1 00:00:31,615 --> 00:00:34,368 Говорят, если хочешь рассказать историю правильно, 2 00:00:34,451 --> 00:00:36,119 нужно начинать с начала. 3 00:00:39,748 --> 00:00:41,750 Слишком далеко? Ладно. 4 00:00:42,334 --> 00:00:44,962 Это я, Харлин Квинзель. 5 00:00:45,671 --> 00:00:48,674 Когда я была маленькой, отец обменял меня на ящик пива. 6 00:00:48,966 --> 00:00:50,425 И хоть он и пытался от меня избавиться... 7 00:00:50,509 --> 00:00:51,343 Папочка! 8 00:00:51,426 --> 00:00:52,261 ...я всегда возвращалась. 9 00:00:53,345 --> 00:00:55,556 В конце концов, он нашёл мне новый дом. 10 00:00:55,848 --> 00:00:57,766 Добрые сёстры святой Бернадетт научили меня многому. 11 00:00:57,933 --> 00:00:58,767 МЕГА ТВАРЬ 12 00:01:00,644 --> 00:01:03,522 Но я никогда не была в ладах с власть имущими. 13 00:01:04,188 --> 00:01:06,108 Несмотря на это, я справлялась. 14 00:01:06,233 --> 00:01:09,152 Даже поступила в колледж, получила докторскую степень. 15 00:01:09,361 --> 00:01:11,363 Пару раз разбивала себе сердце. 16 00:01:11,446 --> 00:01:13,407 Найти любовь - дело нелёгкое. 17 00:01:13,490 --> 00:01:14,658 И я с головой погрузилась в работу. 18 00:01:14,741 --> 00:01:15,742 ЛЕЧЕБНИЦА АРКХЕМ 19 00:01:15,909 --> 00:01:17,369 Cтала психиатром. 20 00:01:17,536 --> 00:01:20,914 Тогда-то я и встретила его, мистера Джея. 21 00:01:20,998 --> 00:01:22,291 Моего Джокера. 22 00:01:22,457 --> 00:01:24,001 О, я втрескалась по уши. 23 00:01:24,084 --> 00:01:28,589 Словно выпала из самолёта и врезалась со всей дури прямо рожей в любовь. 24 00:01:29,006 --> 00:01:33,927 Я напрочь забыла, кем была раньше, и видела перед собой только Пудинга. 25 00:01:34,344 --> 00:01:35,762 Мы все знаем поговорку: 26 00:01:35,929 --> 00:01:38,974 «За каждым успешным мужчиной стоит крутая тёлка». 27 00:01:39,433 --> 00:01:40,934 Вот ей я и была. 28 00:01:41,143 --> 00:01:44,521 Я была мозгами, стоящими за лучшими фокусами мистера Джея. 29 00:01:44,646 --> 00:01:46,023 Не то чтобы он говорил об этом кому-то. 30 00:01:46,106 --> 00:01:47,107 Пудинг? 31 00:01:47,274 --> 00:01:50,235 Видимо, всё хорошее когда-нибудь заканчивается. 32 00:01:51,778 --> 00:01:53,238 В общем... 33 00:01:55,365 --> 00:01:56,658 мы расстались. 34 00:01:59,578 --> 00:02:04,374 Я стойко перенесла наше расставание, а вот мистер Джей был просто убит горем. 35 00:02:07,836 --> 00:02:11,965 Я перебралась в потрясающий новый дом. Он был только мой. 36 00:02:15,302 --> 00:02:19,473 Там у меня была возможность поразмышлять над ошибками моего прошлого. 37 00:02:19,640 --> 00:02:21,517 СОБСТВЕННОСТЬ ПУДИНГА 38 00:02:23,644 --> 00:02:26,104 Я должна была стать другим человеком. 39 00:02:27,773 --> 00:02:29,316 Найти новую себя. 40 00:02:32,694 --> 00:02:35,405 Это было нелегко. Но через какое-то время 41 00:02:35,531 --> 00:02:39,326 я всё же открыла своё сердце для новой любви. 42 00:02:42,371 --> 00:02:46,416 Привет! Ну, здравствуй, ты ж мой мусипусик! 43 00:02:50,045 --> 00:02:51,588 Вот только новую любовь... 44 00:02:51,713 --> 00:02:53,590 У нас тут оплата натурой. 45 00:02:54,383 --> 00:02:55,843 ...нужно кормить. 46 00:03:07,437 --> 00:03:09,731 Совсем скоро я вновь встала на ноги, 47 00:03:09,898 --> 00:03:12,317 готовая двигаться дальше и заводить новых друзей. 48 00:03:13,944 --> 00:03:16,196 Она словно бы говорит им: «Вы не в своей лиге, соплячки!» 49 00:03:16,280 --> 00:03:17,489 Вы посмотрите! 50 00:03:17,573 --> 00:03:18,574 Подтолкни! 51 00:03:18,824 --> 00:03:21,410 Она разгоняется для силового приёма и несётся на капитана соперников! 52 00:03:30,627 --> 00:03:32,546 Выкусите все! 53 00:03:33,338 --> 00:03:36,967 Пришло время Готэму познакомиться с новой Харли Квинн. 54 00:03:37,509 --> 00:03:39,553 Поэтому я пустилась во все тяжкие. 55 00:03:39,928 --> 00:03:42,306 Оседлай шест, как своего парня! 56 00:03:42,890 --> 00:03:44,766 Да! Зажигай! 57 00:03:48,061 --> 00:03:49,313 Чёрт подери! 58 00:03:49,479 --> 00:03:51,440 - Сядь уже, тупица. - Чё? 59 00:03:51,523 --> 00:03:55,402 Я сказал, сажай свою тощую задницу, шлюха! 60 00:03:55,736 --> 00:03:56,737 Окей. 61 00:04:00,908 --> 00:04:04,703 - Ты мне нахрен сломала колени! - О, бедняжечка! 62 00:04:09,249 --> 00:04:10,083 Что? 63 00:04:10,918 --> 00:04:13,587 Ну что за вечеринка без небольшой трагедии, правда? 64 00:04:14,171 --> 00:04:15,923 Давайте! Погромче! 65 00:04:16,548 --> 00:04:18,300 Выпивка в подарок! 66 00:04:19,009 --> 00:04:22,262 Тупицей меня обозвал. У меня докторская степень, придурок! 67 00:04:22,971 --> 00:04:24,973 - Мисс Квинн. - Что, Ромик? 68 00:04:25,474 --> 00:04:27,518 - Это был мой водитель. - Упс! 69 00:04:27,851 --> 00:04:29,853 Уверен, он сам виноват. Считай, что он уволен. 70 00:04:30,187 --> 00:04:32,898 Считай, что я благодарна. Учитывая, что я тебе не нравлюсь. 71 00:04:33,607 --> 00:04:35,943 Я тревожу его чувство душевного равновесия, 72 00:04:36,109 --> 00:04:39,530 а ещё его обсессивно-компульсивную потребность быть в центре внимания. 73 00:04:39,613 --> 00:04:41,949 Ваша вторая половинка к нам присоединится? 74 00:04:42,533 --> 00:04:45,494 Не сегодня, Ромик. Не сегодня. 75 00:04:46,245 --> 00:04:49,706 Что ж, наслаждайтесь, мисс Квинн, и передавайте Джокеру привет. 76 00:04:49,915 --> 00:04:54,419 Ладно, да, я не сказала людям о нашем расставании, но вы не понимаете. 77 00:04:54,711 --> 00:04:55,921 Найди нового водителя. 78 00:04:56,088 --> 00:04:59,299 Статус девушки Джокера давал мне неприкосновенность. 79 00:04:59,591 --> 00:05:03,387 Я могла делать, что угодно, где угодно. 80 00:05:03,554 --> 00:05:05,472 И никто даже пискнуть не смел. 81 00:05:18,944 --> 00:05:19,987 Да! 82 00:05:20,153 --> 00:05:23,740 И не думай, что ты дерьмо, ясно? Ты должна уметь постоять за себя... 83 00:05:34,126 --> 00:05:35,419 О, боже мой! 84 00:05:43,552 --> 00:05:46,138 Брось, не пройдёт и двух дней, как они снова сойдутся. 85 00:05:46,305 --> 00:05:49,224 Даже когда я пыталась рассказать кому-то, мне не верили. 86 00:05:49,308 --> 00:05:51,476 Она говорит, в этот раз они точно расстались. 87 00:05:52,269 --> 00:05:56,106 Ну конечно, Шелл. Поэтому она и носит кулончик Джокера. 88 00:05:57,482 --> 00:06:01,278 Да стоит ему только пальцами щёлкнуть, и она прибежит, как собачонка. 89 00:06:01,486 --> 00:06:04,865 А не к нему, так к любому другому альфа-самцу. 90 00:06:05,073 --> 00:06:07,784 Некоторые просто не рождены самодостаточными. 91 00:06:07,910 --> 00:06:09,536 - Ладно, давай пей. - Твой черёд. 92 00:06:09,870 --> 00:06:12,539 Я знала, что мне нужно было как-то доказать миру, 93 00:06:12,623 --> 00:06:15,709 что я порвала с мистером Джеем навсегда. 94 00:06:15,834 --> 00:06:16,835 Харли! 95 00:06:19,379 --> 00:06:22,341 У некоторых пар есть Эйфелева башня или крутой ресторан, 96 00:06:22,549 --> 00:06:24,593 а наша с Джокером любовь расцвела 97 00:06:24,760 --> 00:06:27,638 на крайне токсичной перерабатывающей фабрике. 98 00:06:27,763 --> 00:06:29,097 ЭЙС КЕМИКАЛЗ 99 00:06:34,311 --> 00:06:38,315 И я была достаточно пьяна, чтобы родить обалденную идею! 100 00:06:38,482 --> 00:06:41,235 У меня просто обалденная идея! 101 00:06:49,618 --> 00:06:52,788 Какого хрена? Эй! А ну вернись! 102 00:07:03,549 --> 00:07:05,425 Тут всё это началось, Пудинг. 103 00:07:07,135 --> 00:07:08,929 Прощай, ублюдок. 104 00:07:19,356 --> 00:07:20,440 ЯНУС КОРП 105 00:07:35,956 --> 00:07:38,500 Это как раз то, что мне было нужно. 106 00:07:38,667 --> 00:07:42,004 Новое начало. Шанс стать независимой женщиной. 107 00:07:55,100 --> 00:07:58,187 Но не я одна в Готэме искала освобождения. 108 00:08:00,022 --> 00:08:02,399 Это наша история. 109 00:08:02,816 --> 00:08:04,610 ХИЩНЫЕ ПТИЦЫ: ПОТРЯСАЮЩАЯ ИСТОРИЯ ХАРЛИ КВИНН 110 00:08:04,776 --> 00:08:07,613 И её рассказываю я, так что начну, где хочу! 111 00:08:07,779 --> 00:08:09,907 ЧЕТЫРЕ МИНУТЫ НАЗАД 112 00:08:10,073 --> 00:08:11,241 Знакомьтесь, коп. 113 00:08:11,408 --> 00:08:12,910 Полтос, что война за территорию. 114 00:08:13,076 --> 00:08:14,077 Не он. 115 00:08:14,244 --> 00:08:15,746 Ты, как обычно, ошибся, Манро. 116 00:08:15,913 --> 00:08:17,956 Она. Рене Монтойя. 117 00:08:18,123 --> 00:08:21,376 Выросла на телешоу про легавых. Вечно несёт убогую хрень, типа... 118 00:08:21,460 --> 00:08:24,505 Стрелок был один. Внутри. 119 00:08:26,006 --> 00:08:27,633 Он прострелил стекло. 120 00:08:27,716 --> 00:08:30,052 Серрано! 121 00:08:31,678 --> 00:08:34,181 Пусть баллистики поищут пулю в одной из тех тачек. 122 00:08:34,306 --> 00:08:37,183 Десять лет назад она раскрыла очень громкое дело. 123 00:08:37,351 --> 00:08:38,727 - Что-то неясно? - Иди. 124 00:08:38,894 --> 00:08:41,605 Но её напарник присвоил лавры себе. 125 00:08:41,688 --> 00:08:45,609 Так что тот стал капитаном, а она застряла в детективах с этим идиотом. 126 00:08:45,776 --> 00:08:47,653 Ты думаешь, один парень убил четверых? 127 00:08:47,819 --> 00:08:48,862 Стой-стой, тихо! 128 00:08:48,946 --> 00:08:51,448 Просто у нас тут четыре трупа, и ещё один парень нашпигован... 129 00:08:51,615 --> 00:08:53,992 - Я пытаюсь работать! - Извини. 130 00:08:54,576 --> 00:08:56,161 Работай. Давай. 131 00:09:00,457 --> 00:09:05,170 Сперва стрелок приблизился. Шесть выстрелов. По два в этих трёх. 132 00:09:05,295 --> 00:09:08,966 - Отдай долг. Говорю же тебе... - Девчонка, Анджелина, просто принцесса! 133 00:09:09,341 --> 00:09:11,552 - Ух ты! Привет! - Сейчас что, Хэллоуин, что ли? 134 00:09:11,635 --> 00:09:12,678 Привет! Что?.. 135 00:09:24,064 --> 00:09:25,983 И целью были не они. 136 00:09:26,608 --> 00:09:29,486 Целью был именно этот. 137 00:09:33,782 --> 00:09:35,617 Ты знаешь, кто я? 138 00:09:36,743 --> 00:09:38,537 Ты долбаная сука. 139 00:09:48,088 --> 00:09:50,924 И стрела пущена именно сюда. 140 00:09:52,634 --> 00:09:54,928 Она хотела, чтобы он умер медленно. 141 00:09:55,095 --> 00:09:57,431 - Она? - Мы нашли волос. 142 00:09:58,056 --> 00:10:01,059 - А он - нового убийцу. - Ты о ком? 143 00:10:02,102 --> 00:10:05,355 Роман Бове Сайонис. 144 00:10:06,023 --> 00:10:07,649 Боже правый! 145 00:10:07,941 --> 00:10:11,028 - Это Монтойя. Что там происходит? - Господи. 146 00:10:11,403 --> 00:10:13,197 Чёрт! 147 00:10:14,489 --> 00:10:15,741 Ух ты! 148 00:10:16,533 --> 00:10:17,701 - Детектив! - Да? 149 00:10:17,868 --> 00:10:19,494 Мы нашли этот кулон. 150 00:10:21,872 --> 00:10:23,207 Твою мать! 151 00:10:24,416 --> 00:10:26,126 Благодарю, офицер. 152 00:10:27,336 --> 00:10:28,337 Чего там? 153 00:10:30,380 --> 00:10:33,425 - Харли Квинн и Джокер расстались. - Что? 154 00:10:33,592 --> 00:10:37,804 Это было их место. И так она публично обновила статус их отношений. 155 00:10:38,472 --> 00:10:42,476 И тем самым открыла сезон охоты на саму себя. 156 00:10:42,976 --> 00:10:44,478 Но об этом она явно не подумала. 157 00:10:44,645 --> 00:10:46,563 Ясен хрен, я об этом не подумала. 158 00:10:47,272 --> 00:10:51,109 И вскоре я узнаю, как много людей в этом городе хотят моей смерти. 159 00:10:51,276 --> 00:10:54,488 И во главе списка этот парень. 160 00:10:55,572 --> 00:10:58,534 Мистер Кио и его чудесные жена и дочь. 161 00:10:59,660 --> 00:11:01,745 Дружище, ты сам меня вынудил. 