1 00:00:11,505 --> 00:00:16,180 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:31,612 --> 00:00:34,365 Sagt er að til þess að segja sögu rétt 3 00:00:34,533 --> 00:00:36,160 eigi að byrja á byrjuninni. 4 00:00:39,412 --> 00:00:41,581 Of langt aftur? Jæja þá. 5 00:00:42,374 --> 00:00:45,419 Þetta er ég, Harleen Quinzel. 6 00:00:45,585 --> 00:00:48,504 Þegar ég var ung seldi pabbi mig fyrir bjórkippu. 7 00:00:48,671 --> 00:00:49,922 Sama hve oft hann sparkaði mér... 8 00:00:50,090 --> 00:00:51,258 Pabbi! 9 00:00:51,424 --> 00:00:52,592 ...kom ég alltaf aftur. 10 00:00:53,259 --> 00:00:55,303 Á endanum fann hann nýtt heimili handa mér. 11 00:00:55,720 --> 00:00:57,513 St. Bernadette-nunnurnar kenndu mér margt. 12 00:00:57,765 --> 00:00:58,765 SKÍTHÆLL 13 00:01:00,558 --> 00:01:03,186 En ég var aldrei mikið fyrir að lúta yfirvaldinu. 14 00:01:04,146 --> 00:01:06,105 Ég stóð mig vel miðað við allt. 15 00:01:06,272 --> 00:01:07,524 Ég fór jafnvel í háskóla. 16 00:01:07,691 --> 00:01:09,234 Fékk doktorsgráðu. 17 00:01:09,400 --> 00:01:11,277 Lenti nokkrum sinnum í ástarsorg. 18 00:01:11,444 --> 00:01:13,488 Það er ekki auðvelt að finna ástina. 19 00:01:13,655 --> 00:01:14,781 Ég vann baki brotnu... 20 00:01:14,864 --> 00:01:15,865 ARKHAM-HÆLIÐ 21 00:01:15,948 --> 00:01:17,158 ...og varð geðlæknir. 22 00:01:17,325 --> 00:01:19,410 Þar hitti ég hann. 23 00:01:19,578 --> 00:01:22,246 Herra J. Jókerinn minn. 24 00:01:22,414 --> 00:01:23,790 Ég kolféll fyrir honum. 25 00:01:23,956 --> 00:01:26,501 Eins og úr flugvél án fallhlífar 26 00:01:26,584 --> 00:01:28,503 og lenti beint á heimska smettinu. 27 00:01:28,921 --> 00:01:31,423 Ég týndi sjálfri mér algjörlega. 28 00:01:31,590 --> 00:01:34,134 Ég sá ekkert nema Krúttið. 29 00:01:34,301 --> 00:01:37,429 Við þekkjum öll máltækið "að baki sérhvers farsæls manns 30 00:01:37,554 --> 00:01:38,930 er grjóthörð gella." 31 00:01:39,305 --> 00:01:40,807 Nú, það var ég. 32 00:01:40,974 --> 00:01:44,478 Ég var heilinn á bak við mörg helstu afreka herra J. 33 00:01:44,644 --> 00:01:46,063 En hann lét engan vita. 34 00:01:46,230 --> 00:01:47,106 Krúttið mitt? 35 00:01:47,272 --> 00:01:50,234 En öllu góðu lýkur um síðir. 36 00:01:51,609 --> 00:01:52,861 Þannig að 37 00:01:55,447 --> 00:01:56,656 við hættum saman. 38 00:01:59,492 --> 00:02:01,161 Ég tók því á þroskaðan hátt. 39 00:02:01,328 --> 00:02:04,331 En herra J var miður sín. 40 00:02:07,751 --> 00:02:12,381 Ég fann æðislega nýja íbúð sem var alfarið mín eigin. 41 00:02:15,258 --> 00:02:19,429 Þar fékk ég nægilegt andrúm til að hugleiða fyrri mistök. 42 00:02:19,763 --> 00:02:21,682 KRÚTT-KYNSLÓÐ 43 00:02:23,558 --> 00:02:26,270 Ég varð að finna mér nýja sjálfsvitund. 44 00:02:27,687 --> 00:02:29,272 Nýja mig. 45 00:02:32,526 --> 00:02:33,694 Það var ekki auðvelt. 46 00:02:34,027 --> 00:02:36,780 En á endanum varð ég jafnvel opin 47 00:02:36,864 --> 00:02:39,408 fyrir möguleikanum á nýrri ást. 48 00:02:42,326 --> 00:02:43,328 Hæ. 49 00:02:43,495 --> 00:02:46,372 Halló, elskan mín. 50 00:02:50,044 --> 00:02:51,545 Málið með nýja ást er... 51 00:02:51,711 --> 00:02:53,671 Þú getur borgað í blíðu. 52 00:02:54,340 --> 00:02:56,050 ...að hún þarf næringu. 53 00:03:07,394 --> 00:03:09,521 Áður en langt um leið var ég komin aftur á ról. 54 00:03:09,687 --> 00:03:13,232 Tilbúin að halda áfram og eignast nýja vini. 55 00:03:13,484 --> 00:03:16,195 Henni er dauðans alvara. 56 00:03:16,361 --> 00:03:17,780 -Hér kemur hún. -Sveiflaðu mér. 57 00:03:17,945 --> 00:03:21,407 Henni er sveiflað áfram og hún brunar upp brautina. 58 00:03:30,668 --> 00:03:32,461 Já! Koma svo! 59 00:03:33,294 --> 00:03:36,964 Það var kominn tími fyrir Gotham að kynnast nýrri Harley Quinn 60 00:03:37,508 --> 00:03:39,843 og ég lagði mig alla fram. 61 00:03:40,009 --> 00:03:42,637 Taktu á súlunni eins og manninum þínum. 62 00:03:47,850 --> 00:03:50,270 Andskotinn hafi það. Sestu niður. 63 00:03:50,645 --> 00:03:51,646 Hvað segirðu? 64 00:03:51,813 --> 00:03:55,400 Sestu á horaðan rassinn, heimska druslan þín. 65 00:03:55,734 --> 00:03:56,735 Allt í lagi. 66 00:04:00,906 --> 00:04:03,033 Þú fótbraust mig. 67 00:04:03,199 --> 00:04:04,784 Æ, væli-væl. 68 00:04:08,913 --> 00:04:09,914 Hvað? 69 00:04:10,665 --> 00:04:13,668 Þetta er ekkert partí án drama, ekki satt? 70 00:04:14,086 --> 00:04:16,213 Svona nú, hækkið í græjunum. 71 00:04:16,379 --> 00:04:18,507 Skot í boði hússins. 72 00:04:18,923 --> 00:04:22,301 Kallarðu mig heimska? Ég er með doktorspróf, fíflið þitt. 73 00:04:23,012 --> 00:04:24,680 -Fröken Quinn. -Romy. 74 00:04:25,139 --> 00:04:26,139 Þetta var bílstjórinn minn. 75 00:04:26,305 --> 00:04:27,473 Obbosí. 76 00:04:27,807 --> 00:04:29,726 Hann hefur átt sökina. Hann er rekinn. 77 00:04:30,144 --> 00:04:31,310 Ég er þakklát. 78 00:04:31,394 --> 00:04:33,146 Einkum þar sem ég veit að þér er illa við mig. 79 00:04:33,605 --> 00:04:36,275 Ég kem róti á viðkvæmt andlegt jafnvægi hans. 80 00:04:36,442 --> 00:04:39,485 Að ógleymdri sjúkri þörf hans fyrir að vera miðpunktur athyglinnar. 81 00:04:39,653 --> 00:04:41,655 Kemur heitsveinn þinn í kvöld? 82 00:04:42,363 --> 00:04:45,616 Ekki í kvöld, Romy. Ekki í kvöld. 83 00:04:46,242 --> 00:04:49,495 Njóttu kvöldsins, fröken Quinn. Skilaðu kveðju til Jókersins. 84 00:04:49,788 --> 00:04:53,208 Jæja, ég sagði engum frá sambandsslitunum. 85 00:04:53,291 --> 00:04:54,292 En þið skiljið þetta ekki. 86 00:04:54,459 --> 00:04:55,752 Finndu nýjan bílstjóra. 87 00:04:55,918 --> 00:04:58,921 Það tryggði mér friðhelgi að vera kærasta Jókersins. 88 00:04:59,548 --> 00:05:03,177 Ég gat gert hvað sem mér sýndist við hvern sem er 89 00:05:03,343 --> 00:05:06,055 og enginn þorði að andmæla. 90 00:05:19,735 --> 00:05:21,362 Ekki hlusta á neitt kjaftæði. 91 00:05:21,528 --> 00:05:23,280 Þú verður að vera sterk. 92 00:05:43,341 --> 00:05:46,260 Þau byrja aftur saman eftir nokkra daga. 93 00:05:46,427 --> 00:05:49,180 Þótt ég reyndi að segja frá þessu trúði mér enginn. 94 00:05:49,348 --> 00:05:51,809 Hún sagði að þau væru alveg hætt saman í þetta sinn. 95 00:05:52,350 --> 00:05:53,435 Auðvitað, Shell. 96 00:05:53,601 --> 00:05:55,978 Þess vegna er hún enn með ljóta J-hálsmenið. 97 00:05:57,605 --> 00:06:00,024 Hún hleypur aftur til hans 98 00:06:00,108 --> 00:06:01,401 um leið og hann smellir fingrunum. 99 00:06:01,610 --> 00:06:04,780 Ef ekki til hans, þá til næsta alfakarls með hjartslátt. 100 00:06:04,947 --> 00:06:07,908 Sumir eru ekki fæddir til að standa á eigin fótum. 101 00:06:08,074 --> 00:06:09,659 -Fáum okkur að drekka. -Allt í lagi. 102 00:06:09,951 --> 00:06:12,495 Ég þurfti einhvern veginn að sýna heiminum 103 00:06:12,663 --> 00:06:15,665 að ég hefði endanlega sagt skilið við herra J. 104 00:06:16,125 --> 00:06:16,959 Harley! 105 00:06:19,545 --> 00:06:22,506 Sumir eiga Eiffelturninn og aðrir Olive Garden. 106 00:06:22,673 --> 00:06:23,757 En við Jókerinn? 107 00:06:23,923 --> 00:06:27,468 Ást okkar blómstraði í baneitraðri efnaverksmiðju. 108 00:06:27,677 --> 00:06:29,096 ACE-EFNAVERKSMIÐJAN 109 00:06:34,435 --> 00:06:35,810 Og ég var svo heppin 110 00:06:35,978 --> 00:06:37,896 að fá bestu hugmyndirnar drukkin. 111 00:06:38,396 --> 00:06:41,899 Ég fékk frábæra hugmynd. 112 00:06:49,742 --> 00:06:53,078 Hver andskotinn! Heyrðu! Komdu aftur hingað. 113 00:07:03,588 --> 00:07:05,548 Hérna hófst þetta, Krúttið mitt. 114 00:07:07,216 --> 00:07:08,885 Drulludelinn þinn. 115 00:07:19,355 --> 00:07:20,480 JANUS-SAMSTEYPAN 116 00:07:36,204 --> 00:07:38,414 Þetta var uppgjörið sem ég þurfti. 117 00:07:38,581 --> 00:07:39,916 Nýtt upphaf. 118 00:07:40,084 --> 00:07:42,043 Tækifæri til að verða mín eigin frú. 119 00:07:55,264 --> 00:07:58,435 En ég var ekki eina daman í Gotham sem þurfti frelsun. 120 00:08:00,062 --> 00:08:02,105 Þetta er okkar saga. 121 00:08:04,774 --> 00:08:07,568 En ég segi söguna og byrja þar sem mér sýnist. 122 00:08:07,778 --> 00:08:09,947 FYRIR FJÓRUM MÍNÚTUM 123 00:08:10,113 --> 00:08:11,280 Þetta er löggan. 124 00:08:11,447 --> 00:08:12,949 Ég veðja 50 á klíkustríð. 125 00:08:13,117 --> 00:08:14,117 Ekki hann. 126 00:08:14,283 --> 00:08:15,786 Rangt, eins og vanalega, Munroe. 127 00:08:15,952 --> 00:08:17,995 Hún. Renee Montoya. 128 00:08:18,163 --> 00:08:21,375 Alin upp á lögguþáttum 9. áratugarins og alltaf að segja bull eins og... 129 00:08:21,541 --> 00:08:23,126 Það var aðeins ein skytta. 130 00:08:23,752 --> 00:08:24,961 Innandyra. 131 00:08:25,963 --> 00:08:27,256 Þessi skaut í rúðuna. 132 00:08:27,423 --> 00:08:28,464 Serrano. 133 00:08:29,048 --> 00:08:30,299 Heyrðu. 134 00:08:31,759 --> 00:08:34,053 Leitið að kúlu í bílunum fyrir utan. 135 00:08:34,263 --> 00:08:37,099 Fyrir áratug leysti hún gríðarlega mikilvægt mál. 136 00:08:37,265 --> 00:08:38,891 -Stamaði ég? -Farðu bara. 137 00:08:39,058 --> 00:08:41,562 Félagi hennar á þeim tíma tók allan heiðurinn. 138 00:08:41,729 --> 00:08:42,980 Hann varð yfirfulltrúi 139 00:08:43,147 --> 00:08:45,441 en hún sat föst í rannsóknum með þessu fífli. 140 00:08:45,606 --> 00:08:48,485 -Drap einn maður alla fjóra? -Bíddu við. 141 00:08:48,652 --> 00:08:50,863 Það eru fjögur lík hérna. 142 00:08:51,029 --> 00:08:52,572 Ég er að reyna að vinna. 143 00:08:53,407 --> 00:08:55,826 Fyrirgefðu. Gjörðu svo vel að vinna. 144 00:09:00,621 --> 00:09:03,708 Skyttan kom nær áður en hún tók upp byssuna. Sex kúlur. 145 00:09:03,875 --> 00:09:05,586 Tvær á hvern þessara þriggja. 146 00:09:05,753 --> 00:09:06,920 Borgaðu skuldina. 147 00:09:07,086 --> 00:09:09,340 -Í alvöru. -Angelina er prinsessa. 148 00:09:09,590 --> 00:09:10,841 Sjáið þetta. Er hrekkjavaka? 149 00:09:11,174 --> 00:09:12,175 Hvað er títt? 150 00:09:24,145 --> 00:09:25,772 Þetta snerist ekki um þá. 151 00:09:26,648 --> 00:09:29,567 Þetta snerist allt um þennan. 152 00:09:33,947 --> 00:09:35,657 Veistu hver ég er? 153 00:09:37,076 --> 00:09:38,659 Helvítis tíkin þín. 154 00:09:48,211 --> 00:09:50,588 Og örin í gegnum hálsinn... 155 00:09:52,799 --> 00:09:55,093 Hún vildi að hann myndi deyja hægt. 156 00:09:55,259 --> 00:09:57,346 -Hún? -Við fundum hársýni. 157 00:09:58,096 --> 00:09:59,889 Og hann á nýjan morðingja. 158 00:10:00,057 --> 00:10:01,057 Hver? 159 00:10:02,267 --> 00:10:05,270 Roman Beauvais Sionis. 160 00:10:06,230 --> 00:10:07,523 Jesús minn. 161 00:10:08,065 --> 00:10:09,983 Montoya hérna. Hver skrattinn var þetta? 162 00:10:12,110 --> 00:10:13,361 Fjandinn. 163 00:10:14,613 --> 00:10:15,614 Ja, hérna. 164 00:10:16,698 --> 00:10:17,949 -Fulltrúi. -Já? 165 00:10:18,116 --> 00:10:19,659 Ég fann þetta hálsmen. 166 00:10:22,078 --> 00:10:23,496 Fjandinn sjálfur. 167 00:10:24,664 --> 00:10:26,207 Vel gert, lögregluþjónn. 168 00:10:27,250 --> 00:10:28,084 Hvað er þetta? 169 00:10:30,461 --> 00:10:32,338 Harley Quinn og Jókerinn eru hætt saman. 170 00:10:32,505 --> 00:10:33,631 Hvað segirðu? 171 00:10:33,798 --> 00:10:35,341 Þetta var þeirra staður. 172 00:10:35,509 --> 00:10:38,345 Hún tilkynnti opinberlega breytta hjúskaparstöðu. 173 00:10:38,511 --> 00:10:42,640 Harley Quinn var að gefa veiðileyfi á sjálfa sig. 174 00:10:42,807 --> 00:10:44,393 Hún hugsaði þetta ekki til enda. 175 00:10:44,559 --> 00:10:46,811 Ég hugsaði þetta alls ekki til enda. 176 00:10:47,479 --> 00:10:51,275 Nú kemst ég að því hve margir í borginni vilja drepa mig. 177 00:10:51,442 --> 00:10:54,653 Efstur á þeim lista trónir þessi maður. 178 00:10:55,903 --> 00:10:59,283 Herra Keo ásamt yndislegri eiginkonu og dóttur. 179 00:10:59,950 --> 00:11:01,994 Þú neyddir mig til að gera þetta. 