym razem, na dobre. 503 00:28:55,193 --> 00:28:58,279 To pierwsza tak długa przerwa. 504 00:29:00,198 --> 00:29:02,200 Jestem samotna. 505 00:29:07,080 --> 00:29:08,206 I jest świetnie. 506 00:29:11,418 --> 00:29:13,294 Witaj w klubie. 507 00:29:14,295 --> 00:29:16,089 Dzięki. 508 00:29:16,297 --> 00:29:20,218 Nie musisz być sama. Może postawię ci drinka? 509 00:29:20,301 --> 00:29:22,220 - Pewnie! - Tak? 510 00:29:22,303 --> 00:29:23,304 - Tak. - Poproszę. 511 00:29:24,180 --> 00:29:26,182 - Pewnie! - Dwie sety. 512 00:29:40,280 --> 00:29:42,282 Nic nam nie jest. 513 00:29:56,087 --> 00:29:58,298 - Nie chcę do domu. - Nie? 514 00:29:58,298 --> 00:30:00,091 Nie. 515 00:30:02,093 --> 00:30:04,179 Daj znać, gdy poczujesz się źle. 516 00:30:04,304 --> 00:30:07,182 Twój powóz właśnie przybył. 517 00:30:07,182 --> 00:30:08,183 A będzie śniadanie? 518 00:30:08,308 --> 00:30:10,185 Będę potrzebował pomocy. 519 00:30:10,185 --> 00:30:11,311 To mój przyjaciel. 520 00:30:12,103 --> 00:30:13,104 Mówiłem, ci o tym.. 521 00:30:13,188 --> 00:30:14,314 Otwórz drzwi. Trzymam ją. 522 00:30:14,314 --> 00:30:16,316 - No i już. - Chwila. 523 00:30:17,317 --> 00:30:18,318 Czy to nie dziewczyna Jokera? 524 00:30:18,318 --> 00:30:19,319 Już nie. 525 00:30:20,111 --> 00:30:21,196 Macie jeszcze jedno miejsce? 526 00:30:27,285 --> 00:30:30,288 Nie potrzebuję pomocy. Poradzę sobie. 527 00:30:31,206 --> 00:30:33,208 Na pewno? Jesteś tego pewna? 528 00:30:34,084 --> 00:30:35,293 Przynajmniej wiemy, dlaczego nikt cię nie lubi. 529 00:30:51,184 --> 00:30:52,185 Dasz sobie radę. 530 00:30:54,104 --> 00:30:56,189 Ty skurczybyku! 531 00:31:03,196 --> 00:31:05,281 No, no, no, no, no, no. 532 00:31:06,199 --> 00:31:09,202 Czy to nasza mała panna Lance? 533 00:31:09,285 --> 00:31:11,204 Przez te wszystkie lata, widziałem tylko 534 00:31:11,204 --> 00:31:13,289 ładną buźkę i wydajne płuca. 535 00:31:17,210 --> 00:31:21,297 Panie Zsasz, wpadłem na ciekawy pomysł. 536 00:31:29,305 --> 00:31:31,182 To mój malutki ptaszek. 537 00:31:34,185 --> 00:31:37,313 Nie dotykaj, jeśli cię na to nie stać. 538 00:31:38,189 --> 00:31:39,190 Zamknij się. 539 00:31:41,192 --> 00:31:43,319 Ptaszyno? 540 00:31:44,195 --> 00:31:46,197 Jeździsz równie dobrze, jak walczysz? 541 00:31:49,117 --> 00:31:50,201 Zależy kto pyta? 542 00:31:50,201 --> 00:31:51,411 Szef. 543 00:31:52,203 --> 00:31:53,288 Właśnie dostałaś awans. 544 00:31:56,416 --> 00:31:58,209 Zostałaś nowym kierowcą. 545 00:31:58,293 --> 00:32:01,087 Dzięki, ale raczej moim 546 00:32:01,212 --> 00:32:02,213 talentem jest śpiew. 547 00:32:02,213 --> 00:32:04,215 Będzie nim też jazda. 548 00:32:05,300 --> 00:32:09,304 Widzimy się jutro 9:00. 549 00:32:09,304 --> 00:32:12,182 W ten sposób kanarek dostał pracę 550 00:32:12,182 --> 00:32:14,309 wożenia nowego ojca chrzestnego Gotham. 551 00:32:15,310 --> 00:32:18,313 Propozycję, której by pewnie 552 00:32:18,313 --> 00:32:21,191 nie dostała, gdyby nie mały przypadek. 553 00:32:28,281 --> 00:32:29,282 Dzień dobry. 554 00:32:41,086 --> 00:32:42,295 To ty chciałaś dzieciaka! 555 00:32:42,295 --> 00:32:44,214 Wcale jej nie chciałam! 556 00:32:46,299 --> 00:32:48,218 Niech zgadnę, rodzice? 557 00:32:49,219 --> 00:32:50,220 Przybrani rodzice. 558 00:32:50,220 --> 00:32:51,179 A, tak. 559 00:32:52,305 --> 00:32:54,099 Przykro mi mała. 560 00:32:54,307 --> 00:32:56,309 Przykro, to mi z powodu twojej twarzy. 561 00:32:57,185 --> 00:33:00,105 Naprawdę, masz coś na twarzy. 562 00:33:00,105 --> 00:33:03,191 Nie widziałaś pozostałych. 563 00:33:07,320 --> 00:33:08,279 Chcę 564 00:33:08,279 --> 00:33:09,406 aby wyniosła się z mojego domu! 565 00:33:10,115 --> 00:33:12,200 Pamiętaj, nie każdy dzień będzie taki sam. 566 00:33:13,201 --> 00:33:15,203 Musisz wytrzymać. 567 00:33:21,292 --> 00:33:23,086 Kup sobie coś do jedzenia. 568 00:33:24,379 --> 00:33:27,215 Trzymaj się od tego z daleka. 569 00:33:36,182 --> 00:33:37,183 Nie odzywaj się tak do mnie. 570 00:33:40,311 --> 00:33:42,105 Kanarek cały kolejny tydzień 571 00:33:42,188 --> 00:33:45,316 spędza jako kierowca Romana. 572 00:33:56,286 --> 00:33:58,204 Wtedy nie wiedziała jeszcze, 573 00:33:58,204 --> 00:33:59,289 że to całe wożenie, 574 00:33:59,289 --> 00:34:02,208 doprowadzi ją wprost pod celownik 575 00:34:02,208 --> 00:34:04,294 mojej ulubionej świnki. 576 00:34:05,211 --> 00:34:06,212 Dinah Lance? 577 00:34:06,296 --> 00:34:07,380 Kim jesteś? 578 00:34:08,089 --> 00:34:11,217 Renee Montoya, detektyw policja Gotham. 579 00:34:14,095 --> 00:34:17,307 Twój poprzednik miał ze mną układ. 580 00:34:18,099 --> 00:34:19,184 Naprawdę? 581 00:34:19,309 --> 00:34:20,310 Powiedział, że... 582 00:34:20,393 --> 00:34:23,188 będzie przesyłka. Diament. 583 00:34:24,105 --> 00:34:25,398 Wyjątkowy diament. 584 00:34:27,192 --> 00:34:30,195 Nie jestem zainteresowana. Dzięki za kawę. 585 00:34:32,197 --> 00:34:33,281 Czy masz pojęcie, dla kogo pracujesz? 586 00:34:34,282 --> 00:34:36,201 Oczywiście. Dla człowieka, który 587 00:34:36,201 --> 00:34:38,203 dał mi pracę i ocalił przed ulicą. 588 00:34:38,203 --> 00:34:41,206 Jest też wyjątkowo niebezpieczną osobą. 589 00:34:41,206 --> 00:34:44,084 To kryminalista, a do tego morderca. 590 00:34:44,209 --> 00:34:45,210 Co by powiedziała twoja matka, 591 00:34:45,210 --> 00:34:46,211 gdyby się dowiedziała dla kogo pracujesz? 592 00:34:47,295 --> 00:34:49,297 Masz te same możliwości, co ona. 593 00:34:50,090 --> 00:34:51,299 Nie sądzisz, iż chciałaby byś je wykorzystała. 594 00:34:51,299 --> 00:34:53,301 Co ty możesz wiedzieć o mojej matce? 595 00:34:53,301 --> 00:34:56,304 Kiedyś pomagała policji. 596 00:34:56,388 --> 00:34:58,306 - Była dobrą kobietą. - Jasne. 597 00:34:59,182 --> 00:35:01,309 Była cholernie dobrą kobietą. 598 00:35:01,309 --> 00:35:02,394 Dbała bardziej o kogoś, 599 00:35:03,103 --> 00:35:05,105 niż o siebie samą. 600 00:35:06,106 --> 00:35:08,191 I gdzie byłaś, 601 00:35:08,316 --> 00:35:11,319 kiedy znaleziono ją martwą na ulicy? 602 00:35:12,320 --> 00:35:14,280 Teraz wpadasz 603 00:35:14,280 --> 00:35:16,199 i prosisz mnie o pomoc, 604 00:35:16,282 --> 00:35:18,284 oczekując iż popełnię ten sam błąd co ona? 605 00:35:20,286 --> 00:35:23,206 Powodzenia. 606 00:35:24,290 --> 00:35:26,209 To wystarczy. 607 00:35:26,292 --> 00:35:28,294 Przykro mi z powodu twojej straty. 608 00:35:30,213 --> 00:35:31,297 Dla jasności, 609 00:35:32,298 --> 00:35:35,385 na mojej zmianie by do tego nie doszło. 610 00:35:38,304 --> 00:35:40,306 Żołnierze poddali się na moście Sprang. 611 00:35:41,182 --> 00:35:43,309 "Poddali się." Oczywiście. 612 00:35:44,102 --> 00:35:46,104 Mówiłem ci, że Keo wyśle wiadomość. 613 00:35:47,188 --> 00:35:49,190 Dokładnie. 614 00:35:49,190 --> 00:35:51,192 Tak też zrobił. 615 00:35:51,192 --> 00:35:53,319 Zabójca z kuszą 616 00:35:54,279 --> 00:35:56,197 uderzył poprzedniej nocy. 617 00:35:57,115 --> 00:35:58,283 Rossi i czterech jego ludzi. 618 00:35:58,283 --> 00:36:01,286 Nikt nie może pozbawić kogoś życia, bez mojej zgody. 619 00:36:01,286 --> 00:36:03,288 Czy ten strzelec tego nie rozumie? 620 00:36:03,288 --> 00:36:05,206 - Ty to wiesz! - No, jasne. 621 00:36:05,206 --> 00:36:06,207 To dlaczego on tego nie wie? 622 00:36:06,291 --> 00:36:08,209 Dlaczego on nie pracuje dla mnie? 623 00:36:08,293 --> 00:36:10,295 - Powinieneś go zatrudnić. - Lubię kuszę. 624 00:36:11,296 --> 00:36:13,214 Dzień dobry. 625 00:36:13,298 --> 00:36:15,216 - Dzień dobry. - Wejdź. 626 00:36:15,300 --> 00:36:18,094 Rozmawialiśmy o nowym przedsięwzięciu. Śmiało, rozejrzyj się. 627 00:36:18,219 --> 00:36:20,180 - Spóźniłaś się. - Nic nie szkodzi. 628 00:36:20,180 --> 00:36:22,182 Czy ma wrócić kiedy indziej, z powodu spóźnienia? 629 00:36:22,182 --> 00:36:24,184 Nie. Czyż nie jest piękna? 630 00:36:26,102 --> 00:36:28,396 To maska Chokwe . 631 00:36:29,314 --> 00:36:32,192 Otrzymałem to od plemienia Mbangani 632 00:36:32,192 --> 00:36:34,194 jak byłem w Kongo-Kinszasa. Byłaś tam kiedyś? 