1 00:00:30,632 --> 00:00:33,384 Sanotaan, että tarinan kertomiseksi kunnolla - 2 00:00:33,551 --> 00:00:35,178 täytyy aloittaa alusta. 3 00:00:38,431 --> 00:00:40,600 Liianko alusta? Hyvä on. 4 00:00:41,392 --> 00:00:44,437 Tämä olen minä, Harleen Quinzel. 5 00:00:44,604 --> 00:00:47,524 Kun olin lapsi, isäni vaihtoi minut sikspäkkiin olutta. 6 00:00:47,690 --> 00:00:49,066 Vaikka hän yritti hylätä minut... 7 00:00:49,108 --> 00:00:50,276 Isi! 8 00:00:50,443 --> 00:00:51,611 Palasin aina takaisin. 9 00:00:52,278 --> 00:00:54,364 Lopulta hän löysi minulle uuden kodin. 10 00:00:54,781 --> 00:00:56,698 St. Bernadetten sisaret opettivat minulle paljon. 11 00:00:56,741 --> 00:00:57,784 PASKIAINEN 12 00:00:59,619 --> 00:01:02,247 Mutta en koskaan oikein noudattanut yhteiskunnan normeja. 13 00:01:03,206 --> 00:01:05,166 Selvisin kuitenkin hyvin. 14 00:01:05,333 --> 00:01:06,584 Kävin jopa yliopiston. 15 00:01:06,751 --> 00:01:08,294 Suoritin tutkintoni. 16 00:01:08,461 --> 00:01:10,338 Sydämeni särkyi kerran tai kaksi. 17 00:01:10,505 --> 00:01:12,549 Rakkauden löytäminen ei ole helppoa. 18 00:01:12,715 --> 00:01:13,800 Heittäydyin siis työhön... 19 00:01:13,883 --> 00:01:14,884 ARKHAMIN MIELISAIRAALA 20 00:01:14,968 --> 00:01:16,219 tullakseni psykologiksi. 21 00:01:16,386 --> 00:01:18,471 Silloin tapasin hänet. 22 00:01:18,638 --> 00:01:21,307 Herra J:n. Minun Jokerini. 23 00:01:21,474 --> 00:01:22,851 Ihastuin täysillä. 24 00:01:23,017 --> 00:01:25,520 Niin kuin hyppäisi lentokoneesta ilman laskuvarjoa - 25 00:01:25,603 --> 00:01:27,522 suoraan naamalleen. Niin täysillä. 26 00:01:27,981 --> 00:01:30,483 Menetin itseni hallinnan. 27 00:01:30,650 --> 00:01:33,194 Olin täysin rakastunut ainoastaan Mussukkaan. 28 00:01:33,361 --> 00:01:36,489 Kaikki tietävät sanonnan: 'Jokaisen menestyksekkään miehen takana - 29 00:01:36,656 --> 00:01:38,032 on kova mimmi.' 30 00:01:38,408 --> 00:01:39,909 Se olin minä. 31 00:01:40,076 --> 00:01:43,580 Minä ideoin herra J:n parhaimmat tempaukset. 32 00:01:43,746 --> 00:01:45,206 Hän ei tosin kertonut siitä muille. 33 00:01:45,331 --> 00:01:46,207 Mussukka? 34 00:01:46,374 --> 00:01:49,335 Kaikki hyvä loppuu kuitenkin aikanaan. 35 00:01:50,712 --> 00:01:51,963 Eli - 36 00:01:54,549 --> 00:01:55,758 me erosimme. 37 00:01:58,595 --> 00:02:00,263 Osasin ottaa sen kypsästi, 38 00:02:00,430 --> 00:02:03,433 mutta herra J oli ihan rikki. 39 00:02:06,853 --> 00:02:11,483 Hommasin mahtavan uuden kodin itselleni. 40 00:02:14,360 --> 00:02:18,573 Se soi minulle tilaa miettiä menneisyyden virheitäni. 41 00:02:18,740 --> 00:02:20,658 MUSSUKKAKUPIT 42 00:02:22,702 --> 00:02:25,413 Minun piti löytää uusi identiteetti. 43 00:02:26,831 --> 00:02:28,416 Uusi minä. 44 00:02:31,669 --> 00:02:32,837 Se ei ollut helppoa. 45 00:02:33,171 --> 00:02:35,799 Mutta jonkin ajan kuluttua sallin itselleni - 46 00:02:35,882 --> 00:02:38,426 jopa mahdollisuuden uuteen rakkauteen. 