180 00:11:02,160 --> 00:11:04,412 Ég verð að segja að þú ollir mér vonbrigðum. 181 00:11:07,791 --> 00:11:11,670 Ég var með frábæra söluræðu. Er það ekki? 182 00:11:14,340 --> 00:11:15,341 Ég hélt bara... 183 00:11:17,051 --> 00:11:19,927 Ég hélt að við gætum byggt upp eitthvað fallegt saman. 184 00:11:20,095 --> 00:11:21,721 Ég hélt að við gætum orðið fjölskylda. 185 00:11:36,070 --> 00:11:37,528 Ég skal frelsa þig. 186 00:11:41,741 --> 00:11:45,536 Hvað með hana? 187 00:11:50,750 --> 00:11:52,168 Við getum sleppt henni. 188 00:11:52,336 --> 00:11:55,089 Þetta hljóta að vera nógu andskoti skýr skilaboð. 189 00:12:00,677 --> 00:12:02,221 Elskan. 190 00:12:03,471 --> 00:12:04,722 Ekki gráta. 191 00:12:06,642 --> 00:12:09,603 Þakka þér fyrir. Þakka þér fyrir. 192 00:12:09,769 --> 00:12:10,978 Ekkert að þakka. 193 00:12:13,065 --> 00:12:14,608 Er þetta horbóla? 194 00:12:15,067 --> 00:12:16,902 -Oj. Viðbjóður. -Hvað? 195 00:12:17,528 --> 00:12:19,488 Ég skipti um skoðun. Skrælaðu hana. 196 00:12:20,114 --> 00:12:21,615 Nei. Nei! 197 00:12:23,826 --> 00:12:28,413 Brjálæðingurinn með dálætið á andlitsflysjun er Roman Sionis, 198 00:12:28,621 --> 00:12:29,455 öðru nafni 199 00:12:29,623 --> 00:12:31,375 Svarta gríman. 200 00:12:34,128 --> 00:12:37,798 Ég hef ekki enn áttað mig á því að hann vilji mig feiga. 201 00:12:37,965 --> 00:12:40,676 Ég var í hinum enda bæjarins, 202 00:12:40,842 --> 00:12:44,471 grautþunn að einbeita mér að morgunverðinum. 203 00:12:46,139 --> 00:12:50,394 Egg, beikon og bandarískur ostur. 204 00:12:51,437 --> 00:12:55,733 Mjúkt, ristað, smurt brauð. 205 00:12:55,899 --> 00:12:58,360 Örlítil sterk sósa. 206 00:12:58,527 --> 00:12:59,903 Ekki of mikið, Sal. 207 00:13:00,070 --> 00:13:02,197 Ég vil finna bragð af ostinum. 208 00:13:02,364 --> 00:13:05,325 Þvílík leið til að hefja nýja lífið. 209 00:13:06,409 --> 00:13:10,663 Með fullkominni eggjasamloku. 210 00:13:13,667 --> 00:13:15,461 Þú bjargar lífi mínu, Sal. 211 00:13:17,796 --> 00:13:21,133 Ég borga þessi 75 sent seinna. Ég lofa því. 212 00:13:21,759 --> 00:13:24,345 Þetta er aleigan mín, 213 00:13:24,510 --> 00:13:26,096 en þetta er þess virði. 214 00:13:29,432 --> 00:13:32,477 Ég veit ekki hvort það eru stöku armensku handleggjarhárin 215 00:13:32,644 --> 00:13:36,023 eða að osturinn sé kominn hálft ár yfir síðasta söludag 216 00:13:36,190 --> 00:13:39,777 en enginn gerir betri eggjasamloku en Sal. 217 00:13:39,942 --> 00:13:41,903 Ég meina það, Sal. Enginn. 218 00:13:57,878 --> 00:13:59,504 Kyrr. Lögreglan í Gotham. 219 00:13:59,672 --> 00:14:02,257 Ég held nú síður. 220 00:14:02,716 --> 00:14:04,051 Ertu ekki að grínast? 221 00:14:07,846 --> 00:14:10,099 Heyrðu! Lögreglan! 222 00:14:10,264 --> 00:14:12,266 Nú voru aðeins sex tímar 223 00:14:12,433 --> 00:14:15,478 síðan efnaverksmiðjubrellan tilkynnti öllum í heiminum 224 00:14:15,645 --> 00:14:18,272 að við herra J værum hætt saman. 225 00:14:18,440 --> 00:14:22,194 Friðhelgin sem ég hafði lengi notið var nú liðin tíð. 226 00:14:23,361 --> 00:14:25,780 Löggur sem hefðu aldrei þorað að elta mig áður fyrr 227 00:14:25,947 --> 00:14:27,824 voru farnar að gera þetta. 228 00:14:35,749 --> 00:14:36,750 Kyrr! 229 00:14:37,999 --> 00:14:38,334 -Og annað enn verra. -Frá. 230 00:14:38,501 --> 00:14:40,670 Allir sem ég hafði beitt órétti 231 00:14:40,754 --> 00:14:42,255 heimtuðu nú sitt pund af holdi. 232 00:14:47,552 --> 00:14:49,303 NAFN: HJÓLASKAUTABJÁNI 233 00:14:49,679 --> 00:14:51,389 UMKVÖRTUN: NEFBROT 234 00:14:59,648 --> 00:15:02,567 Ég hafði víst beitt ansi marga órétti. 235 00:15:02,775 --> 00:15:04,610 NAFN: RALPH MURRAY 236 00:15:04,778 --> 00:15:06,613 Taktu hann, karlinn! 237 00:15:06,779 --> 00:15:08,240 UMKVÖRTUN: HÝENA ÁT BRÓÐUR HANS 238 00:15:24,673 --> 00:15:25,841 Loksins. 239 00:15:29,802 --> 00:15:31,554 NAFN: BÍLSTJÓRI SIONIS 240 00:15:32,972 --> 00:15:35,183 UMKVÖRTUN: SMÁVÆGILEG FÓTAMEIÐSL 241 00:15:35,350 --> 00:15:36,309 Og síðan... 242 00:15:36,476 --> 00:15:37,769 Við komumst í gegnum þetta. 243 00:15:37,936 --> 00:15:39,312 ...átti sér stað harmleikur. 244 00:15:50,198 --> 00:15:53,951 Ég þurfti að missa eitthvað sem ég unni virkilega 245 00:15:54,119 --> 00:15:56,955 til að átta mig á því að skotskífan á bakinu 246 00:15:57,121 --> 00:15:58,289 væri stærri en mig grunaði. 247 00:16:00,292 --> 00:16:01,460 Kyrr. 248 00:16:01,626 --> 00:16:03,795 Nú þegar þrengdi að mér 249 00:16:04,254 --> 00:16:08,091 greip ég til útreiknaðra og stórsnjallra úrræða. 250 00:16:16,850 --> 00:16:20,019 Þá það, þetta var algjör grís, en samt... 251 00:16:20,187 --> 00:16:21,397 Þetta var gaman. 252 00:16:24,899 --> 00:16:27,860 Afsakaðu ónæðið en takk fyrir styttri leiðina. 253 00:16:28,028 --> 00:16:29,196 Sjáumst. 254 00:16:30,114 --> 00:16:31,447 Þarna er hún. 255 00:16:31,907 --> 00:16:32,908 Harley Quinn. 256 00:16:33,658 --> 00:16:34,659 Já? 257 00:16:35,619 --> 00:16:37,037 Ég hef beðið lengi eftir þessu. 258 00:16:37,578 --> 00:16:38,913 Er það? 259 00:16:40,957 --> 00:16:42,750 Ég fékk ekki einu sinni morgunmat. 260 00:16:44,003 --> 00:16:45,629 Hvað gerði ég þér? 261 00:16:45,796 --> 00:16:47,256 Er þér alvara? 262 00:16:48,590 --> 00:16:49,966 Sjáðu andlitið á mér. 263 00:16:50,926 --> 00:16:53,177 Sjáðu andlitið á mér. 264 00:16:53,886 --> 00:16:55,221 NAFN: "KÁTUR" 265 00:16:55,389 --> 00:16:58,350 UMKVÖRTUN: SNYRTISKEMMDARVERK 266 00:17:02,187 --> 00:17:03,438 Ég gerði þetta ekki. 267 00:17:03,605 --> 00:17:05,274 Þú manaðir hann til þess. 268 00:17:05,606 --> 00:17:07,776 Já, en ég mana marga til að gera ýmislegt. 269 00:17:07,942 --> 00:17:09,987 -Við erum hætt saman. -Ég veit. 270 00:17:10,778 --> 00:17:12,030 Það þýðir 271 00:17:13,073 --> 00:17:14,867 að enginn getur stöðvað mig. 272 00:17:16,785 --> 00:17:17,911 -Jæja. -Nú deyrðu, Quinn. 273 00:17:18,703 --> 00:17:19,829 Smápeningur. 274 00:17:25,461 --> 00:17:27,171 Skjóta þeir örvum núna? 275 00:17:28,963 --> 00:17:31,841 NAFN: ??? UMKVÖRTUN: ??? 276 00:17:37,638 --> 00:17:38,765 Skrambinn. 277 00:17:38,932 --> 00:17:40,267 Hann líka? 278 00:17:50,568 --> 00:17:51,569 Vopnahlé? 279 00:17:54,990 --> 00:17:58,410 Andskotinn, Montoya. Þú lyktar eins og rass á dauðri rottu. 280 00:17:58,576 --> 00:17:59,619 Ekki í dag, Simpson. 281 00:17:59,787 --> 00:18:02,163 Það er Montoya rannsóknarfulltrúi. Virtu þá eldri. 282 00:18:02,330 --> 00:18:03,748 Ég meina eldri borgara. 283 00:18:04,458 --> 00:18:06,877 Þú ert örlítið yngri en ég og enn fastur hérna inni. 284 00:18:07,044 --> 00:18:08,295 Viltu fara út í það? 285 00:18:08,461 --> 00:18:10,422 Svona nú, tæmdu alla vasa. 286 00:18:10,588 --> 00:18:12,840 Cassandra Cain, ertu strax komin aftur? 287 00:18:13,008 --> 00:18:16,010 Ég hélt að þú færir að læra að láta ekki góma þig. 288 00:18:17,512 --> 00:18:18,638 Hvað? Ekkert tilsvar? 289 00:18:22,308 --> 00:18:23,559 Er allt í lagi? 290 00:18:24,936 --> 00:18:26,479 Það er skítalykt af þér. 291 00:18:29,232 --> 00:18:30,733 Heyrðu, Simpson. 292 00:18:31,609 --> 00:18:33,695 Eru hrein föt í óskilamununum? 293 00:18:36,155 --> 00:18:39,617 Þetta eru alvarlegar ásakanir, fröken Montoya. 294 00:18:40,160 --> 00:18:43,455 Ættarnafn Sionis er á öðru hverju safni og skóla í Gotham. 295 00:18:43,622 --> 00:18:46,000 Er hann þá hafinn yfir lögin, yfirfulltrúi? 296 00:18:46,165 --> 00:18:49,669 Montoya á næstum því jafnslæman dag og ég. 297 00:18:49,836 --> 00:18:52,006 Munið þið eftir gaurnum sem stal stöðuhækkuninni? 298 00:18:52,172 --> 00:18:53,007 Þetta er hann. 299 00:18:53,173 --> 00:18:55,342 Hann lét myrða fjóra í gær. 300 00:18:55,509 --> 00:18:57,344 Ef Roman Sionis er glæpasnillingur 301 00:18:57,510 --> 00:18:59,430 af hverju var hann þá rekinn frá eigin fyrirtæki? 302 00:18:59,596 --> 00:19:02,432 Janus-samsteypan er fyrirtæki föður hans. 303 00:19:02,598 --> 00:19:04,393 Þeir hættu að styðja hann. 304 00:19:04,977 --> 00:19:07,396 Hvar stendur saksóknarinn í þessu öllu saman? 305 00:19:07,563 --> 00:19:10,607 Ofan á allt er aðstoðarsaksóknari fyrrverandi kærastan hennar. 306 00:19:10,773 --> 00:19:13,026 Gögnin sem bendla Sionis við morðin... 307 00:19:13,192 --> 00:19:14,694 Það er von á sendingu. 308 00:19:15,194 --> 00:19:16,237 Eiturlyf? 309 00:19:16,404 --> 00:19:18,322 -Demantur. -Demantur. Ja, hérna. 310 00:19:18,490 --> 00:19:19,741 Fáum alríkislögregluna með okkur. 311 00:19:19,907 --> 00:19:23,077 Ég var með uppljóstrara í klúbbnum. Bílstjórann hans. 312 00:19:23,244 --> 00:19:25,204 Hann sagði að Roman talaði látlaust um þetta. 313 00:19:25,372 --> 00:19:27,624 Hann heyrði eitthvað um leysikóðun. 314 00:19:27,790 --> 00:19:29,167 Ég kannaði málið. 315 00:19:29,335 --> 00:19:31,836 Ég held að þetta sé Bertinelli-demanturinn. 316 00:19:32,003 --> 00:19:34,589 Munið þið ekki eftir Bertinelli-blóðbaðinu? 317 00:19:34,757 --> 00:19:36,174 Örstutt sögukennsla. 318 00:19:36,342 --> 00:19:38,093 Fyrir 15 árum var einni ríkustu 319 00:19:38,176 --> 00:19:40,846 mafíufjölskyldunni slátrað. 320 00:19:41,055 --> 00:19:43,474 Þetta var valdabarátta en aðalskotmarkið 321 00:19:43,640 --> 00:19:48,062 voru háleynilegir erlendir bankareikningar fjölskyldunnar 322 00:19:48,228 --> 00:19:49,730 en upplýsingar um þá voru sagðar faldar 323 00:19:49,896 --> 00:19:53,358 innan 30 karata demants. 324 00:19:53,525 --> 00:19:55,194 Demanturinn týndist. 325 00:19:55,361 --> 00:19:58,489 Og þar með eini lykillinn að Bertinelli-auðæfunum. 326 00:19:58,654 --> 00:20:03,117 Þess vegna vill Roman Sionis koma höndum yfir demantinn. 327 00:20:03,451 --> 00:20:05,162 Það gerir hann stórhættulegan. 328 00:20:05,328 --> 00:20:06,871 Hann er að safna í her. 329 00:20:07,080 --> 00:20:08,247 Ef hann finnur demantinn 330 00:20:08,332 --> 00:20:09,833 fær hann næga fjármuni og sambönd 331 00:20:10,000 --> 00:20:14,253 til að múta öllum dómurum og löggum til að ná einokunarstöðu í borginni. 332 00:20:14,421 --> 00:20:16,298 Varstu með mann í innsta hring? 333 00:20:16,464 --> 00:20:18,049 Já, hann... 334 00:20:18,258 --> 00:20:19,927 ÓSKRÁÐ NÚMER 335 00:20:20,094 --> 00:20:21,135 Hann er ekki lengur þar... 336 00:20:21,303 --> 00:20:22,930 Þú hefur ekkert í höndunum. 337 00:20:23,388 --> 00:20:25,473 Ætlarðu að eltast 338 00:20:25,641 --> 00:20:28,310 við eina ákærugjörnustu og ríkustu fjölskyldu Gotham 339 00:20:28,477 --> 00:20:30,479 vegna sögusagna og hugboðs? 340 00:20:31,396 --> 00:20:34,273 Embætti saksóknara vinnur líka að máli gegn honum. 341 00:20:34,607 --> 00:20:35,817 Ekki satt, fröken Yee? 342 00:20:35,983 --> 00:20:37,985 Ef saksóknarinn vill fórna sér 343 00:20:38,069 --> 00:20:40,655 fyrir þetta er það í lagi mín vegna. 344 00:20:40,823 --> 00:20:41,824 Nei, yfirfulltrúi. 345 00:20:42,031 --> 00:20:46,244 Munroe, finndu áþreifanlegar tengingar við Sionis í málinu. 346 00:20:46,412 --> 00:20:48,372 -Já, herra. -Nei, bíddu. 347 00:20:48,538 --> 00:20:49,789 Þetta er mín rannsókn. 348 00:20:49,957 --> 00:20:51,542 Ég hef unnið að þessu í hálft ár. 349 00:20:51,916 --> 00:20:55,586 Okkur vantar eitthvað nothæft, rannsóknarfulltrúi. 350 00:20:56,505 --> 00:20:58,090 Þar að auki eru reglur um klæðaburð hérna. 351 00:20:58,257 --> 00:21:00,217 RAKAÐI ÉG PUNGINN FYRIR ÞETTA? 352 00:21:02,635 --> 00:21:04,346 -Afsakaðu þetta... -Nei. 353 00:21:04,512 --> 00:21:07,598 Þú stefnir starfi mínu í hættu. Hvað er að þér, Renee? 354 00:21:07,766 --> 00:21:09,308 Mér? Hann rændi mig rannsókninni. 355 00:21:09,476 --> 00:21:10,477 Aumingja Renee. 356 00:21:10,644 --> 00:21:12,354 Fáðu þér í glas. Það er næstum komið hádegi. 