162 00:11:02,120 --> 00:11:03,997 Признаюсь, я слегка разочарован. 163 00:11:07,543 --> 00:11:10,337 Я сделал тебе шикарное предложение. 164 00:11:10,629 --> 00:11:11,839 Разве нет? 165 00:11:16,635 --> 00:11:19,346 Я думал, вместе мы построим нечто прекрасное. 166 00:11:19,680 --> 00:11:21,348 Думал, мы станем одной семьёй. 167 00:11:35,654 --> 00:11:37,531 Сейчас освобожу тебя. 168 00:11:41,785 --> 00:11:45,914 А что будем делать с ней? 169 00:11:50,752 --> 00:11:52,087 Её можно отпустить. 170 00:11:52,254 --> 00:11:55,174 По-моему, это и так чертовски понятное послание. 171 00:12:00,762 --> 00:12:02,014 Ох, милая. 172 00:12:03,348 --> 00:12:04,683 Ну, не плачь. 173 00:12:06,685 --> 00:12:07,853 Спасибо. 174 00:12:08,687 --> 00:12:11,148 - Спасибо. - Пожалуйста. 175 00:12:12,983 --> 00:12:14,776 Это что такое, сопли? 176 00:12:15,235 --> 00:12:16,904 - Фу! Гадость. - Простите. 177 00:12:17,487 --> 00:12:19,573 Ой, я передумал. Срежь ей лицо. 178 00:12:20,157 --> 00:12:21,992 Не надо! 179 00:12:24,119 --> 00:12:28,373 Этот псих со склонностью к срезанию лиц - Роман Сайонис, 180 00:12:28,457 --> 00:12:29,458 известный как 181 00:12:29,625 --> 00:12:31,251 «Чёрная маска». 182 00:12:34,087 --> 00:12:37,841 Тот факт, что он жаждет моей смерти, ещё не успел дойти до меня. 183 00:12:37,925 --> 00:12:40,427 Понимаете, я была на другом конце города, 184 00:12:40,844 --> 00:12:44,890 с похмелья, и думала только о завтраке. 185 00:12:46,183 --> 00:12:50,437 Яйца, бекон, американский сыр. 186 00:12:51,688 --> 00:12:55,567 Мягкий, поджаренный хлебушек с маслом. 187 00:12:56,026 --> 00:12:58,278 С капелькой острого соуса. 188 00:12:58,529 --> 00:12:59,947 Не переборщи, Сэл! 189 00:13:00,113 --> 00:13:02,115 Не перебей вкус сыра. 190 00:13:02,574 --> 00:13:05,077 Отличный способ начать новую жизнь 191 00:13:06,411 --> 00:13:10,332 с идеального сэндвича с яйцом. 192 00:13:13,752 --> 00:13:15,963 Ты спаситель души и тела. 193 00:13:17,840 --> 00:13:21,176 Я потом занесу 75 центов. Обещаю тебе. 194 00:13:21,718 --> 00:13:25,889 Это все деньги, что у меня есть, но эта вкуснятина того стоит. 195 00:13:29,518 --> 00:13:32,521 Не знаю, дело в его волосатых армянских руках 196 00:13:32,688 --> 00:13:36,024 или в том, что его сыр всегда просрочен на полгода, 197 00:13:36,191 --> 00:13:39,903 но никто не делает сэндвич с яйцом так, как Сэл. 198 00:13:40,070 --> 00:13:42,364 Зуб даю, Сэл! Никто. 199 00:13:57,880 --> 00:13:59,548 Ни с места! Полиция Готэма! 200 00:13:59,631 --> 00:14:01,717 Да? Размечталась. 201 00:14:02,718 --> 00:14:04,553 Да ты, блин, издеваешься? 202 00:14:07,931 --> 00:14:10,142 Полиция! 203 00:14:10,309 --> 00:14:12,895 Прошло всего шесть коротеньких часиков с тех пор, 204 00:14:13,061 --> 00:14:18,400 как моя милая выходка объявила миру, что у нас с мистером Джеем всё хренакнулось. 205 00:14:18,483 --> 00:14:22,362 Неприкосновенность, которой я так долго наслаждалась, исчезла. 206 00:14:23,405 --> 00:14:27,743 Легавые, которые раньше даже не смели ко мне подходить, как с цепи сорвались. 207 00:14:35,751 --> 00:14:36,877 Стоять! 208 00:14:37,085 --> 00:14:39,838 И, что хуже всего, каждый, кому я подгадила, 209 00:14:39,922 --> 00:14:42,716 теперь пытался отхватить кусок моей плоти! 210 00:14:47,387 --> 00:14:49,097 ИМЯ: ЛОШАРА НА РОЛИКАХ 211 00:14:49,473 --> 00:14:51,266 ОБИДКА: СЛОМАЛА ЕЙ НОС 212 00:14:59,441 --> 00:15:02,486 Оказалось, подгадила я очень многим. 213 00:15:02,569 --> 00:15:04,446 ИМЯ: РАЛЬФ МЮРРЕЙ 214 00:15:04,613 --> 00:15:06,365 Давай, малыш! Взять его! 215 00:15:06,532 --> 00:15:07,991 ОБИДКА: СКОРМИЛА ЕГО БРАТА ГИЕНЕ 216 00:15:24,424 --> 00:15:25,926 Ну наконец-то. 217 00:15:29,763 --> 00:15:31,473 ИМЯ: ВОДИТЕЛЬ МИСТЕРА САЙОНИСА 218 00:15:32,975 --> 00:15:35,102 ОБИДКА: ЛЕГКАЯ ТРАВМА НИЖНИХ КОНЕЧНОСТЕЙ 219 00:15:35,269 --> 00:15:36,270 А потом... 220 00:15:36,436 --> 00:15:37,729 Вместе мы справимся, малыш. 221 00:15:37,896 --> 00:15:39,273 ...случилось ужасное. 222 00:15:50,200 --> 00:15:53,579 Нужно было потерять то, что я по-настоящему любила, 223 00:15:54,037 --> 00:15:58,625 чтобы понять, что мишень на моей спине куда больше, чем я думала. 224 00:16:00,252 --> 00:16:01,295 Ни с места! 225 00:16:01,753 --> 00:16:03,714 Когда стены стали сжиматься, 226 00:16:04,173 --> 00:16:07,801 я сделала ловкий, хорошо просчитанный стратегический ход. 227 00:16:16,768 --> 00:16:19,855 Ладно. Мне тупо повезло, и всё же... 228 00:16:20,105 --> 00:16:21,481 Это было прикольно. 229 00:16:24,818 --> 00:16:28,947 Простите за вторжение, и спасибо, что дали пройти здесь! Пока! 230 00:16:30,032 --> 00:16:31,491 А вот и ты! 231 00:16:31,950 --> 00:16:32,951 Харли Квинн. 232 00:16:33,660 --> 00:16:34,786 Да. 233 00:16:35,454 --> 00:16:36,955 Как же долго я этого ждал. 234 00:16:37,456 --> 00:16:38,790 Правда? 235 00:16:39,583 --> 00:16:42,836 О, я ведь ещё даже не завтракала! 236 00:16:43,879 --> 00:16:45,339 А что я тебе сделала? 237 00:16:45,714 --> 00:16:47,341 Ты серьёзно? 238 00:16:48,425 --> 00:16:50,135 На лицо моё посмотри. 239 00:16:51,094 --> 00:16:53,138 На лицо моё посмотри! 240 00:16:53,805 --> 00:16:55,224 ИМЯ: «УЛЫБАКА» 241 00:16:55,307 --> 00:16:58,393 ОБИДКА: КОСМЕТИЧЕСКИЙ ВАНДАЛИЗМ 242 00:17:02,105 --> 00:17:05,025 - Но это была не я. - Но ты его подначивала! 243 00:17:05,483 --> 00:17:09,445 Я вообще многих на всякое подначивала! Бывало! Но мы с ним уже даже не вместе. 244 00:17:09,530 --> 00:17:14,701 Я знаю. И поэтому... никто не остановит меня. 245 00:17:16,494 --> 00:17:17,788 - Ладно. - Ты сдохнешь, Квинн! 246 00:17:18,579 --> 00:17:19,623 О, монетка! 247 00:17:25,378 --> 00:17:27,047 А что, стрелы снова в моде? 248 00:17:28,799 --> 00:17:31,677 ИМЯ: ??? ОБИДКА: ??? 249 00:17:37,516 --> 00:17:38,642 Вот дерьмо! 250 00:17:38,809 --> 00:17:40,227 И он тоже? 251 00:17:50,445 --> 00:17:51,989 Переговоры? 252 00:17:54,825 --> 00:17:58,328 Блин, Монтойя! От тебя как от дохлой крысы несёт. 253 00:17:58,412 --> 00:18:00,914 - Отвали, Симпсон. - Это же детектив Монтойя! 254 00:18:01,081 --> 00:18:03,584 Уважай старших, в смысле, старушек. 255 00:18:04,293 --> 00:18:08,046 Ты всего на пару лет моложе и до сих пор бумажки перекладываешь. 256 00:18:08,297 --> 00:18:10,257 Давай, выворачивай карманы. Выкладывай. 257 00:18:10,382 --> 00:18:12,718 Кассандра Кейн, уже вернулась? 258 00:18:12,968 --> 00:18:15,345 Я думала, ты научилась не попадаться. 259 00:18:17,514 --> 00:18:19,391 Что? Не ответишь? 260 00:18:22,269 --> 00:18:23,604 Что с тобой? 261 00:18:24,813 --> 00:18:26,773 Ты дерьмом воняешь. 262 00:18:29,318 --> 00:18:30,944 Эй, Симпсон! 263 00:18:31,653 --> 00:18:34,156 В бюро находок есть чистая одежда? 264 00:18:36,283 --> 00:18:40,204 Довольно серьёзные обвинения, мисс Монтойя. 265 00:18:40,370 --> 00:18:43,540 Фамилия Сайонис есть на половине музеев и школ в Готэме. 266 00:18:43,624 --> 00:18:46,043 Но это не даёт неприкосновенность, капитан. 267 00:18:46,210 --> 00:18:49,713 День у Монтойи не задался почти так же, как у меня. 268 00:18:49,796 --> 00:18:53,383 Помните скотину, который присвоил её повышение? Это он. 269 00:18:53,467 --> 00:18:55,385 Убийство четырёх человек - его рук дело. 270 00:18:55,552 --> 00:18:59,473 Если Сайонис такой преступный гений, как его уволили из его же компании? 271 00:18:59,640 --> 00:19:04,478 «Янус корпорэйшн» - это компания его отца. И, между прочим, его сократили. 272 00:19:05,020 --> 00:19:07,523 Ну, а что об этом думает офис прокурора? 273 00:19:07,606 --> 00:19:10,651 И что хуже всего, зам окружного прокурора - её бывшая. 274 00:19:10,817 --> 00:19:13,195 Нужны доказательства, что Сайонис связан с этими убийствами. 275 00:19:13,862 --> 00:19:15,364 Ожидается поставка. 276 00:19:15,656 --> 00:19:16,990 - Наркота? - Бриллиант. 277 00:19:17,074 --> 00:19:19,785 Бриллиант? Ух ты, Монтойя! Может быть, ещё федералов вызвать? 278 00:19:20,118 --> 00:19:23,121 Слушайте, у меня был источник в клубе - его водитель. 279 00:19:23,372 --> 00:19:25,624 Он сказал, что Роман без умолку говорит о камне. 280 00:19:25,707 --> 00:19:29,294 И ещё, что идут разговоры о лазерной кодировке. Я навела справки. 281 00:19:29,461 --> 00:19:34,550 Я думаю, это бриллиант Бертинелли. Вы ведь помните резню у Бертинелли? 282 00:19:34,883 --> 00:19:36,134 Краткий урок истории. 283 00:19:36,260 --> 00:19:40,597 15 лет назад одна из богатейших мафиозных семей в Готэме была перебита. 284 00:19:40,889 --> 00:19:42,558 Силовой захват власти. 285 00:19:42,641 --> 00:19:48,105 Но реальной его целью были суперсекретные оффшорные счета Бертинелли, 286 00:19:48,188 --> 00:19:50,524 коды доступа к которым, по слухам, закодированы 287 00:19:50,607 --> 00:19:53,193 в атомную структуру бриллианта в тридцать каратов. 288 00:19:53,527 --> 00:19:55,195 Но камушек пропал, 289 00:19:55,362 --> 00:19:58,574 а вместе с ним и единственный ключ к состоянию Бертинелли. 290 00:19:58,657 --> 00:20:02,870 И именно поэтому Роман Сайонис пытается заполучить этот бриллиант. 291 00:20:03,370 --> 00:20:06,665 Он становится очень опасным. У него уже есть армия. 292 00:20:06,832 --> 00:20:09,960 Если он получит бриллиант, у него хватит денег и связей, 293 00:20:10,043 --> 00:20:14,173 чтобы подкупить всех полицейских и судей и стать правителем города. 294 00:20:14,464 --> 00:20:16,133 У тебя есть человек в его окружении? 295 00:20:16,383 --> 00:20:17,968 Да, он... 296 00:20:18,177 --> 00:20:19,178 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК АБОНЕНТ НЕИЗВЕСТЕН 297 00:20:19,261 --> 00:20:21,013 Я... Его там уже нет, потому что... 298 00:20:21,263 --> 00:20:22,806 То есть у тебя нет ничего? 299 00:20:23,307 --> 00:20:28,270 Ты пытаешься преследовать одну из самых влиятельных и богатых семей в Готэме, 300 00:20:28,520 --> 00:20:30,522 и всё, что у тебя есть, это слухи и чутьё? 301 00:20:31,481 --> 00:20:35,903 Насколько я знаю, прокурор тоже готовит дело против него. Верно, мисс Ши? 302 00:20:35,986 --> 00:20:40,532 Если окружной прокурор хочет броситься на амбразуру, мне абсолютно плевать. 303 00:20:40,824 --> 00:20:42,743 - Капитан, мы не хотим... - Короче, Манро, 304 00:20:42,826 --> 00:20:46,371 найди мне какую-нибудь конкретную связь с Сайонисом, ладно? 305 00:20:46,538 --> 00:20:48,248 - Есть, сэр. - Стойте-стойте, капитан! 306 00:20:48,540 --> 00:20:51,335 Но это же моё дело! Я работала над ним шесть месяцев! 307 00:20:51,418 --> 00:20:55,589 Нужно что-то, что мы сможем действительно использовать, детектив. 308 00:20:56,340 --> 00:20:57,966 И, кстати, у нас есть дресс-код, Монтойя. 309 00:21:00,302 --> 00:21:02,554 И РАДИ ЭТОГО Я БРИЛ ЯЙЦА? 310 00:21:02,638 --> 00:21:04,264 Слушай, ты уж прости за это, но я... 311 00:21:04,348 --> 00:21:07,518 Ты мне всю работу портишь. Да что с тобой такое, Рене? 312 00:21:07,684 --> 00:21:10,354 - Со мной? Да он у меня дело забрал! - О, бедная Рене. 313 00:21:10,604 --> 00:21:12,731 Почему бы тебе не выпить? Почти полдень. 314 00:21:12,814 --> 00:21:13,815 Супер! 315 00:21:16,443 --> 00:21:18,862 Чёрт, да кто это звонит? 