633 00:36:34,319 --> 00:36:35,320 Nie. 634 00:36:35,320 --> 00:36:36,279 Słyszałam, że to piękne miejsce. 635 00:36:39,783 --> 00:36:40,992 Brudne. 636 00:36:40,992 --> 00:36:43,119 Spójrz na to. Oryginalna głowa. 637 00:36:43,411 --> 00:36:44,579 Prosto z Ekwadoru. 638 00:36:44,913 --> 00:36:45,997 To niesamowici ludzie. Zaskakująco delikatny. 639 00:36:46,790 --> 00:36:48,792 - Myślę, że ci się podobają. - Naprawdę? 640 00:36:48,917 --> 00:36:50,919 Gotują głowy wrogów, 641 00:36:50,919 --> 00:36:52,879 a później robią z nich takie arcydzieła. 642 00:36:52,879 --> 00:36:54,798 Przepiękne, prawda? 643 00:36:54,881 --> 00:36:57,884 Spójrz tylko na te małe uszka. I jaka mała fryzura. 644 00:36:57,884 --> 00:36:59,886 On ma 1000 lat. 645 00:36:59,886 --> 00:37:01,805 A teraz jest tylko ozdobą w moim salonie. 646 00:37:01,888 --> 00:37:03,890 - Kocham to. - Poważnie? 647 00:37:03,890 --> 00:37:05,809 To starożytne modele akupunktury. 648 00:37:05,892 --> 00:37:08,019 Jak widać mają zaznaczone wszystkie punkty. 649 00:37:08,103 --> 00:37:11,106 Znaleźliśmy je schowane w górach. 650 00:37:11,815 --> 00:37:14,818 Wczoraj w nocy wybuchła chemiczna fabryka. 651 00:37:14,901 --> 00:37:15,985 Dobra, dobra. 652 00:37:15,985 --> 00:37:17,904 Musimy znaleźć tego zabójcę z kuszą. Kumam. 653 00:37:18,780 --> 00:37:19,989 Czy ten także jest modelem do akupunktury? 654 00:37:20,115 --> 00:37:21,908 Ten nie. 655 00:37:21,991 --> 00:37:23,118 To mój posąg. 656 00:37:23,785 --> 00:37:24,994 Został stworzony przez słynnego artystę z Gotham... 657 00:37:24,994 --> 00:37:26,996 Harley Quinn to zrobiła. 658 00:37:27,997 --> 00:37:30,000 Coś w rodzaju "wal się" dla Jokera. 659 00:37:30,917 --> 00:37:32,002 Rozeszli się. 660 00:37:33,086 --> 00:37:35,005 Co się z tobą dzieje? 661 00:37:35,880 --> 00:37:38,883 - Gadasz o małoistotnych rzeczach. - Właśnie. 662 00:37:39,009 --> 00:37:41,094 Cóż za wiadomość! 663 00:37:42,012 --> 00:37:44,014 Skoro nie należy do niego, będzie moja. 664 00:37:44,806 --> 00:37:45,890 Poślij chłopaków, niech ją znajdą. 665 00:37:45,890 --> 00:37:47,892 Przyprowadź ją do mnie. 666 00:37:48,018 --> 00:37:49,894 Chciałbym byś coś dla mnie przywiozła. 667 00:37:50,020 --> 00:37:51,980 Coś bardzo ważnego, dobrze? 668 00:37:52,814 --> 00:37:53,898 - Dobrze. - Pojadę z tobą. 669 00:37:53,898 --> 00:37:55,900 - Pewnie, jedźcie razem. - Tylko podwózka. 670 00:37:55,900 --> 00:37:56,985 Jest nieszkodliwy. 671 00:37:56,985 --> 00:37:58,987 Po prostu go podrzuć. 672 00:38:13,918 --> 00:38:15,795 Możemy ruszać. 673 00:38:15,879 --> 00:38:16,880 Ja się tym zajmę. 674 00:38:17,005 --> 00:38:18,798 Pan S. poprosił mnie, bym się tym zaopiekowała. 675 00:38:18,882 --> 00:38:20,091 Idź po samochód. 676 00:38:22,886 --> 00:38:26,014 Ta skamielina będzie mieć ogromny wpływ, 677 00:38:26,014 --> 00:38:27,891 na to czy uda mi się 678 00:38:27,891 --> 00:38:29,893 odnaleźć w mojej teraźniejszości. 679 00:38:33,813 --> 00:38:34,898 Puszczaj. 680 00:38:34,981 --> 00:38:36,816 A ty co tutaj robisz? 681 00:38:36,900 --> 00:38:37,984 Nie jesteś jedyną, która zarabia 682 00:38:37,984 --> 00:38:39,986 na bogatych białasach. 683 00:38:40,111 --> 00:38:41,780 Wiesz, co? 684 00:38:41,905 --> 00:38:43,907 Pewnego dnia, włożysz rękę do złej kieszeni. 685 00:38:43,907 --> 00:38:45,909 Dobra, spoko. 686 00:38:48,912 --> 00:38:50,914 Głupek. 687 00:38:52,916 --> 00:38:54,918 Przepraszam. 688 00:39:04,886 --> 00:39:05,887 Podobają mi się pani kolczyki. 689 00:39:06,012 --> 00:39:07,889 Dziękuję. 690 00:39:09,891 --> 00:39:11,810 Złodziej. Złodziej. 691 00:39:14,020 --> 00:39:14,979 Zostawcie mnie. 692 00:39:15,814 --> 00:39:17,899 Ta smarkula zabrała mi zegarek. 693 00:39:17,982 --> 00:39:19,901 Nic nie zrobiłam. 694 00:39:22,779 --> 00:39:23,780 Gdzie diament? 695 00:39:23,905 --> 00:39:24,989 Przed chwilą go miałem. 696 00:39:25,907 --> 00:39:26,908 Cass! 697 00:39:28,993 --> 00:39:30,120 Czekajcie! 698 00:39:30,787 --> 00:39:31,913 Czekajcie! 699 00:39:32,997 --> 00:39:34,791 Stój! 700 00:39:34,916 --> 00:39:36,084 Cholera! 701 00:39:55,979 --> 00:39:57,897 W świecie bajkopisarzy, 702 00:39:57,897 --> 00:40:00,984 taki głupek połykający diament 703 00:40:00,984 --> 00:40:03,903 nazywają komplikacją. 704 00:40:04,904 --> 00:40:08,783 Komplikacją, której teraz potrzebuję. 705 00:40:11,786 --> 00:40:12,787 Poddaję się? 706 00:40:15,915 --> 00:40:17,917 Straciliśmy diament. 707 00:40:17,917 --> 00:40:18,918 Co? 708 00:40:19,002 --> 00:40:20,879 Bardzo nam przykro panie S. Ten dzieciak... 709 00:40:20,879 --> 00:40:23,006 Nie mieliśmy możliwości, by temu zapobiec. 710 00:40:26,801 --> 00:40:28,887 Pomocy! 711 00:40:28,887 --> 00:40:30,889 Wynocha! 712 00:40:30,889 --> 00:40:33,016 Wy też! I zabierzcie ze sobą 713 00:40:33,016 --> 00:40:35,018 swoje mądrości. 714 00:40:35,810 --> 00:40:36,811 To ona. 715 00:40:37,020 --> 00:40:37,979 Przecież to dziecko! 716 00:40:37,979 --> 00:40:38,980 - Panie Sionis. - Ona jest tylko dzieckiem. 717 00:40:39,814 --> 00:40:40,815 Ona... Co? 718 00:40:40,899 --> 00:40:42,901 Na dole mamy Harley Quinn. 719 00:40:42,984 --> 00:40:43,985 Wynocha! 720 00:40:44,819 --> 00:40:45,904 Wypierdzielaj1 721 00:40:45,987 --> 00:40:47,906 To moja własność. 722 00:40:47,906 --> 00:40:48,990 - Ten diament należy do mnie. - Tak. 723 00:40:49,783 --> 00:40:50,909 Tylko mój! 724 00:40:50,992 --> 00:40:52,911 Czy prosiłem o zbyt wiele? 725 00:40:52,911 --> 00:40:54,788 - Nie. - Dlaczego mnie to spotyka? 726 00:40:54,788 --> 00:40:55,789 Dlaczego? 727 00:40:57,791 --> 00:40:59,000 Odzyskam diament. 728 00:41:00,001 --> 00:41:01,795 Obiecuję. 729 00:41:02,003 --> 00:41:06,883 Ale najpierw może zejdziemy na dół i pozbędziemy się Harley? 730 00:41:08,009 --> 00:41:10,011 Spuścisz trochę pary. 731 00:41:10,887 --> 00:41:13,014 Od dawna na to czekam. 732 00:41:15,016 --> 00:41:17,894 Dobra, tylko się przebiorę. 733 00:41:32,992 --> 00:41:34,911 Cholera. 734 00:41:40,000 --> 00:41:43,003 Nie obchodzi mnie jak, chcę odzyskać mój diament. 735 00:41:43,795 --> 00:41:45,880 Pracuję nad tym. 736 00:41:45,880 --> 00:41:48,800 A teraz zabawmy się. 737 00:41:53,805 --> 00:41:57,892 Harleen Quinzel. 738 00:42:00,895 --> 00:42:01,980 Siemka, Romy. 739 00:42:03,815 --> 00:42:05,900 Wiesz, dlaczego tu jesteś? 740 00:42:05,984 --> 00:42:07,902 Jeśli chodzi o mnie i Romana Sionisa, 741 00:42:07,986 --> 00:42:09,988 istnieje wiele możliwości odpowiedzi na to pytanie. 742 00:42:10,905 --> 00:42:11,990 Złamanie nóg jego kierowcy. 743 00:42:11,990 --> 00:42:13,783 I była jeszcze pewna akcja, nazwałam ją "expresso." 744 00:42:13,908 --> 00:42:15,910 Już samo posiadanie pochwy, wkurza go niesamowicie. 745 00:42:19,998 --> 00:42:22,917 Ciągle mu przeszkadzam. 746 00:42:23,001 --> 00:42:25,003 - Jesteś tu... - Dobra, przestań. 747 00:42:25,795 --> 00:42:27,797 Zawsze tak robisz przed otwarciem 748 00:42:27,881 --> 00:42:29,007 tej dziwnej skrzynki z narzędziami, 749 00:42:29,007 --> 00:42:31,885 a później tłumaczysz swój zawiły plan 750 00:42:31,885 --> 00:42:33,011 i mówisz jak bardzo do niego nie pasuję. 751 00:42:33,011 --> 00:42:34,012 Buduję lepszy... 752 00:42:34,012 --> 00:42:36,014 Poważnie, nie musisz! 753 00:42:36,014 --> 00:42:37,891 Budujesz swoje imperium, 754 00:42:37,891 --> 00:42:39,017 ponieważ tatulek wykopał cię z firmy. 755 00:42:39,017 --> 00:42:40,894 Odebrałeś to jak "Wypad", ale dalej 756 00:42:41,019 --> 00:42:42,896 sądzisz iż dzięki temu odzyskasz jego szacunek. 757 00:42:42,979 --> 00:42:46,816 Rozumiem. Naprawdę nie jesteś tak skomplikowany, jak myślisz. 758 00:42:46,900 --> 00:42:48,818 Naprawdę nie jesteś tak sprytna, jak myślisz, ponieważ 759 00:42:48,902 --> 00:42:50,904 - teraz pokroję twoje ... - Bożeńku przenajświętszy. 760 00:42:50,904 --> 00:42:52,989 Teraz powiesz że chcesz mnie zabić 761 00:42:52,989 --> 00:42:54,908 by dać przykład. Ale jesteś nudny. 