357 00:21:12,520 --> 00:21:13,521 Ja, hérna. 358 00:21:16,567 --> 00:21:19,361 Jesús minn. Hver er þetta? Hvað? 359 00:21:19,528 --> 00:21:21,238 Hvers vegna svararðu ekki í símann? 360 00:21:21,404 --> 00:21:22,405 Það er komið upp ástand. 361 00:21:22,573 --> 00:21:23,907 Hvaða ástand? 362 00:21:24,074 --> 00:21:25,325 Þú heyrðir það ekki frá mér 363 00:21:25,491 --> 00:21:27,577 en þú verður að finna hana á undan hinum. 364 00:21:27,744 --> 00:21:29,912 Hún er með demantinn og Roman drepur hana. 365 00:21:30,122 --> 00:21:32,750 -Demantinn minn? Hver er með hann? -Það er stelpa. 366 00:21:32,915 --> 00:21:35,836 Hún er vasaþjófur. Hún heitir Cassandra Cain. 367 00:21:36,002 --> 00:21:37,920 Andskotinn hafi það. 368 00:21:48,766 --> 00:21:49,641 Get ég aðstoðað? 369 00:21:49,807 --> 00:21:51,143 Já, svo sannarlega. 370 00:21:51,309 --> 00:21:53,394 Ég vil tilkynna hræðilegan glæp. 371 00:21:55,230 --> 00:21:57,274 Hvaða hræðilega glæp? 372 00:21:59,692 --> 00:22:00,818 Þennan. 373 00:22:18,252 --> 00:22:19,462 Sælir, piltar. 374 00:22:24,718 --> 00:22:25,844 Fundi er slitið. 375 00:23:24,611 --> 00:23:26,572 Hlauptu, litli grís. 376 00:23:34,954 --> 00:23:36,372 Hvar er Cassandra Cain? 377 00:23:38,625 --> 00:23:41,086 Bíðið. Ég segi söguna vitlaust. 378 00:23:41,170 --> 00:23:42,171 Spólum til baka. 379 00:23:42,712 --> 00:23:45,840 Til að skilja hvers vegna ég, löggan og gellan á klóinu... 380 00:23:46,008 --> 00:23:47,134 Hún heitir Cassandra Cain. 381 00:23:47,300 --> 00:23:49,886 ...erum að leita að þessari Cain 382 00:23:50,054 --> 00:23:52,139 verð ég að fara aftur um nokkra daga 383 00:23:52,847 --> 00:23:55,975 að kvöldinu sem ég hrundi í það á Klúbbnum Svörtu grímunni. 384 00:23:56,143 --> 00:23:58,562 FYRIR VIKU 385 00:24:11,491 --> 00:24:13,159 Þetta er Dinah Lance. 386 00:24:15,496 --> 00:24:16,955 Hún kallar sig Black Canary. 387 00:24:20,500 --> 00:24:21,960 Hún er með hættulega rödd. 388 00:24:24,712 --> 00:24:27,090 En það var ýmislegt annað í gangi þetta kvöld. 389 00:24:27,257 --> 00:24:28,634 ...með svo stuttum fyrirvara. 390 00:24:28,800 --> 00:24:31,052 Ég er ekki að tala um yfirborðskennt samstarf. 391 00:24:31,220 --> 00:24:35,265 Ég vil að við getum treyst hvor á annan. 392 00:24:35,766 --> 00:24:39,269 Gylltu ljónin geta ekki þrammað inn í Gotham-bankann. 393 00:24:39,435 --> 00:24:40,853 En það get ég. 394 00:24:41,020 --> 00:24:43,398 Lán, lausafé og peningaþvætti. 395 00:24:43,648 --> 00:24:46,567 Ef strákarnir þínir slást í hópinn með mér 396 00:24:46,734 --> 00:24:49,946 eru engin takmörk fyrir því hverju við fáum áorkað saman. 397 00:24:50,114 --> 00:24:52,865 Ég byggi upp svolítið einstakt. 398 00:24:53,325 --> 00:24:55,744 Ég þakka þér kærlega fyrir boðið, herra Sionis. 399 00:24:55,911 --> 00:25:01,166 En með fullri virðingu eru Gylltu ljónin fjölskyldusamtök. 400 00:25:01,666 --> 00:25:04,919 Skítt með fjölskylduna. Með fullri virðingu, skítt með hana. 401 00:25:05,086 --> 00:25:06,171 Fjölskyldan er tálsýn. 402 00:25:06,337 --> 00:25:08,548 Veistu hvað ég fékk frá fjölskyldunni? Ekki neitt. 403 00:25:08,965 --> 00:25:10,341 Ég veit hvað allir segja. 404 00:25:10,509 --> 00:25:14,471 "Hér kemur Roman Sionis sem fæddist með silfurskeið í munni." 405 00:25:14,637 --> 00:25:16,557 "Gin og tónik klukkan fimm. Öndina, takk." 406 00:25:16,723 --> 00:25:19,268 Bla, bla, bla. Fölsku andskotar. 407 00:25:21,019 --> 00:25:23,480 En líttu á mig núna. 408 00:25:23,646 --> 00:25:25,273 Ég fann Bertinelli-demantinn. 409 00:25:26,357 --> 00:25:28,027 Bráðum eignast ég alla borgina. 410 00:25:28,192 --> 00:25:29,944 Ekki aðeins Austurbæinn. 411 00:25:30,112 --> 00:25:31,904 Ég hugsa stórt, vinur. 412 00:25:32,071 --> 00:25:33,990 Ég vil bjóða þér með mér. 413 00:25:35,159 --> 00:25:36,994 Stofnum eigin fjölskyldu. 414 00:25:37,161 --> 00:25:38,202 Herra Sionis. 415 00:25:38,369 --> 00:25:41,414 Gylltu ljónin hafa starfað í Gotham í næstum öld. 416 00:25:43,334 --> 00:25:45,376 Við höfum enga þörf fyrir vernd þína. 417 00:25:45,586 --> 00:25:46,420 HERRA KEO 418 00:25:46,502 --> 00:25:48,129 Hann á eftir að sjá eftir þessu. 419 00:25:56,888 --> 00:25:59,349 Viltu sofa á þessu fyrir mig? 420 00:25:59,516 --> 00:26:01,060 Ræddu þetta við fögru eiginkonuna 421 00:26:01,226 --> 00:26:03,604 og hittumst á höfninni ekki á morgun heldur hinn. 422 00:26:03,770 --> 00:26:04,855 Allt í lagi? 423 00:26:22,038 --> 00:26:24,708 Hver skemmtir sér vel? Þú. 424 00:26:26,501 --> 00:26:27,669 Er maturinn góður? 425 00:26:27,836 --> 00:26:29,380 Vantar ykkur kokteila? 426 00:26:31,256 --> 00:26:32,466 Ykkar skál. 427 00:27:01,537 --> 00:27:04,081 Canary hefur sungið á klúbbi Romans árum saman. 428 00:27:04,248 --> 00:27:05,249 Koma svo! 429 00:27:05,415 --> 00:27:07,083 Hann kallar hana litla fuglinn sinn 430 00:27:07,250 --> 00:27:10,921 og hann hefur vafið henni utan um litlafingur á sér. 431 00:27:11,212 --> 00:27:13,923 HARLEY QUINN MORÐKVENDI HAUSAVEIÐARI / HUNDAPÍA 432 00:27:16,551 --> 00:27:18,553 -Gjörðu svo vel, Canary. -Takk. 433 00:27:19,887 --> 00:27:22,515 Hvernig skrifarðu "málaliði"? 434 00:27:23,433 --> 00:27:24,768 Málaðlinni... 435 00:27:26,103 --> 00:27:27,104 Máliði? 436 00:27:34,028 --> 00:27:35,820 Söngvarakonan. 437 00:27:36,571 --> 00:27:38,823 Þú ert rosalega góð. 438 00:27:39,365 --> 00:27:40,325 Já. 439 00:27:46,414 --> 00:27:48,709 Veistu hvað harlekín er? 440 00:27:50,836 --> 00:27:53,212 Vonlaus trúður, illa málaður um augun? 441 00:27:55,507 --> 00:27:56,884 Ái. 442 00:28:00,511 --> 00:28:02,806 Hlutverk harlekíns 443 00:28:04,182 --> 00:28:05,975 er að þjóna. 444 00:28:06,727 --> 00:28:08,312 Áhorfendum. 445 00:28:08,936 --> 00:28:10,855 Húsbónda. 446 00:28:13,692 --> 00:28:16,778 Harlekín er ekki neitt án húsbónda síns. 447 00:28:19,030 --> 00:28:23,701 Öllum er skítsama um hverjar við erum án hans. 448 00:28:32,586 --> 00:28:35,463 Ég veit ekki hver þú heldur að ég sé en ég er ekki hún. 449 00:28:38,258 --> 00:28:40,094 Við Krúttið hættum saman. 450 00:28:47,558 --> 00:28:49,853 Ég hef ekki sagt neinum það. 451 00:28:51,355 --> 00:28:52,855 Já. 452 00:28:53,481 --> 00:28:55,192 Fyrir fullt og allt. 453 00:28:57,068 --> 00:29:00,571 Og í fyrsta sinn í langan tíma 454 00:29:01,906 --> 00:29:03,991 er ég alein. 455 00:29:08,747 --> 00:29:10,207 Það er frábært. 456 00:29:13,669 --> 00:29:15,336 Velkomin í hópinn. 457 00:29:16,630 --> 00:29:17,798 Takk. 458 00:29:18,464 --> 00:29:22,010 Ekki vera einmana. Hvað segirðu um annan drykk? 459 00:29:22,510 --> 00:29:23,886 -Já. -Er það? 460 00:29:24,346 --> 00:29:25,556 -Já. -Ég splæsi. 461 00:29:25,888 --> 00:29:28,141 -Já, drykki. -Tvö skot hérna. 462 00:29:31,269 --> 00:29:32,520 Heyrðu. 463 00:29:42,405 --> 00:29:43,781 Allt í góðu hérna. 464 00:29:57,712 --> 00:30:00,298 -Ég vil ekki fara heim. -Er það ekki? Nei. 465 00:30:00,840 --> 00:30:01,841 Nei. 466 00:30:03,844 --> 00:30:06,055 Láttu mig vita ef þú þarft að gubba. 467 00:30:06,430 --> 00:30:09,016 Vagninn er mættur. Svona nú. 468 00:30:09,182 --> 00:30:12,019 -Fáum við okkur morgunmat? -Hjálpaðu mér aðeins. 469 00:30:12,185 --> 00:30:13,644 Þetta er vinur minn. 470 00:30:13,811 --> 00:30:14,854 Ég sagði þér frá honum. 471 00:30:14,938 --> 00:30:16,440 Opnaðu bílinn. Ég held henni. 472 00:30:16,522 --> 00:30:18,358 -Svona. -Bíddu. 473 00:30:19,359 --> 00:30:20,485 Er hún ekki kærasta Jókersins? 474 00:30:20,652 --> 00:30:21,653 Ekki lengur. 475 00:30:21,819 --> 00:30:22,945 Pláss fyrir eina í viðbót? 476 00:30:23,113 --> 00:30:24,114 Heyrðu. 477 00:30:29,411 --> 00:30:32,331 Ég þarf enga aðstoð. Ég ræð við þetta. 478 00:30:33,289 --> 00:30:35,334 Ertu alveg viss um það? 479 00:30:36,042 --> 00:30:37,752 Ekki furða að allir hati þig. 480 00:30:53,227 --> 00:30:54,144 Þú reddar þessu. 481 00:30:55,938 --> 00:30:58,190 Andskotinn þinn! 482 00:31:05,114 --> 00:31:06,573 Nei, sko. 483 00:31:08,450 --> 00:31:11,077 Er þetta litla fröken Lance? 484 00:31:11,703 --> 00:31:15,749 Öll þessi ár hélt ég að hún væri bara snoppufríð og með fagra rödd. 485 00:31:19,420 --> 00:31:23,673 Herra Zsasz, nú fékk ég alveg magnaða hugmynd. 486 00:31:31,723 --> 00:31:33,516 Þetta er litli fuglinn minn. 487 00:31:36,519 --> 00:31:39,815 Ekki snerta það sem þú hefur ekki efni á, góurinn. 488 00:31:40,190 --> 00:31:41,191 Þegiðu. 489 00:31:43,152 --> 00:31:45,571 Söngfugl. 490 00:31:46,446 --> 00:31:48,322 Kanntu að keyra eins og þú slæst? 491 00:31:51,076 --> 00:31:52,368 Hver spyr? 492 00:31:52,536 --> 00:31:53,953 Stjórinn. 493 00:31:54,328 --> 00:31:55,913 Þú fékkst stöðuhækkun. 494 00:31:58,959 --> 00:32:00,501 Þú ert nýi bílstjórinn hans. 495 00:32:00,669 --> 00:32:04,256 Takk, en ég er sátt við að vera söngkona. 496 00:32:04,423 --> 00:32:06,258 Þú verður sátt við bílstjórastarfið. 497 00:32:07,593 --> 00:32:11,764 Mættu hingað á slaginu níu í fyrramálið. 498 00:32:11,930 --> 00:32:14,641 Þannig fékk Canary starf sem bílstjóri 499 00:32:14,724 --> 00:32:17,144 nýjasta guðföður Gotham-borgar. 500 00:32:17,728 --> 00:32:20,689 En eins og þið munið væri sú staða ekki laus 501 00:32:20,855 --> 00:32:23,400 án minnar aðkomu. 502 00:32:30,824 --> 00:32:31,825 Góðan daginn. 503 00:32:43,045 --> 00:32:44,712 Þú vildir eignast barn. 504 00:32:44,880 --> 00:32:46,465 Ég vildi ekki eiga hana. 505 00:32:48,884 --> 00:32:50,469 Má ég giska. Foreldrarnir? 506 00:32:51,345 --> 00:32:52,387 Fósturforeldrar. 507 00:32:52,554 --> 00:32:53,555 Einmitt. 508 00:32:54,640 --> 00:32:56,100 Mér þykir það leitt. 509 00:32:56,767 --> 00:32:58,894 Mér þykir þetta leitt með andlitið á þér. 510 00:32:59,519 --> 00:33:02,064 Fjandinn, það er eitthvað að andlitinu á þér. 511 00:33:03,022 --> 00:33:05,442 Þú ættir að sjá hinn gaurinn. 512 00:33:09,988 --> 00:33:11,990 Ég vil ekki sjá þennan helvítis krakka hérna. 513 00:33:12,156 --> 00:33:14,492 Það verða ekki allir dagar svona. 514 00:33:15,536 --> 00:33:17,496 Þú verður bara að þrauka. 515 00:33:23,751 --> 00:33:25,211 Fáðu þér að borða. 516 00:33:27,047 --> 00:33:29,508 Skiptu þér ekki af þessu. Það er ekki þess virði. 517 00:33:38,517 --> 00:33:39,601 Ekki tala svona við mig. 518 00:33:42,855 --> 00:33:44,105 Canary eyddi næstu viku 519 00:33:44,272 --> 00:33:47,817 í að venjast nýja starfinu sem einkabílstjóri Romans. 520 00:33:56,993 --> 00:33:58,703 Oj. Allt í lagi. 521 00:33:58,871 --> 00:34:01,874 Hún vissi ekki að þegar hún skutlaði andlitsflysjaranum 522 00:34:02,040 --> 00:34:04,375 lenti hún í sigtinu 523 00:34:04,460 --> 00:34:06,754 hjá uppáhaldssvíninu mínu. 524 00:34:07,587 --> 00:34:08,588 Dinah Lance? 525 00:34:08,797 --> 00:34:10,048 Hver í fjandanum ert þú? 526 00:34:10,215 --> 00:34:13,469 Renee Montoya, rannsóknarfulltrúi. 527 00:34:16,179 --> 00:34:19,682 Við forveri þinn gerðum með okkur samning. 528 00:34:20,099 --> 00:34:21,559 Virkilega? 529 00:34:21,726 --> 00:34:25,563 Hann sagði að það væri von á sendingu. Demanti. 530 00:34:26,106 --> 00:34:28,067 Sérstökum demanti. 531 00:34:29,568 --> 00:34:32,488 Ég hef ekki áhuga. Takk fyrir kaffið. 532 00:34:34,572 --> 00:34:35,949 Veistu hvern þú vinnur fyrir? 533 00:34:37,076 --> 00:34:38,994 Já, ég veit það. Manninn sem gaf mér vinnu. 534 00:34:39,161 --> 00:34:40,496 Hirti mig upp af götunni. 535 00:34:40,661 --> 00:34:43,331 Þetta er hættulegur maður. 536 00:34:43,498 --> 00:34:46,167 Glæpamaður. Morðingi. 