47 00:02:41,471 --> 00:02:42,514 Hei. 48 00:02:42,639 --> 00:02:45,517 Heippa, ihana kulta. 49 00:02:49,187 --> 00:02:50,688 Uutta rakkautta... 50 00:02:50,855 --> 00:02:52,816 Voit maksaa luonnossa. 51 00:02:53,483 --> 00:02:55,193 Täytyy osata vaalia. 52 00:03:06,579 --> 00:03:08,706 Olin taas pian jaloillani. 53 00:03:08,873 --> 00:03:12,418 Valmiina jatkamaan eteenpäin, saamaan uusia ystäviä. 54 00:03:12,669 --> 00:03:15,380 Hän on vitun tosissaan! 55 00:03:15,547 --> 00:03:16,965 Menoksi! - Heivaa minut! 56 00:03:17,132 --> 00:03:20,593 Hän saa vauhtia pivotilta ja sinkoaa toiselle puolelle! 57 00:03:29,853 --> 00:03:31,646 Jes! Noin! 58 00:03:32,480 --> 00:03:36,151 Gothamin oli aika tavata uusi Harley Quinn, 59 00:03:36,693 --> 00:03:39,028 joten pistin itseni likoon kunnolla. 60 00:03:39,195 --> 00:03:41,865 Ratsasta tangolla kuin ratsastaisit miestäsi! 61 00:03:47,078 --> 00:03:49,497 Hitto vieköön. Istu helvetissä alas. 62 00:03:49,873 --> 00:03:50,915 Mitä? 63 00:03:51,040 --> 00:03:54,627 Paina laiha perseesi penkkiin, typerä lutka. 64 00:03:54,961 --> 00:03:56,004 Selvä. 65 00:04:00,133 --> 00:04:02,260 Mursit jalkani! 66 00:04:02,427 --> 00:04:04,012 Voi voi. 67 00:04:08,141 --> 00:04:09,184 Mitä? 68 00:04:09,893 --> 00:04:12,896 Juhlissa pitää olla vähän draamaakin, vai mitä? 69 00:04:13,313 --> 00:04:15,440 No niin! Musiikki päälle! 70 00:04:15,607 --> 00:04:17,734 Talo tarjoaa paukut. 71 00:04:18,151 --> 00:04:21,529 Kutsutkin typeräksi. Minulla on yliopistotutkinto, kusipää. 72 00:04:22,238 --> 00:04:23,948 Neiti Quinn. - Romy. 73 00:04:24,407 --> 00:04:25,450 Tuo oli kuskini. 74 00:04:25,575 --> 00:04:26,743 Hupsista. 75 00:04:27,076 --> 00:04:28,995 Se oli takuulla hänen syytään. Hän saa potkut. 76 00:04:29,162 --> 00:04:30,330 Olen kiitollinen. 77 00:04:30,413 --> 00:04:32,165 Etenkin, koska tiedän, ettet pidä minusta. 78 00:04:32,874 --> 00:04:35,543 Saan hänen herkän henkisen tasopainonsa järkkymään. 79 00:04:35,710 --> 00:04:38,755 Sen ja hänen pakkomielteisen tarpeensa olla huomion keskipisteenä. 80 00:04:38,922 --> 00:04:40,924 Lyöttäytyykö rakastajasi seuraamme tänä iltana? 81 00:04:41,633 --> 00:04:44,886 Ei tänä iltana, Romy. 82 00:04:45,512 --> 00:04:48,765 No, nauti sinä, neiti Quinn. Ja kerro Jokerille terveisiä. 83 00:04:49,057 --> 00:04:51,726 Hyvä on. En ollut kertonut muille erosta. 84 00:04:51,893 --> 00:04:53,561 Mutta ette ymmärrä. 85 00:04:53,728 --> 00:04:55,021 Etsi minulle uusi kuski. 86 00:04:55,188 --> 00:04:58,191 Jokerin typynä oleminen antoi koskemattomuuden. 87 00:04:58,817 --> 00:05:02,445 Saatoin tehdä mitä tahansa kenelle tahansa, 88 00:05:02,612 --> 00:05:05,365 eikä kukaan uskaltanut vastustaa. 89 00:05:19,045 --> 00:05:20,672 Älä anna hänen ahdistella. 90 00:05:20,839 --> 00:05:22,590 Sinun täytyy puolustautua. 