762 00:42:54,991 --> 00:42:57,911 - Zabiję cię... - Kurcze. 763 00:42:57,911 --> 00:42:59,913 ...bo bez Jokera, 764 00:43:01,915 --> 00:43:02,999 mogę to zrobić. 765 00:43:06,002 --> 00:43:09,005 Jesteś po prostu 766 00:43:09,005 --> 00:43:10,882 głupiutką dziewczynką, 767 00:43:10,882 --> 00:43:12,801 której nikt nie ochroni. 768 00:43:17,806 --> 00:43:19,015 - Chwilunia. - Co znowu? 769 00:43:19,015 --> 00:43:20,892 - Nie zabijaj mnie! - Ta, już. 770 00:43:20,892 --> 00:43:22,811 Nie. Mówię poważnie. Romy, Roman. 771 00:43:22,894 --> 00:43:24,020 Daj spokój, musi być coś 772 00:43:24,813 --> 00:43:25,897 co możemy wymyślić. 773 00:43:26,981 --> 00:43:28,900 Straciłeś coś, prawda? 774 00:43:28,983 --> 00:43:30,902 Tak słyszałam. 775 00:43:30,902 --> 00:43:31,903 Diament. 776 00:43:37,784 --> 00:43:38,910 No, tak. 777 00:43:39,994 --> 00:43:41,996 Pomogę ci go znaleźć. 778 00:43:41,996 --> 00:43:45,000 Naprawdę, zajrzyj do mojej kieszeni. 779 00:43:48,795 --> 00:43:49,879 Do tej drugiej. 780 00:43:59,597 --> 00:44:00,682 Zaczynam własny biznes. 781 00:44:01,599 --> 00:44:02,684 Przeczytaj, drugi od dołu. 782 00:44:07,605 --> 00:44:09,607 Znam East End lepiej, niż ktokolwiek inny. 783 00:44:10,608 --> 00:44:13,611 Chcesz go odzyskać? Jestem ci potrzebna. 784 00:44:13,611 --> 00:44:15,697 Pan J zgubił kiedyś ważne zdjęcie, 785 00:44:15,697 --> 00:44:16,698 nagiej Eleanor Roosevelt, 786 00:44:17,490 --> 00:44:19,617 a ja je odnalazłam w parku Robinsona. 787 00:44:19,617 --> 00:44:21,703 Pozwól mi odejść, 788 00:44:21,703 --> 00:44:25,707 a odzyskam ci kamień. 789 00:44:25,707 --> 00:44:27,709 A co masz do stracenia? Jeśli twoje chłopaki znajdą go 790 00:44:28,501 --> 00:44:29,711 wcześniej, będziesz mógł mnie zabić. 791 00:44:29,711 --> 00:44:32,589 Przysięgam, daję słowo. 792 00:44:32,589 --> 00:44:33,715 Jesteś strasznie męcząca. 793 00:44:35,592 --> 00:44:37,510 Jeśli oczekujesz litości, 794 00:44:37,594 --> 00:44:40,597 zamknij jadaczkę i słuchaj. 795 00:44:40,680 --> 00:44:43,600 Przyniesiesz mi mój kamień. 796 00:44:49,606 --> 00:44:54,486 d Pocałunek w rękę d d może być zbyt nonszalancki d 797 00:44:54,611 --> 00:44:57,697 d Ale to diamenty są d d przyjacielem kobiety. d 798 00:44:59,491 --> 00:45:01,701 d Pocałunek może być wielki, d 799 00:45:01,701 --> 00:45:05,705 d ale to nie zapłaci czynszu d d za twe skromne mieszkanie d 800 00:45:06,498 --> 00:45:08,708 d ani nie ocali przed automatem. d 801 00:45:11,586 --> 00:45:13,505 d Diamenty. d 802 00:45:13,588 --> 00:45:14,589 Czekam. 803 00:45:14,589 --> 00:45:15,590 d Diamenty. d 804 00:45:15,590 --> 00:45:16,591 d Diamenty. d 805 00:45:16,716 --> 00:45:17,717 d Diamenty. d 806 00:45:18,593 --> 00:45:19,594 d Diamenty. d 807 00:45:19,719 --> 00:45:20,720 d Romy, Roman. d 808 00:45:21,680 --> 00:45:23,598 d Poczekam. d 809 00:45:25,600 --> 00:45:26,685 d Ale diamenty d 810 00:45:26,685 --> 00:45:29,604 d Diamenty kobieta kocha najbardziej. d 811 00:45:33,608 --> 00:45:35,610 Masz czas do północy. 812 00:45:36,695 --> 00:45:39,698 A później wytnę ci tą śliczną buźkę 813 00:45:39,698 --> 00:45:41,616 i zamarynuję. 814 00:45:42,617 --> 00:45:43,618 Zrozumiano? 815 00:45:46,705 --> 00:45:48,581 Może jestem staroświecka, 816 00:45:48,581 --> 00:45:49,708 ale sądziłam że to facet 817 00:45:49,708 --> 00:45:51,710 jest od tego, by przynieść kobiecie diament. 818 00:45:56,715 --> 00:45:59,718 Nie zawiodę cię. Masz moje słowo. 819 00:45:59,718 --> 00:46:01,720 Załóżmy się o pół miliona. 820 00:46:01,720 --> 00:46:04,514 Będzie lepsza zabawa, jeśli pojawi się konkurencja. 821 00:46:04,597 --> 00:46:06,683 Wyślij to każdemu najemnikowi w Gotham. 822 00:46:07,600 --> 00:46:09,602 Jesteś tą piosenkarką, której nikt nie słucha. 823 00:46:09,686 --> 00:46:11,688 A ty jędzą, której nikt nie lubi. 824 00:46:29,706 --> 00:46:32,584 Kto znowu? Czego? 825 00:46:32,584 --> 00:46:33,710 Mamy problem. 826 00:46:33,710 --> 00:46:35,503 Ta mała, ma diament. 827 00:46:35,587 --> 00:46:37,505 Nazywa się Cassandra Cain. 828 00:46:37,589 --> 00:46:38,715 Jasny gwint. 829 00:46:42,510 --> 00:46:43,720 Gdzie znajdę Cassandrę Cain? 830 00:46:44,512 --> 00:46:45,680 Teraz jest dobrze. 831 00:46:49,601 --> 00:46:50,602 Cela siódma. 832 00:46:55,690 --> 00:46:57,692 Dzięki, słodziutki jesteś. 833 00:47:00,695 --> 00:47:01,696 Znam tego kolesia. 834 00:47:20,715 --> 00:47:23,718 Odmowa dostępu. 835 00:47:23,718 --> 00:47:25,720 Odmowa dostępu. 836 00:47:26,680 --> 00:47:28,598 Odmowa dostępu. Odmowa. 837 00:47:28,598 --> 00:47:31,601 Dostępu. Dostępu. 838 00:47:34,604 --> 00:47:36,606 Supcio. 839 00:47:52,706 --> 00:47:54,708 - Pamiętasz mnie? - Ukradła mi wóz! 840 00:47:54,708 --> 00:47:56,501 - Harley Quinn. - Quinn! 841 00:47:56,584 --> 00:47:57,711 - Wypuść nas. - Nie miejsce mi za złe. 842 00:47:58,503 --> 00:47:59,713 Jestem tu po dzieciaka. 843 00:48:00,505 --> 00:48:02,507 Jesteś powodem, przez który ja tu jestem. 844 00:48:02,590 --> 00:48:03,717 Wybacz. 845 00:48:03,717 --> 00:48:05,593 Już po tobie. 846 00:48:05,593 --> 00:48:06,594 Zginiesz, Quinn! 847 00:48:06,594 --> 00:48:07,679 Hejka. 848 00:48:08,596 --> 00:48:09,681 Ty jesteś tą wariatką 849 00:48:09,681 --> 00:48:10,682 - z zawodów rolkarskich. - Tak, tak. 850 00:48:10,682 --> 00:48:12,600 A ty jesteś Cassandra Cain? 851 00:48:12,600 --> 00:48:13,685 Tak. 852 00:48:25,613 --> 00:48:26,698 Muszę wiedzieć, gdzie jest... 853 00:48:38,501 --> 00:48:39,502 Poczekaj. 854 00:48:39,794 --> 00:48:40,795 Harley... 855 00:50:07,007 --> 00:50:08,800 Mam cię, mały posrańcu. 856 00:50:10,010 --> 00:50:11,011 Coście za jedni? 857 00:50:12,887 --> 00:50:13,888 Szybciej, szybciej 858 00:50:17,017 --> 00:50:18,018 Dzieciaka chcę żywego. 859 00:52:19,889 --> 00:52:20,890 Może mała pomoc. 860 00:52:39,909 --> 00:52:41,911 Czy ona umie usiedzieć w miejscu? 861 00:53:10,815 --> 00:53:12,984 Roman, ty gnoju. 862 00:53:15,904 --> 00:53:16,905 Ty! 863 00:53:16,905 --> 00:53:17,906 Ty! 864 00:53:17,989 --> 00:53:19,908 Odsuń się od dzieciaka. 865 00:53:20,909 --> 00:53:21,910 Rzuć to. 866 00:53:22,911 --> 00:53:23,912 Telefon? 867 00:53:24,788 --> 00:53:25,789 Spoko. 868 00:54:02,784 --> 00:54:03,910 W końcu wstałaś. 869 00:54:03,993 --> 00:54:05,912 Możesz to wyrzucić? 870 00:54:08,581 --> 00:54:10,000 JĘDZA O WYGLĄDZIE FRIDY KAHLO 871 00:54:19,009 --> 00:54:21,803 Co do diaska? 872 00:54:21,886 --> 00:54:23,805 Kogo wysadziłam? 873 00:54:23,888 --> 00:54:25,807 Kogoś, kto chciał mnie zabić, 874 00:54:25,890 --> 00:54:26,891 lub kogoś kto miał chrapkę 875 00:54:27,017 --> 00:54:28,810 na pół miliona nagrody wyznaczonej za twoją głowę. 876 00:54:29,811 --> 00:54:30,895 Pół miliona dolarów? 877 00:54:30,979 --> 00:54:31,980 Tak. 878 00:54:32,814 --> 00:54:34,899 A wyglądam na kogoś wartego pół miliona dolarów? 879 00:54:35,817 --> 00:54:36,985 - Raczej nie. - Więc masz nie tego dzieciaka. 880 00:54:37,819 --> 00:54:38,987 A teraz mnie wypuść. 881 00:54:39,779 --> 00:54:40,989 Z pewnością. 882 00:54:40,989 --> 00:54:42,782 Jak tylko oddasz mi diament. 883 00:54:42,907 --> 00:54:43,992 Jaki diament? 884 00:54:50,915 --> 00:54:52,000 Wal się. 885 00:54:53,918 --> 00:54:54,919 Spójrz na mnie. 886 00:54:57,881 --> 00:54:59,007 I? 887 00:54:59,007 --> 00:55:01,801 Nie wiem nic o żadnym diamencie. 888 00:55:01,885 --> 00:55:02,886 Ton twojego głosu, 889 00:55:02,886 --> 00:55:03,887 twoje spojrzenie, 890 00:55:03,887 --> 00:55:05,805 i fakt że jesteś małym złodziejem, 891 00:55:05,805 --> 00:55:06,890 wskazują że go masz. 892 00:55:07,015 --> 00:55:09,809 Albo mi go oddasz, albo ja oddam 893 00:55:09,809 --> 00:55:11,019 cię człowiekowi, do którego on należy. 894 00:55:11,019 --> 00:55:12,979 Ale zaufaj mi, nie spodoba ci się 895 00:55:12,979 --> 00:55:14,814 to co z tobą zrobi. 896 00:55:15,815 --> 00:55:17,901 Teraz oddaj go. 897 00:55:18,902 --> 00:55:20,904 Tak się nie stanie. 