537 00:34:46,335 --> 00:34:48,670 Hvað segði mamma þín um að þú ynnir fyrir slíkan mann? 538 00:34:49,838 --> 00:34:52,048 Þú ert með sama kraft og hún. 539 00:34:52,215 --> 00:34:53,884 Hefði hún ekki viljað að þú nýttir hann? 540 00:34:54,050 --> 00:34:55,802 Hvað veist þú um móður mína? 541 00:34:55,969 --> 00:34:58,931 Hún hjálpaði lögreglunni á árum áður. 542 00:34:59,097 --> 00:35:01,016 -Hún var góð kona. -Já. 543 00:35:01,684 --> 00:35:03,852 Hún var fjandi góð kona. 544 00:35:04,018 --> 00:35:07,146 Kona sem setti alla aðra í fyrsta sæti frekar en sjálfa sig. 545 00:35:08,190 --> 00:35:10,483 Þegar hún fannst dauð á götunni, 546 00:35:10,900 --> 00:35:13,986 hvar varst þú og hinar löggurnar þá? 547 00:35:15,072 --> 00:35:18,575 Bankarðu nú upp á hjá mér og biður mig um að hjálpa þér 548 00:35:19,034 --> 00:35:20,952 og gera sömu mistök og hún? 549 00:35:22,871 --> 00:35:25,541 Já, gangi þér vel með það. 550 00:35:27,041 --> 00:35:28,376 Þetta er rétt hjá þér. 551 00:35:29,043 --> 00:35:30,878 Og ég samhryggist þér. 552 00:35:32,297 --> 00:35:33,715 En ég vil taka skýrt fram 553 00:35:34,842 --> 00:35:38,095 að svona lagað myndi aldrei gerast á minni vakt. 554 00:35:40,889 --> 00:35:43,099 Sprang-brúargengið "lét sig". 555 00:35:43,559 --> 00:35:46,019 "Lét undan." Að sjálfsögðu. 556 00:35:46,186 --> 00:35:48,313 Ég sagði að Keo-dæmið sendi skýr skilaboð. 557 00:35:49,731 --> 00:35:51,483 Heldur betur, stjóri. 558 00:35:51,650 --> 00:35:53,527 Svo sannarlega. 559 00:35:54,485 --> 00:35:55,903 Lásbogamorðinginn 560 00:35:56,989 --> 00:35:58,615 lét aftur á sér kræla í gær. 561 00:35:59,199 --> 00:36:00,867 Rossi og fjórir félagar. 562 00:36:01,034 --> 00:36:03,870 Það er bannað að drepa mína menn án míns leyfis. 563 00:36:04,038 --> 00:36:05,873 Veit þessi lásbogagaur það ekki? 564 00:36:06,039 --> 00:36:07,498 -Þú veist það. -Ég veit það. 565 00:36:07,666 --> 00:36:10,626 Af hverju ekki lásbogagaurinn? Af hverju á ég hann ekki? 566 00:36:10,793 --> 00:36:12,962 -Þú ættir að eiga hann. -Ég fíla lásboga. 567 00:36:14,005 --> 00:36:15,548 Góðan dag, góðan dag. 568 00:36:16,090 --> 00:36:17,759 -Góðan daginn. -Gakktu í bæinn. 569 00:36:17,925 --> 00:36:20,386 Við erum að ljúka viðskiptunum. Líttu í kringum þig. 570 00:36:20,554 --> 00:36:22,514 -Þú ert sein. -Ekkert mál. 571 00:36:22,681 --> 00:36:24,474 Ætti hún að koma síðar af því hún er sein? 572 00:36:24,641 --> 00:36:26,476 Nei. Er þetta ekki glæsilegt? 573 00:36:28,269 --> 00:36:31,230 Þetta er Chokwe-gríma. 574 00:36:31,898 --> 00:36:34,609 Ég fékk hana þegar ég heimsótti Mbangani-ættbálkinn 575 00:36:34,777 --> 00:36:36,778 í Kongó-Kinsasa. Hefurðu komið þangað? 576 00:36:36,945 --> 00:36:39,114 Nei, aldrei. Það er víst fallegt. 577 00:36:39,280 --> 00:36:40,824 Það er skítugt. 578 00:36:40,990 --> 00:36:44,911 Sjáðu þetta. Ósvikinn tsantsa eða þurrkaður haus. 579 00:36:45,079 --> 00:36:46,580 Shuar-ættbálkurinn í Ekvador. 580 00:36:46,663 --> 00:36:48,248 Þau eru einstök. Furðu blíð. 581 00:36:48,331 --> 00:36:50,333 -Þú kynnir vel við þau. -Í alvöru? 582 00:36:51,126 --> 00:36:54,463 Þau sjóða höfuð óvina sinna og búa til svona. 583 00:36:54,630 --> 00:36:56,340 Er þetta ekki fallegt? Sjáðu. 584 00:36:56,507 --> 00:36:59,635 Sjáðu litlu eyrun á honum og litlu klippinguna. 585 00:36:59,802 --> 00:37:01,595 -Hann er þúsund ára. -Ja, hérna. 586 00:37:01,762 --> 00:37:03,347 Til skrauts í stofunni minni. 587 00:37:03,554 --> 00:37:05,598 -Oj. Elska þetta. -Er það? 588 00:37:05,766 --> 00:37:07,393 Þetta eru fornar nálastungustyttur. 589 00:37:07,559 --> 00:37:10,104 Eins og þú sérð eru allir nálastungupunktarnir hérna. 590 00:37:10,269 --> 00:37:13,273 Við fundum þessar grafnar uppi í fjöllunum. 591 00:37:13,440 --> 00:37:16,360 Ace-efnaverksmiðjan var sprengd í loft upp í gær. 592 00:37:16,527 --> 00:37:19,570 Allt í lagi, finnum þennan Lásbogamorðingja. Ég náði því. 593 00:37:20,405 --> 00:37:22,074 Er þetta nálastungustytta? 594 00:37:22,240 --> 00:37:25,244 Þetta er ekki nálastungustytta heldur stytta af mér. 595 00:37:25,411 --> 00:37:27,037 Eftir frægan myndhöggvara... 596 00:37:27,204 --> 00:37:28,872 Harley Quinn gerði það. 597 00:37:29,914 --> 00:37:32,166 Til að gefa skít í Jókerinn. 598 00:37:32,835 --> 00:37:33,918 Þau eru hætt saman. 599 00:37:35,253 --> 00:37:36,963 Hvað er að þér, Victor? 600 00:37:37,797 --> 00:37:40,800 -Hefðir átt að segja það strax. -Já. 601 00:37:40,967 --> 00:37:43,261 Þetta eru stórkostlegar fréttir. 602 00:37:44,012 --> 00:37:46,181 Hann á hana ekki. Ég á hana. 603 00:37:46,347 --> 00:37:47,474 Sendu strákana eftir henni. 604 00:37:47,557 --> 00:37:49,768 Komið með hana. Ég vil fá hana. 605 00:37:49,934 --> 00:37:51,811 Þú þarft að sækja svolítið fyrir mig. 606 00:37:51,978 --> 00:37:54,230 Svolítið rosalega mikilvægt. 607 00:37:54,398 --> 00:37:55,649 -Allt í lagi. -Ég fylgi þér. 608 00:37:55,815 --> 00:37:57,567 -Farðu með Victor. -Bara að sækja eitthvað. 609 00:37:57,735 --> 00:37:59,068 Hann er alveg meinlaus. 610 00:37:59,235 --> 00:38:01,029 Hlýddu bara. Farðu nú. 611 00:38:15,668 --> 00:38:17,337 Jæja, við getum farið. 612 00:38:17,503 --> 00:38:18,838 Ég skal taka þetta. 613 00:38:19,005 --> 00:38:20,340 Herra S sagði mér að passa það. 614 00:38:20,507 --> 00:38:22,300 Sæktu bílinn þinn. 615 00:38:24,552 --> 00:38:28,056 Þessi demantur verður brátt lykillinn að því 616 00:38:28,222 --> 00:38:31,684 hvort ég lifi til að njóta nýfundna sjálfstæðisins. 617 00:38:35,481 --> 00:38:36,774 Slepptu mér. 618 00:38:36,940 --> 00:38:38,400 Hvað ertu að gera hérna? 619 00:38:38,567 --> 00:38:40,152 Þú ert ekki sú eina sem græðir 620 00:38:40,235 --> 00:38:42,153 á heimskum, ríkum hvítingjum. 621 00:38:42,320 --> 00:38:43,447 Veistu hvað? 622 00:38:43,530 --> 00:38:45,657 Einn daginn stelurðu úr röngum vasa. 623 00:38:45,740 --> 00:38:47,826 Einmitt. Gildir einu. 624 00:38:50,954 --> 00:38:52,873 Krakkabjánar. 625 00:38:54,875 --> 00:38:56,585 Afsakið. Fyrirgefið. 626 00:39:06,719 --> 00:39:07,846 Flottir eyrnalokkar. 627 00:39:08,222 --> 00:39:09,973 Þakka þér fyrir. 628 00:39:11,766 --> 00:39:13,476 Þarna er þjófurinn. 629 00:39:16,230 --> 00:39:17,271 Sleppið mér. 630 00:39:17,438 --> 00:39:19,942 Þessi stelpa stal úrinu mínu. 631 00:39:20,108 --> 00:39:21,777 Ég gerði ekki neitt. 632 00:39:24,570 --> 00:39:25,572 Hvar er demanturinn? 633 00:39:25,739 --> 00:39:27,199 Ég var með hann. 634 00:39:27,782 --> 00:39:28,784 Cass! 635 00:39:31,327 --> 00:39:32,371 Bíðið! 636 00:39:32,538 --> 00:39:33,746 Bíðið aðeins! 637 00:39:35,331 --> 00:39:36,541 Stansið! 638 00:39:36,708 --> 00:39:37,710 Andskotinn! 639 00:39:58,230 --> 00:39:59,731 Í frásagnarfræðinni 640 00:39:59,898 --> 00:40:03,027 er það að þessi bjáni skyldi gleypa demantinn 641 00:40:03,193 --> 00:40:05,821 kallað flækja. 642 00:40:06,947 --> 00:40:10,451 Flækja sem ég þurfti alls ekki á að halda núna. 643 00:40:13,454 --> 00:40:14,455 Vopnahlé? 644 00:40:17,833 --> 00:40:19,710 Við týndum demantinum. 645 00:40:19,876 --> 00:40:20,918 Hvað segirðu? 646 00:40:21,085 --> 00:40:22,795 Því miður, það var stelpa... 647 00:40:22,963 --> 00:40:25,090 Við fengum hann aldrei í hendur. 648 00:40:29,677 --> 00:40:30,596 Hjálp! 649 00:40:30,762 --> 00:40:32,681 Út með þig. Drullaðu þér út. 650 00:40:32,847 --> 00:40:36,101 Þú líka, snáfaðu með þessa illa lyktandi salvíudruslu. 651 00:40:36,268 --> 00:40:37,101 Drullið ykkur út! 652 00:40:37,436 --> 00:40:38,479 Hér er hún. 653 00:40:39,063 --> 00:40:40,230 Þetta er barn. 654 00:40:40,396 --> 00:40:41,315 -Herra Sionis. -Bara krakki. 655 00:40:41,481 --> 00:40:42,483 Hún... Hvað? 656 00:40:42,648 --> 00:40:44,902 Harley Quinn er niðri eins og þú vildir. 657 00:40:45,068 --> 00:40:46,362 Drullaðu þér út! 658 00:40:46,527 --> 00:40:47,987 Út með þig! 659 00:40:48,155 --> 00:40:49,698 Andskotinn. Þetta er dótið mitt. 660 00:40:49,864 --> 00:40:51,324 -Demanturinn er dótið mitt. -Já. 661 00:40:51,492 --> 00:40:52,326 Dótið mitt! 662 00:40:52,992 --> 00:40:54,702 Andskotans djöfull. Bið ég um mikið? 663 00:40:54,869 --> 00:40:57,538 -Nei. -Af hverju kemur þetta fyrir mig? 664 00:40:59,416 --> 00:41:01,168 Ég finn demantinn aftur. 665 00:41:02,293 --> 00:41:03,503 Ég lofa því. 666 00:41:04,003 --> 00:41:08,800 Förum niður og drepum þessa Harley tæfu. 667 00:41:10,260 --> 00:41:12,096 Fáum örlitla útrás. 668 00:41:12,762 --> 00:41:15,391 Já, mig hefur lengi langað að gera það. 669 00:41:17,351 --> 00:41:19,936 Allt í lagi, ég skal skipta um föt. 670 00:41:35,284 --> 00:41:36,828 Fjandinn, Cass. 671 00:41:42,166 --> 00:41:45,253 Sama hvað það kostar. Ég vil fá demantinn minn aftur. 672 00:41:45,420 --> 00:41:47,588 Við vinnum í þessu. 673 00:41:47,880 --> 00:41:50,425 Nú skulum við skemmta okkur. 674 00:41:55,431 --> 00:41:59,976 Harleen Quinzel. 675 00:42:02,896 --> 00:42:04,064 Sæll, Romy. 676 00:42:05,565 --> 00:42:07,692 Veistu af hverju þú ert hérna? 677 00:42:07,985 --> 00:42:08,818 NAFN: ROMAN SIONIS 678 00:42:08,985 --> 00:42:09,987 Í sambandi okkar Romans 679 00:42:10,153 --> 00:42:11,612 eru mörg möguleg svör við spurningunni. 680 00:42:11,780 --> 00:42:12,614 UMKVÖRTUN: 681 00:42:12,780 --> 00:42:14,157 Ég fótbraut bílstjórann. 682 00:42:14,240 --> 00:42:15,617 Notaði orðið "expresso". 683 00:42:15,701 --> 00:42:16,869 Píkan ein og sér pirrar hann. 684 00:42:17,119 --> 00:42:18,037 KAUS BERNIE 685 00:42:18,119 --> 00:42:19,704 PISSAÐI Í VATNSKÆLI KALLAÐI HANN ROMY 686 00:42:19,788 --> 00:42:20,621 STAKK TYGGJÓI UNDIR BORÐ 687 00:42:20,831 --> 00:42:22,249 SELDI ERFÐAGRIP 688 00:42:22,416 --> 00:42:25,001 Og ég er alltaf að grípa fram í eins og núna. 689 00:42:25,210 --> 00:42:27,420 -Þú ert hér vegna þess... -Hættu. 690 00:42:27,588 --> 00:42:29,673 Ætlarðu nú að sýna mér 691 00:42:29,797 --> 00:42:31,382 einhver skrýtin pyntingartól 692 00:42:31,467 --> 00:42:33,844 á meðan þú útskýrir ráðabruggið 693 00:42:33,927 --> 00:42:35,304 og af hverju ég er fyrir þér? 694 00:42:35,387 --> 00:42:38,222 -Ég byggi upp... -Þú þarft ekki að gera það. 695 00:42:38,389 --> 00:42:39,724 Þú byggir upp glæpaveldi 696 00:42:39,807 --> 00:42:41,309 því pabbi sparkaði þér frá Janusi. 697 00:42:41,393 --> 00:42:43,103 Þú telur þig gefa skít í hann 698 00:42:43,269 --> 00:42:45,105 en þetta er glötuð tilraun til að öðlast virðingu hans. 699 00:42:45,230 --> 00:42:48,567 Ég skil það. Þú ert ekki eins óræður og þú heldur. 700 00:42:48,775 --> 00:42:49,734 Og þú ert ekkert klár 701 00:42:49,818 --> 00:42:50,736 því nú sker ég þig... 702 00:42:50,818 --> 00:42:52,862 Jesús Kristmundur. 703 00:42:53,030 --> 00:42:55,324 Þú drepur mig öðrum til varnaðar. 704 00:42:55,407 --> 00:42:57,117 Mikið ertu leiðinlegur. 705 00:42:57,201 --> 00:42:59,744 -Ég vil drepa þig... -Fjandinn. 706 00:42:59,911 --> 00:43:02,038 ...því að án verndar Jókersins 707 00:43:03,706 --> 00:43:05,208 get ég það. 708 00:43:08,295 --> 00:43:11,340 Þrátt fyrir lætin og æðibunuganginn 709 00:43:11,507 --> 00:43:14,592 ertu bara kjánaleg smástelpa án nokkurrar verndar. 710 00:43:19,639 --> 00:43:21,182 -Bíddu. -Hvað? 711 00:43:21,349 --> 00:43:22,934 -Ekki drepa mig. -Einmitt. 712 00:43:23,101 --> 00:43:24,644 Nei, í alvöru, Romy, Roman. 713 00:43:24,811 --> 00:43:26,521 Það hlýtur að vera 714 00:43:26,688 --> 00:43:28,106 einhver lausn. Heyrðu. 715 00:43:29,148 --> 00:43:30,817 Týndirðu ekki einhverju? 716 00:43:31,485 --> 00:43:32,778 Ég heyrði ykkur tala um það. 717 00:43:32,945 --> 00:43:33,946 Það var demantur. 718 00:43:39,534 --> 00:43:40,702 Já. 719 00:43:42,121 --> 00:43:44,248 Ég get hjálpað þér að finna hann. 720 00:43:44,414 --> 00:43:47,375 Í alvöru. Líttu í vasann hjá mér. 721 00:43:50,545 --> 00:43:51,838 Hinn vasann. 