91 00:05:42,318 --> 00:05:45,238 Älä viitsi. Menee muutama päivä, ja he palaavat yhteen. 92 00:05:45,405 --> 00:05:48,199 Kun yritin kertoa siitä, minua ei uskottu. 93 00:05:48,366 --> 00:05:50,827 Älä nyt. Hän kertoi, että he erosivat oikeasti tällä kertaa. 94 00:05:51,369 --> 00:05:52,453 Tottahan toki, Shell. 95 00:05:52,620 --> 00:05:54,998 Siksi hän pitää yhä sitä mautonta J-kaulakorua. 96 00:05:56,624 --> 00:05:59,043 Tyttö juoksee takaisin hänen syliinsä - 97 00:05:59,127 --> 00:06:00,586 heti, kun Jokeri napsauttaa sormiaan. 98 00:06:00,628 --> 00:06:03,798 Jos ei hän, niin lähin miespomo, jolla on pulssi. 99 00:06:03,965 --> 00:06:06,926 Joitakin ei ole tarkoitettu pärjäämään yksin. 100 00:06:07,093 --> 00:06:08,678 Juodaan nyt. - Hyvä on. 101 00:06:08,970 --> 00:06:11,514 Minun piti keksiä keino näyttää maailmalle, 102 00:06:11,681 --> 00:06:14,684 että olin katkaissut siteet herra J: hin lopullisesti. 103 00:06:15,143 --> 00:06:16,186 Harley! 104 00:06:18,563 --> 00:06:21,524 Joillekin on tärkeä Eiffelin torni tai Olive Garden. 105 00:06:21,691 --> 00:06:22,775 Jokerille ja minulle? 106 00:06:22,942 --> 00:06:26,946 Rakkautemme kukoisti hyvin myrkyllisessä teollisessa jalostuslaitoksessa. 107 00:06:33,495 --> 00:06:34,871 Minun onnekseni - 108 00:06:35,038 --> 00:06:36,998 saan parhaat ideani kännissä. 109 00:06:37,457 --> 00:06:40,960 Sain parhaan idean! 110 00:06:48,802 --> 00:06:52,138 Mitä vittua? Hei! Tule takaisin! 111 00:07:02,649 --> 00:07:04,609 Täällä se kaikki alkoi, Mussukka. 112 00:07:06,277 --> 00:07:07,946 Senkin paskiainen! 113 00:07:18,331 --> 00:07:19,457 JANUS-YHTIÖT 114 00:07:35,181 --> 00:07:37,392 Se oli tarvitsemani lopetus. 115 00:07:37,559 --> 00:07:38,893 Uusi alku. 116 00:07:39,060 --> 00:07:41,020 Mahdollisuus olla itsenäinen nainen. 117 00:07:54,284 --> 00:07:57,453 Mutten ollut ainoa typy Gothamissa, joka etsi vapautumista. 118 00:07:59,080 --> 00:08:01,166 Tämä on tarinamme. 119 00:08:03,793 --> 00:08:06,588 Ja koska kerron sen, aloitan mistä tahdon. 120 00:08:07,005 --> 00:08:08,923 NELJÄ MINUUTTIA SITTEN 121 00:08:09,090 --> 00:08:10,258 Tässä on kyttämme. 122 00:08:10,425 --> 00:08:12,050 50 taalaa vetoa, että se on reviirisota. 123 00:08:12,093 --> 00:08:13,136 Ei hän. 124 00:08:13,261 --> 00:08:14,762 Kuten aina, olet väärässä, Munroe. 125 00:08:14,929 --> 00:08:16,973 Hän. Renee Montoya. 126 00:08:17,140 --> 00:08:20,351 80-luvun kyttäsarjojen kasvattina hän sanoo aina imeliä juttuja, kuten... 127 00:08:20,518 --> 00:08:22,103 Oli vain yksi ampuja. 128 00:08:22,729 --> 00:08:23,938 Sisällä. 129 00:08:24,939 --> 00:08:26,232 Hän ampui lasin läpi. 130 00:08:26,399 --> 00:08:27,442 Serrano. 131 00:08:28,026 --> 00:08:29,277 Hei. Kuule. 132 00:08:30,737 --> 00:08:33,197 Käske ballistiikkaa etsimään luodinreikiä parkkeeratuista autoista. 133 00:08:33,239 --> 00:08:36,117 Kymmenen vuotta sitten hän ratkaisi uransa jutun. 