898 00:55:22,781 --> 00:55:24,991 - Co takiego? - Nie mogę. 899 00:55:24,991 --> 00:55:25,992 Powtórz jeszcze raz. 900 00:55:26,785 --> 00:55:27,994 - Nie mogę ci go dać. - A to dlaczego? 901 00:55:27,994 --> 00:55:29,996 Bo go połknęłam. 902 00:55:37,796 --> 00:55:38,797 O tak. 903 00:55:39,881 --> 00:55:41,007 Co my tu robimy? 904 00:55:42,008 --> 00:55:44,803 Są dwa sposoby na wydobycie tego diamentu. 905 00:55:45,804 --> 00:55:46,888 Tędy, 906 00:55:48,014 --> 00:55:49,891 albo tędy. 907 00:55:52,018 --> 00:55:53,019 Tak myślałam. 908 00:55:53,812 --> 00:55:54,979 Poza tym skończyła mi się spożywka. 909 00:55:58,900 --> 00:56:01,820 Od kiedy jesteś najemnikiem? 910 00:56:02,779 --> 00:56:03,905 Skąd to masz... 911 00:56:03,988 --> 00:56:05,990 Byłaś tak zajęta, pilnowaniem mojej prawej ręki, 912 00:56:06,783 --> 00:56:07,992 że zapomniałaś o lewej... 913 00:56:08,785 --> 00:56:10,787 Twoja lewa ręka jest przykuta do mojej. 914 00:56:15,000 --> 00:56:16,918 Muszę się tego nauczyć. 915 00:56:18,003 --> 00:56:19,004 Możemy wziąć to? 916 00:56:19,879 --> 00:56:22,007 Chyba nie zamierzasz uciec, co? 917 00:56:22,007 --> 00:56:24,009 Jeśli naprawdę za moją głowę jest nagroda, 918 00:56:24,801 --> 00:56:25,885 bezpieczniej będzie mi z kimś, 919 00:56:25,885 --> 00:56:27,012 kto nie będzie chciał mnie rozcinać. 920 00:56:27,887 --> 00:56:30,807 Lecz jeśli spróbujesz uciec, zabiję cię. 921 00:56:30,890 --> 00:56:32,892 I nie obchodzi mnie, że jesteś dzieckiem. 922 00:56:35,895 --> 00:56:36,980 Widziałam. 923 00:56:37,981 --> 00:56:40,900 A tak poważnie, jak się tu znalazłaś? 924 00:56:40,984 --> 00:56:43,987 Chodzi mi o zakupy w dyskoncie, 925 00:56:44,779 --> 00:56:47,782 okradasz banki, masz własną firmę. 926 00:56:47,991 --> 00:56:50,785 Jak sobie z tym radzisz? Opowiadaj. 927 00:56:50,910 --> 00:56:51,911 Jak kobieta, kobiecie. 928 00:56:52,787 --> 00:56:56,791 Bycie kieszonkowcem nie jest złe, ale mam też inne plany. 929 00:56:56,916 --> 00:56:58,793 Co muszę zrobić, by być taką jak ty? 930 00:56:58,918 --> 00:57:02,005 No, może bez kilku dziwactw. 931 00:57:02,881 --> 00:57:05,884 Po pierwsze, nie ma nikogo takiego jak ja. 932 00:57:06,009 --> 00:57:07,886 A gdybyś chciała się choć trochę upodobnić, 933 00:57:07,886 --> 00:57:09,012 musiałabyś na początek ukończyć studia medyczne. 934 00:57:09,012 --> 00:57:12,015 Zostać psychiatrą. Pracować w szpitalu. 935 00:57:12,015 --> 00:57:13,892 Zakochać się w pacjencie, 936 00:57:13,892 --> 00:57:15,810 a później wykraść go ze szpitala. 937 00:57:15,894 --> 00:57:16,895 Rozpocząć życie przestępcy. 938 00:57:17,020 --> 00:57:19,105 Wskoczyć do kadzi pełnej chemikaliów, tylko po to by coś udowodnić szaleńcowi. 939 00:57:19,105 --> 00:57:21,107 Dać się aresztować Batmanowi. 940 00:57:21,107 --> 00:57:23,109 Trafić do więzienia, a następnie z niego wyjść z ładunkiem na szyi. 941 00:57:23,109 --> 00:57:24,486 Ocalić świat, trafić do więzienia, uciec z więzienia 942 00:57:24,819 --> 00:57:26,905 przez zerwaniem ze wspomnianym szaleńcem 943 00:57:26,988 --> 00:57:28,907 by na koniec iść na swoje. 944 00:57:31,785 --> 00:57:32,994 A po drugie... 945 00:57:33,787 --> 00:57:34,996 Sześć dolców za wodę z kranu 946 00:57:34,996 --> 00:57:36,915 z kawałkiem ogórka? 947 00:57:36,915 --> 00:57:37,916 To przegięcie. 948 00:57:39,918 --> 00:57:41,920 Nie zrobię tu zakupów. 949 00:57:43,880 --> 00:57:44,881 Tylko to ukradnę. 950 00:57:45,882 --> 00:57:48,009 Uznaj to za pierwszą lekcję. 951 00:57:48,009 --> 00:57:50,804 Niech płacą kretyni. 952 00:57:58,812 --> 00:57:59,979 Z drogi! 953 00:58:08,988 --> 00:58:11,991 To azyl Doc'a. A to Doc. 954 00:58:14,911 --> 00:58:16,788 Kwiat lotosu! 955 00:58:16,913 --> 00:58:18,998 - Siemasz, Doc. Co u ciebie? - W porządku. 956 00:58:18,998 --> 00:58:21,793 To dziadek z Tajwanu, którego nigdy nie miałam. 957 00:58:21,793 --> 00:58:23,795 Wie wszystko i o wszystkich. 958 00:58:23,920 --> 00:58:25,005 Tutaj nic nie dzieje się 959 00:58:25,005 --> 00:58:26,881 bez jego wiedzy. 960 00:58:26,881 --> 00:58:29,009 I tylko on 961 00:58:30,010 --> 00:58:31,886 się o mnie martwi. 962 00:58:31,886 --> 00:58:33,013 - Tak? - Oczywiście. 963 00:58:33,805 --> 00:58:35,015 Przez wiele lat zamawiała 964 00:58:35,015 --> 00:58:37,017 numer #32 z dodatkowym chili. 965 00:58:37,017 --> 00:58:38,018 Lekcja numer dwa, 966 00:58:38,018 --> 00:58:40,812 zawsze bierzesz dodatkowe chili do #32. 967 00:58:40,812 --> 00:58:41,980 Inaczej może ci nie smakować. 968 00:58:41,980 --> 00:58:44,983 Musisz się ukryć na górze, zanim cię ktoś zobaczy. 969 00:58:45,817 --> 00:58:47,819 Wszyscy was szukają. 970 00:58:47,902 --> 00:58:49,904 Wiemy. 971 00:58:50,280 --> 00:58:53,408 Jeśli chcesz, by chłopacy cię szanowali, 972 00:58:53,408 --> 00:58:55,410 musisz im pokazać, że nie żartujesz. 973 00:58:56,286 --> 00:58:58,413 Coś sfajczyć. Kogoś zastrzelić. 974 00:58:59,497 --> 00:59:01,499 Nic tak nie zwróci ich uwagi jak przemoc. 975 00:59:02,292 --> 00:59:03,501 Zamknij i zablokuj drzwi. 976 00:59:04,419 --> 00:59:06,379 Trzymaj lepkie łapki przy sobie. 977 00:59:17,307 --> 00:59:18,391 To miejsce... 978 00:59:18,516 --> 00:59:20,518 Lepsze to niż więzienna cela. 979 00:59:20,518 --> 00:59:22,395 ...jest nieźle odjechane. 980 00:59:24,481 --> 00:59:27,484 Cholera. Czy w wannie jest hiena? 981 00:59:27,484 --> 00:59:30,487 Nazwałam go Bruce, po tym chuderlaku Wayne. 982 00:59:31,279 --> 00:59:33,406 To mój mały słodziaczek. 983 00:59:33,490 --> 00:59:35,492 Prawda, malutki? 984 00:59:35,492 --> 00:59:37,494 Co sądzisz, Bruce? 985 00:59:38,286 --> 00:59:39,496 Kochasz go. 986 00:59:41,414 --> 00:59:44,501 Nigdy tego nie powiedziałam. Kocham was oboje jednakowo. 987 00:59:44,501 --> 00:59:49,297 A to kto? To jest Cass. 988 00:59:51,508 --> 00:59:52,509 Piękny jesteś. 989 00:59:55,303 --> 00:59:56,513 A to? 990 00:59:57,389 --> 00:59:59,307 Bóbr. 991 01:00:03,311 --> 01:00:07,315 Czy Bruce ma ochotę na przekąskę? 992 01:00:09,401 --> 01:00:10,402 Co to takiego? 993 01:00:14,406 --> 01:00:16,408 Sztuka, nie dotykaj. 994 01:00:19,411 --> 01:00:21,287 To twój były? 995 01:00:21,496 --> 01:00:23,415 Nie wiesz kim jest? 996 01:00:24,499 --> 01:00:25,500 Joker. 997 01:00:26,292 --> 01:00:28,503 Książe zbrodni? 998 01:00:28,503 --> 01:00:30,505 Mój były partner. 999 01:00:30,505 --> 01:00:33,299 Arlekin nienawiści? Błazen ludobójstwa? 1000 01:00:33,383 --> 01:00:35,301 Nigdy o nim nie słyszałaś? 1001 01:00:35,385 --> 01:00:37,387 Brzmi jak, jakiś palant. 1002 01:00:51,401 --> 01:00:52,485 Mleko. 1003 01:01:03,413 --> 01:01:07,292 Nie chcę być mięczakiem, ale muszę przyznać, 1004 01:01:07,417 --> 01:01:09,419 że z tym dzieciakiem jest całkiem fajnie. 1005 01:01:20,388 --> 01:01:23,308 Podaj #32, w wersji łagodnej. 1006 01:01:23,391 --> 01:01:25,310 Już podaję. 1007 01:01:29,189 --> 01:01:32,192 Słyszałam, że wiesz wszystko i o wszystkich w tym mieście. 1008 01:01:34,486 --> 01:01:35,904 Poszukuję pewnej osoby. 1009 01:01:42,285 --> 01:01:43,912 Znam wszystkich, ale ciebie nie kojarzę. 1010 01:01:46,414 --> 01:01:47,499 Kim jesteś? 1011 01:01:47,499 --> 01:01:49,292 Mówią na mnie... 1012 01:01:51,419 --> 01:01:52,420 H... 1013 01:01:52,420 --> 01:01:54,381 Mój błąd. Powinnam cię przedstawić. 1014 01:01:54,381 --> 01:01:55,507 Nadrobię to szybciutko. 1015 01:02:00,303 --> 01:02:02,305 Poznajcie córkę, jednego 1016 01:02:02,305 --> 01:02:05,392 z najbogatszych członków mafii Gotham. 1017 01:02:05,392 --> 01:02:07,519 Helena Bertinelli. 1018 01:02:08,311 --> 01:02:10,397 Tak, z tych Bertinelli. 1019 01:02:12,399 --> 01:02:13,483 Pewnego dnia, po powrocie ze szkoły 1020 01:02:13,483 --> 01:02:15,485 zastała całą swoją rodzinę w salonie. 1021 01:02:16,319 --> 01:02:17,404 Mamo. 1022 01:02:19,406 --> 01:02:23,410 Byli tam zarówno bliscy jak i dalsi członkowie rodziny Bertinelli. 1023 01:02:25,412 --> 01:02:28,498 A ten? To Stefano Galante. 