722 00:44:01,097 --> 00:44:02,224 Ég stofna eigið fyrirtæki. 723 00:44:03,349 --> 00:44:04,684 Sérðu næstneðstu línuna? 724 00:44:04,768 --> 00:44:06,311 LEITARI TÝNDRA HLUTA 725 00:44:09,106 --> 00:44:11,191 Ég þekki Austurbæinn betur en nokkur annar. 726 00:44:12,233 --> 00:44:15,112 Viltu finna demantinn? Ég er stúlkan í verkið. 727 00:44:15,278 --> 00:44:18,614 Herra J týndi einu sinni nektarmynd af Eleanor Roosevelt 728 00:44:18,782 --> 00:44:21,035 og ég fann hana í hreiðri í Robinson-garði. 729 00:44:21,201 --> 00:44:23,286 Ef þú sleppir mér, 730 00:44:23,454 --> 00:44:27,291 bara í bili, þá skal ég finna demantinn. 731 00:44:27,458 --> 00:44:29,543 Hverju hefurðu að tapa? Ef þínir menn finna hann 732 00:44:29,710 --> 00:44:31,461 máttu drepa mig seinna. 733 00:44:31,628 --> 00:44:34,006 Lillaloforð. Ég sver og sárt við freta. 734 00:44:34,213 --> 00:44:35,548 Þú ert svo þreytandi. 735 00:44:37,175 --> 00:44:38,844 Ef þú vilt að ég sýni miskunn 736 00:44:39,010 --> 00:44:41,889 skaltu loka þverrifunni og hlusta vandlega. 737 00:44:42,472 --> 00:44:45,016 Þú finnur demantinn minn. 738 00:45:15,088 --> 00:45:16,047 Ég bíð. 739 00:45:18,425 --> 00:45:19,468 Demantinn. 740 00:45:21,387 --> 00:45:22,471 Romy, Roman. 741 00:45:23,681 --> 00:45:25,057 Ég bíð. 742 00:45:35,108 --> 00:45:37,110 Þú færð frest til miðnættis. 743 00:45:38,362 --> 00:45:41,407 Þá flysja ég af þér þetta fagra fés 744 00:45:41,572 --> 00:45:43,241 og súrsa það. 745 00:45:43,951 --> 00:45:45,159 Allt í lagi? 746 00:45:48,288 --> 00:45:49,914 Kallið mig gamaldags, 747 00:45:50,081 --> 00:45:53,292 en ég hélt að strákurinn ætti að gefa stúlkunni demant. 748 00:45:58,632 --> 00:46:01,385 Ég bregst þér ekki, Romy. Ég lofa því. 749 00:46:01,552 --> 00:46:03,470 Segjum hálfa milljón. 750 00:46:03,637 --> 00:46:05,722 Það er skemmtilegra ef hún fær samkeppni. 751 00:46:05,889 --> 00:46:08,684 Sendu þetta á alla málaliða í Gotham-borg. 752 00:46:09,184 --> 00:46:11,186 Þú ert söngkonan sem enginn hlustar á. 753 00:46:11,353 --> 00:46:13,563 Þú ert fíflið sem enginn þolir. 754 00:46:27,161 --> 00:46:29,621 HÁLF MILLJÓN Í VERÐLAUN LIFANDI! VERÐLAUS DAUÐ! 755 00:46:31,414 --> 00:46:34,125 Jesús minn. Hver er þetta? Hvað? 756 00:46:34,293 --> 00:46:36,961 Það er komið upp ástand. Stelpan er með demantinn. 757 00:46:37,128 --> 00:46:38,922 Hún heitir Cassandra Cain. 758 00:46:39,088 --> 00:46:40,715 Andskotinn sjálfur. 759 00:46:43,969 --> 00:46:45,679 Hvar er Cassandra Cain? 760 00:46:45,846 --> 00:46:47,639 Jæja, nú erum við góð. 761 00:46:51,393 --> 00:46:52,394 Í klefa sjö. 762 00:46:57,648 --> 00:46:59,817 Takk, elskan. Þú ert ljúflingur. 763 00:47:01,320 --> 00:47:02,321 EFTIRLÝSTUR DIGGER HARKNESS 764 00:47:02,487 --> 00:47:03,571 Heyrðu, ég þekki hann. 765 00:47:22,800 --> 00:47:24,093 Aðgangi hafnað. 766 00:47:24,259 --> 00:47:25,510 AÐGANGI HAFNAÐ 767 00:47:36,771 --> 00:47:38,148 Fullkomið. 768 00:47:38,481 --> 00:47:41,067 BILUN Í ÚÐARAKERFI 769 00:47:53,579 --> 00:47:54,581 Bíddu, bíddu. 770 00:47:54,748 --> 00:47:56,583 -Manstu eftir mér? -Hún stal bílnum mínum. 771 00:47:56,750 --> 00:47:58,001 Harley Quinn. 772 00:47:58,168 --> 00:47:59,878 -Hleyptu okkur út. -Horfið fram hjá mér. 773 00:48:00,045 --> 00:48:01,838 -Þú drapst silkikanínuna mína. -Ég sæki stelpuna. 774 00:48:02,047 --> 00:48:03,923 Hvað segirðu? Ég er hérna þín vegna. 775 00:48:04,090 --> 00:48:05,717 Fyrirgefðu það. 776 00:48:06,300 --> 00:48:08,177 -Þú ert dauð. -Ég drep þig, Quinn. 777 00:48:08,344 --> 00:48:09,637 Heyrðu, stelpa. 778 00:48:10,764 --> 00:48:11,807 Þú ert þessi klikkaða 779 00:48:11,889 --> 00:48:12,766 í hjólaskautaruðningnum. 780 00:48:12,849 --> 00:48:14,268 Ert þú Cassandra Cain? 781 00:48:14,434 --> 00:48:15,601 Já. 782 00:48:15,768 --> 00:48:17,645 BILUN Í LÆSINGUM 783 00:48:27,447 --> 00:48:28,699 Ég þarf að vita hvar... 784 00:48:39,918 --> 00:48:40,961 Bíddu aðeins. 785 00:48:41,128 --> 00:48:42,086 Harley... 786 00:50:08,673 --> 00:50:10,134 Náði þér, litli lortur. 787 00:50:11,719 --> 00:50:12,720 Hverjir eruð þið? 788 00:50:14,387 --> 00:50:15,221 Áfram, áfram. 789 00:50:18,726 --> 00:50:19,977 Ekki drepa krakkann. 790 00:52:21,597 --> 00:52:22,599 Hjálpaðu mér aðeins. 791 00:52:41,617 --> 00:52:43,411 Þarf hún alltaf að flýja? 792 00:53:12,358 --> 00:53:15,193 Roman, menningarnáms- silfurskeiðungurinn þinn. 793 00:53:17,487 --> 00:53:18,489 Þú! 794 00:53:18,655 --> 00:53:19,698 Þú! 795 00:53:19,864 --> 00:53:21,407 Farðu frá stúlkunni. 796 00:53:22,617 --> 00:53:23,619 Slepptu þessu. 797 00:53:24,411 --> 00:53:25,412 Símanum? 798 00:53:26,204 --> 00:53:27,288 Ekkert mál. 799 00:54:04,201 --> 00:54:05,619 Gott, þú ert vöknuð. 800 00:54:05,786 --> 00:54:07,496 Hentu þessu fyrir mig. 801 00:54:10,416 --> 00:54:11,792 NAFN: FRIDU KAHLO-GERPI 802 00:54:11,958 --> 00:54:14,085 UMKVÖRTUN: HATAR MIG VERÐLAUNAFÉ $$ 803 00:54:21,092 --> 00:54:23,386 Hver andskotinn! 804 00:54:23,554 --> 00:54:25,305 Hvern sprengdi ég í loft upp? 805 00:54:25,472 --> 00:54:27,391 Einhverja sem vill drepa mig 806 00:54:27,557 --> 00:54:28,726 eða fá hálfa milljón dala 807 00:54:28,851 --> 00:54:30,269 í verðlaunafé fyrir þig. 808 00:54:31,311 --> 00:54:32,813 Hálfa milljón dala? 809 00:54:33,230 --> 00:54:34,231 Já. 810 00:54:34,398 --> 00:54:36,817 Sýnist þér ég vera hálfrar milljónar dala virði? 811 00:54:37,358 --> 00:54:39,193 -Ekki beint. -Ég er röng stúlka. 812 00:54:39,360 --> 00:54:41,154 Losaðu mig úr járnunum. 813 00:54:41,320 --> 00:54:43,072 Ekkert mál. 814 00:54:43,239 --> 00:54:44,407 Þegar þú skilar demantinum. 815 00:54:44,574 --> 00:54:46,159 Hvaða demanti? 816 00:54:52,623 --> 00:54:53,875 Farðu til fjandans. 817 00:54:55,626 --> 00:54:56,836 Líttu á mig. 818 00:54:59,840 --> 00:55:01,050 Hvað? 819 00:55:01,215 --> 00:55:03,344 Ég veit ekkert um neinn demant. 820 00:55:03,510 --> 00:55:05,679 Raddblærinn, hvernig þú forðast augnsamband 821 00:55:05,846 --> 00:55:08,806 og að þú skulir vera þjófur bendir allt til annars. 822 00:55:08,974 --> 00:55:11,684 Færðu mér demantinn eða ég fer með þig 823 00:55:11,768 --> 00:55:13,102 til mannsins sem á hann. 824 00:55:13,228 --> 00:55:15,188 En trúðu mér, þú verður ekki ánægð með 825 00:55:15,313 --> 00:55:16,565 hvað hann gerir þér. 826 00:55:17,358 --> 00:55:19,860 Komdu nú með hann. 827 00:55:20,610 --> 00:55:22,862 Það kemur ekki til greina. 828 00:55:24,447 --> 00:55:26,949 -Hvað segirðu? -Ég get það ekki. 829 00:55:27,117 --> 00:55:28,285 Einu sinni enn. 830 00:55:28,452 --> 00:55:30,079 -Ég get það ekki. -Hvers vegna ekki? 831 00:55:30,244 --> 00:55:32,163 Vegna þess að ég gleypti hann. 832 00:55:38,253 --> 00:55:39,296 LAXER-ANDI! 833 00:55:39,463 --> 00:55:40,464 Já. 834 00:55:41,798 --> 00:55:43,217 Hvað erum við að gera hérna? 835 00:55:44,092 --> 00:55:46,386 Það eru tvær leiðir til að ná demantinum úr þér. 836 00:55:47,554 --> 00:55:48,764 Svona 837 00:55:50,306 --> 00:55:51,766 eða svona. 838 00:55:54,061 --> 00:55:55,269 Eins og ég hélt. 839 00:55:55,436 --> 00:55:57,146 Auk þess þarf ég að kaupa inn. 840 00:56:00,733 --> 00:56:03,444 Hversu lengi hefurðu verið málaliði? 841 00:56:04,445 --> 00:56:05,864 Hvar fékkstu... 842 00:56:06,030 --> 00:56:08,324 Þú ert svo upptekin af hægri hendinni á mér 843 00:56:08,492 --> 00:56:10,202 að þú hugsar ekkert um vinstri höndina. 844 00:56:10,369 --> 00:56:12,371 Vinstri höndin á þér er handjárnuð við mig. 845 00:56:17,001 --> 00:56:18,836 Ég þarf að læra þetta. 846 00:56:19,961 --> 00:56:21,213 Getum við keypt þetta? 847 00:56:21,713 --> 00:56:24,048 Ætlarðu nokkuð að flýja? 848 00:56:24,215 --> 00:56:26,342 Ef það er lögð hálf milljón til höfuðs mér 849 00:56:26,510 --> 00:56:29,179 er betra að vera með konu sem vill ekki slægja mig. 850 00:56:29,762 --> 00:56:32,473 Þá það, en ef þú reynir að flýja þá drep ég þig. 851 00:56:32,641 --> 00:56:34,809 Mér er sama þótt þú sért krakki. 852 00:56:37,730 --> 00:56:39,063 Ég sá þetta. 853 00:56:40,106 --> 00:56:42,860 En í alvöru, hvernig komstu svona langt? 854 00:56:43,027 --> 00:56:46,320 Þú verslar í fínum búðum, 855 00:56:46,487 --> 00:56:49,532 græðir á tá og fingri og ert með eigin rekstur. 856 00:56:50,242 --> 00:56:52,494 Hvernig fórstu að þessu? Segðu mér það. 857 00:56:52,661 --> 00:56:53,829 Okkar kvennanna á milli. 858 00:56:54,496 --> 00:56:58,459 Það er ágætt að vera vasaþjófur en ég er mjög efnileg. 859 00:56:58,625 --> 00:57:00,501 Hvernig verð ég eins og þú? 860 00:57:00,668 --> 00:57:04,255 Fyrir utan sturlunina. Ég á við allt hitt. 861 00:57:04,840 --> 00:57:07,843 Í fyrsta lagi er enginn eins og ég. 862 00:57:08,010 --> 00:57:11,055 Ef þú vilt komast nálægt því þarftu að fara í læknanám, 863 00:57:11,221 --> 00:57:14,182 verða geðlæknir, fá vinnu á geðveikrahæli, 864 00:57:14,349 --> 00:57:17,560 falla fyrir sjúklingi og hjálpa honum að brjótast út, 865 00:57:17,728 --> 00:57:18,811 leiðast út í glæpi, 866 00:57:18,978 --> 00:57:21,147 stökkva í sýrubað til að sanna ást þína, 867 00:57:21,315 --> 00:57:22,983 láta Batman góma þig, 868 00:57:23,150 --> 00:57:24,777 fara í fangelsi, sleppa með sprengju um hálsinn, 869 00:57:24,860 --> 00:57:26,403 bjarga heiminum, fara í fangelsi og brjótast út 870 00:57:26,487 --> 00:57:28,822 áður en þú hættir með fyrrnefndum brjálæðingi 871 00:57:28,989 --> 00:57:30,615 og stendur loks á eigin fótum. 872 00:57:33,409 --> 00:57:35,328 Í öðru lagi... 873 00:57:35,536 --> 00:57:38,706 Sex dalir fyrir kranavatn með gúrkusneið? 874 00:57:38,873 --> 00:57:39,875 Það er sturlað. 875 00:57:41,876 --> 00:57:43,878 Ég er ekki að versla hérna. 876 00:57:45,922 --> 00:57:46,964 Ég ræni búðina. 877 00:57:47,840 --> 00:57:50,301 Þetta er fyrsta lexían þín. 878 00:57:50,469 --> 00:57:52,554 Það eru bara bjánar sem borga. 879 00:58:01,146 --> 00:58:02,147 Farðu frá. 880 00:58:03,565 --> 00:58:07,277 KÍNVERSKT LJÚFMETI HJÁ DOKSA 881 00:58:07,735 --> 00:58:08,569 Obbosí. 882 00:58:11,489 --> 00:58:14,117 Þetta er Hjá Doksa og þetta er Doksi. 883 00:58:14,326 --> 00:58:16,829 NAFN: DOKSI UMKVÖRTUN: EKKI NEIN 884 00:58:16,994 --> 00:58:18,705 Lótusblómið mitt. 885 00:58:18,871 --> 00:58:21,332 -Hvað segirðu, Doksi? -Allt gott. 886 00:58:21,500 --> 00:58:25,586 Taívanski afinn sem ég átti aldrei. Hann þekkir allt og alla. 887 00:58:25,753 --> 00:58:27,338 Það gerist ekki neitt hérna 888 00:58:27,422 --> 00:58:28,923 án þess að Doksi viti um það. 889 00:58:29,007 --> 00:58:31,426 Það vill svo til að hann er sá eini 890 00:58:32,135 --> 00:58:33,846 sem er virkilega annt um mig. 891 00:58:34,012 --> 00:58:35,514 -Er það? -Já. 892 00:58:35,681 --> 00:58:39,226 Hún hefur pantað númer 32 með aukachili árum saman. 893 00:58:39,393 --> 00:58:41,561 Önnur lexía, alltaf fá aukachili með númer 32. 894 00:58:41,644 --> 00:58:42,646 32. MONGÓLÍUNAUT 895 00:58:42,730 --> 00:58:44,273 Þá finnurðu ekki bragðið. 896 00:58:44,440 --> 00:58:47,192 Lótusblóm, farðu upp áður en einhver sér þig. 897 00:58:47,650 --> 00:58:49,694 Allir eru að leita að þér. Og þér. 898 00:58:49,777 --> 00:58:51,904 Við vitum það. 899 00:58:52,072 --> 00:58:55,284 Ef þú vilt að strákar beri virðingu fyrir þér 900 00:58:55,451 --> 00:58:57,327 þarftu að sýna þeim hvað þú ert hörð. 901 00:58:58,036 --> 00:59:00,496 Sprengdu eitthvað eða skjóttu einhvern. 902 00:59:01,706 --> 00:59:03,875 Ekkert fangar athygli stráka betur en ofbeldi. 903 00:59:04,043 --> 00:59:05,919 Lokaðu dyrunum og læstu. 904 00:59:06,253 --> 00:59:08,463 Ekki nappa neinu héðan. 