134 00:08:36,284 --> 00:08:37,911 Änkytinkö? - Anna mennä. 135 00:08:38,077 --> 00:08:40,580 Mutta hänen työparinsa sai kaiken kunnian. 136 00:08:40,747 --> 00:08:41,998 Työparista tuli päällikkö, 137 00:08:42,165 --> 00:08:44,459 mutta Renee jäi etsiväksi tämän idiootin parina. 138 00:08:44,626 --> 00:08:47,504 - Luuletko tyypin tappaneen kaikki neljä? - Odota. 139 00:08:47,670 --> 00:08:49,881 Sanonpa vain, meillä on täällä neljä ruumista. 140 00:08:49,964 --> 00:08:52,091 - Yksi tyyppi... Luodinreikiä. - Yritän tehdä töitä. 141 00:08:52,425 --> 00:08:54,844 Olen pahoillani. Tee vain töitä. 142 00:08:59,641 --> 00:09:02,727 Ampuja pääsi lähelle ennen kuin laukoi. Kuusi luotia. 143 00:09:02,894 --> 00:09:04,604 Kaksi jokaiseen näihin kolmeen. 144 00:09:04,771 --> 00:09:05,939 Huoli omasta velastasi. 145 00:09:06,105 --> 00:09:08,358 - Sanonpa vain. - Se Angelina-tyttö on prinsessa. 146 00:09:08,608 --> 00:09:09,859 Katsopa tätä. Onko halloween? 147 00:09:10,193 --> 00:09:11,236 Hei. Miten menee? 148 00:09:23,206 --> 00:09:24,833 Eikä kyse ollut heistä. 149 00:09:25,708 --> 00:09:28,628 Kyse oli tyypistä tässä näin. 150 00:09:33,007 --> 00:09:34,717 Tiedätkö, kuka olen? 151 00:09:36,136 --> 00:09:37,720 Senkin narttu. 152 00:09:47,272 --> 00:09:49,649 Ja tämä nuoli, joka lävisti kurkun... 153 00:09:51,860 --> 00:09:54,154 Nainen halusi hänen kuolevan hitaasti. 154 00:09:54,320 --> 00:09:56,406 Nainen? - Löysimme hiuksen. 155 00:09:57,198 --> 00:09:58,992 Hänellä on uusi salamurhaaja. 156 00:09:59,159 --> 00:10:00,201 Kenellä? 157 00:10:01,369 --> 00:10:04,372 Roman Beauvais Sionisilla. 158 00:10:05,331 --> 00:10:06,624 Jeesus Kristus. 159 00:10:07,167 --> 00:10:09,085 Tämä on Montoya. Mitä hittoa tuo oli? 160 00:10:11,212 --> 00:10:12,464 Paska. 161 00:10:13,715 --> 00:10:14,757 Vau. 162 00:10:15,800 --> 00:10:17,051 Etsivä. - Niin? 163 00:10:17,218 --> 00:10:18,761 Löysin tämän kaulakorun. 164 00:10:21,181 --> 00:10:22,599 Hitsi vie. 165 00:10:23,766 --> 00:10:25,310 Hyvää työtä, konstaapeli. 166 00:10:26,352 --> 00:10:27,395 Mikä se on? 167 00:10:29,564 --> 00:10:31,441 Harley Quinn ja Jokeri erosivat. 168 00:10:31,608 --> 00:10:32,734 Mitä? 169 00:10:32,901 --> 00:10:34,444 Tämä oli heidän paikkansa. 170 00:10:34,611 --> 00:10:37,447 Harley päivitti juuri julkisesti suhteensa statuksen. 171 00:10:37,614 --> 00:10:41,784 Harley Quinn julisti juuri olevansa vapaata riistaa. 172 00:10:41,951 --> 00:10:43,536 Hän ei miettinyt asiaa. 173 00:10:43,703 --> 00:10:45,955 En miettinytkään. 174 00:10:46,623 --> 00:10:50,418 Saan pian tietää, että monet tässä kaupungissa haluavat minun kuolevan. 175 00:10:50,585 --> 00:10:53,797 Listan kärjessä on tämä tyyppi. 176 00:10:55,048 --> 00:10:58,426 Herra Keo ja hänen ihana vaimonsa ja tyttärensä. 177 00:10:59,093 --> 00:11:01,137 Pakotit minut tavallaan tähän. 