316 00:21:18,946 --> 00:21:21,406 - Что? - Какого чёрта ты не отвечаешь? 317 00:21:21,573 --> 00:21:23,742 - У нас проблема. - Что ещё за проблема? 318 00:21:23,825 --> 00:21:25,202 Я тебе не говорила. 319 00:21:25,285 --> 00:21:27,538 Но ты должна найти её раньше, чем кто-то другой. 320 00:21:27,621 --> 00:21:28,622 Бриллиант у неё. 321 00:21:28,705 --> 00:21:32,125 - И Роман убьёт её, не сомневайся. - Мой бриллиант? У кого он? 322 00:21:32,209 --> 00:21:35,629 У девчонки. Карманницы. Зовут Кассандра Кейн. 323 00:21:36,046 --> 00:21:37,714 Твою мать! 324 00:21:48,725 --> 00:21:51,228 - Я могу вам помочь? - О, да, да, можете. 325 00:21:51,395 --> 00:21:54,064 Я пришла сообщить о жутком преступлении. 326 00:21:55,148 --> 00:21:57,234 И что же это за преступление? 327 00:21:59,611 --> 00:22:00,779 Вот это. 328 00:22:18,297 --> 00:22:19,673 Привет, мальчики. 329 00:22:24,636 --> 00:22:25,762 Встреча окончена! 330 00:23:24,530 --> 00:23:26,406 Беги, свинка, беги! 331 00:23:34,831 --> 00:23:36,375 Где я могу найти Кассандру Кейн? 332 00:23:38,544 --> 00:23:42,214 Подождите-подождите! Опять я всё напутала. Отмотаем назад. 333 00:23:42,756 --> 00:23:45,884 Чтобы вы знали, почему я, коп и та дама на толчке... 334 00:23:46,051 --> 00:23:47,719 Зовут Кассандра Кейн. 335 00:23:47,845 --> 00:23:49,972 ...все ищем эту Кассандру, 336 00:23:50,305 --> 00:23:52,140 я должна вернуть вас на пару дней назад. 337 00:23:52,850 --> 00:23:56,061 В тот вечер, когда я нажралась в клубе «Чёрная маска». 338 00:23:56,144 --> 00:23:59,273 НЕДЕЛЮ НАЗАД 339 00:23:59,356 --> 00:24:02,109 Это мир мужчины 340 00:24:11,577 --> 00:24:13,412 Это Дина Лэнс. 341 00:24:13,495 --> 00:24:15,372 Но он был бы пустым 342 00:24:15,539 --> 00:24:17,332 Но она предпочитает называться «Чёрная Канарейка». 343 00:24:17,416 --> 00:24:20,627 Пустым 344 00:24:20,711 --> 00:24:22,588 У неё просто убийственный голос. 345 00:24:22,671 --> 00:24:24,590 Без женщины или девушки 346 00:24:24,673 --> 00:24:27,718 Но в тот вечер в клубе происходило ещё кое-что мутное. 347 00:24:29,011 --> 00:24:31,346 Я говорю не о фиктивном партнёрстве. 348 00:24:31,430 --> 00:24:35,309 Я предлагаю, чтобы вы и я прикрывали друг друга. 349 00:24:35,684 --> 00:24:40,564 «Золотые львы» не могут просто войти в готэмский банк, а я могу. 350 00:24:40,939 --> 00:24:43,358 Оборотка, займы, отмывка. 351 00:24:43,692 --> 00:24:46,653 Если вы приведёте людей в нашу команду, 352 00:24:46,737 --> 00:24:49,990 то нет предела тому, чего мы сможем достичь вместе. 353 00:24:50,073 --> 00:24:52,868 Я создаю нечто особенное. 354 00:24:53,243 --> 00:24:56,496 Я ценю ваше предложение, мистер Сайонис, но... 355 00:24:57,623 --> 00:25:01,627 при всём уважении, «Золотые львы» - это семейный бизнес. 356 00:25:01,710 --> 00:25:04,838 В жопу семью! При всём уважении, в жопу её! 357 00:25:05,255 --> 00:25:08,550 Семья - это иллюзия. Знаете, что дала мне моя семья? Ничего! 358 00:25:08,967 --> 00:25:10,344 Я знаю, все говорят: 359 00:25:10,427 --> 00:25:14,473 «Вот идёт Роман Сайонис, ему всё в жизни досталось на блюдечке». 360 00:25:14,640 --> 00:25:19,228 «Джин и тоник в пять», «Я буду утку», бла-бла-бла - сплошная ублюдочная фальш. 361 00:25:20,979 --> 00:25:23,398 Но что же сейчас? 362 00:25:23,649 --> 00:25:25,859 Я обнаружил бриллиант Бертинелли. 363 00:25:26,318 --> 00:25:30,113 Вскоре этот город будет моим, не только Ист-Энд. 364 00:25:30,197 --> 00:25:33,951 Я мыслю глобально и хочу, чтобы вы были рядом со мной. 365 00:25:35,035 --> 00:25:37,079 Мы создадим свою семью. 366 00:25:37,162 --> 00:25:41,416 Мистер Сайонис, «Золотые львы» ведут свои дела в Готэме почти сто лет. 367 00:25:43,252 --> 00:25:45,337 Поверьте, у нас нет нужды в вашей защите. 368 00:25:45,629 --> 00:25:46,463 МИСТЕР КИО 369 00:25:46,547 --> 00:25:47,381 Он об этом пожалеет. 370 00:25:56,849 --> 00:25:59,393 Подумайте - совет вам от меня. 371 00:25:59,560 --> 00:26:03,313 Посоветуйтесь с вашей прекрасной женой, а послезавтра я буду ждать вас в доках. 372 00:26:03,480 --> 00:26:04,731 Идёт? 373 00:26:11,864 --> 00:26:16,326 Это мир мужчины 374 00:26:16,952 --> 00:26:20,247 Но он был бы пустым без женщины или девушки 375 00:26:21,915 --> 00:26:24,293 Кому тут весело? Вам? 376 00:26:24,710 --> 00:26:26,336 Потерян 377 00:26:26,420 --> 00:26:27,588 Еда хороша? 378 00:26:27,671 --> 00:26:29,298 Хотите ещё коктейлей? 379 00:26:29,381 --> 00:26:30,757 Ему горько 380 00:26:30,841 --> 00:26:32,801 На здоровье! 381 00:26:33,051 --> 00:26:35,971 Ему одиноко 382 00:26:36,930 --> 00:26:38,974 Он потерян 383 00:26:39,183 --> 00:26:42,853 Это мир мужчины 384 00:26:42,936 --> 00:26:46,106 Но он был бы пустым 385 00:26:55,073 --> 00:26:59,036 Без женщины или девушки 386 00:27:01,663 --> 00:27:04,124 Канарейка поёт в клубе Романа уже много лет. 387 00:27:04,291 --> 00:27:05,334 Хлопайте! 388 00:27:05,417 --> 00:27:06,960 Он называет её своей пташкой 389 00:27:07,169 --> 00:27:10,964 и помыкает ей, как только его богатой душонке угодно. 390 00:27:11,173 --> 00:27:13,800 КИЛЛЕР, ПСИХИАТОР, ВЫГУЛ СОБАК, НАЁМНИЦА 391 00:27:16,345 --> 00:27:18,555 - Держи, Канарейка. - Спасибо. 392 00:27:19,681 --> 00:27:22,267 Как пишется «наёмница»? 393 00:27:23,101 --> 00:27:24,394 Наёмэнэ. 394 00:27:25,896 --> 00:27:26,897 Наёмэцэ? 395 00:27:33,820 --> 00:27:35,906 Ты ж поющая певица! 396 00:27:36,365 --> 00:27:38,784 Ты очень, очень хороша. 397 00:27:39,076 --> 00:27:40,077 Да. 398 00:27:46,041 --> 00:27:48,252 Ты знаешь, кто такой Арлекин? 399 00:27:50,712 --> 00:27:53,215 Лажовый клоун с хреновым гримом? 400 00:28:00,430 --> 00:28:02,850 Арлекину предназначено... 401 00:28:04,184 --> 00:28:07,896 угождать публике. 402 00:28:08,856 --> 00:28:10,440 Хозяину. 403 00:28:13,527 --> 00:28:16,530 И вообще, Арлекин - ничто без своего хозяина. 404 00:28:18,907 --> 00:28:23,579 А всем вокруг глубоко насрать, кто мы на самом деле. 405 00:28:32,713 --> 00:28:35,591 Я не знаю, за кого вы меня приняли, но я - не она. 406 00:28:37,885 --> 00:28:40,179 Мы с Пудингом расстались. 407 00:28:47,519 --> 00:28:49,855 Я никому не говорила об этом. 408 00:28:51,398 --> 00:28:52,566 Да. 409 00:28:53,483 --> 00:28:55,152 Уже навсегда. 410 00:28:57,154 --> 00:29:00,991 И я впервые за очень-очень долгое время 411 00:29:02,075 --> 00:29:04,161 одна-одинёшенька. 412 00:29:08,749 --> 00:29:10,292 Так здорово. 413 00:29:13,712 --> 00:29:15,339 Добро пожаловать в клуб. 414 00:29:16,590 --> 00:29:18,008 Спасибо. 415 00:29:18,509 --> 00:29:20,552 Не тоскуй, девчонка. 416 00:29:20,636 --> 00:29:22,429 Как насчёт ещё выпить? 417 00:29:22,513 --> 00:29:23,889 - Да! - Да? 418 00:29:24,306 --> 00:29:25,516 - Да! - Я угощаю. 419 00:29:25,599 --> 00:29:27,059 - Конечно. - Два шота, пожалуйста. 420 00:29:27,142 --> 00:29:28,143 Шоты! 421 00:29:42,533 --> 00:29:44,159 Всё хорошо. 422 00:29:57,756 --> 00:30:00,467 - Я не хочу ехать домой. - Не хочешь? Нет? 423 00:30:00,843 --> 00:30:01,844 Нет. 424 00:30:03,846 --> 00:30:05,806 Дай мне знать, если тебя затошнит. 425 00:30:06,557 --> 00:30:09,101 Твоя карета подана! Давай-ка, вот так! 426 00:30:09,184 --> 00:30:11,478 - Мы едем завтракать? - А ты довольно тяжёлая. 427 00:30:12,187 --> 00:30:13,897 Это мой друг. 428 00:30:13,981 --> 00:30:17,276 Я тебе о нём рассказывал. Подержи дверь. Я держу её. Вот так. 429 00:30:17,359 --> 00:30:18,360 Стой. 430 00:30:19,319 --> 00:30:21,822 - Это же тёлка Джокера! - Уже нет. 431 00:30:21,989 --> 00:30:23,699 А для меня местечка не найдётся? 432 00:30:29,371 --> 00:30:31,039 Я о помощи не просила. 433 00:30:31,248 --> 00:30:32,624 Я всё контролирую. 434 00:30:33,000 --> 00:30:35,127 Контролируешь? Ты уверена? 435 00:30:35,836 --> 00:30:38,088 Поэтому тебя все и ненавидят. 436 00:30:52,978 --> 00:30:53,979 Молодец! 437 00:30:55,564 --> 00:30:57,900 Ах ты ублюдок сраный! 438 00:31:04,823 --> 00:31:07,576 Так, так, так. 439 00:31:08,160 --> 00:31:10,787 Неужели это наша мисс Лэнс? 440 00:31:11,496 --> 00:31:15,834 Я-то думал, что это лишь красивое личико и пара прекрасных лёгких. 441 00:31:19,087 --> 00:31:23,383 Мистер Заз, у меня есть потрясающая идея. 442 00:31:31,475 --> 00:31:33,268 Моя маленькая пташка. 443 00:31:36,271 --> 00:31:39,399 Не трогай то, что тебе не по карману, мистер. 444 00:31:39,942 --> 00:31:41,443 Молчи уже. 445 00:31:42,903 --> 00:31:45,072 Эй, пташка? 446 00:31:46,240 --> 00:31:48,075 Ты водишь так же, как дерёшься? 447 00:31:51,036 --> 00:31:53,622 - А кто спрашивает? - Наш босс. 448 00:31:54,081 --> 00:31:55,791 Тебя повысили. 449 00:31:58,544 --> 00:32:01,839 - Ты его водитель. - Ха! Класс, но меня... 450 00:32:02,005 --> 00:32:06,051 - Я лучше буду петь, как и раньше. - Ты лучше будешь возить босса. 451 00:32:07,386 --> 00:32:10,556 Начинаешь завтра в 9 утра. 452 00:32:10,639 --> 00:32:11,640 Не опаздывай. 453 00:32:11,723 --> 00:32:16,854 Вот так Канарейка получила место водилы нового крёстного отца Готэма. 454 00:32:17,729 --> 00:32:23,235 Должность, которая не стала бы вакантной без помощи вашей верной слуги. 455 00:32:30,576 --> 00:32:31,994 Здравствуйте. 456 00:32:42,379 --> 00:32:44,715 Не гони! Ты хотела ребёнка! 457 00:32:44,882 --> 00:32:47,551 Я не хотела её! 458 00:32:48,802 --> 00:32:50,804 Что, родители - придурки? 459 00:32:51,263 --> 00:32:53,390 - Приёмные. - Ясно. 460 00:32:54,600 --> 00:32:56,185 Мне жаль, детка. 461 00:32:56,768 --> 00:32:58,604 Жалей о своём лице. 462 00:32:59,563 --> 00:33:02,149 Чёрт, у тебя реально что-то с лицом! 463 00:33:02,983 --> 00:33:05,068 Видела бы ты другого парня! 464 00:33:10,032 --> 00:33:12,201 Я хочу, чтоб эта девка убралась из моего дома! 465 00:33:12,367 --> 00:33:14,369 Знаешь, детка, всю жизнь так не будет. 466 00:33:15,412 --> 00:33:17,039 Главное, держись. 467 00:33:23,629 --> 00:33:25,214 Поешь что-нибудь. 468 00:33:26,965 --> 00:33:29,343 И в ссору не лезь. Оно того не стоит. 469 00:33:37,476 --> 00:33:39,436 Не смей так со мной разговаривать... 470 00:33:42,689 --> 00:33:45,651 Всю следующую неделю Канарейка осваивалась на новой работе 471 00:33:45,776 --> 00:33:47,653 в роли личного водителя Романа. 472 00:33:56,828 --> 00:33:58,830 Фу! Давай! 473 00:33:58,914 --> 00:34:01,917 Но она не знала, что, возя жопу любителя срезать лица, 474 00:34:02,000 --> 00:34:06,547 окажется на прицеле моей самой любимой свинки. 475 00:34:07,381 --> 00:34:09,842 - Дина Лэнс? - А ты ещё кто? 476 00:34:10,050 --> 00:34:13,344 Я Рене Монтойя, детектив полиции Готэма. 477 00:34:16,014 --> 00:34:19,851 У меня с вашим предшественником было соглашение. 478 00:34:20,018 --> 00:34:21,353 Неужели? 479 00:34:21,562 --> 00:34:23,938 Он сообщал мне о некой поставке. 480 00:34:24,356 --> 00:34:25,774 О бриллианте. 481 00:34:25,858 --> 00:34:27,568 Очень необычном. 482 00:34:29,570 --> 00:34:32,531 Мне это не интересно. Спасибо вам за кофе! 483 00:34:34,449 --> 00:34:35,909 Скажи, а ты хоть знаешь, кто твой босс? 484 00:34:37,077 --> 00:34:40,496 Разумеется. Тот, кто дал мне работу, чтобы я не жила на улице. 485 00:34:40,581 --> 00:34:43,333 Да, а ещё он очень опасный человек. 486 00:34:43,500 --> 00:34:46,003 Преступник. Убийца. 