905 00:59:19,224 --> 00:59:20,517 Þessi íbúð... 906 00:59:20,684 --> 00:59:22,811 Hún er ómerkileg en skárri en fangaklefi. 907 00:59:22,978 --> 00:59:24,605 ...er algjörlega geggjuð. 908 00:59:26,773 --> 00:59:29,692 Fjandinn sjálfur. Er þetta hýena í baðkeri? 909 00:59:29,860 --> 00:59:32,695 Ég kalla hann Bruce í höfuðið á Wayne fola. 910 00:59:33,030 --> 00:59:35,615 Hann er litla dúllan mín, er það ekki? 911 00:59:35,782 --> 00:59:37,867 Er það ekki, elskan? 912 00:59:38,034 --> 00:59:39,952 Er það ekki, Brucey? Já. 913 00:59:40,119 --> 00:59:41,746 Ég elska þig. 914 00:59:43,623 --> 00:59:46,876 Ég sagði það aldrei. Ég elska ykkur bæði jafnt. 915 00:59:47,670 --> 00:59:51,090 Hver, þetta? Þetta er Cass. 916 00:59:53,842 --> 00:59:55,052 Þú ert svo sætur. 917 00:59:57,096 --> 00:59:58,764 Hver er þetta? 918 00:59:59,431 --> 01:00:01,099 Þetta er bjór. 919 01:00:05,103 --> 01:00:09,148 Vill Brucey nammi? Vill Brucey nammi? 920 01:00:11,275 --> 01:00:12,277 Hvað er þetta? 921 01:00:16,407 --> 01:00:18,325 Listaverk. Ekki snerta. 922 01:00:21,452 --> 01:00:23,163 Er þetta þinn fyrrverandi? 923 01:00:23,789 --> 01:00:25,374 Veistu ekki hver þetta er? 924 01:00:26,875 --> 01:00:28,043 Jókerinn. 925 01:00:28,210 --> 01:00:30,838 Trúðaprins glæpanna? 926 01:00:31,005 --> 01:00:32,673 Fyrrverandi brjálæðisfélaginn? 927 01:00:32,840 --> 01:00:35,092 Harlekín hatursins? Æringi útrýmingar? 928 01:00:35,259 --> 01:00:37,135 Hefurðu aldrei heyrt um hann? 929 01:00:37,302 --> 01:00:39,346 Hljómar eins og algjör deli. 930 01:00:53,568 --> 01:00:54,777 Mjólk. 931 01:01:05,539 --> 01:01:09,209 Ég er ekkert að mýkjast en ég verð að játa 932 01:01:09,376 --> 01:01:11,586 að það var notalegt að hafa stelpuna hjá mér. 933 01:01:22,597 --> 01:01:25,224 Númer 32. Mildan. 934 01:01:25,768 --> 01:01:27,353 Sjálfsagt. 935 01:01:31,023 --> 01:01:33,525 Ég heyrði að þú þekktir hvern einasta ræfil 936 01:01:33,692 --> 01:01:35,943 í þessari ömurlegu borg. 937 01:01:36,445 --> 01:01:39,280 Ég þarf aðstoð við að finna eina manneskju. 938 01:01:43,702 --> 01:01:46,830 Ég þekki alla hérna. Nema þig. 939 01:01:48,664 --> 01:01:49,875 Hver ert þú? 940 01:01:50,041 --> 01:01:51,293 Ég er kölluð... 941 01:01:54,672 --> 01:01:58,050 Mín mistök. Ég hefði átt að kynna ykkur. Ég verð snögg. 942 01:02:02,346 --> 01:02:07,476 Þetta er dóttir eins ríkasta og valdamesta mafíuforingja í Gotham. 943 01:02:07,643 --> 01:02:10,103 Helena Bertinelli. 944 01:02:10,269 --> 01:02:12,605 Já, úr þeirri Bertinelli-ætt. 945 01:02:14,483 --> 01:02:18,153 Dag einn kemur hún heim og sér alla fjölskylduna í stofunni. 946 01:02:18,320 --> 01:02:19,446 Mamma. 947 01:02:21,657 --> 01:02:25,619 Allir með minnsta dropa af Bertinelli-blóði eru mættir. 948 01:02:27,788 --> 01:02:30,873 Og þetta er Stefano Galante. 949 01:02:31,041 --> 01:02:34,628 Sá sem ætlar að hrifsa völdin og auðæfin af fjölskyldunni. 950 01:02:58,527 --> 01:03:01,822 Þegar einn hrottanna sér að stúlkan er á lífi 951 01:03:01,989 --> 01:03:06,284 laumar hann henni í burtu og felur hana á Sikiley. 952 01:03:06,452 --> 01:03:11,707 Bróðir hans og faðir ala hana upp en þeir eru báðir leigumorðingjar. 953 01:03:19,465 --> 01:03:23,427 Næstu 15 árin hugsar hún eingöngu um hefndina. 954 01:03:24,552 --> 01:03:26,179 Hún byrjar að æfa sig. 955 01:03:28,264 --> 01:03:29,307 Þegar hún var tilbúin 956 01:03:29,474 --> 01:03:30,683 og orðin 957 01:03:30,768 --> 01:03:32,603 grjóthörð morðmaskína 958 01:03:36,481 --> 01:03:39,275 flutti hún til Gotham og fór að drepa alla á listanum. 959 01:03:48,117 --> 01:03:50,203 Hún er með morðin á hreinu en allt hitt? 960 01:03:50,371 --> 01:03:51,413 Veistu hver ég er? 961 01:03:51,579 --> 01:03:53,998 Veistu hver ég er? 962 01:03:54,208 --> 01:03:55,291 Það er enn í vinnslu. 963 01:03:58,045 --> 01:03:59,588 Veistu hver ég er? 964 01:03:59,755 --> 01:04:01,173 Lásbogamorðinginn. 965 01:04:01,340 --> 01:04:02,423 Ég er kölluð... 966 01:04:02,590 --> 01:04:04,467 Lásbogamorðinginn. 967 01:04:04,635 --> 01:04:06,178 Ég er kölluð... 968 01:04:06,344 --> 01:04:09,013 Lásbogamorðinginn? 969 01:04:09,181 --> 01:04:10,349 Ég er kölluð 970 01:04:13,643 --> 01:04:14,644 Huntress. 971 01:04:14,811 --> 01:04:17,313 Hún kallar sig Huntress. 972 01:04:17,481 --> 01:04:19,817 Mér finnst það sjúklega flott. 973 01:04:20,442 --> 01:04:22,860 Hverjum ert þú að leita að? 974 01:04:29,326 --> 01:04:30,661 Frábær klúbbur. 975 01:04:30,827 --> 01:04:31,954 Quinn náði stelpunni. 976 01:04:32,371 --> 01:04:33,372 Og hvað? 977 01:04:34,289 --> 01:04:35,666 Svo hurfu þær. 978 01:04:37,668 --> 01:04:39,503 Andskotinn! 979 01:04:41,005 --> 01:04:42,297 Andskotinn! 980 01:04:49,012 --> 01:04:50,471 Hvað er hún að hlæja? 981 01:04:52,474 --> 01:04:53,517 Hlær hún að mér? 982 01:04:53,684 --> 01:04:54,685 Hún gerir það. 983 01:04:55,268 --> 01:04:56,436 Nei, hún gerir það ekki. 984 01:04:57,061 --> 01:04:58,771 Hvað er svona fyndið, Erika? 985 01:04:59,523 --> 01:05:01,316 Hlustaðu á þetta, Roman. 986 01:05:01,483 --> 01:05:03,318 -Þetta er svo fyndið. -Farðu upp á borðið. 987 01:05:05,528 --> 01:05:07,364 Þú lætur undarlega. 988 01:05:08,907 --> 01:05:10,409 Farðu upp á helvítis borðið. 989 01:05:12,577 --> 01:05:15,288 Þetta er minn klúbbur. Upp á borðið. 990 01:05:16,123 --> 01:05:17,416 -Allt í lagi. -Strax. 991 01:05:23,797 --> 01:05:24,965 Dansaðu nú. 992 01:05:31,221 --> 01:05:33,349 Dansaðu. Dansaðu, Erika! 993 01:05:33,514 --> 01:05:34,807 Allt í lagi. 994 01:05:42,565 --> 01:05:44,942 Þetta er ógeðslega ljótur kjóll. 995 01:05:46,778 --> 01:05:47,862 Farðu úr honum. 996 01:05:49,822 --> 01:05:51,282 Farðu úr kjólnum. 997 01:05:53,619 --> 01:05:55,579 Farðu upp á borðið og skerðu hann af henni. 998 01:05:56,746 --> 01:05:58,164 Gerðu það strax! 999 01:05:59,041 --> 01:06:00,668 Skerðu af henni kjólinn. 1000 01:06:01,418 --> 01:06:03,128 Rífðu hann af henni. Flýttu þér. 1001 01:06:03,295 --> 01:06:04,546 Flýttu þér! 1002 01:06:06,507 --> 01:06:08,008 -Gerðu það. -Fyrirgefðu. 1003 01:06:08,175 --> 01:06:09,176 Gerðu það. 1004 01:06:12,637 --> 01:06:15,431 Já. Glæsilegt. 1005 01:06:30,989 --> 01:06:33,367 Myndirðu nokkuð svíkja mig? 1006 01:06:35,869 --> 01:06:37,913 Ég ætlaði að leita að stelpunni. 1007 01:06:38,079 --> 01:06:40,081 Nei, vertu hérna hjá mér. 1008 01:06:40,248 --> 01:06:42,542 Ég vil hafa þig nálægt mér. 1009 01:06:43,585 --> 01:06:45,920 Þú róar mig, litli fugl. 1010 01:07:00,601 --> 01:07:01,769 Gott, þetta er komið. 1011 01:07:01,936 --> 01:07:03,188 Raktirðu skilaboðin? 1012 01:07:03,313 --> 01:07:05,606 Þú stalst sönnunargögnum af glæpavettvangi 1013 01:07:05,690 --> 01:07:07,108 og sendir mér. 1014 01:07:08,443 --> 01:07:10,028 Hvað varstu að hugsa? 1015 01:07:10,195 --> 01:07:12,740 Það var Roman sem lagði fé til höfuðs henni. 1016 01:07:13,072 --> 01:07:14,490 Ég varð að gera þetta. 1017 01:07:15,034 --> 01:07:17,869 -Ég get ekki rætt það nánar. -Þú þarft að leita þér hjálpar. 1018 01:07:18,036 --> 01:07:19,370 Hvað áttu við? 1019 01:07:20,164 --> 01:07:21,623 Það er rétt. 1020 01:07:22,791 --> 01:07:25,961 Þú ert góð lögga en þú hefur villst af leið. 1021 01:07:27,253 --> 01:07:28,255 Hvað? 1022 01:07:28,838 --> 01:07:30,298 Fyrirgefðu. Allt í lagi? 1023 01:07:30,465 --> 01:07:32,175 Þú þvingaðir mig til þess. 1024 01:07:32,342 --> 01:07:34,094 -Sveikstu mig? -Fyrirgefðu. 1025 01:07:34,887 --> 01:07:36,263 Þér er vikið frá störfum. 1026 01:07:37,514 --> 01:07:39,516 Skjöldinn og byssuna, strax. 1027 01:07:43,811 --> 01:07:46,773 Ef þið hafið einhvern tíma horft á einhverja löggumynd 1028 01:07:47,273 --> 01:07:49,609 vitið þið að nú fara hlutirnir að gerast. 1029 01:07:49,777 --> 01:07:51,445 Til hvers að eiga lögregluskjöld 1030 01:07:53,405 --> 01:07:55,324 ef hann er ekki skíts virði? 1031 01:07:57,576 --> 01:07:58,577 Ekki satt? 1032 01:07:59,536 --> 01:08:03,414 Löggur koma engu í verk fyrr en þeim er vikið frá störfum. 1033 01:08:05,876 --> 01:08:10,047 Það hefði valdið mér áhyggjum ef ég hefði ekki um annað að hugsa. 1034 01:08:10,672 --> 01:08:13,925 Þess vegna ættirðu aldrei að borga tekjuskatt. 1035 01:08:14,885 --> 01:08:16,428 Þú skemmir neglurnar á þessu. 1036 01:08:19,890 --> 01:08:21,141 Takk. 1037 01:08:21,307 --> 01:08:24,353 Jæja, lexía númer 37. Hvers vegna... 1038 01:08:26,145 --> 01:08:27,480 Þú sagðir að enginn myndi finna okkur. 1039 01:08:27,648 --> 01:08:30,525 Róleg, enginn veit af okkur. 1040 01:08:30,693 --> 01:08:33,404 Harleen Quinzel, þetta er lögreglan í Gotham. 1041 01:08:33,569 --> 01:08:35,072 Jæja, þeir vita um okkur. 1042 01:08:35,572 --> 01:08:36,699 Forðum okkur. 1043 01:08:39,243 --> 01:08:40,244 Opnaðu dyrnar. 1044 01:08:40,411 --> 01:08:42,621 Heilagar bakdyr. Þetta er orðið alvarlegt. 1045 01:08:42,954 --> 01:08:43,956 Komdu, Bruce. 1046 01:08:44,122 --> 01:08:45,498 Ég heyri í þér. Opnaðu dyrnar. 1047 01:08:46,792 --> 01:08:47,793 Hvað er þetta? 1048 01:08:49,043 --> 01:08:51,255 Sjáumst í helvíti, Harley. 1049 01:08:51,546 --> 01:08:54,007 NAFN: UMKVÖRTUN: 1050 01:08:54,632 --> 01:08:55,675 Farðu undir borðið. 1051 01:08:57,970 --> 01:08:59,887 Bruce? Bruce! 1052 01:09:00,055 --> 01:09:01,097 Komdu hingað. Nei. 1053 01:09:11,734 --> 01:09:12,735 Bruce? 1054 01:09:14,903 --> 01:09:17,114 Komdu, karlinn. Bruce? 1055 01:09:20,117 --> 01:09:21,118 Bruce? 1056 01:09:22,786 --> 01:09:23,787 Bruce? 1057 01:09:25,788 --> 01:09:27,373 Það er ekkert vit í þessu. 1058 01:09:27,957 --> 01:09:29,960 Ég skil þetta ekki. 1059 01:09:31,086 --> 01:09:33,963 Enginn vissi af okkur nema... 1060 01:09:35,090 --> 01:09:35,966 Doksi. 1061 01:09:36,132 --> 01:09:37,467 Guð minn góður. Doksi? 1062 01:09:37,676 --> 01:09:39,136 OPIÐ ALLA DAGA VIKUNNAR 1063 01:09:39,302 --> 01:09:41,305 Doksi? Hvar er hann? 1064 01:09:42,890 --> 01:09:43,932 Doksi? 1065 01:09:44,390 --> 01:09:47,935 Ég finn ekki Bruce. Ég finn hann ekki. Ég... 1066 01:09:54,650 --> 01:09:55,610 Nei. 1067 01:09:56,403 --> 01:09:58,030 Því miður, lótusblóm. 1068 01:09:58,613 --> 01:10:00,198 Sveikstu mig? 1069 01:10:00,615 --> 01:10:03,327 Of margir voru farnir að bjóða mér of mikið. 1070 01:10:05,119 --> 01:10:07,538 Nú á ég nóg til að opna nýjan veitingastað. 1071 01:10:08,498 --> 01:10:09,625 Flottan stað. 1072 01:10:09,792 --> 01:10:11,085 En Doksi, 1073 01:10:11,793 --> 01:10:13,295 þetta er ég. 1074 01:10:13,878 --> 01:10:15,631 Þetta eru bara viðskipti. 1075 01:10:42,865 --> 01:10:45,828 Næsti kafli er ekki fallegur. 1076 01:10:47,162 --> 01:10:48,997 -Það er rétt. -Harley? 1077 01:10:49,707 --> 01:10:50,791 Það er rétt hjá honum. 1078 01:10:53,127 --> 01:10:54,628 Þetta eru bara viðskipti. 1079 01:10:55,753 --> 01:10:57,547 Ég er með stelpuna. 1080 01:10:58,172 --> 01:11:01,010 En ég þarf að semja betur um skilmálana okkar. 1081 01:11:01,176 --> 01:11:02,928 Ef ég færi þér hana vil ég 1082 01:11:03,011 --> 01:11:05,555 að allir hætti að eltast við mig. 1083 01:11:05,639 --> 01:11:10,769 Quinn, færðu mér demantinn og ég ábyrgist öryggi þitt. 1084 01:11:10,935 --> 01:11:14,439 Ég á þessa borg. Þú nýtur verndar minnar. 1085 01:11:14,605 --> 01:11:16,065 Þá það. 1086 01:11:16,233 --> 01:11:20,362 Hittu mig í Skemmtigarðinum. Í Gildrunni. Eftir klukkutíma. 1087 01:11:30,122 --> 01:11:31,331 Hættu að dæma mig. 1088 01:11:34,626 --> 01:11:35,627 Zsasz! 1089 01:11:42,509 --> 01:11:43,719 Komdu, stelpa. 1090 01:11:44,386 --> 01:11:45,804 Finnum öruggt skjól. 1091 01:11:46,387 --> 01:11:47,472 Við náðum þeim. 1092 01:11:51,476 --> 01:11:52,478 Litli fugl. 1093 01:11:53,479 --> 01:11:56,065 Þú ætlar að skutla herra Zsasz í kvöld. 