178 00:11:01,304 --> 00:11:03,556 Täytyy sanoa, että olen hieman pettynyt. 179 00:11:06,935 --> 00:11:10,814 Ehdotukseni oli mainio, eikö? 180 00:11:13,316 --> 00:11:14,359 Ja luulin... 181 00:11:16,027 --> 00:11:18,905 Luulin, että voisimme rakentaa jotain kaunista yhdessä. 182 00:11:19,072 --> 00:11:20,740 Luulin, että voisimme olla perhe. 183 00:11:35,088 --> 00:11:36,548 Päästän sinut vapaaksi. 184 00:11:40,760 --> 00:11:44,556 Entä hän? 185 00:11:49,769 --> 00:11:51,187 Voinemme päästää hänet menemään. 186 00:11:51,354 --> 00:11:54,107 Tämä on jo aika vahva kannanotto. 187 00:11:59,696 --> 00:12:01,239 Kulta. 188 00:12:02,532 --> 00:12:03,783 Älä itke. 189 00:12:05,702 --> 00:12:08,663 Kiitos. 190 00:12:08,830 --> 00:12:10,039 Eipä kestä. 191 00:12:12,125 --> 00:12:13,668 Onko tuo räkäkupla? 192 00:12:14,127 --> 00:12:15,962 Ällöä. - Mitä? 193 00:12:16,588 --> 00:12:18,548 Muutin mieleni. Kuori naama irti. 194 00:12:19,174 --> 00:12:20,675 Ei! 195 00:12:22,886 --> 00:12:27,474 Tuo hullu, jolla on taipumus naamojen kuorimiseen, on Roman Sionis, 196 00:12:27,682 --> 00:12:28,516 eli - 197 00:12:28,683 --> 00:12:30,435 Black Mask. 198 00:12:33,188 --> 00:12:36,858 En ole vielä tietoinen siitä, että hän haluaa tappaa minut. 199 00:12:37,025 --> 00:12:39,736 Olinhan puolimatkassa toisella puolella kaupunkia, 200 00:12:39,903 --> 00:12:43,573 kankkusessa ja mietin aamupalaa. 201 00:12:45,241 --> 00:12:49,496 Munia, pekonia, hampparijuustoa. 202 00:12:50,538 --> 00:12:54,834 Pehmeää, paahdettua, voideltua sämpylää. 203 00:12:55,001 --> 00:12:57,462 Tilkka tulista kastiketta. 204 00:12:57,629 --> 00:12:59,005 Ei liikaa suolaa, Sal. 205 00:12:59,172 --> 00:13:01,299 Haluan maistaa juuston. 206 00:13:01,466 --> 00:13:04,427 Mikä tyyli aloittaa uusi elämäni. 207 00:13:05,512 --> 00:13:09,766 Täydellisen munavoileivän kera. 208 00:13:12,769 --> 00:13:14,562 Olet hengenpelastaja, Sal. 209 00:13:16,898 --> 00:13:20,235 Maksan kyllä puuttuvat 75 senttiä. Lupaan. 210 00:13:20,860 --> 00:13:23,446 Siinä on kaikki omistamani rahat, 211 00:13:23,613 --> 00:13:25,240 ja se on todella sen arvoista. 212 00:13:28,576 --> 00:13:31,621 En tiedä, johtuuko se irtonaisista armenialaisista käsikarvoista - 213 00:13:31,788 --> 00:13:35,166 vaiko siitä, että juustoviipaleet ovat aina kuusi kuukautta vanhentuneita, 214 00:13:35,333 --> 00:13:38,920 mutta kukaan ei tee yhtä hyvää munasämpylää kuin Sal. 215 00:13:39,087 --> 00:13:41,047 Tarkoitan sitä, Sal. Ei kukaan. 216 00:13:57,021 --> 00:13:58,648 Seis! Gothamin poliisi. 217 00:13:58,815 --> 00:14:01,401 Enpä usko. 218 00:14:01,860 --> 00:14:03,194 Pilailetko sinä, hitto vie? 219 00:14:07,031 --> 00:14:09,284 Hei! Poliisi. 220 00:14:09,450 --> 00:14:11,452 Oli kulunut vain kuusi tuntia siitä, 221 00:14:11,619 --> 00:14:14,664 kun ilmoitin pikku tempullani Ace Chemicalsissa maailmalle, 222 00:14:14,831 --> 00:14:17,459 että herra J ja minä olimme menneen talven lumia. 