1024 01:02:28,498 --> 01:02:30,417 To on był pomysłodawcą 1025 01:02:30,417 --> 01:02:32,419 przejęcia majątku i koneksji rodziny Bertinelli. 1026 01:02:56,401 --> 01:02:59,487 Kiedy jeden z goryli, zorientował się, iż jedno z dzieci żyje, 1027 01:02:59,487 --> 01:03:01,406 postanowił ją wynieść 1028 01:03:01,489 --> 01:03:04,284 i ukryć poza Sycylią. 1029 01:03:04,409 --> 01:03:06,411 Została wychowana przez jego 1030 01:03:06,411 --> 01:03:09,414 ojca i brata. Oboje byli zabójcami. 1031 01:03:17,297 --> 01:03:21,301 Przez 15 lat rozmyślała o zemście. 1032 01:03:22,385 --> 01:03:23,511 I tak rozpoczęła trening. 1033 01:03:25,513 --> 01:03:26,514 Kiedy była już gotowa, 1034 01:03:27,307 --> 01:03:28,391 "gotowa", w sensie 1035 01:03:28,391 --> 01:03:30,393 została maszyną do zabijania, 1036 01:03:34,314 --> 01:03:35,398 wróciła do Gotham. 1037 01:03:35,482 --> 01:03:37,108 Tak rozpoczęła się lista egzekucji. 1038 01:03:45,492 --> 01:03:47,494 Ją napędza chęć zemsty, a reszta? 1039 01:03:48,286 --> 01:03:49,287 Wiesz kim jestem? 1040 01:03:49,412 --> 01:03:51,498 Czy wiesz kim jestem? 1041 01:03:51,498 --> 01:03:52,499 Ciągle się doskonali. 1042 01:03:55,502 --> 01:03:57,420 Masz pojęcie kim jestem? 1043 01:03:57,420 --> 01:03:58,505 Morderca z kuszą. 1044 01:03:59,297 --> 01:04:00,298 Nazywają mnie... 1045 01:04:00,382 --> 01:04:02,300 Zabójczą kuszą. 1046 01:04:02,384 --> 01:04:03,510 Mówią na mnie... 1047 01:04:04,302 --> 01:04:06,513 Zabójcza kusza? 1048 01:04:06,513 --> 01:04:08,306 Nazywają mnie... 1049 01:04:11,393 --> 01:04:12,394 Łowczyni. 1050 01:04:12,394 --> 01:04:15,313 Nazywała siebie łowczynią. 1051 01:04:15,313 --> 01:04:17,399 Jeśli o mnie chodzi, wypas. 1052 01:04:18,316 --> 01:04:20,402 A kogo szukasz? 1053 01:04:27,283 --> 01:04:28,410 Świetne miejsce. 1054 01:04:28,410 --> 01:04:29,494 Quinn ją znalazła. 1055 01:04:30,286 --> 01:04:31,287 I? 1056 01:04:31,496 --> 01:04:33,415 Zniknęły. 1057 01:04:35,417 --> 01:04:37,293 Kurde! 1058 01:04:38,503 --> 01:04:39,504 Kurde! 1059 01:04:46,511 --> 01:04:48,304 Co ją tak bawi? 1060 01:04:50,306 --> 01:04:51,307 Naśmiewa się ze mnie 1061 01:04:51,391 --> 01:04:52,392 Tak. 1062 01:04:52,517 --> 01:04:54,310 Wcale nie. Ona... 1063 01:04:54,519 --> 01:04:56,396 Co cię tak śmieszy? 1064 01:04:57,397 --> 01:04:59,315 Roman, musisz to usłyszeć. 1065 01:04:59,315 --> 01:05:01,317 - Przezabawne. - Wejdź na stół. 1066 01:05:03,403 --> 01:05:05,280 Niezły z ciebie zbok. 1067 01:05:06,489 --> 01:05:08,283 Właź na stół! 1068 01:05:10,410 --> 01:05:12,495 To mój klub. Wskakuj. 1069 01:05:13,496 --> 01:05:15,290 - Dobra. - Już. 1070 01:05:21,379 --> 01:05:22,505 A teraz, tańcz. 1071 01:05:28,511 --> 01:05:30,513 Tańcz, Erika, tańcz! 1072 01:05:31,306 --> 01:05:32,390 Dobrze. 1073 01:05:40,315 --> 01:05:42,400 Totalne bezgustowie. 1074 01:05:44,402 --> 01:05:45,403 Zdejmij ją. 1075 01:05:47,405 --> 01:05:48,490 Zdejmij sukienkę. 1076 01:05:51,284 --> 01:05:53,286 Właź na stół i rozcinaj. 1077 01:05:54,412 --> 01:05:55,497 Pośpiesz się! 1078 01:05:56,498 --> 01:05:58,416 Zdejmij z niej to w końcu. 1079 01:05:58,500 --> 01:06:00,502 Po prostu przetnij, szybciej! 1080 01:06:00,502 --> 01:06:02,295 Szybciej! 1081 01:06:04,297 --> 01:06:05,382 - Zrób to. - Przepraszam. 1082 01:06:05,507 --> 01:06:06,508 Zrób to. 1083 01:06:10,303 --> 01:06:12,514 Pięknie 1084 01:06:28,405 --> 01:06:30,490 Chyba nie chcesz mnie zdradzić, co? 1085 01:06:33,410 --> 01:06:35,412 Chciałam iść poszukać dziewczyny. 1086 01:06:35,495 --> 01:06:37,497 Nie. Chcę byś została ze mną. 1087 01:06:37,497 --> 01:06:40,291 Chcę byś była blisko mnie. 1088 01:06:41,292 --> 01:06:43,420 Uspokajasz mnie. 1089 01:06:58,309 --> 01:06:59,394 Nareszcie, masz to 1090 01:06:59,394 --> 01:07:00,520 Sprawdziłaś wiadomość? 1091 01:07:00,520 --> 01:07:03,314 Ukradłaś dowody z miejsca zbrodni, 1092 01:07:03,398 --> 01:07:04,899 a później przesłałaś do mojego biura. 1093 01:07:05,483 --> 01:07:07,402 Co ty sobie wyobrażasz? 1094 01:07:07,485 --> 01:07:10,405 Roman jest jedynym, który mógł wyznaczyć cenę z głowę dziecka. 1095 01:07:10,780 --> 01:07:11,906 Musiałam, widzisz. 1096 01:07:12,782 --> 01:07:13,908 Nie mogę się w to angażować... 1097 01:07:13,908 --> 01:07:15,785 Renee, potrzebna ci pomoc. 1098 01:07:15,785 --> 01:07:16,911 O czym ty mówisz? 1099 01:07:17,912 --> 01:07:19,706 Ma rację. 1100 01:07:20,790 --> 01:07:23,793 Jesteś dobrą policjantką, ale zagubiłaś drogę. 1101 01:07:24,919 --> 01:07:25,879 Jak to? 1102 01:07:26,796 --> 01:07:27,881 Przepraszam. 1103 01:07:27,881 --> 01:07:29,883 Nie dałaś mi wyboru. 1104 01:07:29,883 --> 01:07:31,801 - Wystawiłaś mnie? - Przepraszam. 1105 01:07:32,802 --> 01:07:33,887 Jesteś zawieszona. 1106 01:07:34,888 --> 01:07:36,890 Oddaj broń i odznakę. 1107 01:07:41,811 --> 01:07:44,814 Jeśli oglądaliście jakikolwiek film o gliniarzach, 1108 01:07:44,898 --> 01:07:47,692 to wiecie, że to gówno za chwilę się stanie. 1109 01:07:47,817 --> 01:07:48,902 Jaki jest sens posiadania odznaki, 1110 01:07:50,904 --> 01:07:52,906 skoro niczego sobą nie reprezentuje? 1111 01:07:55,700 --> 01:07:56,701 Prawda? 1112 01:07:57,702 --> 01:07:58,912 Gliniarze zazwyczaj biorą się 1113 01:07:58,912 --> 01:08:00,914 za robotę dopiero po zawieszeniu. 1114 01:08:03,792 --> 01:08:04,918 Przez co zaczynałam się martwić, 1115 01:08:04,918 --> 01:08:07,796 pomimo tego iż miałam gorsze zmartwienia na głowie. 1116 01:08:08,713 --> 01:08:09,881 I dlatego nigdy nie powinnaś 1117 01:08:09,881 --> 01:08:11,800 płacić podatków na federalnych. 1118 01:08:12,801 --> 01:08:13,885 Zniszczysz paznokcie. 1119 01:08:17,806 --> 01:08:18,890 Dziękuję. 1120 01:08:18,890 --> 01:08:20,892 Lekcja 37. 1121 01:08:20,892 --> 01:08:21,893 Dlaczego... 1122 01:08:23,895 --> 01:08:24,896 Mówiłaś, że tu nas nie znajdą. 1123 01:08:25,689 --> 01:08:28,692 Spoko. Nikt nie wie, że tu jesteśmy. 1124 01:08:28,692 --> 01:08:30,902 Harleen Quinzel, jesteśmy z policji. 1125 01:08:31,695 --> 01:08:32,779 No dobra, poza nimi. 1126 01:08:33,697 --> 01:08:34,698 Przejdźmy się. 1127 01:08:36,908 --> 01:08:37,909 Otwieraj! 1128 01:08:37,909 --> 01:08:40,704 Tylne wyjście. Trochę nas to przerasta. 1129 01:08:40,787 --> 01:08:41,788 Bruce, idziemy. 1130 01:08:41,913 --> 01:08:42,914 Słyszę cię. Otwieraj! 1131 01:08:44,791 --> 01:08:45,792 Co to takiego? 1132 01:08:46,793 --> 01:08:48,920 Do zobaczenia w piekle! 1133 01:08:51,798 --> 01:08:53,717 Schowaj się pod stół! 1134 01:08:55,802 --> 01:08:57,804 Bruce? Bruce! 1135 01:08:57,804 --> 01:08:58,805 Chodź do mnie! Nie! 1136 01:09:09,691 --> 01:09:10,692 Bruce? 1137 01:09:12,819 --> 01:09:14,779 Chodź. Bruce? 1138 01:09:17,782 --> 01:09:18,783 Bruce? 1139 01:09:20,702 --> 01:09:21,703 Bruce? 1140 01:09:23,705 --> 01:09:24,914 To nie ma sensu. 1141 01:09:25,790 --> 01:09:27,792 To wszystko bez sensu. Nie rozumiem tego. 1142 01:09:28,793 --> 01:09:29,919 Nikt nie wiedział, gdzie jesteśmy. 1143 01:09:29,919 --> 01:09:31,796 Nikt nie wiedział, może poza... 1144 01:09:32,797 --> 01:09:33,798 Doc. 1145 01:09:33,798 --> 01:09:34,883 Mój Boże. Doc? 1146 01:09:36,801 --> 01:09:38,803 Doc? Gdzie on jest? 1147 01:09:40,680 --> 01:09:41,681 Doc? 1148 01:09:41,890 --> 01:09:45,685 Ne mogę znaleźć Bruce'a. Nie mogę go znaleźć... 1149 01:09:51,900 --> 01:09:52,901 Nie. 1150 01:09:53,902 --> 01:09:55,820 Wybacz kwiatuszku. 1151 01:09:55,904 --> 01:09:57,781 Zdradziłeś mnie? 1152 01:09:57,906 --> 01:10:00,909 Zbyt wielu oferowało krocie. 1153 01:10:02,786 --> 01:10:04,913 Teraz mam tyle, że stać mnie na nową restaurację. 1154 01:10:05,914 --> 01:10:06,915 Taką fajną. 1155 01:10:07,707 --> 01:10:08,792 Ale, Doc, 1156 01:10:09,709 --> 01:10:10,794 tu chodzi o mnie. 1157 01:10:11,711 --> 01:10:12,879 To tylko interes. 1158 01:10:40,699 --> 01:10:43,702 Następna część nie będzie już tak przyjemna. 1159 01:10:44,786 --> 01:10:46,788 - Masz rację. - Harley? 