1094 01:11:56,731 --> 01:12:00,444 Farið og sækið. Skemmtigarðurinn. Gildran. 1095 01:12:01,069 --> 01:12:02,570 Viltu fá þær aftur? 1096 01:12:03,572 --> 01:12:06,658 Þið ættuð að ráða við tvær litlar stelpur. 1097 01:12:08,077 --> 01:12:09,703 Færið mér bara demantinn minn. 1098 01:12:26,595 --> 01:12:29,139 ÓSKRÁÐ NÚMER: SKEMMTIGARÐURINN. GILDRAN. FLÝTTU ÞÉR. 1099 01:12:57,083 --> 01:12:58,085 Hvað er að? 1100 01:12:59,545 --> 01:13:00,546 Ekki neitt. 1101 01:13:06,635 --> 01:13:09,346 ÓSKRÁÐ NÚMER HITTUMST ÞAR. 1102 01:13:13,766 --> 01:13:15,101 Stoppaðu bílinn. 1103 01:13:15,269 --> 01:13:16,436 Hvað? 1104 01:13:16,603 --> 01:13:19,148 Stoppaðu helvítis bílinn. 1105 01:13:21,567 --> 01:13:23,402 Ég þarf að pissa. 1106 01:13:26,654 --> 01:13:29,407 Hún sveik þig, stjóri. Hún sveik þig. 1107 01:13:29,574 --> 01:13:30,992 Ertu viss? 1108 01:13:31,159 --> 01:13:33,828 Litli fuglinn þinn er svikarotta. 1109 01:13:41,337 --> 01:13:43,088 Á ég að drepa hana? 1110 01:13:46,759 --> 01:13:47,592 Nei. 1111 01:13:47,717 --> 01:13:49,470 Nei. Nei. 1112 01:13:50,054 --> 01:13:51,721 Ég kem til ykkar. 1113 01:14:07,820 --> 01:14:10,448 GILDRAN! 1114 01:14:27,632 --> 01:14:29,967 Ég hélt að við værum vinkonur en þú... 1115 01:14:30,386 --> 01:14:33,430 Þú sást í hvaða stöðu ég var. Ég neyddist til að gera þetta. 1116 01:14:33,846 --> 01:14:36,766 Ef þú kúkar áður en hann kemur verður allt í lagi. 1117 01:14:38,769 --> 01:14:40,061 Harley. 1118 01:14:40,520 --> 01:14:42,898 Mér þykir þetta leitt, vina. Alveg satt. 1119 01:14:53,199 --> 01:14:54,451 Þú varst snöggur. 1120 01:14:57,746 --> 01:14:58,747 Hún er... 1121 01:14:59,414 --> 01:15:00,916 Hvar er Cassandra Cain? 1122 01:15:01,082 --> 01:15:03,418 Þú? Aftur? 1123 01:15:12,761 --> 01:15:13,762 Ertu full? 1124 01:15:13,929 --> 01:15:15,221 Komdu bara. 1125 01:15:15,680 --> 01:15:16,514 Allt í lagi. 1126 01:15:38,953 --> 01:15:40,163 Beint í túttuna. 1127 01:15:46,337 --> 01:15:48,255 Hvar er Cassandra Cain? 1128 01:15:49,465 --> 01:15:50,466 Cass. 1129 01:15:57,305 --> 01:15:59,766 Þú myrtir samlokuna mína. 1130 01:16:07,065 --> 01:16:08,317 Bless, bíbí. 1131 01:16:12,820 --> 01:16:14,113 Þetta er svindl. 1132 01:16:14,573 --> 01:16:16,075 Var þetta nauðsynlegt? 1133 01:16:16,492 --> 01:16:18,159 Þú þekkir hana ekki eins og ég. 1134 01:16:18,868 --> 01:16:19,869 Cass? 1135 01:16:23,998 --> 01:16:25,333 Guði sé lof. 1136 01:16:26,502 --> 01:16:27,586 Ég kem þér burt héðan. 1137 01:16:27,752 --> 01:16:30,713 Teipaði hún þig virkilega fasta við klósettið? 1138 01:16:33,716 --> 01:16:35,176 Þetta er huggulegt. 1139 01:16:36,220 --> 01:16:37,762 Þú ert með meðvitund. 1140 01:16:40,140 --> 01:16:41,392 Finnurðu fyrir þessu? 1141 01:16:41,557 --> 01:16:44,520 Horfðu á mig. Ertu góð stelpa núna? 1142 01:16:46,270 --> 01:16:50,358 "Ég er góð stelpa. Ég er góð stelpa." 1143 01:17:01,537 --> 01:17:02,746 Ég á eitt svona 1144 01:17:03,788 --> 01:17:08,585 fyrir hvern litla fugl sem ég hef hjálpað að fljúga burt úr heiminum. 1145 01:17:09,086 --> 01:17:11,630 Ég spara sérstakan stað fyrir þig. 1146 01:17:13,131 --> 01:17:14,465 Einmitt hérna. 1147 01:17:19,805 --> 01:17:20,931 Þú verður að hafa hljóð. 1148 01:17:21,097 --> 01:17:22,015 Halló. 1149 01:17:22,181 --> 01:17:23,516 Hvað eruð þið að gera? 1150 01:17:24,976 --> 01:17:26,603 SVESKJUSAFI 1151 01:17:27,729 --> 01:17:30,231 Ég veit hvar demanturinn er. 1152 01:17:30,690 --> 01:17:33,652 Er hann enn inni í þér? 1153 01:17:36,697 --> 01:17:38,198 Guð minn góður. 1154 01:17:41,326 --> 01:17:42,368 Hættu. 1155 01:17:44,704 --> 01:17:45,913 Hver fjandinn, Zsasz? 1156 01:17:46,873 --> 01:17:48,000 Skerðu upp kviðinn. 1157 01:17:48,167 --> 01:17:49,376 Hættu þessu kjaftæði. 1158 01:17:49,542 --> 01:17:50,585 Þú heyrðir það. 1159 01:17:51,086 --> 01:17:52,378 Skerðu upp kviðinn á henni. 1160 01:17:53,546 --> 01:17:56,174 Nei, hún er bara krakki. 1161 01:17:56,632 --> 01:17:58,760 Þú ert ógeðslegur svikari. 1162 01:17:58,926 --> 01:18:00,054 Er ég svikari? 1163 01:18:00,220 --> 01:18:03,766 Ég vissi að þér væri ekki treystandi. Litli fugl Romans. 1164 01:18:04,224 --> 01:18:05,893 Litli helvítis fugl. 1165 01:18:06,810 --> 01:18:09,146 Þess vegna verð ég að gæta hans. 1166 01:18:11,148 --> 01:18:14,068 Þess vegna verð ég að hugsa um hann. 1167 01:18:15,985 --> 01:18:18,322 Þú ert ofsóknaróður, Zsasz. 1168 01:18:18,905 --> 01:18:19,739 Er það? 1169 01:18:20,323 --> 01:18:21,449 Sannaðu það. 1170 01:18:22,784 --> 01:18:25,078 Skerðu upp litla kviðinn á henni. 1171 01:18:25,244 --> 01:18:26,537 Kemur ekki til greina. 1172 01:18:26,622 --> 01:18:28,874 Núna strax! Ristu hana á hol. 1173 01:18:42,762 --> 01:18:44,722 Drullusokkurinn þinn. 1174 01:18:53,231 --> 01:18:54,065 Kyrrar! 1175 01:18:58,153 --> 01:18:59,445 Verið grafkyrrar. 1176 01:19:01,948 --> 01:19:03,491 Hver í fjandanum ert þú? 1177 01:19:10,707 --> 01:19:11,708 Sæktu krakkann. 1178 01:19:11,875 --> 01:19:13,292 Allt í lagi. 1179 01:19:13,460 --> 01:19:15,462 Drullaðu þér frá. 1180 01:19:15,628 --> 01:19:17,797 -Látið mig allar í friði. -Slepptu byssunni. 1181 01:19:17,965 --> 01:19:20,175 Skjóttu þær, stelpa. 1182 01:19:20,341 --> 01:19:24,095 Þú þarna, leggðu frá þér þetta asnalega Hróa Hattar dæmi. 1183 01:19:24,262 --> 01:19:27,015 -Þetta er allt í lagi... -Vertu kyrr. 1184 01:19:27,181 --> 01:19:28,182 Allt í lagi. 1185 01:19:29,143 --> 01:19:31,145 Ég veit ekki hver andskotinn er í gangi 1186 01:19:31,353 --> 01:19:32,770 en ég veit að þessi skíthæll 1187 01:19:34,523 --> 01:19:36,275 reyndi að slægja mig. 1188 01:19:37,275 --> 01:19:38,277 Og þú. 1189 01:19:40,654 --> 01:19:42,156 Ég hélt að þú værir öðruvísi. 1190 01:19:45,117 --> 01:19:46,368 Því miður, vina. 1191 01:19:49,037 --> 01:19:51,497 Ég er víst bara svona ömurleg manneskja. 1192 01:20:00,423 --> 01:20:01,425 Ég er komin aftur. 1193 01:20:01,925 --> 01:20:05,179 Ég hef gengið inn í eitthvað sem mér er skítsama um. 1194 01:20:05,345 --> 01:20:07,513 Þessi er dauður svo að ég læt ykkur í friði. Svalt? 1195 01:20:07,680 --> 01:20:10,683 Nei, bíddu. Hún lýgur. Hún vinnur fyrir Sionis. 1196 01:20:10,850 --> 01:20:12,268 Vinn ég fyrir Sionis? 1197 01:20:14,479 --> 01:20:17,023 Þú færð ekki að selja honum stelpuna. 1198 01:20:17,190 --> 01:20:20,193 Ég ætlaði ekki að selja hana heldur skipta á henni. 1199 01:20:20,360 --> 01:20:22,028 Til að bjarga eigin skinni. 1200 01:20:22,195 --> 01:20:25,114 Ég er ekki stolt af þessu en hálf borgin var á eftir mér. 1201 01:20:25,282 --> 01:20:27,076 Meira að segja Lásbogamorðinginn. 1202 01:20:27,242 --> 01:20:28,869 Ég er ekki Lásbogamorðinginn. 1203 01:20:31,913 --> 01:20:32,956 Ég er kölluð... 1204 01:20:33,122 --> 01:20:34,123 Helena Bertinelli. 1205 01:20:34,667 --> 01:20:35,668 Andskotinn hafi það. 1206 01:20:35,833 --> 01:20:37,836 Eins og í Bertinelli-blóðbaðinu? 1207 01:20:38,002 --> 01:20:41,756 Jesús minn. Það kallar maður slæma æsku. 1208 01:20:47,680 --> 01:20:49,264 Ég drap Galante. 1209 01:20:53,476 --> 01:20:55,061 Ég drap aftökusveitina hans. 1210 01:20:59,983 --> 01:21:02,235 Ég drap Victor Zsasz. 1211 01:21:08,242 --> 01:21:09,743 Nú er ég hætt. 1212 01:21:11,537 --> 01:21:12,663 Bravó. 1213 01:21:17,960 --> 01:21:19,670 Ég fer núna, ef ykkur er sama. 1214 01:21:22,296 --> 01:21:25,049 Mér þykir leitt að segja það en þú ert ekki búin. 1215 01:21:26,051 --> 01:21:28,470 Hver heldurðu að hafi fjármagnað uppgang Galantes? 1216 01:21:28,886 --> 01:21:30,471 Galante vann með Sionis. 1217 01:21:30,639 --> 01:21:32,975 Roman myrti fjölskylduna þína í leit að demantinum. 1218 01:21:33,141 --> 01:21:35,269 Heldurðu að hann drepi ekki þessa stelpu? 1219 01:21:36,020 --> 01:21:38,522 Demanturinn er eina tækifærið til að stöðva hann. 1220 01:21:38,689 --> 01:21:39,648 Stelpur. 1221 01:21:39,814 --> 01:21:42,150 Þið ættuð að sjá þetta. 1222 01:21:45,945 --> 01:21:47,530 Þetta er Sionis. 1223 01:21:59,960 --> 01:22:01,587 Við erum búnar að vera. 1224 01:22:02,296 --> 01:22:04,131 Hann keypti heilan her. 1225 01:22:12,930 --> 01:22:13,931 Þeir komu mín vegna. 1226 01:22:16,143 --> 01:22:17,560 Er það ekki? 1227 01:22:24,359 --> 01:22:25,985 -Nei. -Er það ekki? 1228 01:22:26,153 --> 01:22:27,404 Nei, alls ekki. 1229 01:22:28,488 --> 01:22:29,739 Vitið þið hvað það þýðir? 1230 01:22:29,907 --> 01:22:31,574 Hann vill ekki bara ná krakkanum. 1231 01:22:31,742 --> 01:22:32,951 Hann vill ná okkur öllum. 1232 01:22:33,368 --> 01:22:35,621 Hann vill vissulega ná mér. Ég rændi hann. 1233 01:22:36,246 --> 01:22:39,208 Þú sveikst hann. Þú drapst besta vin hans. 1234 01:22:39,375 --> 01:22:42,211 Og þú ert nógu heimsk til að rannsaka hann. 1235 01:22:43,045 --> 01:22:45,631 Ef við viljum forðast voveiflegan dauðdaga 1236 01:22:45,797 --> 01:22:49,009 og að Roman róti í meltingarveginum í stelpunni 1237 01:22:50,636 --> 01:22:51,887 verðum við að vinna saman. 1238 01:22:53,221 --> 01:22:54,347 Með þér? 1239 01:22:54,515 --> 01:22:55,557 Já. 1240 01:22:56,057 --> 01:22:57,184 Ef við vinnum saman 1241 01:22:57,266 --> 01:22:58,685 komumst við lífs af. 1242 01:23:03,189 --> 01:23:04,315 Jæja þá. 1243 01:23:05,484 --> 01:23:07,778 Já, allt í lagi. 1244 01:23:10,655 --> 01:23:11,739 Þá það. 1245 01:23:11,907 --> 01:23:13,283 Já! 1246 01:23:13,492 --> 01:23:15,619 En okkur vantar betri vopn. 1247 01:23:20,623 --> 01:23:23,126 Er þetta nóg? 1248 01:23:24,712 --> 01:23:25,713 Nei. 1249 01:23:25,878 --> 01:23:27,506 Síður en svo. 1250 01:23:29,550 --> 01:23:31,552 Við erum steindauðar. 1251 01:23:31,719 --> 01:23:33,429 Þessi slímugi sáðstútur. 1252 01:23:33,595 --> 01:23:35,347 -Tók hann allt? -Þetta er búið. 1253 01:23:36,515 --> 01:23:38,182 -Andskotinn. -Hvað með þetta? 1254 01:23:44,689 --> 01:23:45,690 Allt í lagi. 1255 01:23:57,453 --> 01:24:01,915 Vinir, bræður, Gotham-menn. 1256 01:24:03,250 --> 01:24:06,962 Ég hef fjármagnað ykkur. Ég hef veitt ykkur vernd. 1257 01:24:07,921 --> 01:24:11,258 Ég hef klórað ykkur á bakinu og haldið ykkur frá fangelsi. 1258 01:24:11,966 --> 01:24:14,385 Nú er kominn tími til að þakka fyrir sig. 1259 01:24:15,929 --> 01:24:21,351 Kennið þessum litlu tíkum að abbast ekki upp á Roman Sionis. 1260 01:24:21,935 --> 01:24:25,272 Sá sem færir mér litlu stelpuna á lífi fær hálfa milljón dala. 1261 01:24:25,439 --> 01:24:27,483 Þið megið drepa allar hinar. 1262 01:24:33,613 --> 01:24:34,614 Geggjað. 1263 01:24:36,617 --> 01:24:38,077 Nei, ekki þennan. 1264 01:24:38,243 --> 01:24:40,245 Tilfinningalegt gildi. Mátaðu þetta. 1265 01:24:42,581 --> 01:24:44,833 -Þú ert að grínast. -Verndaðu stelpurnar. 1266 01:24:45,376 --> 01:24:47,461 Er þetta ekki gaman? Eins og náttfatapartí. 1267 01:24:47,627 --> 01:24:49,880 Pöntum pítsur og blöndum kokteila. 1268 01:24:50,046 --> 01:24:51,923 -Harley, einbeittu þér. -Allt í lagi. 1269 01:24:53,300 --> 01:24:55,802 Flott. Hvað er að frétta með bogann og örvarnar? 1270 01:24:56,011 --> 01:24:59,014 Þetta er ekki bogi og örvar heldur lásbogi. Ég er ekki 12 ára. 1271 01:24:59,180 --> 01:25:00,848 Ég dýrka hana. Hún er svo skapmikil. 1272 01:25:01,015 --> 01:25:02,475 Ég er ekkert skapmikil. 1273 01:25:02,685 --> 01:25:05,354 Vissirðu það að sálfræðilega 1274 01:25:05,520 --> 01:25:07,980 veitir hefndin sjaldnast þá geðhreinsun sem við vildum. 1275 01:25:08,189 --> 01:25:09,023 Já. 1276 01:25:09,190 --> 01:25:11,818 Erum við tilbúnar? Vondir karlar fyrir utan. 1277 01:25:16,198 --> 01:25:17,533 Fjandinn. Beygið ykkur. 1278 01:25:19,326 --> 01:25:20,493 Förum niður! 