487 00:34:46,170 --> 00:34:48,672 Что бы твоя мать сказала, узнав, что ты работаешь на него? 488 00:34:49,797 --> 00:34:53,844 У тебя та же сила, что была у неё. Она бы хотела, чтобы ты её использовала. 489 00:34:54,052 --> 00:34:55,929 Да что вы знаете о моей маме? 490 00:34:56,013 --> 00:35:00,058 Когда-то она помогала полиции Готэма. Она была хорошей женщиной. 491 00:35:00,267 --> 00:35:03,312 Да. Она была чертовски хорошей! 492 00:35:04,021 --> 00:35:07,065 Из тех людей, что жертвуют собственной жизнью ради других. 493 00:35:08,192 --> 00:35:10,485 И когда её нашли мёртвой на улице, 494 00:35:10,944 --> 00:35:13,697 где была ты и твои коллеги в форме? 495 00:35:15,199 --> 00:35:18,493 И ты смеешь приходить ко мне и требовать, чтобы я помогла тебе? 496 00:35:19,077 --> 00:35:20,954 И совершила ту же ошибку, что и она? 497 00:35:22,789 --> 00:35:23,957 Ага. 498 00:35:24,249 --> 00:35:25,501 Желаю удачи. 499 00:35:26,877 --> 00:35:28,462 Справедливо. 500 00:35:29,004 --> 00:35:30,964 И я соболезную твоей утрате. 501 00:35:32,174 --> 00:35:38,013 Но запомни, этого бы никогда не произошло в мою смену. 502 00:35:40,849 --> 00:35:43,060 Солдаты «Спрэнг бридж» капитурировали. 503 00:35:43,602 --> 00:35:44,895 «Капитулировали»! 504 00:35:45,062 --> 00:35:48,273 Ну естественно! Кио-без-лица стал хорошим посланием. 505 00:35:49,858 --> 00:35:53,278 Так и вышло, босс. Так, блин, и вышло. 506 00:35:54,363 --> 00:35:55,822 Убийца с арбалетом 507 00:35:56,907 --> 00:35:58,909 снова нанёс удар этой ночью. 508 00:35:59,076 --> 00:36:00,869 Росси и четверо его парней. 509 00:36:01,036 --> 00:36:04,039 Никто не может убивать моих людей без моего разрешения. 510 00:36:04,122 --> 00:36:06,208 Почему этот арбалетчик этого не знает? 511 00:36:06,291 --> 00:36:07,584 - Ты же знаешь? - Я знаю. 512 00:36:07,668 --> 00:36:10,712 Почему же он этого... Почему арбалетчик не принадлежит мне? 513 00:36:10,796 --> 00:36:12,881 - А должен. - Потому что я люблю арбалеты! 514 00:36:14,049 --> 00:36:15,592 О, доброе утро! Доброе утро. 515 00:36:16,093 --> 00:36:17,803 - Здравствуйте. - Проходи. Проходи. 516 00:36:17,970 --> 00:36:20,472 Мы как раз заканчиваем наши дела. Осмотрись! 517 00:36:20,639 --> 00:36:22,474 - Ты опоздала. - Да ничего страшного. 518 00:36:22,724 --> 00:36:24,977 - Ей прийти в другой раз? Она опоздала! - Нет. 519 00:36:25,435 --> 00:36:26,937 Шикарная, да? 520 00:36:28,230 --> 00:36:31,275 Маска Чокве. 521 00:36:31,817 --> 00:36:36,822 Я был прикомандирован к племени Мбангани недалеко от Киншасы в Конго. Бывала там? 522 00:36:36,947 --> 00:36:38,407 Нет, не бывала. 523 00:36:38,490 --> 00:36:40,909 - Но там красиво, как я... - Там грязно. 524 00:36:41,076 --> 00:36:43,745 Взгляни на это. Настоящая Тсантса. 525 00:36:43,996 --> 00:36:44,997 Сморщенная голова. 526 00:36:45,163 --> 00:36:47,666 Эквадорское племя Шуар. Потрясающие люди! 527 00:36:47,749 --> 00:36:49,877 На удивление добрые. Тебе бы понравились. 528 00:36:49,960 --> 00:36:51,086 - Правда? - Да. 529 00:36:51,170 --> 00:36:53,463 Варят головы своих врагов и делают из них этих милашек. 530 00:36:53,630 --> 00:36:56,091 Утончённо, не так ли? Смотри. 531 00:36:56,508 --> 00:36:59,511 - Какие маленькие ушки! И причёсочка. - Ух ты! 532 00:36:59,678 --> 00:37:03,473 Да ему тысяча лет, и теперь он украшение моей гостиной. 533 00:37:04,308 --> 00:37:05,684 - Обожаю. - Да? 534 00:37:05,767 --> 00:37:10,105 А это древние модели для акупунктуры. Как видишь, на них акупунктурные точки. 535 00:37:10,439 --> 00:37:13,275 Мы нашли их погребёнными в горах. 536 00:37:13,442 --> 00:37:16,570 Сегодня ночью «Эйс кемикалз» взорвали к чертям собачьим. 537 00:37:16,737 --> 00:37:19,448 Хорошо, хорошо. Найди этого убийцу с арбалетом! 538 00:37:20,490 --> 00:37:22,242 - Короче... - А это тоже модель для акупунктуры? 539 00:37:22,326 --> 00:37:25,412 Это не модель для акупунктуры. Это статуя меня. 540 00:37:25,495 --> 00:37:29,249 - Слепил известный готэмский скульптор... - Взорвала Харли Квинн. 541 00:37:29,958 --> 00:37:32,252 Её «пошёл ты в жопу» Джокеру. 542 00:37:32,753 --> 00:37:34,213 Они расстались. 543 00:37:35,130 --> 00:37:37,090 Виктор, ты вообще нормальный? 544 00:37:37,758 --> 00:37:41,011 - Ты бы ещё до завтра молчал! - Да. 545 00:37:41,094 --> 00:37:43,514 Это же великолепная новость! 546 00:37:44,223 --> 00:37:46,183 Раз она уже не его, то она моя! 547 00:37:46,350 --> 00:37:49,770 Пусть парни найдут её, свяжут и привезут. Она мне нужна! 548 00:37:49,853 --> 00:37:53,982 Ты! Я хочу, чтобы ты кое-что забрала, нечто супер-пупер важное, ладно? 549 00:37:54,274 --> 00:37:55,734 - Хорошо. - Я поеду с тобой. 550 00:37:55,817 --> 00:37:57,569 - Да, поезжай с ним. - Мне правда нужен?.. 551 00:37:57,736 --> 00:37:59,196 - Да, он душка. - Просто... 552 00:37:59,279 --> 00:38:01,406 Выполняй приказ. Иди. 553 00:38:15,671 --> 00:38:17,047 Всё. Поехали. 554 00:38:17,506 --> 00:38:18,966 Давай сюда. 555 00:38:19,049 --> 00:38:21,927 - Роман велел мне его доставить. - Подгони тачку. 556 00:38:24,513 --> 00:38:26,014 Камень. 557 00:38:26,181 --> 00:38:31,645 От этого камня зависит, смогу ли я выжить и насладиться своей новой независимостью. 558 00:38:35,232 --> 00:38:38,527 - Отцепись. - Какого чёрта ты здесь делаешь? 559 00:38:38,694 --> 00:38:41,613 Не только ты забираешь деньги у тупых богатых белых. 560 00:38:42,239 --> 00:38:45,492 Знаешь что? Однажды ты залезешь не в тот карман, сестра. 561 00:38:45,742 --> 00:38:46,827 Ага. 562 00:38:46,910 --> 00:38:48,453 Да пофиг. 563 00:38:50,873 --> 00:38:52,499 Безмозглый ребёнок. 564 00:38:54,710 --> 00:38:56,253 Извините, простите. 565 00:39:06,555 --> 00:39:09,641 - Классные у вас серёжки. - Спасибо. 566 00:39:11,602 --> 00:39:13,312 Она украла! Она вор! 567 00:39:14,855 --> 00:39:15,981 ПОЛИЦИЯ ГОТЭМА 568 00:39:16,190 --> 00:39:17,024 Отцепитесь! 569 00:39:17,107 --> 00:39:19,568 Эта девчонка только что украла у меня часы! 570 00:39:19,985 --> 00:39:21,904 Я ничего не сделала. 571 00:39:24,448 --> 00:39:26,158 Где чёртов бриллиант? 572 00:39:26,241 --> 00:39:27,910 Он только что был у меня. 573 00:39:28,076 --> 00:39:29,453 Кэсс! 574 00:39:31,205 --> 00:39:33,540 Стойте! Стойте! 575 00:39:35,209 --> 00:39:36,585 Стой! 576 00:39:36,668 --> 00:39:37,711 Чёрт! 577 00:39:58,065 --> 00:40:02,819 В искусстве повествования эта тупица, глотающая бриллиант, 578 00:40:03,111 --> 00:40:05,489 называется «осложнение действия». 579 00:40:06,823 --> 00:40:10,160 Осложнение, которое мне было совсем не кстати. 580 00:40:13,455 --> 00:40:14,957 Переговоры? 581 00:40:17,835 --> 00:40:19,461 Мы упустили бриллиант. 582 00:40:19,837 --> 00:40:20,838 Что? 583 00:40:21,171 --> 00:40:23,215 Нам очень жаль, мистер Сайонис. Эта девчонка... 584 00:40:23,298 --> 00:40:25,133 Да, мы до него так и не добрались. 585 00:40:30,764 --> 00:40:32,724 Убирайся! Вон отсюда! 586 00:40:32,891 --> 00:40:36,562 И ты тоже - вон! Провонял мне всё тут своим вонючим шалфеем! 587 00:40:36,728 --> 00:40:38,897 - Пошли вон! - Из-за неё. 588 00:40:39,231 --> 00:40:41,024 - Какой-то ребёнок! - Совсем маленькая. 589 00:40:41,191 --> 00:40:42,568 - Мистер Сайонис! - Что? 590 00:40:42,734 --> 00:40:44,987 Харли Квинн внизу, как вы и приказывали. 591 00:40:45,070 --> 00:40:47,656 Пошёл вон! Убирайся! Проваливай! 592 00:40:48,156 --> 00:40:49,700 Чёрт! Это мои вещи! 593 00:40:49,867 --> 00:40:51,451 - Тот бриллиант - это моя вещь! - Да. 594 00:40:51,577 --> 00:40:54,121 Моя вещь! Хренов хрен! 595 00:40:54,204 --> 00:40:55,497 - Я что, о многом прошу? - Нет. 596 00:40:55,664 --> 00:40:57,541 Тогда почему это происходит? 597 00:40:59,418 --> 00:41:01,420 Я верну бриллиант. 598 00:41:02,296 --> 00:41:03,505 Я обещаю. 599 00:41:03,964 --> 00:41:08,760 Почему бы не пойти вниз и не убить эту Харли-тварь? 600 00:41:10,220 --> 00:41:12,097 Выпустить немного пара? 601 00:41:12,681 --> 00:41:15,559 Да, я давно мечтаю её прикончить. 602 00:41:17,227 --> 00:41:18,437 Ладно. 603 00:41:18,812 --> 00:41:20,480 Пойду переоденусь. 604 00:41:35,329 --> 00:41:37,080 Глупая Кэсс. 605 00:41:37,372 --> 00:41:38,540 Чёрт! 606 00:41:42,294 --> 00:41:45,255 Мне плевать, что для этого нужно, просто верни бриллиант! 607 00:41:45,506 --> 00:41:46,965 Мы стараемся, босс. 608 00:41:48,091 --> 00:41:50,177 А сейчас давайте развлечёмся. 609 00:41:55,516 --> 00:42:00,062 Харлин Квинзель. 610 00:42:03,065 --> 00:42:04,525 Салют, Ромик. 611 00:42:05,192 --> 00:42:06,485 Знаешь, почему ты здесь? 612 00:42:07,611 --> 00:42:08,529 ИМЯ: РОМАН САЙОНИС 613 00:42:08,612 --> 00:42:10,030 Когда дело касается меня и Романа Сайониса, 614 00:42:10,113 --> 00:42:11,240 на этот вопрос есть куча ответов. 615 00:42:11,532 --> 00:42:12,366 ОБИДКА: 616 00:42:12,491 --> 00:42:13,742 Сломала ноги его водителю. 617 00:42:14,159 --> 00:42:15,911 Сказала «экспрессо». 618 00:42:15,994 --> 00:42:16,954 У меня есть влагалище. 619 00:42:17,162 --> 00:42:18,121 ГОЛОСОВАЛА ЗА БЕРНИ 620 00:42:18,205 --> 00:42:19,164 НАССАЛА В ФИЛЬТР ДЛЯ ВОДЫ НАЗЫВАЛА РОМИКОМ 621 00:42:19,248 --> 00:42:20,207 ПРИЛЕПИЛА ЖВАЧКУ ПОД СТОЛ УКРАЛА ПУЛЬТ 622 00:42:20,290 --> 00:42:21,250 НАЗВАЛА «КИФОМ РИЧАРДСОМ» 623 00:42:21,333 --> 00:42:22,292 ПРОДАЛА ФАМИЛЬНУЮ ДРАГОЦЕННОСТЬ 624 00:42:22,376 --> 00:42:23,377 Постоянно перебивала его, 625 00:42:23,502 --> 00:42:25,128 как сейчас. 626 00:42:25,295 --> 00:42:27,422 - Ты здесь, потому что... - Боже, хватит. 627 00:42:27,631 --> 00:42:31,051 Только не этот твой банальный ритуал с демонстрацией орудий пыток, 628 00:42:31,134 --> 00:42:33,554 невероятно подробным изложением злобного плана 629 00:42:33,637 --> 00:42:35,264 и того, как я в него не вписываюсь. 630 00:42:35,430 --> 00:42:38,350 - Я собираюсь построить... - Серьёзно, не утруждайся. Правда. 631 00:42:38,433 --> 00:42:41,270 Ты строишь криминальную империю, чтобы поднасрать папику, 632 00:42:41,436 --> 00:42:43,188 который выгнал тебя из «Янус корп», 633 00:42:43,355 --> 00:42:45,190 не понимая, что это тупая попытка вернуть его уважение. 634 00:42:45,274 --> 00:42:48,694 Я знаю. Ты не настолько сложный, как ты думаешь. 635 00:42:48,777 --> 00:42:50,696 А ты не такая умная, как думаешь, ведь я разрежу тебя... 636 00:42:50,863 --> 00:42:53,073 Ох, божечки-ёжички! 637 00:42:53,156 --> 00:42:57,119 Сейчас ты скажешь, что убьёшь меня в назидание другим. Какой же ты зануда! 638 00:42:57,286 --> 00:42:59,788 - Нет, я тебя убью... - Чёрт! 639 00:42:59,955 --> 00:43:02,499 ...потому что теперь, когда Джокера нет рядом, 640 00:43:03,750 --> 00:43:05,627 я могу. 641 00:43:08,338 --> 00:43:10,340 Несмотря на всю твою болтовню, 642 00:43:10,507 --> 00:43:14,678 ты просто глупая девчонка, которую некому защитить. 643 00:43:19,516 --> 00:43:20,684 Нет, стоп. 644 00:43:20,851 --> 00:43:22,186 - Что? - Не убивай меня. 645 00:43:22,269 --> 00:43:24,771 - Щас! - Нет-нет, серьёзно. Ромик, Роман. 646 00:43:24,938 --> 00:43:28,233 Должен же быть способ, как мы могли бы это уладить. Нет! 647 00:43:29,109 --> 00:43:30,986 Стой, стой! Ты что-то потерял, да? 648 00:43:31,528 --> 00:43:33,989 Говорят, ты что-то потерял. Бриллиант. 