1160 01:10:46,913 --> 01:10:48,707 Ma rację. 1161 01:10:50,792 --> 01:10:51,918 Biznes to biznes. 1162 01:10:53,712 --> 01:10:54,879 To ja mam dzieciaka. 1163 01:10:55,797 --> 01:10:56,881 Ale będę musiała 1164 01:10:56,881 --> 01:10:58,800 trochę renegocjować umowę. 1165 01:10:58,800 --> 01:11:00,719 Jeśli ją przekażę, 1166 01:11:00,802 --> 01:11:03,304 chcę byś wycofał wszystkich, którzy mnie ścigają. 1167 01:11:03,304 --> 01:11:07,100 Quinn, przynieś kamień 1168 01:11:07,100 --> 01:11:09,102 Tylko tak zagwarantuję ci bezpieczeństwo. 1169 01:11:09,102 --> 01:11:12,313 W tym mieście rządzę ja. Dostaniesz ochronę. 1170 01:11:12,313 --> 01:11:14,190 Zgoda. 1171 01:11:14,190 --> 01:11:18,319 Za godzinę w parku rozrywki 1172 01:11:28,204 --> 01:11:29,289 Nie oceniaj. 1173 01:11:32,292 --> 01:11:33,293 Zsasz! 1174 01:11:40,300 --> 01:11:41,301 Idziemy. 1175 01:11:42,302 --> 01:11:44,095 Zabierzemy cię w bezpieczne miejsce. 1176 01:11:44,304 --> 01:11:45,305 Mamy je. 1177 01:11:49,309 --> 01:11:50,310 Ptaszyno! 1178 01:11:51,311 --> 01:11:54,189 Dzisiaj zawieziesz pana Zsasza. 1179 01:11:55,106 --> 01:11:58,318 Park rozrywki. 1180 01:11:59,194 --> 01:12:00,320 Mamy je przywieźć? 1181 01:12:01,279 --> 01:12:04,282 Myślę, że dasz radę kilku małym dziewczynkom. 1182 01:12:06,201 --> 01:12:07,285 Przywieź mi diament. 1183 01:12:24,594 --> 01:12:26,596 Park rozrywki, pośpiesz się. 1184 01:12:55,083 --> 01:12:56,084 O co chodzi? 1185 01:12:57,293 --> 01:12:58,294 O nic. 1186 01:13:04,801 --> 01:13:06,803 SPOTKAMY SIĘ NA MIEJSCU. 1187 01:13:11,307 --> 01:13:13,101 Zatrzymaj się. 1188 01:13:13,184 --> 01:13:14,185 Co? 1189 01:13:14,310 --> 01:13:17,188 Zjedź na pobocze. 1190 01:13:19,315 --> 01:13:21,192 Muszę się odlać. 1191 01:13:24,279 --> 01:13:27,198 Zdradziła cię. Zdradziła. 1192 01:13:27,282 --> 01:13:29,117 Jesteś pewien? 1193 01:13:29,200 --> 01:13:31,286 Twoja ptaszyna okazała się szczurem. 1194 01:13:39,210 --> 01:13:41,087 Mam ją zabić? 1195 01:13:44,215 --> 01:13:45,216 Nie. 1196 01:13:45,300 --> 01:13:47,218 Nie, nie. 1197 01:13:48,094 --> 01:13:49,304 Już jadę. 1198 01:14:25,215 --> 01:14:27,300 Myślałam, że jesteśmy przyjaciółmi. A ty... 1199 01:14:28,218 --> 01:14:29,302 Widziałaś, co mnie tam czeka. 1200 01:14:29,302 --> 01:14:31,179 Nie miałam wyboru. 1201 01:14:31,304 --> 01:14:34,307 A jeśli zwrócisz wszystko, nim tu dotrze, nic ci nie grozi. 1202 01:14:36,309 --> 01:14:37,310 Harley. 1203 01:14:38,186 --> 01:14:40,313 Wybacz mała. Taka już jestem. 1204 01:14:51,116 --> 01:14:52,200 Szybki jest. 1205 01:14:55,286 --> 01:14:56,287 Jest w... 1206 01:14:57,205 --> 01:14:58,289 Gdzie Cassandra Cain? 1207 01:14:59,082 --> 01:15:01,209 Znowu ty? 1208 01:15:10,301 --> 01:15:11,302 Jesteś zalana? 1209 01:15:11,302 --> 01:15:13,096 No dawaj. 1210 01:15:13,179 --> 01:15:14,180 Jak chcesz. 1211 01:15:36,286 --> 01:15:38,079 Prosto w cyc. 1212 01:15:44,210 --> 01:15:46,087 Gdzie Cassandra Cain? 1213 01:15:47,213 --> 01:15:48,214 Cass. 1214 01:15:55,180 --> 01:15:57,307 Rozwaliłaś mi kanapkę. 1215 01:16:05,106 --> 01:16:06,191 Żegnaj ptasiu. 1216 01:16:10,320 --> 01:16:12,113 To nie sprawiedliwe. 1217 01:16:12,197 --> 01:16:14,115 Czy to było konieczne? 1218 01:16:14,199 --> 01:16:16,117 Nie znasz jej, tak jak ja. 1219 01:16:16,284 --> 01:16:17,285 Cass? 1220 01:16:21,289 --> 01:16:23,208 Dzięki Bogu. 1221 01:16:24,209 --> 01:16:25,210 Zaraz cię uwolnię. 1222 01:16:25,293 --> 01:16:27,087 Czy ona cię uwiązała 1223 01:16:27,087 --> 01:16:28,296 do toalety? 1224 01:16:31,299 --> 01:16:33,009 Milusio. 1225 01:16:34,094 --> 01:16:35,303 Cały czas jesteś przytomna. 1226 01:16:38,098 --> 01:16:39,182 Masz jeszcze czucie? 1227 01:16:39,182 --> 01:16:42,185 Popatrz na mnie. Teraz będziesz grzeczna? 1228 01:16:44,104 --> 01:16:48,191 "Jestem grzeczna. Jestem grzeczna." 1229 01:16:59,202 --> 01:17:00,286 Każda z nich 1230 01:17:01,287 --> 01:17:03,081 to jedna ptaszyna. 1231 01:17:03,206 --> 01:17:06,209 Pomogłem im ulecieć z tego świata. 1232 01:17:07,085 --> 01:17:09,212 Dla ciebie zarezerwowałem specjalne miejsce. 1233 01:17:11,089 --> 01:17:12,215 O, tu. 1234 01:17:17,595 --> 01:17:18,596 Musisz być cicho. 1235 01:17:18,680 --> 01:17:19,681 Witaj. 1236 01:17:19,681 --> 01:17:21,599 Co porabiacie? 1237 01:17:25,603 --> 01:17:28,481 Już chyba wiem, gdzie jest diament. 1238 01:17:28,606 --> 01:17:31,609 Masz go w sobie? 1239 01:17:34,612 --> 01:17:35,697 Boże. 1240 01:17:39,492 --> 01:17:40,493 Zostaw. 1241 01:17:42,579 --> 01:17:43,705 A ty co? 1242 01:17:44,706 --> 01:17:45,707 Rozetnij ją. 1243 01:17:45,707 --> 01:17:47,500 Przestań ściemniać. 1244 01:17:47,584 --> 01:17:48,585 Słyszałaś. 1245 01:17:48,710 --> 01:17:50,503 Rozetnij ją. 1246 01:17:51,588 --> 01:17:53,715 Nie. To tylko dziecko. 1247 01:17:54,591 --> 01:17:56,593 Jesteś zwykłym szczurem. 1248 01:17:56,718 --> 01:17:57,719 Ja, szczurem? 1249 01:17:57,719 --> 01:18:01,598 Wiedziałem, że nie można ci zaufać. Mały ptaszek Romana. 1250 01:18:01,681 --> 01:18:03,683 Mały pieprzony ptaszek. 1251 01:18:04,601 --> 01:18:06,686 Dlatego jestem mu potrzebny. 1252 01:18:08,688 --> 01:18:11,691 Tylko ja mogę się nim zająć. 1253 01:18:13,693 --> 01:18:16,488 Popadasz w paranoję. 1254 01:18:16,696 --> 01:18:18,490 - Czyżby? 1255 01:18:18,490 --> 01:18:19,616 Więc udowodnij. 1256 01:18:20,617 --> 01:18:22,702 Rozetnij jej mały brzuszek. 1257 01:18:23,495 --> 01:18:24,579 Tak się nie stanie. 1258 01:18:24,579 --> 01:18:26,706 Natychmiast! Rozetnij ją. 1259 01:18:40,595 --> 01:18:42,597 Ty gnoju. 1260 01:18:50,689 --> 01:18:51,690 Stać! 1261 01:18:55,694 --> 01:18:57,487 Ani drgnij. 1262 01:18:59,698 --> 01:19:01,491 A ty coś za jedna? 1263 01:19:08,581 --> 01:19:09,582 Bierz dzieciaka. 1264 01:19:09,582 --> 01:19:10,709 Dobra. 1265 01:19:11,501 --> 01:19:13,503 Cofnij się. 1266 01:19:13,586 --> 01:19:15,588 - Zostawcie mnie! - Opuść to. 1267 01:19:15,714 --> 01:19:17,716 Zastrzel ich. 1268 01:19:18,508 --> 01:19:21,720 Opuść to zardzewiałą zabawkę. 1269 01:19:21,720 --> 01:19:24,681 - Cass, już dobrze. Uspokój się... - Nie ruszaj się! 1270 01:19:24,681 --> 01:19:25,682 Dobra. 1271 01:19:26,683 --> 01:19:28,685 Nie wiem co tu się wyprawia. 1272 01:19:28,685 --> 01:19:30,603 Ale ten gnojek, przed chwilą... 1273 01:19:32,480 --> 01:19:33,690 ...próbował mnie rozciąć. 1274 01:19:34,691 --> 01:19:35,692 A ty. 1275 01:19:38,611 --> 01:19:39,696 Myślałam, że jesteś inna. 1276 01:19:42,699 --> 01:19:44,492 Wybacz mała. 1277 01:19:46,703 --> 01:19:49,497 Jestem złą osobą. 1278 01:19:58,506 --> 01:19:59,507 Wróciłam. 1279 01:19:59,591 --> 01:20:01,593 Czuję jakbym wdepnęła 1280 01:20:01,593 --> 01:20:02,719 w coś w co nie powinnam. 1281 01:20:03,094 --> 01:20:04,095 Gościu nie żyje, 1282 01:20:04,888 --> 01:20:05,889 więc po prostu wyjdę. Dobra? 1283 01:20:06,014 --> 01:20:09,017 Zaczekaj. Ona kłamie. Pracuje dla Sionisa. 1284 01:20:09,017 --> 01:20:11,019 Że co? Ja pracuję dla Sionisa? 1285 01:20:12,896 --> 01:20:15,106 Nie pozwolę byś mu sprzedała dzieciaka. 1286 01:20:15,106 --> 01:20:16,983 Nie miałam takiego planu. 1287 01:20:16,983 --> 01:20:18,109 Chciałam go trochę przehandlować. 1288 01:20:18,109 --> 01:20:20,111 Aby ocalić swoje dupsko? 1289 01:20:20,111 --> 01:20:21,905 Nie jestem dumna z tego co zrobiłam, 1290 01:20:21,905 --> 01:20:23,114 ale goniło mnie pół miasta. 1291 01:20:23,114 --> 01:20:25,116 Nawet zabójcza kusza. 1292 01:20:25,116 --> 01:20:26,993 Nie jestem zabójczą kuszą. 1293 01:20:29,996 --> 01:20:30,997 Nazywam się... 1294 01:20:31,081 --> 01:20:32,082 Helena Bertinelli. 1295 01:20:32,999 --> 01:20:34,000 Na miłość boską. 1296 01:20:34,000 --> 01:20:36,002 Jak w masakrze Bertinelli? 1297 01:20:36,086 --> 01:20:40,006 Mamy tu chyba przypadek traumy z dzieciństwa. 1298 01:20:46,012 --> 01:20:47,097 Zabiłam Galante. 1299 01:20:51,893 --> 01:20:53,103 A następnie jego szwadron śmierci. 