1279 01:25:22,537 --> 01:25:23,371 Cass! 1280 01:25:23,538 --> 01:25:25,748 -Fylgið mér. -Áfram, áfram. 1281 01:25:25,916 --> 01:25:26,750 Áfram! 1282 01:25:31,630 --> 01:25:33,047 Fjandinn sjálfur. 1283 01:25:54,028 --> 01:25:55,279 Hvað? 1284 01:25:55,487 --> 01:25:57,072 Þú ert svo svöl. 1285 01:25:57,655 --> 01:25:58,990 Jæja, þessa leið. 1286 01:26:07,957 --> 01:26:09,375 Tilbúnar, dömur. 1287 01:26:20,304 --> 01:26:21,305 Engar áhyggjur. Þú lifir af. 1288 01:26:21,471 --> 01:26:22,972 Allt í lagi? 1289 01:26:23,140 --> 01:26:25,559 Hvaða... Farðu, farðu. 1290 01:26:26,435 --> 01:26:27,436 Andskotinn. 1291 01:26:29,854 --> 01:26:30,855 Fjandinn. 1292 01:26:41,158 --> 01:26:42,159 Fjandinn. 1293 01:27:01,636 --> 01:27:02,845 Mannfýla. 1294 01:27:16,859 --> 01:27:18,194 Slepptu mér. 1295 01:27:18,362 --> 01:27:19,863 Náði þér. 1296 01:27:21,114 --> 01:27:22,073 Þessa leið. 1297 01:27:22,240 --> 01:27:23,783 Komdu hingað. Allt í lagi. 1298 01:27:23,951 --> 01:27:25,493 Þú ættir ekki að sjá þetta. 1299 01:27:26,036 --> 01:27:27,663 Geymdu þennan fyrir mig. 1300 01:27:27,829 --> 01:27:29,122 Ekki hugsa um neitt annað. 1301 01:27:29,206 --> 01:27:30,623 Lokaðu augunum og passaðu hann. 1302 01:27:31,708 --> 01:27:33,836 Hérna, beygðu þig. Þú verður óhult. 1303 01:28:16,170 --> 01:28:17,003 Canary! 1304 01:28:18,630 --> 01:28:19,797 Ertu ómeidd? 1305 01:28:20,591 --> 01:28:22,092 Förum í þessa átt. 1306 01:28:24,677 --> 01:28:25,511 Fleiri? 1307 01:28:25,845 --> 01:28:27,555 Hvenær hafði hún tíma til að skipta um skó? 1308 01:28:28,181 --> 01:28:29,015 Komdu. 1309 01:28:36,230 --> 01:28:37,231 Takk. 1310 01:28:50,828 --> 01:28:51,829 Beygðu þig. 1311 01:28:56,210 --> 01:28:57,377 -Viltu teygju? -Já. 1312 01:28:58,503 --> 01:28:59,587 Andskotinn. 1313 01:29:04,717 --> 01:29:05,802 Ég hef hann! 1314 01:29:09,347 --> 01:29:10,474 Komdu, stelpa. 1315 01:29:14,478 --> 01:29:15,729 Hver hugsar um stelpuna? 1316 01:29:28,533 --> 01:29:29,534 Beygðu þig. 1317 01:29:40,045 --> 01:29:42,672 Nei, ekki meira. 1318 01:29:47,511 --> 01:29:48,679 Fyrirgefurðu mér núna? 1319 01:29:48,845 --> 01:29:49,929 Láttu mig vera. 1320 01:29:54,810 --> 01:29:57,104 Hver er svöng? Ég veit um góðan taco-stað. 1321 01:29:57,270 --> 01:29:58,354 -Glorhungruð. -Dýrka taco. 1322 01:29:58,521 --> 01:29:59,648 Í alvöru? 1323 01:30:08,157 --> 01:30:09,199 Beygið ykkur. 1324 01:30:09,908 --> 01:30:11,535 Þetta er allt í lagi. 1325 01:30:11,702 --> 01:30:13,954 Andaðu. Leyfðu mér að sjá. 1326 01:30:16,664 --> 01:30:17,541 Slepptu mér. 1327 01:30:18,082 --> 01:30:19,250 Ég hjálpa þér. 1328 01:30:20,877 --> 01:30:23,546 Ertu ekki ánægð með þetta? Sexí og skothelt. 1329 01:30:23,713 --> 01:30:26,591 Harley! Nei! Slepptu mér! 1330 01:30:26,759 --> 01:30:27,676 Harley! 1331 01:30:27,842 --> 01:30:29,470 Þeir náðu stelpunni. Fjandinn. 1332 01:30:29,595 --> 01:30:32,722 Þeir mega ekki ná henni. Ég treysti þér. 1333 01:30:33,974 --> 01:30:35,684 -Ein kúla? -Hjálpið mér. 1334 01:30:35,850 --> 01:30:37,143 Á einhver fleiri kúlur? 1335 01:30:37,310 --> 01:30:38,895 Allt tómt hjá mér. 1336 01:30:39,854 --> 01:30:42,148 Ég kemst ekki út en ég verð að komast í gegn. 1337 01:30:42,858 --> 01:30:44,650 -Við verðum að fara. -Fjandinn. 1338 01:30:44,818 --> 01:30:46,570 Þau eru komin í bílinn. 1339 01:30:46,737 --> 01:30:47,988 Þeir komast undan. 1340 01:30:48,447 --> 01:30:49,864 -Inn með þig. -Hættu! 1341 01:30:53,243 --> 01:30:54,495 Örvarnar eru búnar. 1342 01:30:54,661 --> 01:30:56,038 Þeir nálgast, stelpur. 1343 01:30:57,706 --> 01:31:00,458 Canary, þú veist hvað þú verður að gera. 1344 01:31:01,126 --> 01:31:03,796 Haldið fyrir eyrun. Eins gott að þú bjargir henni. 1345 01:31:24,024 --> 01:31:26,151 Ég sagði að hún væri með hættulega rödd. 1346 01:31:47,588 --> 01:31:48,590 Viltu far? 1347 01:32:14,658 --> 01:32:15,659 Náið henni. 1348 01:32:59,243 --> 01:33:00,328 Sveiflaðu mér. 1349 01:33:00,496 --> 01:33:01,413 Hvað? 1350 01:33:01,579 --> 01:33:02,789 -Sveiflaðu mér. -Allt í lagi. 1351 01:33:10,838 --> 01:33:11,840 Stelpa! 1352 01:33:12,675 --> 01:33:13,550 Harley! 1353 01:33:14,885 --> 01:33:15,719 Skjóttu hana! 1354 01:33:24,353 --> 01:33:25,354 Harley! 1355 01:33:25,854 --> 01:33:27,146 Bremsaðu! 1356 01:33:46,958 --> 01:33:47,960 Nei! 1357 01:34:01,765 --> 01:34:02,599 Æ, nei. 1358 01:34:29,667 --> 01:34:30,793 Stelpa! 1359 01:34:42,972 --> 01:34:44,265 Harley! 1360 01:35:02,242 --> 01:35:05,119 Við höfum alltaf verið hrifin af dramatískum tilburðum. 1361 01:35:05,287 --> 01:35:06,288 Ekki satt? 1362 01:35:08,707 --> 01:35:10,250 Sjá okkur núna. 1363 01:35:11,918 --> 01:35:14,337 En skilurðu ekki? Þú reynir að drepa mig. 1364 01:35:14,505 --> 01:35:16,798 Ég er sá eini sem getur verndað þig. 1365 01:35:19,842 --> 01:35:23,471 Þú getur ekki staðið á eigin fótum. Þú ert ekki þannig týpa. 1366 01:35:24,890 --> 01:35:27,643 En ég? Þú þarfnast mín. 1367 01:35:42,490 --> 01:35:45,368 Þetta er málið, Romy minn. 1368 01:35:47,496 --> 01:35:51,125 Vernd þín byggir á því að fólk óttast þig. 1369 01:35:51,833 --> 01:35:53,711 Eins og það óttast herra J. 1370 01:35:59,298 --> 01:36:01,719 En fólk ætti frekar að óttast mig. 1371 01:36:02,094 --> 01:36:04,555 Ekki þig og ekki herra J. 1372 01:36:04,721 --> 01:36:07,640 Því að ég er andskotans Harley Quinn. 1373 01:36:15,399 --> 01:36:16,483 Fjandinn. 1374 01:36:18,152 --> 01:36:19,819 Ótrúlega vandræðalegt. 1375 01:36:20,529 --> 01:36:21,572 Heldur betur. 1376 01:36:21,738 --> 01:36:25,241 Heldurðu að þú getir sigrað mig? Þú ert algjör hálfviti. 1377 01:36:26,952 --> 01:36:28,537 Fyrirgefðu, vina. 1378 01:36:29,287 --> 01:36:32,582 Fyrirgefðu að ég skyldi reyna að selja þig. Það var skítt. 1379 01:36:34,292 --> 01:36:35,835 En ef það er einhvers virði 1380 01:36:37,171 --> 01:36:40,466 fékkstu mig til að vilja vera síður skelfileg manneskja. 1381 01:36:41,632 --> 01:36:42,634 Oj. 1382 01:36:42,801 --> 01:36:46,138 Ef við erum að biðjast afsökunar þarf ég að játa svolítið. 1383 01:36:46,305 --> 01:36:47,597 Afsakið! 1384 01:36:47,765 --> 01:36:50,100 Ég stal svolitlu frá þér. 1385 01:36:50,266 --> 01:36:52,185 Fingralangi lorturinn þinn. 1386 01:36:52,353 --> 01:36:53,561 Ég tók hringinn þinn. 1387 01:36:53,936 --> 01:36:55,104 Hringinn minn? 1388 01:36:58,149 --> 01:36:58,983 Geggjað. 1389 01:37:19,128 --> 01:37:20,546 Cass! Harley! 1390 01:37:21,090 --> 01:37:22,382 Við erum óhultar. 1391 01:37:26,177 --> 01:37:27,595 -Ertu ómeidd? -Já. 1392 01:37:28,596 --> 01:37:29,597 Er hann dauður? 1393 01:37:30,556 --> 01:37:32,393 Gott. Til andskotans með hann. 1394 01:37:32,559 --> 01:37:34,269 Já. Taco? 1395 01:37:35,729 --> 01:37:38,816 Í alvöru talað, þú ert hörkuflott með bogann. 1396 01:37:38,981 --> 01:37:40,149 Mjög flott. 1397 01:37:40,317 --> 01:37:42,235 -Þetta er lásbogi. -Þakka þér fyrir. 1398 01:37:42,403 --> 01:37:43,820 Morgunmargarítur. 1399 01:37:43,987 --> 01:37:45,029 Takk. Ég skil þig. 1400 01:37:45,197 --> 01:37:46,532 -Drekkurðu ekki? -Jú. 1401 01:37:46,698 --> 01:37:47,907 Ég held ekki. 1402 01:37:48,408 --> 01:37:50,076 Ég dýrka nafnið, Huntress. 1403 01:37:50,536 --> 01:37:51,662 -Í alvöru? -Já. 1404 01:37:52,037 --> 01:37:53,122 Frábært nafn. 1405 01:37:53,454 --> 01:37:54,456 Ja, hérna. 1406 01:37:55,248 --> 01:37:59,420 Flott hvað þú gast sparkað hátt í svona þröngum buxum. 1407 01:37:59,586 --> 01:38:00,963 -Já, það er svalt. -Já. 1408 01:38:01,130 --> 01:38:02,088 Takk. 1409 01:38:02,881 --> 01:38:05,175 Takk fyrir bílinn. 1410 01:38:06,760 --> 01:38:08,095 Ekkert að þakka. 1411 01:38:08,554 --> 01:38:10,471 Ef þessi burrito fær þig ekki til að skíta 1412 01:38:10,555 --> 01:38:12,223 þá virkar ekki neitt. 1413 01:38:14,309 --> 01:38:15,351 Bíðið augnablik. 1414 01:38:17,061 --> 01:38:17,895 Já! 1415 01:38:18,939 --> 01:38:20,231 Það var lagið. 1416 01:38:22,025 --> 01:38:23,985 Ég gaf henni sveskjusafa og laxerandi. 1417 01:38:24,153 --> 01:38:26,195 Stelpan er með stálmaga. 1418 01:38:26,363 --> 01:38:28,449 Ég þarf að biðja þig afsökunar. 1419 01:38:29,198 --> 01:38:30,199 Mig? 1420 01:38:31,034 --> 01:38:34,203 Ég vanmat þig og mér þykir það leitt. 1421 01:38:35,622 --> 01:38:36,914 Ég er vön þessu. 1422 01:38:37,957 --> 01:38:40,585 Harley, komdu með gatasigtið. 1423 01:38:42,671 --> 01:38:43,672 Dömur. 1424 01:38:43,881 --> 01:38:45,466 Góða skemmtun. 1425 01:38:46,841 --> 01:38:48,885 Hvað nú? 1426 01:38:49,636 --> 01:38:50,971 Sionis er dauður en það er bara 1427 01:38:51,055 --> 01:38:52,972 tímaspursmál hvenær einhver asni 1428 01:38:53,056 --> 01:38:54,307 reynir að ljúka ætlunarverki hans. 1429 01:38:54,475 --> 01:38:55,392 Einmitt. 1430 01:38:55,559 --> 01:38:58,311 Við verðum að gjörhreinsa þessa borg. 1431 01:38:59,438 --> 01:39:02,900 Talar hún alltaf eins og lögga í gamalli bíómynd eða er það bara ég? 1432 01:39:03,067 --> 01:39:04,109 Éttu skít og étt þú skít. 1433 01:39:04,275 --> 01:39:05,402 Hvað? 1434 01:39:05,778 --> 01:39:07,613 Við stóðum okkur ótrúlega vel. 1435 01:39:07,779 --> 01:39:09,322 Ekki spurning. 1436 01:39:09,489 --> 01:39:12,492 Ég er sammála og skal gera þetta líka. 1437 01:39:12,658 --> 01:39:13,659 Takk fyrir. 1438 01:39:13,827 --> 01:39:14,787 Einmitt. 1439 01:39:18,791 --> 01:39:19,875 Hún stal bílnum mínum. 1440 01:39:20,000 --> 01:39:21,001 Hvað? 1441 01:39:25,338 --> 01:39:26,172 Afsakið. 1442 01:39:26,340 --> 01:39:29,927 Ég veit hvað þið eruð að hugsa. Skítt af mér, eftir allt þetta. 1443 01:39:30,469 --> 01:39:33,931 En þið heyrðuð í löggunni. Sionis er dauður. 1444 01:39:34,097 --> 01:39:38,894 Og þessar stelpur eiga eftir að spjara sig. 1445 01:39:39,936 --> 01:39:43,231 Yfirmaður Montoya handtók glæpamennina í Gildrunni. 1446 01:39:43,399 --> 01:39:46,318 Og hann eignaði sér allan heiðurinn í leiðinni. 1447 01:39:46,484 --> 01:39:47,694 Aftur. 1448 01:39:53,408 --> 01:39:54,951 Þetta var pungsparkið sem hún þurfti 1449 01:39:55,118 --> 01:39:58,579 til að sjá að hún þyrfti ekkert að sanna fyrir þessum fávitum. 1450 01:39:59,539 --> 01:40:01,041 Hún hætti samdægurs. 1451 01:40:06,546 --> 01:40:08,631 Við fundum bankaupplýsingarnar í demantinum. 1452 01:40:08,798 --> 01:40:11,092 Og Huntress fékk fjölskylduauðinn aftur. 1453 01:40:12,469 --> 01:40:15,221 Hún notar þetta til að fjármagna hóp sem berst gegn glæpum. 1454 01:40:18,350 --> 01:40:21,395 Þær kalla sig Ránfuglana. 1455 01:40:22,563 --> 01:40:25,274 Ég kalla þær lúðalegu góðu stelpurnar. 1456 01:40:27,984 --> 01:40:32,072 Sjálfur demanturinn var mikils virði svo að ég seldi hann. 1457 01:40:32,238 --> 01:40:34,073 Og ég fjárfesti í sprotafyrirtæki 1458 01:40:34,158 --> 01:40:35,617 sem vakti athygli í Austurbænum. 1459 01:40:35,743 --> 01:40:37,244 HARLEY QUINN OG FÉLAGAR GRJÓTHARÐIR ANDSKOTAR 1460 01:40:40,497 --> 01:40:44,335 Og ég fann Bruce. Hann var ráfandi um Kínahverfið. 1461 01:40:44,501 --> 01:40:47,963 Það sannaði kenninguna um níu líf hýenanna. 1462 01:41:08,734 --> 01:41:11,570 Já, stúlkan varð lærlingurinn minn. 1463 01:41:12,363 --> 01:41:14,030 Kallið mig væmna. 1464 01:41:15,365 --> 01:41:16,449 Ég mana ykkur. 1465 01:41:17,027 --> 01:41:22,138 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1466 01:48:33,095 --> 01:48:35,097 Þýðandi: Jóhann Axel Andersen 1467 01:48:40,810 --> 01:48:43,104 Eruð þið bjánarnir enn þarna? 1468 01:48:43,271 --> 01:48:45,314 Þá það, þið voruð svo þolinmóð 1469 01:48:45,440 --> 01:48:47,650 að ég skal segja ykkur leyndó. 1470 01:48:47,734 --> 01:48:49,235 En þið megið engum segja. 1471 01:48:49,403 --> 01:48:51,572 Allt í lagi. Vissuð þið að Batman...