649 00:43:39,620 --> 00:43:40,746 Да. 650 00:43:42,164 --> 00:43:43,749 Я помогу найти его. 651 00:43:44,416 --> 00:43:45,417 Серьёзно. 652 00:43:45,751 --> 00:43:47,169 Посмотри у меня в кармане. 653 00:43:50,631 --> 00:43:52,090 В другом. 654 00:44:01,141 --> 00:44:02,267 Я начинаю собственный бизнес. 655 00:44:02,351 --> 00:44:03,310 ИСКАТЕЛЬНИЦА ПРОПАВШИХ ВЕЩЕЙ 656 00:44:03,477 --> 00:44:04,686 Видишь, что написано? Второе снизу. 657 00:44:08,982 --> 00:44:11,276 Я знаю Ист-Энд лучше, чем кто-либо. 658 00:44:12,110 --> 00:44:14,988 Хочешь свой бриллиант? Я твой шанс. 659 00:44:15,155 --> 00:44:18,659 Мистер Джей как-то потерял редкую фотку голой Элеоноры Рузвельт, 660 00:44:18,825 --> 00:44:20,953 и я нашла её в птичьем гнезде в парке. 661 00:44:21,203 --> 00:44:22,788 Если отпустишь меня, 662 00:44:23,247 --> 00:44:24,748 пока что, 663 00:44:25,123 --> 00:44:26,917 я верну тебе камень. 664 00:44:27,167 --> 00:44:28,460 Что тебе терять? 665 00:44:28,627 --> 00:44:31,338 Если парни найдут его раньше, клянусь, можешь убить меня. 666 00:44:31,505 --> 00:44:33,882 Честно-пречестно! Зуб даю, чтоб мне пёрнуть! 667 00:44:34,091 --> 00:44:35,467 Как же ты утомила меня! 668 00:44:37,052 --> 00:44:38,846 Хочешь заслужить пощаду, 669 00:44:39,054 --> 00:44:41,682 захлопни дырку посреди лица и слушай. 670 00:44:42,307 --> 00:44:45,435 Ты достанешь мне мой бриллиант. 671 00:44:51,108 --> 00:44:55,320 Поцелуй руки может быть галантным 672 00:44:56,280 --> 00:44:59,449 Но бриллианты - лучшие друзья девушки 673 00:45:01,076 --> 00:45:03,120 Поцелуй может быть превосходным 674 00:45:03,745 --> 00:45:07,124 Но не оплатит аренду твоей скромной квартиры 675 00:45:07,875 --> 00:45:10,961 И не поможет тебе в прачечной 676 00:45:13,130 --> 00:45:14,298 Бриллианты 677 00:45:15,007 --> 00:45:17,134 Я буду ждать. 678 00:45:20,137 --> 00:45:21,180 Бриллианты 679 00:45:21,263 --> 00:45:22,347 Роман! 680 00:45:23,557 --> 00:45:25,184 Я буду ждать. 681 00:45:27,561 --> 00:45:28,645 Но бриллианты 682 00:45:28,896 --> 00:45:30,898 Лучшие друзья девушки 683 00:45:35,194 --> 00:45:37,279 Жду до полуночи. 684 00:45:38,572 --> 00:45:42,951 А потом я срежу это красивое личико и замариную. 685 00:45:44,077 --> 00:45:45,287 Ясно? 686 00:45:48,290 --> 00:45:50,125 Можете считать меня старомодной, 687 00:45:50,292 --> 00:45:53,587 но я всегда считала, что парень должен дарить девушке бриллианты. 688 00:45:58,675 --> 00:46:01,386 Я не подведу, Ромик! Обещаю! 689 00:46:01,637 --> 00:46:05,807 Объяви за девку награду в полмиллиона. С конкуренцией всегда веселее. 690 00:46:05,974 --> 00:46:08,477 Разошли каждому наёмнику в Готэме. 691 00:46:09,311 --> 00:46:11,563 О, певичка, которую никто не слушает. 692 00:46:11,730 --> 00:46:13,732 О, дрянь, которую никто не любит. 693 00:46:27,120 --> 00:46:29,498 НАГРАДА $500 000 НУЖНА ЖИВОЙ! МЕРТВОЙ БЕСПОЛЕЗНА! 694 00:46:31,375 --> 00:46:33,627 Чёрт. Да кто это звонит? 695 00:46:33,710 --> 00:46:35,379 - Что? - У нас проблема. 696 00:46:35,546 --> 00:46:36,922 Эта девчонка. Бриллиант у неё. 697 00:46:37,339 --> 00:46:38,841 Зовут Кассандра Кейн. 698 00:46:39,049 --> 00:46:40,634 Твою мать! 699 00:46:43,971 --> 00:46:45,597 Где я могу найти Кассандру Кейн? 700 00:46:45,764 --> 00:46:47,391 Ну вот, теперь можем продолжать. 701 00:46:51,311 --> 00:46:52,354 Седьмая камера. 702 00:46:57,651 --> 00:46:59,611 Спасибо, котик. Ты прелесть. 703 00:47:01,280 --> 00:47:02,281 РАЗЫСКИВАЕТСЯ ДИГГЕР ХАРКНЕСС «БУМЕРАНГ» 704 00:47:02,447 --> 00:47:04,032 А я его знаю! 705 00:47:22,676 --> 00:47:23,969 Доступ запрещён. 706 00:47:24,136 --> 00:47:25,429 ДОСТУП ЗАПРЕЩЁН 707 00:47:25,721 --> 00:47:28,265 Доступ запрещён. 708 00:47:36,648 --> 00:47:37,900 Прекрасно. 709 00:47:38,442 --> 00:47:40,903 СБОЙ СИСТЕМЫ ПОЖАРНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ 710 00:47:53,498 --> 00:47:55,375 Постой! Помнишь меня? 711 00:47:55,459 --> 00:47:56,919 Она угнала мою тачку! 712 00:47:57,085 --> 00:47:58,295 Харли Квинн! 713 00:47:59,213 --> 00:48:01,256 - Не обращайте внимания. - Ты убила мою шиншиллу! 714 00:48:01,423 --> 00:48:03,967 - Я за девчонкой. - Стой, паскуда! Я здесь из-за тебя! 715 00:48:04,134 --> 00:48:05,761 Мне искренне жаль. 716 00:48:06,178 --> 00:48:08,096 Тебе конец! Я убью тебя, Квинн! 717 00:48:08,347 --> 00:48:09,723 Кисуля? 718 00:48:10,390 --> 00:48:14,144 - Ты та психопатка с роллердрома? - Да-да. А ты Кассандра Кейн? 719 00:48:14,311 --> 00:48:15,646 Да. 720 00:48:15,729 --> 00:48:17,523 СБОЙ СИСТЕМЫ ЗАПИРАНИЯ ДВЕРЕЙ 721 00:48:27,324 --> 00:48:29,284 Мне нужно знать... 722 00:48:39,878 --> 00:48:42,130 - Одну минутку. - Харли Квинн... 723 00:50:08,634 --> 00:50:10,093 Попалась, маленькая засранка! 724 00:50:11,678 --> 00:50:13,138 А вы кто такие? 725 00:50:14,097 --> 00:50:15,098 Бегом, бегом, бегом! 726 00:50:18,602 --> 00:50:20,187 Мелкую не убивать. 727 00:52:21,558 --> 00:52:22,559 Не поможешь? 728 00:52:41,495 --> 00:52:43,372 Обязательно всё время сбегать? 729 00:53:12,359 --> 00:53:15,195 Ромик, ты просто двуличный говнюк! 730 00:53:17,489 --> 00:53:19,783 - Ты! - Ты! 731 00:53:19,867 --> 00:53:21,243 Отойди от девчонки! 732 00:53:22,619 --> 00:53:24,162 Брось телефон! 733 00:53:24,413 --> 00:53:25,414 Бросить? 734 00:53:26,206 --> 00:53:27,583 Как скажешь. 735 00:54:04,244 --> 00:54:07,497 О, круто! Очнулась? Выкинь это, будь котиком. 736 00:54:10,375 --> 00:54:12,169 ИМЯ: ПОХОЖАЯ НА ФРИДУ КАЛО УБЛЮДИНА 737 00:54:12,252 --> 00:54:14,046 ОБИДКА: НЕНАВИДИТ МЕНЯ, ОХОТНИЦА ЗА ГОЛОВАМИ 738 00:54:21,094 --> 00:54:23,305 Какого хрена? 739 00:54:23,805 --> 00:54:25,224 Кого я только что взорвала? 740 00:54:25,390 --> 00:54:27,309 Она либо жаждала моей смерти, 741 00:54:27,476 --> 00:54:30,354 либо хотела получить полмиллиона долларов за твою голову. 742 00:54:31,188 --> 00:54:33,815 - Полмиллиона долларов? - Да. 743 00:54:34,191 --> 00:54:36,735 Я что, похожа на того, кто стоит полмиллиона? 744 00:54:37,277 --> 00:54:39,404 - Не особо. - Ты не ту поймала. 745 00:54:39,571 --> 00:54:42,533 - Давай, сними наручники. - О, конечно. 746 00:54:43,075 --> 00:54:45,994 - Как только отдашь мне бриллиант. - Какой бриллиант? 747 00:54:52,584 --> 00:54:53,877 Совсем конченая? 748 00:54:55,587 --> 00:54:56,755 Глазки на меня. 749 00:54:59,758 --> 00:55:03,220 Что? Я ничего не знаю ни про какой бриллиант. 750 00:55:03,595 --> 00:55:06,098 Дрожание голоса, неспособность удерживать зрительный контакт 751 00:55:06,265 --> 00:55:08,767 и то, что ты воровка, подтверждают, что ты врёшь. 752 00:55:08,934 --> 00:55:12,938 Ты либо отдаёшь его мне, либо я отдаю тебя хозяину этого бриллианта. 753 00:55:13,105 --> 00:55:16,483 Но поверь мне, тебе не понравится то, что он с тобой сделает. 754 00:55:17,359 --> 00:55:19,736 Итак, лучше отдай мне. 755 00:55:20,487 --> 00:55:22,781 Да, ничего не получится. 756 00:55:24,366 --> 00:55:26,910 - Повтори. - Ничего не выйдет. 757 00:55:27,077 --> 00:55:29,913 - И ещё раз. - Не могу я тебе его отдать. 758 00:55:29,997 --> 00:55:32,165 - Почему нет? - Потому что я его съела! 759 00:55:38,213 --> 00:55:39,298 СЛАБИТЕЛЬНОЕ 760 00:55:39,464 --> 00:55:40,465 Да. 761 00:55:41,592 --> 00:55:43,385 Ну, и что мы тут забыли? 762 00:55:43,886 --> 00:55:46,430 Есть два способа достать из тебя бриллиант. 763 00:55:47,514 --> 00:55:48,599 Вот так. 764 00:55:50,142 --> 00:55:51,351 Или вот так. 765 00:55:53,979 --> 00:55:55,314 Так и думала. 766 00:55:55,397 --> 00:55:57,649 К тому же у меня нет еды. 767 00:56:00,569 --> 00:56:03,030 Скажи, а давно ты наёмница? 768 00:56:04,198 --> 00:56:05,532 Эй, где ты взяла? 769 00:56:06,074 --> 00:56:10,162 Ты так смотрела на правую руку, что даже не подумала про левую. 770 00:56:10,329 --> 00:56:12,164 Левая рука прикована к моей. 771 00:56:16,835 --> 00:56:18,420 Надо научиться. 772 00:56:19,838 --> 00:56:21,048 Можно взять это? 773 00:56:21,507 --> 00:56:23,800 Ты ведь не попытаешься сбежать? 774 00:56:24,051 --> 00:56:26,178 Слушай, если за меня дают полмиллиона, 775 00:56:26,345 --> 00:56:29,556 я предпочитаю остаться с той, кто не пытается меня прирезать. 776 00:56:29,640 --> 00:56:34,394 Ладно, но вздумаешь сбежать, я тебя убью. И плевать, что ты ребёнок. 777 00:56:37,814 --> 00:56:39,024 Я видела. 778 00:56:40,108 --> 00:56:42,861 Нет, ну серьёзно, как ты этого добилась? 779 00:56:43,028 --> 00:56:45,989 В смысле затовариваешься в крутых магазинах, 780 00:56:46,323 --> 00:56:49,117 зашибаешь бабки, у тебя свой бизнес. 781 00:56:50,202 --> 00:56:53,789 Как ты добилась? Давай! Расскажи! Как женщина женщине. 782 00:56:54,331 --> 00:56:58,460 Быть карманницей, конечно, прикольно, но у меня больший потенциал. 783 00:56:58,544 --> 00:57:00,420 В смысле как стать такой, как ты? 784 00:57:00,504 --> 00:57:04,216 Ну, кроме этой долбанутости, я про всё остальное. 785 00:57:04,925 --> 00:57:07,761 Во-первых, больше нет таких, как я. 786 00:57:08,053 --> 00:57:10,973 Чтобы хоть приблизиться ко мне, нужно закончить медицинский. 787 00:57:11,139 --> 00:57:13,934 Стать психиатром, поработать в психушке. 788 00:57:14,351 --> 00:57:17,437 Влюбиться в пациента, потом вытащить его из психушки. 789 00:57:17,604 --> 00:57:19,189 Стать преступницей. 790 00:57:19,273 --> 00:57:22,985 Прыгнуть в чан с химикатами во имя любви, потом быть арестованной Бэтменом. 791 00:57:23,068 --> 00:57:24,862 Попасть в тюрьму, выйти с бомбой в шее, 792 00:57:24,945 --> 00:57:28,198 спасти мир, вернуться в тюрьму, сбежать и порвать с указанным выше психом, 793 00:57:28,782 --> 00:57:30,450 и начать работать одной. 794 00:57:33,495 --> 00:57:38,750 А во-вторых, шесть баксов за воду из-под крана с долбаным огурцом - 795 00:57:39,334 --> 00:57:40,878 это долбанутость! 796 00:57:41,837 --> 00:57:44,006 И я не затовариваюсь в этой помойке. 797 00:57:45,841 --> 00:57:47,509 Я её граблю, подруга. 798 00:57:47,801 --> 00:57:49,928 Считай это своим первым уроком. 799 00:57:50,470 --> 00:57:52,890 Платят только тупицы. 800 00:57:59,021 --> 00:58:00,439 Стой-стой-стой! 801 00:58:00,898 --> 00:58:02,608 С дороги! 802 00:58:03,567 --> 00:58:07,321 КИТАЙСКАЯ КУХНЯ РЕСТОРАН ДОКА 803 00:58:07,738 --> 00:58:09,489 Ой! А... 804 00:58:11,408 --> 00:58:14,203 Это ресторан Дока, а это Док. 805 00:58:14,286 --> 00:58:16,747 ИМЯ: ДОК ОБИДКА: НЕТ 806 00:58:16,914 --> 00:58:18,749 Цветок лотоса! 807 00:58:18,916 --> 00:58:21,502 - Приветик, Док. Как делишки? - Хорошо. 808 00:58:21,668 --> 00:58:23,545 Он тайваньский дедушка, которого у меня не было. 809 00:58:23,712 --> 00:58:25,506 Он знает всех и всё в этом городе. 810 00:58:25,672 --> 00:58:28,967 Поверь, ничто здесь не происходит без ведома Дока. 811 00:58:29,134 --> 00:58:33,472 И так уж получилось, что он единственный, кому я небезразлична. 812 00:58:33,847 --> 00:58:35,390 - Правда? - Да, правда. 813 00:58:35,557 --> 00:58:39,144 Она берёт «Комбо 32» с двойным соусом чили уже много лет. 814 00:58:39,311 --> 00:58:41,480 Урок номер два: всегда бери двойной чили с «Комбо 32». 815 00:58:41,563 --> 00:58:42,481 ГОВЯДИНА ПО-МОНГОЛЬСКИ 816 00:58:42,564 --> 00:58:44,191 Перебить вкус его жрачки. 