1300 01:20:57,982 --> 01:21:00,110 Teraz Victor Zsasz. 1301 01:21:06,116 --> 01:21:07,992 Na tym kończę. 1302 01:21:09,911 --> 01:21:10,995 Brawo. 1303 01:21:16,001 --> 01:21:18,003 Więc jeśli nie macie nic przeciwko, opuszczę was. 1304 01:21:18,003 --> 01:21:19,004 Chwila, chwilunia. 1305 01:21:20,088 --> 01:21:21,881 Nie chciałabym ci przeszkodzić, 1306 01:21:21,881 --> 01:21:23,008 ale jeszcze nie skończyłaś. 1307 01:21:24,009 --> 01:21:25,010 Jak myślisz, 1308 01:21:25,093 --> 01:21:26,094 kto finansował Galante? 1309 01:21:27,012 --> 01:21:28,096 Pracował z Sionisem. 1310 01:21:28,888 --> 01:21:31,016 To Roman zabił twoją rodzinę, dla tego kamienia. 1311 01:21:31,099 --> 01:21:33,101 Nie sądzisz, że będzie chciał zabić tego dzieciaka? 1312 01:21:34,019 --> 01:21:36,896 Ten diament, to nasza jedyna szansa na powstrzymanie go. 1313 01:21:36,896 --> 01:21:37,897 Panie. 1314 01:21:37,981 --> 01:21:40,108 Chyba powinnyście to zobaczyć. 1315 01:21:43,820 --> 01:21:45,697 Sionis. 1316 01:21:57,792 --> 01:21:59,711 Mamy przesrane. 1317 01:22:00,712 --> 01:22:01,880 Kupił sobie armię. 1318 01:22:10,805 --> 01:22:12,307 Wszyscy są tu z mojego powodu. 1319 01:22:13,892 --> 01:22:15,685 Prawda? 1320 01:22:22,692 --> 01:22:23,818 - Nie. - Nie? 1321 01:22:23,902 --> 01:22:25,695 Wcale nie. 1322 01:22:26,696 --> 01:22:27,781 Wiesz co to znaczy? 1323 01:22:27,781 --> 01:22:29,699 To znaczy, że dzieciak nie jest jego jedynym celem. 1324 01:22:29,783 --> 01:22:30,784 Przybył tu po nas wszystkie. 1325 01:22:31,701 --> 01:22:33,703 Przynajmniej ja jestem winna. Dopiero co go obrabowałam. 1326 01:22:33,912 --> 01:22:36,915 Ty go zdradziłaś. A ty zabiłaś najlepszego przyjaciela. 1327 01:22:37,707 --> 01:22:38,792 A ty byłaś na tyle głupia, 1328 01:22:38,792 --> 01:22:39,918 by zacząć sprawę przeciwko niemu. 1329 01:22:40,794 --> 01:22:43,713 Chyba, że wszystkie chcemy umrzeć 1330 01:22:43,797 --> 01:22:45,715 i pozwolimy by rozpruł 1331 01:22:45,715 --> 01:22:46,800 tego dzieciaka, 1332 01:22:48,718 --> 01:22:50,303 w przeciwnym razie musimy współpracować. 1333 01:22:50,887 --> 01:22:52,681 Z tobą? 1334 01:22:52,681 --> 01:22:53,682 Tak. 1335 01:22:53,890 --> 01:22:54,891 Zrobimy to razem 1336 01:22:55,684 --> 01:22:56,810 i wszyscy bezpiecznie opuszczą to miejsce. 1337 01:23:00,897 --> 01:23:02,691 Niech będzie. 1338 01:23:03,692 --> 01:23:05,819 Dobra. 1339 01:23:08,697 --> 01:23:09,781 Spoko. 1340 01:23:09,781 --> 01:23:11,700 Ekstra! 1341 01:23:11,700 --> 01:23:13,702 Będziemy potrzebować trochę sprzętu. 1342 01:23:18,707 --> 01:23:20,917 To wystarczy? 1343 01:23:22,711 --> 01:23:23,712 Nie. 1344 01:23:23,795 --> 01:23:25,714 Raczej nie. 1345 01:23:27,716 --> 01:23:29,718 Już po nas. Jesteśmy martwe. 1346 01:23:29,718 --> 01:23:31,803 A to podstępna żmija. Nie wierzę. 1347 01:23:31,886 --> 01:23:33,680 - Zabrał wszystko! - Mamy przesrane. 1348 01:23:33,805 --> 01:23:35,890 - Kurcze! - Tu jesteś. 1349 01:23:42,689 --> 01:23:43,690 Jest dobrze. 1350 01:23:55,702 --> 01:23:59,789 Przyjaciele, bracia, ludzie Gotham. 1351 01:24:00,915 --> 01:24:04,794 Zapewniłem wam ochronę i dostatek. 1352 01:24:05,795 --> 01:24:08,882 Byłem waszymi plecami i chroniłem przed więzieniem. 1353 01:24:09,799 --> 01:24:12,719 Macie okazję spłacić dług. 1354 01:24:13,803 --> 01:24:15,805 Pokażcie tym ździrom, 1355 01:24:15,805 --> 01:24:18,892 że nie zadziera się z Romanem Sionisem. 1356 01:24:19,809 --> 01:24:22,896 Pół miliona za żywą dziewczynkę. 1357 01:24:23,688 --> 01:24:25,690 Resztę możecie zabić. 1358 01:24:31,696 --> 01:24:32,697 Wypas. 1359 01:24:34,699 --> 01:24:35,784 Tylko nie to. 1360 01:24:35,909 --> 01:24:37,911 To ma dla mnie wartość sentymentalną. Weź tą. 1361 01:24:40,705 --> 01:24:41,706 Chyba żartujesz. 1362 01:24:41,706 --> 01:24:42,791 Trzeba dbać o dziewczyny. 1363 01:24:42,916 --> 01:24:45,710 Czy to nie jest zabawne? Zupełnie jak nocowanie. 1364 01:24:45,710 --> 01:24:47,796 Mogłybyśmy zamówić pizzę. To byłoby coś. 1365 01:24:47,796 --> 01:24:49,798 - Harley, skup się. - Dobrze. 1366 01:24:50,882 --> 01:24:52,717 Milutka, co z twoim 1367 01:24:52,801 --> 01:24:53,802 łukiem i strzałami? 1368 01:24:53,802 --> 01:24:55,720 To nie jest łuk. 1369 01:24:55,720 --> 01:24:56,805 Tylko kusza. A ja nie mam 12 lat. 1370 01:24:56,805 --> 01:24:58,807 Uwielbiam ją. Ma problemy z agresją. 1371 01:24:58,807 --> 01:25:00,684 Nie mam żadnych problemów. 1372 01:25:00,684 --> 01:25:02,894 Z punktu psychologii, 1373 01:25:03,687 --> 01:25:05,814 zemsta rzadko przynosi katharsis, na który czekamy. 1374 01:25:05,814 --> 01:25:06,815 Dokładnie. 1375 01:25:06,815 --> 01:25:09,693 Gotowe? Źli panowie czekają. 1376 01:25:13,780 --> 01:25:15,699 Na ziemię. 1377 01:25:16,908 --> 01:25:18,702 Na dół! 1378 01:25:19,911 --> 01:25:20,912 Cass! 1379 01:25:21,705 --> 01:25:23,707 Za mną! 1380 01:25:29,713 --> 01:25:30,797 O w mordę. 1381 01:25:51,818 --> 01:25:52,902 No co? 1382 01:25:53,695 --> 01:25:54,779 Jesteś super. 1383 01:25:55,697 --> 01:25:56,781 Tędy. 1384 01:26:05,790 --> 01:26:06,916 W gotowości. 1385 01:26:18,303 --> 01:26:19,304 Bez obaw. Nie ci nie grozi. 1386 01:26:20,096 --> 01:26:21,181 W porządku? 1387 01:26:21,181 --> 01:26:24,100 Co do.... 1388 01:26:24,309 --> 01:26:25,310 Kurcze. 1389 01:26:28,104 --> 01:26:29,105 Cholera. 1390 01:27:00,095 --> 01:27:01,096 Sukinsynu. 1391 01:27:14,192 --> 01:27:16,194 Puszczaj! 1392 01:27:16,319 --> 01:27:18,113 Mam cię. 1393 01:27:19,197 --> 01:27:20,198 Tędy. 1394 01:27:20,198 --> 01:27:22,117 Już dobrze. Idziemy. 1395 01:27:22,200 --> 01:27:23,284 Nie powinnaś tego oglądać. 1396 01:27:24,202 --> 01:27:26,079 Przypilnuj mi tego. 1397 01:27:26,079 --> 01:27:27,080 Myśl tylko o tym. 1398 01:27:27,080 --> 01:27:28,289 Zamknij oczy i mocno trzymaj. 1399 01:27:30,083 --> 01:27:32,085 Nic ci nie będzie. 1400 01:28:14,210 --> 01:28:15,211 Kanarku! 1401 01:28:17,088 --> 01:28:18,089 Nic ci nie jest? 1402 01:28:19,090 --> 01:28:20,216 Tędy. 1403 01:28:22,302 --> 01:28:23,303 Więcej? 1404 01:28:24,095 --> 01:28:26,097 Kiedy on zdążyła się przebrać. 1405 01:28:26,181 --> 01:28:27,182 Idziemy. 1406 01:28:34,189 --> 01:28:35,190 Dzięki. 1407 01:28:49,120 --> 01:28:50,080 Ptaszyna! 1408 01:28:54,209 --> 01:28:55,293 - Wiążesz włosy? - Tak. 1409 01:28:56,294 --> 01:28:58,088 Goń się! 1410 01:29:03,093 --> 01:29:04,094 Jest mój. 1411 01:29:07,305 --> 01:29:08,306 Cofnij się. 1412 01:29:12,310 --> 01:29:14,104 Gdzie dzieciak? 1413 01:29:27,117 --> 01:29:28,118 Schyl się. 1414 01:29:38,211 --> 01:29:41,089 Wystarczy. 1415 01:29:45,301 --> 01:29:47,095 Wybaczysz mi? 1416 01:29:47,095 --> 01:29:48,179 Spadaj. 1417 01:29:53,101 --> 01:29:55,186 Ktoś jeszcze jest głodny? Znam świetne miejsce na taco. 1418 01:29:55,186 --> 01:29:56,312 - Konam z głodu. - Uwielbiam taco. 1419 01:29:57,105 --> 01:29:58,106 Poważnie? 1420 01:30:06,197 --> 01:30:08,116 Padnij! 1421 01:30:08,116 --> 01:30:10,118 Nic ci nie jest. 1422 01:30:10,118 --> 01:30:12,203 Oddychaj, oddycha. Sprawdzę to. 1423 01:30:15,081 --> 01:30:16,082 Spadaj. 1424 01:30:16,082 --> 01:30:17,208 Mam cię. 1425 01:30:19,085 --> 01:30:21,296 Nie cieszysz się, że ci to dałam? Seksowny i kuloodporny. 1426 01:30:22,088 --> 01:30:24,299 Harley! Puszczaj! 1427 01:30:24,299 --> 01:30:25,300 Harley! 1428 01:30:26,092 --> 01:30:27,218 Mają dzieciaka. 1429 01:30:27,302 --> 01:30:31,097 Nie pozwól im. Wierzę w ciebie. 1430 01:30:32,098 --> 01:30:34,100 - Tylko jedna kula? - Pomóż mi! 1431 01:30:34,100 --> 01:30:35,185 Macie jakieś naboje? 1432 01:30:35,185 --> 01:30:37,103 U mnie pusto. 1433 01:30:38,104 --> 01:30:40,190 Nie mogę się stąd wydostać. 1434 01:30:41,107 --> 01:30:42,317 - Musimy iść. - Cholera. 1435 01:30:43,109 --> 01:30:44,319 Już są w aucie. 1436 01:30:45,111 --> 01:30:46,112 Odjeżdżają. 1437 01:30:46,196 --> 01:30:48,114 - Ruszaj! - Puszczaj! 1438 01:30:50,617 --> 01:30:52,619 Nie mam amunicji. 