817 00:58:44,358 --> 00:58:47,110 Цветок лотоса, иди наверх, пока тебя не увидели. 818 00:58:47,569 --> 00:58:49,696 Весь город тебя ищет. И тебя! 819 00:58:49,905 --> 00:58:51,532 - Мы знаем! - Мы знаем! 820 00:58:52,199 --> 00:58:57,287 Если хочешь, чтобы парни тебя уважали, покажи им, что с тобой шутки плохи. 821 00:58:57,955 --> 00:59:00,332 Взорви что-нибудь, грохни кого-то. 822 00:59:01,708 --> 00:59:03,877 Насилие лучше всего привлекает внимание. 823 00:59:04,044 --> 00:59:05,921 Закрой дверь и запри. 824 00:59:06,380 --> 00:59:08,632 А ручонки свои шаловливые держи при себе. 825 00:59:12,261 --> 00:59:14,346 СОБАЧИЙ КОРМ 826 00:59:19,142 --> 00:59:23,021 - Это место... - Не 5 звёзд, но получше, чем в тюрьме. 827 00:59:23,105 --> 00:59:24,648 Да нет, здесь супер круто! 828 00:59:26,608 --> 00:59:29,653 Охренеть, это что, гиена в ванне? 829 00:59:29,862 --> 00:59:32,739 Я назвала его Брюс в честь милашки Брюса Уэйна. 830 00:59:33,031 --> 00:59:35,367 Ты ж мой сладкий пирожочек, правда? 831 00:59:35,659 --> 00:59:37,828 Правда, мой пусечка? 832 00:59:37,911 --> 00:59:41,540 Правда, мой Брюсик? Да, я люблю тебя. 833 00:59:43,667 --> 00:59:46,587 Я этого не говорила! Я люблю вас одинаково. 834 00:59:47,671 --> 00:59:50,299 Кто она? Это Кэсс. 835 00:59:53,886 --> 00:59:55,429 Мой красотулечка! 836 00:59:56,889 --> 00:59:58,307 А это кто? 837 00:59:59,349 --> 01:00:00,726 Это бобёр. 838 01:00:04,938 --> 01:00:08,942 Малыш Брюси хочет нямку? 839 01:00:11,195 --> 01:00:12,571 Что это? 840 01:00:16,366 --> 01:00:18,202 Искусство. Не трогай. 841 01:00:21,371 --> 01:00:23,040 Это что, твой бывший? 842 01:00:23,707 --> 01:00:25,667 То есть ты не знаешь, кто это? 843 01:00:26,919 --> 01:00:30,339 Джокер. Клоун-принц преступного мира. 844 01:00:30,881 --> 01:00:32,591 Мой бывший партнёр по безумию. 845 01:00:32,758 --> 01:00:36,887 Он Арлекин ненависти. Убийственный шут. Ты никогда не слышала о нём? 846 01:00:37,179 --> 01:00:39,306 Ну, похоже, он козёл. 847 01:00:53,779 --> 01:00:55,030 Молоко. 848 01:01:05,541 --> 01:01:07,751 Я не размякла, не подумайте, 849 01:01:07,835 --> 01:01:11,171 но должна признать: здорово, когда рядом ребёнок. 850 01:01:22,516 --> 01:01:25,143 Мне «Комбо 32». Без чили. 851 01:01:25,769 --> 01:01:27,396 Да, конечно. 852 01:01:30,899 --> 01:01:35,904 Я слышала, ты знаешь каждого мерзавца в этом прогнившем городе. 853 01:01:36,280 --> 01:01:39,324 Помоги мне найти кое-кого. 854 01:01:43,704 --> 01:01:46,874 Я знаю всех, кроме тебя. 855 01:01:48,750 --> 01:01:49,918 Ты кто? 856 01:01:50,294 --> 01:01:51,670 Меня называют... 857 01:01:54,548 --> 01:01:57,801 Сорян. Нужно было познакомить вас. Я быстренько. 858 01:02:02,598 --> 01:02:07,186 Знакомьтесь, дочь самого богатого и влиятельного босса мафии в Готэме. 859 01:02:08,353 --> 01:02:10,147 Хелена Бертинелли. 860 01:02:10,772 --> 01:02:13,150 Ага, та самая Бертинелли. 861 01:02:14,693 --> 01:02:18,447 Однажды она пришла домой и застала всю свою семью в гостиной. 862 01:02:18,614 --> 01:02:19,823 Мама! 863 01:02:21,909 --> 01:02:25,787 Все и каждый, в ком текла кровь Бертинелли, были там. 864 01:02:27,873 --> 01:02:30,918 А это Стефано Галанте, 865 01:02:31,251 --> 01:02:34,713 человек, который пытается заполучить территорию и состояние Бертинелли. 866 01:02:58,654 --> 01:03:01,031 Когда один из головорезов обнаружил девочку живой, 867 01:03:02,115 --> 01:03:06,161 эта здоровая размазня тайком вывез её и спрятал ото всех на Сицилии, 868 01:03:06,703 --> 01:03:10,040 где её растили его родные отец и брат. 869 01:03:10,624 --> 01:03:12,292 Оба наёмники. 870 01:03:19,550 --> 01:03:23,470 Следующие пятнадцать лет она думала только о мести. 871 01:03:24,555 --> 01:03:26,431 И поэтому начала тренироваться. 872 01:03:28,350 --> 01:03:32,563 Когда она была «готова», в смысле стала «охренительно крутой машиной для убийств», 873 01:03:36,733 --> 01:03:40,070 она вернулась в Готэм и начала зачищать список своих жертв. 874 01:03:48,120 --> 01:03:50,247 Но если убивает она мастерски, то вот над этим... 875 01:03:50,414 --> 01:03:51,456 Знаешь, кто я такая? 876 01:03:51,623 --> 01:03:54,001 Ты знаешь, кто я такая? 877 01:03:54,209 --> 01:03:55,961 ...ей стоит поработать ещё. 878 01:03:58,130 --> 01:03:59,715 Знаешь, кто я такая? 879 01:03:59,798 --> 01:04:01,216 Убийца с арбалетом. 880 01:04:01,466 --> 01:04:02,467 Меня называют... 881 01:04:03,010 --> 01:04:04,511 Убийца с арбалетом. 882 01:04:04,761 --> 01:04:06,096 Все называют меня... 883 01:04:06,680 --> 01:04:09,016 Убийца с арбалетом? 884 01:04:09,433 --> 01:04:10,726 Меня называют... 885 01:04:13,770 --> 01:04:14,771 Охотница. 886 01:04:14,938 --> 01:04:17,482 Она называет себя «Охотница». 887 01:04:17,566 --> 01:04:19,902 Зашибись! Дебильней не придумаешь, если честно. 888 01:04:20,569 --> 01:04:22,821 И кого же ты разыскиваешь? 889 01:04:29,036 --> 01:04:30,204 Классный клуб. 890 01:04:30,829 --> 01:04:33,373 - Квинн нашла девчонку. - И? 891 01:04:34,333 --> 01:04:35,709 И они пропали. 892 01:04:38,712 --> 01:04:39,922 Твою ж мать! 893 01:04:41,173 --> 01:04:42,216 Блин! 894 01:04:49,264 --> 01:04:51,141 Над чем она смеётся? 895 01:04:52,809 --> 01:04:54,728 - Смеётся надо мной? - Точно. 896 01:04:55,229 --> 01:04:56,480 Да нет. Она же... 897 01:04:57,189 --> 01:04:58,857 Над чем ты смеёшься, Эрика? 898 01:04:59,441 --> 01:05:03,237 - Ой, Роман, ты должен это услышать... - На стол, живо! 899 01:05:05,572 --> 01:05:07,407 Ты сегодня странненький. 900 01:05:08,951 --> 01:05:10,994 Залезай на долбаный стол! 901 01:05:12,621 --> 01:05:15,332 Это мой клуб. Живо забирайся. 902 01:05:16,291 --> 01:05:17,835 - Ладно. - Давай. 903 01:05:23,841 --> 01:05:25,008 А теперь танцуй. 904 01:05:31,181 --> 01:05:32,558 Танцуй. 905 01:05:32,724 --> 01:05:35,143 - Танцуй, Эрика! - Сейчас! 906 01:05:42,568 --> 01:05:45,070 Это платье просто отвратительно. 907 01:05:46,738 --> 01:05:48,323 Ну-ка, снимай. 908 01:05:49,992 --> 01:05:51,660 Снимай своё платье. 909 01:05:53,620 --> 01:05:55,873 Залезай и срежь с неё платье. 910 01:05:56,748 --> 01:05:58,208 Ты не понял? 911 01:05:59,126 --> 01:06:00,961 Срежь с неё платье! 912 01:06:01,461 --> 01:06:03,088 Давай, срезай! Живо! 913 01:06:03,172 --> 01:06:04,548 Быстрей давай! 914 01:06:06,508 --> 01:06:09,094 - Чего ты там возишься? Срывай! - Прости. 915 01:06:12,681 --> 01:06:15,100 Да. Прекрасно. 916 01:06:31,074 --> 01:06:33,160 Ты ведь никогда меня не предашь? 917 01:06:35,162 --> 01:06:37,873 Я просто собиралась поискать девчонку. 918 01:06:38,040 --> 01:06:42,628 О нет-нет, я хочу, чтобы ты осталась. Чтобы ты была поближе ко мне. 919 01:06:43,670 --> 01:06:45,839 Ты успокаиваешь меня, пташка. 920 01:07:00,604 --> 01:07:02,981 Отлично, ты их получила. Отследила сообщения? 921 01:07:03,482 --> 01:07:07,319 Ты выкрала улики с места преступления и отправила их прямо мне в офис. 922 01:07:08,612 --> 01:07:09,905 О чём ты думала, Рене? 923 01:07:10,239 --> 01:07:13,575 Роман установил цену за голову девочки. Ясно? 924 01:07:13,659 --> 01:07:15,869 Мне пришлось. Я не могу сейчас это обсуждать... 925 01:07:16,036 --> 01:07:17,913 Рене, тебе нужна помощь. 926 01:07:18,080 --> 01:07:19,373 Какая помощь? 927 01:07:20,249 --> 01:07:21,500 Она права. 928 01:07:22,709 --> 01:07:25,838 Ты очень хороший коп, Монтойя, но ты сбилась с пути. 929 01:07:27,047 --> 01:07:28,131 Что? 930 01:07:28,715 --> 01:07:32,010 Мне очень жаль, слышишь? Ты не оставила мне выбора. 931 01:07:32,386 --> 01:07:33,971 - Ты меня заложила? - Прости. 932 01:07:34,721 --> 01:07:36,181 Ты отстранена. 933 01:07:37,474 --> 01:07:39,351 Сдай своё оружие и значок. 934 01:07:43,689 --> 01:07:46,775 Если вы смотрели хотя бы один фильм про легавых, 935 01:07:47,067 --> 01:07:49,570 то знаете, что вот сейчас и начнётся настоящее дерьмо. 936 01:07:49,736 --> 01:07:51,864 Зачем вообще нужен значок, 937 01:07:53,240 --> 01:07:55,659 если всё равно он ни черта не значит? 938 01:07:57,619 --> 01:07:59,037 Да, капитан? 939 01:07:59,538 --> 01:08:03,584 Да копы ни на что и не способны, пока их не отстранят. 940 01:08:05,878 --> 01:08:07,754 Меня бы это должно было напрячь, 941 01:08:07,921 --> 01:08:10,132 вот только у меня были более насущные проблемы. 942 01:08:10,716 --> 01:08:14,094 И поэтому никогда не нужно оплачивать федеральные налоги на прибыль. 943 01:08:14,887 --> 01:08:16,388 Стой, ты ногти испортишь! 944 01:08:19,933 --> 01:08:24,188 - Спасибо. - Короче, урок номер 37: почему... 945 01:08:26,189 --> 01:08:28,859 - Ты сказала, нас не найдут. - Спокуха. 946 01:08:29,193 --> 01:08:33,447 - Никто не знает, что мы здесь. - Харлин Квинзель, это полиция Готэма. 947 01:08:33,613 --> 01:08:35,448 Ну ладно. Значит, знают. 948 01:08:35,698 --> 01:08:36,950 Валим! 949 01:08:39,411 --> 01:08:40,453 Откройте дверь! 950 01:08:40,537 --> 01:08:42,581 Святые бобровые юбочки! Мир летит к чертям. 951 01:08:43,122 --> 01:08:46,001 - Брюс! Ко мне! - Мы слышим, что вы там! Откройте дверь! 952 01:08:46,752 --> 01:08:47,920 Это ещё что? 953 01:08:48,962 --> 01:08:51,131 Встретимся в аду, Харли! 954 01:08:51,465 --> 01:08:53,841 ИМЯ: ОБИДКА: 955 01:08:54,676 --> 01:08:55,676 Забирайся под стол! 956 01:08:58,221 --> 01:09:00,933 Брюс? Брюс! Ко мне! Нет. 957 01:09:11,568 --> 01:09:12,778 Брюс? 958 01:09:14,738 --> 01:09:16,113 Ко мне, малыш! 959 01:09:16,323 --> 01:09:17,533 Брюс? 960 01:09:19,952 --> 01:09:21,078 Брюс? 961 01:09:22,537 --> 01:09:23,622 Брюс! 962 01:09:25,582 --> 01:09:27,084 Это какой-то бред. 963 01:09:27,876 --> 01:09:29,752 Этого не может быть. Я не понимаю... 964 01:09:30,921 --> 01:09:33,756 Никто не знал, что мы здесь. Никто не знал, кроме... 965 01:09:35,091 --> 01:09:37,636 Док? О, господи! Док! 966 01:09:37,761 --> 01:09:38,595 ОТКРЫТО 7 ДНЕЙ В НЕДЕЛЮ 967 01:09:39,220 --> 01:09:41,139 Док? Где же он? 968 01:09:42,558 --> 01:09:43,809 Док! 969 01:09:44,142 --> 01:09:45,644 Я не могу найти Брюса. 970 01:09:46,060 --> 01:09:47,563 Я не могу найти его. 971 01:09:54,403 --> 01:09:55,654 Нет! 972 01:09:56,321 --> 01:09:58,031 Прости, цветок лотоса. 973 01:09:58,490 --> 01:09:59,950 Ты предал меня? 974 01:10:00,409 --> 01:10:03,412 Слишком много людей предложили много денег. 975 01:10:04,997 --> 01:10:07,708 Теперь мне хватит, чтобы открыть новый ресторан. 976 01:10:08,333 --> 01:10:12,671 - Посолидней этого. - Но, Док, это же я. 977 01:10:13,589 --> 01:10:15,299 Это просто бизнес. 978 01:10:42,659 --> 01:10:45,746 Своим следующим поступком я не горжусь. 979 01:10:46,914 --> 01:10:48,582 - Он прав. - Харли? 980 01:10:49,499 --> 01:10:50,918 Он прав. 981 01:10:52,961 --> 01:10:54,838 Просто бизнес. 982 01:10:55,547 --> 01:10:57,090 Девчонка у меня. 983 01:10:58,050 --> 01:11:00,802 Но я хочу пересмотреть условия соглашения. 984 01:11:01,094 --> 01:11:05,390 Если я её отдам, ты отзовёшь всех, кто за мной охотится. 985 01:11:05,557 --> 01:11:10,562 Квинн, принеси мне камень сейчас же, и я гарантирую твою безопасность. 986 01:11:10,854 --> 01:11:13,982 Город принадлежит мне. Ты получишь мою защиту. 987 01:11:14,358 --> 01:11:15,651 Идёт. 988 01:11:16,151 --> 01:11:20,030 Встретимся в парке развлечений. Аттракцион «Западня», через час. 989 01:11:30,207 --> 01:11:31,416 Не осуждай меня! 990 01:11:34,336 --> 01:11:35,796 Заз! 991 01:11:42,386 --> 01:11:45,305 Идём, малая. Отвезу тебя в безопасное место. 992 01:11:46,139 --> 01:11:47,558 Они попались. 993 01:11:51,228 --> 01:11:52,563 Пташка, ко мне! 994 01:11:53,397 --> 01:11:55,858 Сегодня ты повезёшь мистера Заза. 995 01:11:56,650 --> 01:11:58,569 Поезжай, разберись. 996 01:11:58,652 --> 01:12:00,571 Аттракцион «Западня» в парке развлечений. 997 01:12:00,946 --> 01:12:02,322 А они нужны живыми? 998 01:12:03,407 --> 01:12:06,410 Надеюсь, две девчонки для тебя не проблема? 999 01:12:07,911 --> 01:12:10,038 Главное, привези мой бриллиант. 1000 01:12:26,555 --> 01:12:29,099 НЕИЗВЕСТНЫЙ ОТПРАВИТЕЛЬ: ПАРК РАЗВЛЕЧЕНИЙ. «ЗАПАДНЯ». ТОРОПИСЬ. 1001 01:12:57,085 --> 01:12:58,086 В чём дело? 1002 01:12:59,129 --> 01:13:00,506 Ни в чём. 1003 01:13:06,595 --> 01:13:09,306 НЕИЗВЕСТНЫЙ ОТПРАВИТЕЛЬ: ВСТРЕТИМСЯ ТАМ. 1004 01:13:13,310 --> 01:13:15,604 - Остановись. - Что? 1005 01:13:16,438 --> 01:13:18,774 Я сказал тебе, останови тачку. 1006 01:13:21,193 --> 01:13:22,986 Отлить захотелось. 1007 01:13:26,698 --> 01:13:29,535 Она предала вас, босс. Она предала. 1008 01:13:29,618 --> 01:13:31,036 Ты уверен? 1009 01:13:31,119 --> 01:13:33,121 Ваша пташка обернулась крысой. 1010 01:13:40,879 --> 01:13:42,506 Мне убить её? 1011 01:13:46,552 --> 01:13:48,220 Нет! Нет. 1012 01:13:48,428 --> 01:13:50,806 Нет. Я сам подъеду. 1013 01:14:08,156 --> 01:14:10,659 ЗАПАДНЯ! 1014 01:14:27,509 --> 01:14:30,053 Я-то думала, мы подруги, а ты... 1015 01:14:30,137 --> 01:14:33,140 Ты видела, что у меня за жизнь. У меня нет выбора. 1016 01:14:33,682 --> 01:14:36,643 И если посрёшь до того, как он приедет, всё будет нормально. 1017 01:14:38,729 --> 01:14:40,105 Харли. 1018 01:14:40,480 --> 01:14:43,192 Мне жаль, кисуля. Правда. 1019 01:14:52,951 --> 01:14:54,828 Как-то он быстро. 1020 01:14:58,165 --> 01:14:59,166 Она сидит... 1021 01:14:59,249 --> 01:15:03,128 - Где Кассандра Кейн? - Ты? Опять? 1022 01:15:12,721 --> 01:15:14,681 - Ты что, пьяна? - Давай. 1023 01:15:15,516 --> 01:15:16,517 Ну ладно. 1024 01:15:38,997 --> 01:15:40,207 Прямо в сиську! 1025 01:15:46,463 --> 01:15:48,298 Где Кассандра Кейн? 1026 01:15:57,349 --> 01:16:00,310 Ты убила мой сэндвич! 1027 01:16:07,109 --> 01:16:08,360 Пока-пока, птичка. 1028 01:16:12,906 --> 01:16:14,157 Нечестно. 1029 01:16:14,783 --> 01:16:16,410 Это было обязательно? 1030 01:16:16,577 --> 01:16:18,745 Ты не знаешь её так, как я. 1031 01:16:19,121 --> 01:16:20,539 Кэсс? 1032 01:16:24,501 --> 01:16:25,586 Слава богу! 1033 01:16:26,753 --> 01:16:30,257 Я вытащу тебя отсюда. Она что, реально примотала тебя к толчку? 1034 01:16:33,760 --> 01:16:35,053 Так классно! 1035 01:16:36,221 --> 01:16:37,806 Ты в сознании. 1036 01:16:40,309 --> 01:16:42,644 Ты чувствуешь? Смотри на меня. 1037 01:16:43,061 --> 01:16:45,022 Теперь ты хорошая девочка? 1038 01:16:45,564 --> 01:16:50,277 «Да, я хорошая девочка. Я хорошая девочка». 1039 01:17:01,496 --> 01:17:05,250 Каждый мой шрам - в честь какой-то пташки, 1040 01:17:05,417 --> 01:17:08,629 которой я помог улететь из этого мира. 1041 01:17:09,129 --> 01:17:12,090 И для тебя я сберёг особое место. 1042 01:17:13,091 --> 01:17:14,384 Вот здесь. 1043 01:17:19,723 --> 01:17:21,016 Тихо. Не надо кричать. 1044 01:17:21,099 --> 01:17:23,435 Здравствуйте. Что делаете? 1045 01:17:27,564 --> 01:17:29,983 О, кажется, я знаю, где бриллиант. 1046 01:17:30,609 --> 01:17:33,570 Тот камушек ещё в кишочках? 1047 01:17:36,865 --> 01:17:37,991 Боже... 1048 01:17:41,245 --> 01:17:42,246 Хватит. 1049 01:17:44,623 --> 01:17:46,208 Ты чего, Заз? 1050 01:17:46,708 --> 01:17:49,378 - Вспори ей брюхо. - Хорош прикалываться. 1051 01:17:49,545 --> 01:17:52,256 Ты слышала. Вспори ей на хрен брюхо. 1052 01:17:53,507 --> 01:17:55,926 Ну уж нет. Нет-нет-нет. Она же ещё ребёнок. 1053 01:17:56,510 --> 01:17:58,595 Да, а ты просто грязная крыса. 1054 01:17:59,012 --> 01:18:00,055 Я крыса? 1055 01:18:00,180 --> 01:18:03,517 Я всегда тебе не доверял, пташечка Романа. 1056 01:18:04,226 --> 01:18:05,811 Долбаная пташка. 1057 01:18:06,812 --> 01:18:09,356 Вот поэтому я всегда приглядываю за ним. 1058 01:18:10,816 --> 01:18:13,986 Вот зачем ему нужен я - заботиться о нём. 1059 01:18:15,863 --> 01:18:18,365 А по-моему, ты просто параноик, Заз. 1060 01:18:18,657 --> 01:18:19,658 Да? 1061 01:18:20,242 --> 01:18:21,618 Ну так докажи! 1062 01:18:22,870 --> 01:18:24,997 Вскрой её маленький животик. 1063 01:18:25,330 --> 01:18:27,416 - Об этом даже не мечтай. - Сейчас же! 1064 01:18:27,583 --> 01:18:28,792 Вспори ей живот! 1065 01:18:42,639 --> 01:18:44,558 Вонючий урод! 1066 01:18:52,941 --> 01:18:54,026 Руки! 1067 01:18:58,113 --> 01:18:59,364 Не шевелиться. 1068 01:19:01,783 --> 01:19:03,327 А ты кто ещё такая? 1069 01:19:10,834 --> 01:19:13,170 - Приведи девочку. - Да, сейчас. 1070 01:19:13,295 --> 01:19:16,715 А ну пошла назад! Отойдите от меня. Все вы! 1071 01:19:16,882 --> 01:19:18,258 - Стой! - Опусти пистолет! 1072 01:19:18,342 --> 01:19:20,093 Застрели их, малая! 1073 01:19:20,260 --> 01:19:24,097 Опусти эту хрень, ты, Робин Гуд недоделанный! 1074 01:19:24,264 --> 01:19:26,934 - Кэсс, успокойся, всё хорошо. - Не двигайся! 1075 01:19:27,017 --> 01:19:28,101 Хорошо. 1076 01:19:28,936 --> 01:19:31,146 Я не знаю, что за бред тут происходит, 1077 01:19:31,313 --> 01:19:33,524 но знаю, что этот говнюк... 1078 01:19:34,358 --> 01:19:36,068 хотел выпотрошить меня. 1079 01:19:37,361 --> 01:19:38,904 А ты... 1080 01:19:40,489 --> 01:19:41,949 Я думала, ты другая. 1081 01:19:44,952 --> 01:19:46,578 Ну прости, кисуля. 1082 01:19:48,872 --> 01:19:51,291 Наверное, я просто плохой человек. 1083 01:20:00,342 --> 01:20:01,343 Я вернулась! 1084 01:20:01,760 --> 01:20:05,097 Ладно, похоже, я оказалась втянута в то, на что мне глубоко плевать. 1085 01:20:05,264 --> 01:20:07,391 Этот чувак мёртв, так что я сваливаю. Хорошо? 1086 01:20:07,558 --> 01:20:09,309 Нет! Стой! Она лжёт. 1087 01:20:09,601 --> 01:20:12,855 - Она работает на Сайониса. - Что? Я работаю на Сайониса? 1088 01:20:14,314 --> 01:20:16,817 Я не позволю продать девочку этому убийце. 1089 01:20:17,150 --> 01:20:20,028 Я не собиралась её продавать. Я хотела лишь обменять. 1090 01:20:20,112 --> 01:20:21,822 Чтобы спасти свой тощий зад, да? 1091 01:20:22,155 --> 01:20:24,992 Я не горжусь тем, что сделала, но весь город охотится на меня. 1092 01:20:25,242 --> 01:20:26,994 Даже эта убийца с арбалетом. 1093 01:20:27,077 --> 01:20:28,620 Никакая я не убийца с арбалетом! 1094 01:20:31,748 --> 01:20:33,876 - Меня зовут... - Хелена Бертинелли. 1095 01:20:34,376 --> 01:20:37,838 - Да твою ж мать! - Та самая, что из «резни у Бертинелли»? 1096 01:20:37,921 --> 01:20:41,508 Шиш-кебаб! Не советую детскую травму бередить. 1097 01:20:47,389 --> 01:20:48,974 Я убила Галанте. 1098 01:20:53,395 --> 01:20:55,355 И всю расстрельную команду. 1099 01:20:59,693 --> 01:21:01,945 Я убила Виктора Заза. 1100 01:21:07,826 --> 01:21:09,203 Я отомщена. 1101 01:21:11,288 --> 01:21:12,456 Браво. 1102 01:21:17,669 --> 01:21:19,963 Так что, если не против, я пошла. 1103 01:21:21,965 --> 01:21:24,718 Очень жаль тебя расстраивать, но ты рано расслабилась. 1104 01:21:25,928 --> 01:21:28,347 Кто, по-твоему, спонсировал захват власти Галанте? 1105 01:21:28,597 --> 01:21:30,349 Галанте работал с Сайонисом. 1106 01:21:30,516 --> 01:21:32,768 Роман его руками убил твою семью, охотясь за камнем. 1107 01:21:32,935 --> 01:21:34,645 Думаешь, он не убьёт эту девчонку? 1108 01:21:35,771 --> 01:21:39,691 Этот бриллиант - наш единственный шанс его остановить. 1109 01:21:39,775 --> 01:21:41,652 Народ? Вам стоит на это взглянуть. 1110 01:21:44,571 --> 01:21:46,573 О, это Сайонис. 1111 01:21:59,878 --> 01:22:01,463 Мы в заднице! 1112 01:22:02,005 --> 01:22:03,674 Он купил себе целую армию. 1113 01:22:12,683 --> 01:22:13,892 Они пришли за мной. 1114 01:22:16,144 --> 01:22:17,271 Так ведь? 1115 01:22:24,152 --> 01:22:26,154 - Нет. - Разве нет? 1116 01:22:26,238 --> 01:22:27,489 Нет, не за ней. 1117 01:22:28,407 --> 01:22:32,703 Знаете, что это значит? Он уже не только за кисулей охотится, а за всеми нами. 1118 01:22:33,120 --> 01:22:35,247 За мной, потому что я ограбила его, 1119 01:22:35,914 --> 01:22:39,084 ты предала его, ты грохнула лучшего друга, 1120 01:22:39,168 --> 01:22:42,129 а ты настолько глупа, что копала под него. 1121 01:22:42,337 --> 01:22:44,548 Так что, если мы не хотим умереть 1122 01:22:44,673 --> 01:22:48,719 очень неприятной смертью и дать Роману поковыряться в кисулиных кишках, 1123 01:22:50,220 --> 01:22:51,597 мы должны объединиться! 1124 01:22:52,973 --> 01:22:54,099 С тобой? 1125 01:22:54,391 --> 01:22:58,437 Да! Если поможем друг другу, выберемся целыми. 1126 01:23:03,025 --> 01:23:04,276 Хорошо. 1127 01:23:05,152 --> 01:23:07,112 Да. Хорошо. 1128 01:23:10,490 --> 01:23:12,534 - Хорошо. - Да! 1129 01:23:13,493 --> 01:23:15,287 Но понадобится серьёзное вооружение. 1130 01:23:20,417 --> 01:23:22,628 Нам этого хватит? 1131 01:23:24,463 --> 01:23:27,132 Нет. Вообще ни разу. 1132 01:23:29,176 --> 01:23:31,178 Мы покойницы. Мы в полной жопе! 1133 01:23:31,553 --> 01:23:34,681 Вот засранец! Поверить не могу, что он забрал вообще всё! 1134 01:23:36,183 --> 01:23:38,393 - Мразь! - А это что такое? 1135 01:23:44,483 --> 01:23:45,859 Сойдёт. 1136 01:23:57,037 --> 01:24:01,708 Друзья, братья, граждане Готэма! 1137 01:24:02,876 --> 01:24:04,753 Я спонсировал вас. 1138 01:24:05,128 --> 01:24:06,880 Я вас защищал. 1139 01:24:07,506 --> 01:24:10,551 Я прикрывал вам зад и вытаскивал из тюрьмы. 1140 01:24:11,426 --> 01:24:13,887 Пришла пора сказать «спасибо». 1141 01:24:15,472 --> 01:24:20,811 Идите и объясните этим сучкам, что нечего связываться с Романом Сайонисом! 1142 01:24:21,562 --> 01:24:24,898 Полмиллиона тому, кто приведёт мне мелкую живой. 1143 01:24:25,065 --> 01:24:27,067 Остальных можете убить. 1144 01:24:33,156 --> 01:24:34,241 Клёво. 1145 01:24:36,201 --> 01:24:40,038 О, нет-нет. Только не это. Я сентиментальна. Лучше это. 1146 01:24:42,124 --> 01:24:44,585 - Издеваешься? - Что? Защита для сисечек! 1147 01:24:44,960 --> 01:24:46,879 Скажите, прикольно, прям как девичник. 1148 01:24:47,421 --> 01:24:49,173 Закажем пиццу! Замутим коктейльчики. 1149 01:24:49,256 --> 01:24:50,757 - Харли, соберись. - Ладно. 1150 01:24:50,841 --> 01:24:52,050 Да. 1151 01:24:52,843 --> 01:24:55,679 Эй, красотка! А нафига тебе эти долбаные лук и стрелы? 1152 01:24:55,762 --> 01:24:58,974 Это не долбаные лук и стрелы - это арбалет. И мне не двенадцать. 1153 01:24:59,141 --> 01:25:02,311 - Классная, заводится с полоборота! - Я не завожусь с полоборота! 1154 01:25:02,477 --> 01:25:07,649 Знаешь, с точки зрения психологии месть редко приносит катарсис, которого мы ждём. 1155 01:25:07,816 --> 01:25:09,651 - Да. - Мы готовы? 1156 01:25:09,818 --> 01:25:11,820 Плохие парни. Там, снаружи. 