1439 01:30:52,702 --> 01:30:54,496 Zbliżają się. 1440 01:30:55,705 --> 01:30:58,583 Ptaszyno, wiesz co robić! 1441 01:30:59,501 --> 01:31:02,504 Zakryjcie uszy i cofnijcie się. 1442 01:31:22,482 --> 01:31:24,609 Mówiłam, że głos ma zabójczy. 1443 01:31:45,714 --> 01:31:46,715 Potrzebujesz podwózkę? 1444 01:32:12,699 --> 01:32:13,700 Brać ją! 1445 01:32:57,619 --> 01:32:58,620 Wypchnij mnie! 1446 01:32:58,620 --> 01:32:59,579 Co? 1447 01:32:59,579 --> 01:33:00,705 - Rozpędź mnie. - Dobra. 1448 01:33:10,006 --> 01:33:11,007 Mała! 1449 01:33:11,091 --> 01:33:12,092 Harley! 1450 01:33:13,218 --> 01:33:14,219 Zastrzel ją! 1451 01:33:23,103 --> 01:33:24,104 Harley! 1452 01:33:24,104 --> 01:33:25,897 Hamuj! 1453 01:33:45,709 --> 01:33:46,710 Nie! 1454 01:34:27,917 --> 01:34:28,918 Mała! 1455 01:34:41,681 --> 01:34:42,807 Harley! 1456 01:35:00,408 --> 01:35:01,618 Zawsze, 1457 01:35:01,618 --> 01:35:03,411 lubiliśmy dramaturgię. 1458 01:35:03,495 --> 01:35:04,496 Zgadzasz się? 1459 01:35:06,581 --> 01:35:08,500 Spójrz tylko na nas. 1460 01:35:09,584 --> 01:35:12,504 Chcesz mnie zabić. 1461 01:35:12,504 --> 01:35:14,589 Ale tylko ja mogę cię ochronić. 1462 01:35:17,592 --> 01:35:20,387 Dobrze wiesz, że sama sobie nie poradzisz. 1463 01:35:20,387 --> 01:35:21,513 Nie jesteś samodzielna! 1464 01:35:22,597 --> 01:35:25,517 Ale ze mną? Może się udać! 1465 01:35:40,490 --> 01:35:43,493 Wiesz co Romusiu. 1466 01:35:45,495 --> 01:35:47,497 Twoja ochrona potrzebna jest tym, 1467 01:35:47,580 --> 01:35:49,416 którzy się ciebie boją. 1468 01:35:49,582 --> 01:35:51,584 Tak samo jak boją się pana J. 1469 01:35:57,507 --> 01:35:59,592 Ale to mnie powinni się bać. 1470 01:36:00,385 --> 01:36:02,512 Nie ciebie, ani pana J. 1471 01:36:02,595 --> 01:36:05,515 Ponieważ to ja jestem popieprzoną Harley Quinn. 1472 01:36:13,481 --> 01:36:14,482 Cholera. 1473 01:36:16,401 --> 01:36:17,610 To było żenujące. 1474 01:36:17,610 --> 01:36:19,487 Bez wątpienia. 1475 01:36:19,612 --> 01:36:23,408 Sądzisz, że możesz mnie pokonać? Jesteś nikim. 1476 01:36:24,617 --> 01:36:26,494 Wybacz mała. 1477 01:36:27,412 --> 01:36:28,705 Przepraszam, że chciałam cię przehandlować. 1478 01:36:28,705 --> 01:36:30,582 Dokonałam złego wyboru. 1479 01:36:32,417 --> 01:36:33,585 Sprawiłaś, 1480 01:36:35,420 --> 01:36:38,506 że chcę być lepszą osobą. 1481 01:36:40,592 --> 01:36:44,387 Jeśli już przepraszamy się wzajemnie. Muszę ci coś powiedzieć. 1482 01:36:44,387 --> 01:36:45,513 Przepraszam! 1483 01:36:45,597 --> 01:36:48,391 Coś ci ukradłam. 1484 01:36:48,391 --> 01:36:50,393 Ty malutki głuptasie. 1485 01:36:50,518 --> 01:36:51,519 Ukradłam ci pierścionek. 1486 01:36:51,603 --> 01:36:53,396 Mój pierścionek? 1487 01:36:55,607 --> 01:36:56,608 Odlot. 1488 01:37:17,420 --> 01:37:18,505 Cass! Harley! 1489 01:37:18,588 --> 01:37:20,507 Nic nam nie jest. 1490 01:37:24,386 --> 01:37:25,512 - Wszystko dobrze? - Tak. 1491 01:37:26,513 --> 01:37:28,515 Odszedł? 1492 01:37:28,515 --> 01:37:30,517 I dobrze. Pieprzyć go. 1493 01:37:30,517 --> 01:37:32,394 Ma ktoś ochotę na taco? 1494 01:37:33,520 --> 01:37:34,604 Tak na poważnie. 1495 01:37:34,604 --> 01:37:36,606 Zrobiłaś niezłe zamieszanie tym łukiem. 1496 01:37:36,606 --> 01:37:38,400 I to bardzo. 1497 01:37:38,400 --> 01:37:39,401 To kusza. 1498 01:37:39,401 --> 01:37:40,402 Doceniam. Dzięki. 1499 01:37:40,485 --> 01:37:41,611 Margarita! 1500 01:37:41,611 --> 01:37:42,612 Dzięki. 1501 01:37:43,405 --> 01:37:44,489 - Napijesz się? - Pewnie. 1502 01:37:44,489 --> 01:37:45,615 Nie wydaje mi się. 1503 01:37:46,491 --> 01:37:47,617 Podoba mi się ta ksywa, łowczyni. 1504 01:37:48,493 --> 01:37:49,494 - Naprawdę? - Tak. 1505 01:37:49,619 --> 01:37:50,620 Jest super. 1506 01:37:52,580 --> 01:37:55,417 Ja podziwiam cię, iż pomimo tych ciasnych gaci 1507 01:37:55,500 --> 01:37:57,502 byłaś w stanie kopać tak wysoko. 1508 01:37:57,502 --> 01:37:58,586 - Też jestem pod wrażeniem. - Tak. 1509 01:37:58,586 --> 01:37:59,587 Dzięki. 1510 01:38:00,588 --> 01:38:03,383 Dzięki za samochód. 1511 01:38:04,509 --> 01:38:05,593 Nie ma za co. 1512 01:38:06,511 --> 01:38:08,513 Jeśli to burito na ciebie nie podziała, 1513 01:38:08,513 --> 01:38:10,390 to nie wiem czy znajdzie się coś lepszego. 1514 01:38:12,392 --> 01:38:13,393 Przepraszam na chwilę. 1515 01:38:14,602 --> 01:38:16,396 Udało się. 1516 01:38:16,396 --> 01:38:18,398 Dokładnie. 1517 01:38:19,607 --> 01:38:21,609 Dawałam jej sok śliwkowy, środki przeczyszczające. 1518 01:38:21,609 --> 01:38:23,611 Ta mała ma chyba żołądek ze stali. 1519 01:38:24,404 --> 01:38:26,406 Jestem ci winna przeprosiny. 1520 01:38:26,614 --> 01:38:27,615 Dla mnie? 1521 01:38:28,616 --> 01:38:31,619 Nie doceniłam cię. Przepraszam. 1522 01:38:33,496 --> 01:38:34,581 Przywykłam do tego. 1523 01:38:35,582 --> 01:38:38,501 Harley! Przynieś durszlak.. 1524 01:38:40,503 --> 01:38:41,504 Panie. 1525 01:38:41,588 --> 01:38:43,506 Bawcie się dobrze. 1526 01:38:44,507 --> 01:38:46,593 Co dalej? 1527 01:38:47,510 --> 01:38:48,595 Sionis zniknął, ale 1528 01:38:48,595 --> 01:38:50,597 to tylko kwestia czasu, aż znajdzie się inny dupek, 1529 01:38:50,597 --> 01:38:52,390 który zechce dokończyć jego dzieło. 1530 01:38:52,390 --> 01:38:53,391 Masz rację. 1531 01:38:53,516 --> 01:38:56,394 Musimy oczyścić to miasto od środka. 1532 01:38:57,395 --> 01:38:59,481 Czy tylko mnie się wydaje, 1533 01:38:59,481 --> 01:39:00,482 że ona mówi jak gliniarz z serialu lat 80? 1534 01:39:00,607 --> 01:39:01,608 Wal się. I ty też. 1535 01:39:02,400 --> 01:39:03,401 No co? 1536 01:39:03,485 --> 01:39:05,487 Byłyśmy niesamowite. 1537 01:39:05,487 --> 01:39:07,405 A jakże. 1538 01:39:07,405 --> 01:39:10,408 Zgadzam się z wami całkowicie. 1539 01:39:10,492 --> 01:39:11,493 Dzięki. 1540 01:39:11,493 --> 01:39:12,494 Spoko. 1541 01:39:12,619 --> 01:39:13,620 Chwila! 1542 01:39:16,498 --> 01:39:17,499 Ukradła mi samochód. 1543 01:39:17,582 --> 01:39:18,583 Co? 1544 01:39:22,587 --> 01:39:23,588 Wybaczcie. 1545 01:39:24,381 --> 01:39:25,590 Wiem, co sobie pomyślicie. 1546 01:39:26,383 --> 01:39:27,592 Pewnie myślicie, że zwariowałam. 1547 01:39:28,385 --> 01:39:31,596 Sami słyszeliście. Sionis odszedł. 1548 01:39:31,596 --> 01:39:36,518 A reszta? Im nic nie będzie. 1549 01:39:37,519 --> 01:39:38,603 Komendant 1550 01:39:39,396 --> 01:39:40,605 zgarnął wszystkich bandziorów. 1551 01:39:41,398 --> 01:39:44,401 I całe zasługi wziął na siebie. 1552 01:39:44,401 --> 01:39:45,485 Znowu. 1553 01:39:51,408 --> 01:39:52,492 To był kopniak, którego potrzebowała 1554 01:39:52,617 --> 01:39:54,494 i utwierdziła się w przekonaniu że nie musi nic udowadniać 1555 01:39:54,619 --> 01:39:56,496 tej bandzie dupków. 1556 01:39:57,414 --> 01:39:59,416 Odeszła tego samego dnia. 1557 01:40:04,504 --> 01:40:06,506 Udało się wydobyć kody bankowe z diamentu, 1558 01:40:06,506 --> 01:40:08,591 dzięki czemu łowczyni odzyskała rodzinny majątek. 1559 01:40:10,385 --> 01:40:11,511 Używa go 1560 01:40:11,511 --> 01:40:12,595 do walki z przestępczością. 1561 01:40:16,391 --> 01:40:19,394 Nazywają siebie Ptakami Nocy. 1562 01:40:20,520 --> 01:40:22,605 A ja ich nazywam głupkowatymi zbawicielkami. 1563 01:40:25,608 --> 01:40:28,486 Sam kamień był trochę wart, 1564 01:40:28,611 --> 01:40:29,612 więc go spieniężyłam. 1565 01:40:29,612 --> 01:40:32,407 Pieniądze zainwestowałam w mały biznes 1566 01:40:32,407 --> 01:40:33,616 na East End. 1567 01:40:37,579 --> 01:40:39,497 I odnalazłam Bruce'a. 1568 01:40:39,581 --> 01:40:42,417 Kręcił się po Chinatown. 1569 01:40:42,417 --> 01:40:43,501 To dowodzi teorii, 1570 01:40:43,585 --> 01:40:45,503 iż hiena naprawdę ma dziewięć żyć. 1571 01:41:06,483 --> 01:41:09,402 Tak, tak. Dzieciaka wzięłam na szkolenie. 1572 01:41:10,403 --> 01:41:11,613 Nazywasz mnie mięczakiem. 1573 01:41:13,406 --> 01:41:14,407 Wyzywam cię. 1574 01:41:16,409 --> 01:41:19,412 .:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::.