1157 01:25:15,866 --> 01:25:17,075 О, чёрт! Пригнись. 1158 01:25:19,036 --> 01:25:20,245 Давайте вниз! 1159 01:25:22,539 --> 01:25:24,166 - Кэсс! - Все за мной! 1160 01:25:24,249 --> 01:25:26,084 Давай, давай, давай! Вперёд! 1161 01:25:31,590 --> 01:25:33,926 Твою мать! 1162 01:25:53,779 --> 01:25:56,740 - Что? - Ты безумно клёвая! 1163 01:25:57,241 --> 01:25:58,825 Ладно. За мной. 1164 01:26:07,668 --> 01:26:09,378 Приготовьтесь, девочки. 1165 01:26:20,305 --> 01:26:22,140 Не волнуйся. Ты выберешься. Ясно? 1166 01:26:23,016 --> 01:26:25,018 Какого хрена? Беги! 1167 01:26:26,061 --> 01:26:27,187 Чёрт! 1168 01:26:29,356 --> 01:26:30,524 Чёрт! 1169 01:26:40,659 --> 01:26:41,660 О, чёрт! 1170 01:27:01,638 --> 01:27:02,890 Вот тебе, ублюдок! 1171 01:27:18,113 --> 01:27:19,114 Попалась. 1172 01:27:21,325 --> 01:27:22,326 Сюда! 1173 01:27:22,409 --> 01:27:23,869 Давай, всё хорошо. Давай! 1174 01:27:23,952 --> 01:27:25,204 Тебе не стоит это видеть. 1175 01:27:25,704 --> 01:27:27,289 Держи-ка вот это. 1176 01:27:27,372 --> 01:27:30,709 И думай только о ней. Просто закрой глаза и сожми. Хорошо? 1177 01:27:31,585 --> 01:27:33,504 Давай, пригнись, здесь безопасно. 1178 01:28:16,046 --> 01:28:17,047 Канарейка! 1179 01:28:18,590 --> 01:28:19,716 Не ранена? 1180 01:28:20,467 --> 01:28:21,969 Нам нужно туда. 1181 01:28:24,221 --> 01:28:25,347 Ох! Ещё? 1182 01:28:25,722 --> 01:28:27,933 Когда это она успела переобуться? 1183 01:28:28,267 --> 01:28:29,268 Идём! 1184 01:28:36,108 --> 01:28:37,150 Спасибо! 1185 01:28:50,706 --> 01:28:51,707 Пригнись! 1186 01:28:56,086 --> 01:28:57,212 - Резинку? - Да. 1187 01:28:58,380 --> 01:28:59,464 Чёрт! 1188 01:29:04,553 --> 01:29:05,637 Этот мой! 1189 01:29:09,349 --> 01:29:10,475 В сторону, Кэсс! 1190 01:29:14,563 --> 01:29:16,023 А где киса? 1191 01:29:28,452 --> 01:29:29,453 Пригнись! 1192 01:29:39,922 --> 01:29:42,132 Прошу, не надо больше. 1193 01:29:47,471 --> 01:29:49,932 - Уже простила меня? - Да отвали ты! 1194 01:29:54,728 --> 01:29:56,980 Кто-нибудь проголодался? Знаю одно местечко. 1195 01:29:57,147 --> 01:29:58,482 - Умираю от голода. - Обожаю тако. 1196 01:29:58,649 --> 01:29:59,775 Правда? 1197 01:30:08,033 --> 01:30:09,117 - Помогите! - Сюда! 1198 01:30:10,077 --> 01:30:11,411 Ты как? 1199 01:30:11,870 --> 01:30:13,956 Всё хорошо, просто дыши. Просто дыши. Дай я посмотрю. 1200 01:30:16,667 --> 01:30:17,751 Отвали! 1201 01:30:17,960 --> 01:30:18,961 Я с тобой. 1202 01:30:20,796 --> 01:30:23,507 Всё-таки надела! Сексуальный и непробиваемый. 1203 01:30:23,590 --> 01:30:24,883 Харли! Гад! 1204 01:30:24,967 --> 01:30:26,593 А ну, пусти меня! 1205 01:30:26,677 --> 01:30:29,137 - Харли! - Кисуля у них. Чёрт! 1206 01:30:29,304 --> 01:30:30,806 Не дай им уйти. 1207 01:30:31,598 --> 01:30:32,850 Я верю тебе. 1208 01:30:33,892 --> 01:30:37,062 Один патрон? У кого-нибудь есть патроны? 1209 01:30:37,229 --> 01:30:38,397 Я пустая! 1210 01:30:39,606 --> 01:30:41,942 Я так не выберусь. Мне нужно прорваться. 1211 01:30:42,776 --> 01:30:44,528 - Нужно торопиться, нужно спешить! - Чёрт! 1212 01:30:44,611 --> 01:30:47,698 Девочки, они в машине. Они уходят. 1213 01:30:47,823 --> 01:30:49,825 - Давай залезай! - Отпустите меня! 1214 01:30:53,245 --> 01:30:54,329 Всё, я пустая! 1215 01:30:54,413 --> 01:30:56,248 Девочки, они приближаются. 1216 01:30:57,708 --> 01:30:59,877 Канарейка, ты знаешь, что нужно делать! 1217 01:31:00,794 --> 01:31:03,505 Заткните уши! А ты за ней, быстро! 1218 01:31:23,817 --> 01:31:25,736 Говорила же, у неё убийственный голос. 1219 01:31:47,257 --> 01:31:48,550 Подбросить? 1220 01:32:14,034 --> 01:32:15,202 Убейте вы её! 1221 01:32:59,162 --> 01:33:00,956 - Подтолкни! - Что? 1222 01:33:01,290 --> 01:33:03,125 - Подтолкни! - Хорошо. 1223 01:33:10,632 --> 01:33:11,633 Киса! 1224 01:33:12,509 --> 01:33:13,719 Харли! 1225 01:33:14,761 --> 01:33:15,762 Убить её! 1226 01:33:24,271 --> 01:33:25,355 Харли! 1227 01:33:25,606 --> 01:33:26,899 Тормози! 1228 01:33:46,752 --> 01:33:47,794 Нет! 1229 01:34:02,017 --> 01:34:03,185 Ой! 1230 01:34:29,878 --> 01:34:30,963 Кис! 1231 01:34:31,880 --> 01:34:34,716 ПИРС 1232 01:34:43,058 --> 01:34:44,685 Харли! 1233 01:35:02,244 --> 01:35:04,997 Нам обоим присуща любовь к драматизму. 1234 01:35:05,330 --> 01:35:06,331 Не так ли? 1235 01:35:08,500 --> 01:35:10,335 И только взгляни на нас. 1236 01:35:12,045 --> 01:35:13,505 Ты что, не понимаешь? 1237 01:35:13,922 --> 01:35:16,884 Ты хочешь убить меня, единственного, кто может тебя защитить! 1238 01:35:19,887 --> 01:35:22,598 Ты знаешь, тебе не выжить одной, Квинн! 1239 01:35:22,764 --> 01:35:24,433 Кишка тонка! 1240 01:35:25,184 --> 01:35:26,518 Но я... 1241 01:35:26,602 --> 01:35:28,228 Я нужен тебе! 1242 01:35:42,451 --> 01:35:45,537 Ты понимаешь, малыш Ромик, 1243 01:35:47,581 --> 01:35:51,126 вся твоя защита построена на том, что люди боятся тебя. 1244 01:35:51,835 --> 01:35:53,712 Так же, как боятся мистера Джея. 1245 01:35:59,384 --> 01:36:01,678 Но это меня они должны бояться. 1246 01:36:02,137 --> 01:36:04,598 Не тебя и не мистера Джея. 1247 01:36:04,765 --> 01:36:07,518 Ведь я Харли, мать вашу, Квинн! 1248 01:36:15,442 --> 01:36:16,652 Чёрт. 1249 01:36:18,153 --> 01:36:19,821 Это было просто позорище. 1250 01:36:20,614 --> 01:36:22,991 - Ещё какое! - Думаешь, победишь меня? 1251 01:36:23,408 --> 01:36:25,285 Да ты ж больная психопатка! 1252 01:36:26,995 --> 01:36:28,580 Прости меня, кисуля. 1253 01:36:29,373 --> 01:36:32,376 Прости, что пыталась предать тебя. Это было подло. 1254 01:36:34,336 --> 01:36:40,342 Из-за тебя мне захотелось стать чуть менее плохим человеком. 1255 01:36:41,718 --> 01:36:42,761 Фу! 1256 01:36:42,845 --> 01:36:46,265 Раз уж мы тут извиняемся, я должна признаться. 1257 01:36:46,431 --> 01:36:49,518 - Ты охренела что ли? - Я стащила у тебя кое-что. 1258 01:36:50,269 --> 01:36:52,187 Ах ты ж, маленькая хитрая засранка! 1259 01:36:52,354 --> 01:36:54,940 - Твоё кольцо. - Моё кольцо? 1260 01:36:57,901 --> 01:36:58,902 Клёво. 1261 01:37:19,214 --> 01:37:20,883 Кэсс! Харли! 1262 01:37:21,091 --> 01:37:22,467 Мы живы. 1263 01:37:26,138 --> 01:37:27,890 - Не ранена? - Нет. 1264 01:37:28,682 --> 01:37:30,517 Он мёртв? 1265 01:37:30,684 --> 01:37:32,728 Хорошо. Пусть рыб кормит. 1266 01:37:32,811 --> 01:37:34,646 Да. Тако? 1267 01:37:35,856 --> 01:37:38,442 Нет, я серьёзно. Ты так круто орудовала этим луком! 1268 01:37:39,359 --> 01:37:41,653 - Очень впечатляюще. - Только это арбалет. 1269 01:37:41,820 --> 01:37:43,989 - Ну да. - Утренние маргариты! 1270 01:37:45,115 --> 01:37:46,575 - Ты ведь пьёшь, да, кисуля? - Да. 1271 01:37:46,700 --> 01:37:48,076 А вот и нет. 1272 01:37:48,243 --> 01:37:49,995 И мне нравится это имя - «Охотница». 1273 01:37:50,454 --> 01:37:51,747 - Серьёзно? - Да. 1274 01:37:51,914 --> 01:37:53,081 Очень клёвое. 1275 01:37:53,457 --> 01:37:54,499 Ух ты! 1276 01:37:54,666 --> 01:37:59,379 А мне нравится, как ты так высоко задираешь ногу в узких брюках. 1277 01:37:59,671 --> 01:38:00,964 - Да, это круто. - Да. 1278 01:38:01,131 --> 01:38:05,010 - Спасибо. - Да, кстати, спасибо за тачку. 1279 01:38:06,762 --> 01:38:08,096 Пожалуйста. 1280 01:38:08,597 --> 01:38:11,600 Киса, если буррито не заставит тебя просраться, уж не знаю, что поможет. 1281 01:38:14,520 --> 01:38:15,812 Дайте минутку. 1282 01:38:16,021 --> 01:38:17,856 - Да! - Да! 1283 01:38:21,902 --> 01:38:26,073 Я давала ей сливовый сок, слабительное. У девчонки желудок, как будто из стали! 1284 01:38:26,240 --> 01:38:28,283 Знаешь, что? Должна перед тобой извиниться. 1285 01:38:29,034 --> 01:38:30,035 Передо мной? 1286 01:38:30,994 --> 01:38:33,789 Я недооценила тебя. Так что прости. 1287 01:38:35,541 --> 01:38:36,750 Да я уж привыкла. 1288 01:38:37,835 --> 01:38:40,462 Харли! Неси дуршлаг! 1289 01:38:42,714 --> 01:38:45,008 - Дамы. - Повеселись там за нас. 1290 01:38:46,802 --> 01:38:48,846 Ну, а что дальше? 1291 01:38:49,471 --> 01:38:51,473 Сайониса нет, но лишь вопрос времени, 1292 01:38:51,557 --> 01:38:54,351 пока другой засранец не попытается закончить его дело. 1293 01:38:54,434 --> 01:38:55,435 Да уж. 1294 01:38:55,602 --> 01:38:58,188 Хорошо бы постараться вычистить этот город изнутри. 1295 01:38:59,273 --> 01:39:02,776 А она всегда говорит, как коп в дерьмовых фильмах из восьмидесятых? 1296 01:39:03,068 --> 01:39:04,987 - Иди ты в жопу, и ты - туда же. - Что? 1297 01:39:05,737 --> 01:39:09,241 - Мы были неподражаемы! - Да! Это точно! 1298 01:39:09,408 --> 01:39:12,369 Я согласна абсолютно, так что я тоже так сделаю. 1299 01:39:12,452 --> 01:39:13,453 Спасибо. 1300 01:39:13,704 --> 01:39:15,038 Да. 1301 01:39:18,792 --> 01:39:20,669 - Она угнала мою тачку! - Что? 1302 01:39:25,465 --> 01:39:26,508 Простите... 1303 01:39:26,592 --> 01:39:29,678 Я знаю, что вы думаете, что, в конце концов, я козлина. 1304 01:39:30,304 --> 01:39:33,557 Но вы слышали слова легавой? Сайониса больше нет. 1305 01:39:34,141 --> 01:39:35,642 А что девчули? 1306 01:39:36,310 --> 01:39:38,353 Да всё с ними будет нормально. 1307 01:39:39,730 --> 01:39:43,066 Босс Монтойи собрал всех дохлых бандитов в парке развлечений. 1308 01:39:43,150 --> 01:39:45,736 И, естественно, присвоил славу себе. 1309 01:39:46,195 --> 01:39:47,404 Снова! 1310 01:39:53,285 --> 01:39:55,162 Это был удар по яйцам, которого ей не хватало, 1311 01:39:55,245 --> 01:39:58,457 чтобы понять, что ей нечего доказывать этим говнюкам. 1312 01:39:59,291 --> 01:40:00,876 Она уволилась в тот же день. 1313 01:40:06,465 --> 01:40:08,550 Мы считали коды секретного счёта с бриллианта, 1314 01:40:08,717 --> 01:40:10,761 и Охотница вернула деньги своей семьи. 1315 01:40:12,387 --> 01:40:15,724 Она использует их для финансирования группы по борьбе с преступностью. 1316 01:40:18,143 --> 01:40:21,438 Они называют себя «Хищные Птицы». 1317 01:40:22,606 --> 01:40:24,608 А я - «добродятелки недоделанные». 1318 01:40:27,903 --> 01:40:30,864 Сам камушек, кстати, стоил нехилых денег. 1319 01:40:31,073 --> 01:40:32,991 Я заложила его и инвестировала наличку 1320 01:40:33,158 --> 01:40:35,452 в небольшой стартап, наводящий шорох в Ист-Энде. 1321 01:40:35,536 --> 01:40:36,912 ХАРЛИ КВИНН И ПАРТНЁР ФАНТАСТИЧЕСКИЕ ТВАРИ 1322 01:40:39,665 --> 01:40:41,875 Да, и я нашла Брюса. 1323 01:40:41,959 --> 01:40:44,086 Он шатался по Чайнатауну. 1324 01:40:44,211 --> 01:40:47,965 Видимо, это подтверждает теорию, что у гиен действительно девять жизней. 1325 01:41:08,527 --> 01:41:11,780 Да, да, я сделала кисулю своей ученицей. 1326 01:41:12,114 --> 01:41:13,991 Можете считать меня размазнёй. 1327 01:41:14,992 --> 01:41:16,451 Если осмелитесь! 1328 01:42:35,697 --> 01:42:38,659 ПОЛИЦИЯ ГОТЭМА 1329 01:42:47,835 --> 01:42:50,587 ЗАПАДНЯ 1330 01:43:14,611 --> 01:48:40,687 ХИЩНЫЕ ПТИЦЫ: ПОТРЯСАЮЩАЯ ИСТОРИЯ ХАРЛИ КВИНН 1331 01:48:40,771 --> 01:48:43,023 Ну что, дурилки, вы всё ещё здесь? 1332 01:48:43,190 --> 01:48:47,528 Ладно, раз вы так долго продержались, я расскажу вам очень крутой секрет. 1333 01:48:47,694 --> 01:48:49,112 Только никому не говорите. 1334 01:48:49,279 --> 01:48:51,949 Короче, вы знали, что Бэтмен...