223 00:14:17,625 --> 00:14:21,379 Koskemattomuuteni, josta olin nauttinut tähän mennessä, oli mennyttä. 224 00:14:22,547 --> 00:14:25,049 Poliisit, jotka eivät ikinä olisi uskaltaneet lähteä perääni, 225 00:14:25,133 --> 00:14:27,010 tekivät yhtäkkiä näin. 226 00:14:34,934 --> 00:14:35,977 Seis! 227 00:14:36,186 --> 00:14:37,520 Ja mikä pahempaa? - Liikettä! 228 00:14:37,687 --> 00:14:39,897 Kaikki, joita olin koskaan sortanut, olivat nyt vapaita - 229 00:14:39,939 --> 00:14:41,441 tulemaan perimään velkansa. 230 00:14:46,529 --> 00:14:48,281 NIMI: RULLAILIJA-TYPERYS 231 00:14:48,656 --> 00:14:50,408 EPÄKOHTA: NENÄN MURTAMINEN 232 00:14:58,666 --> 00:15:01,586 Kävi ilmi, että olin sortanut monia. 233 00:15:01,753 --> 00:15:03,588 NIMI: RALPH MURRAY 234 00:15:03,755 --> 00:15:05,590 Tule, poika. Nappaa hänet! 235 00:15:05,757 --> 00:15:07,300 EPÄKOHTA: VELJEN SYÖTTÄMINEN HYEENALLE 236 00:15:23,650 --> 00:15:24,818 Lopulta. 237 00:15:28,780 --> 00:15:30,532 NIMI: HERRA SIONISIN KUSKI 238 00:15:31,950 --> 00:15:34,160 EPÄKOHTA: PIKKUVAMMA ALARAAJOIHIN 239 00:15:34,327 --> 00:15:35,370 Ja sitten... 240 00:15:35,453 --> 00:15:36,746 Selviämme tästä kyllä. 241 00:15:36,913 --> 00:15:38,289 Iski tragedia. 242 00:15:49,175 --> 00:15:52,929 Vaati jonkin todella mieluisan menettämistä - 243 00:15:53,096 --> 00:15:55,932 tajutakseni, että maalitaulu selässäni - 244 00:15:56,099 --> 00:15:57,267 on suurempi kuin luulin. 245 00:15:59,269 --> 00:16:00,436 Seis. 246 00:16:00,603 --> 00:16:02,772 Seinien kaatuessa päälleni - 247 00:16:03,232 --> 00:16:07,069 tein huolellisesti lasketun, hyvin strategisen liikkeen. 248 00:16:15,870 --> 00:16:19,039 Hyvä on. Se oli sattumankauppaa. Mutta silti... 249 00:16:19,206 --> 00:16:20,416 Tuo tuntui aika mahtavalta. 250 00:16:23,919 --> 00:16:26,881 Anteeksi, että yllätin, mutta kiitos oikotiestä. 251 00:16:27,047 --> 00:16:28,215 Nähdään. 252 00:16:29,133 --> 00:16:30,468 Siinä hän on. 253 00:16:30,926 --> 00:16:31,969 Harley Quinn. 254 00:16:32,678 --> 00:16:33,721 Niin? 255 00:16:34,638 --> 00:16:36,056 Olen odottanut tätä kauan. 256 00:16:36,599 --> 00:16:37,933 Oletko? 257 00:16:39,977 --> 00:16:41,771 En ole vielä syönyt aamiaista. 258 00:16:43,022 --> 00:16:44,648 Mitä teinkään sinulle? 259 00:16:44,815 --> 00:16:46,275 Oletko tosissasi? 260 00:16:47,610 --> 00:16:48,986 Katso naamaani. 261 00:16:49,945 --> 00:16:52,198 Katso naamaani! 262 00:16:52,865 --> 00:16:54,241 NIMI: 'HAPPY' 263 00:16:54,408 --> 00:16:57,369 EPÄKOHTA: KOSMEETTINEN VANDALISMI 264 00:17:01,207 --> 00:17:02,458 En se ollut minä. 265 00:17:02,625 --> 00:17:04,293 Mutta yllytit häntä siihen. 266 00:17:04,627 --> 00:17:06,796 Niin, mutta yllytän monia moniin juttuihin. 267 00:17:06,962 --> 00:17:09,006 - Älä nyt. En ole enää hänen kanssaan. - Tiedän. 268 00:17:09,799 --> 00:17:11,050 Se tarkoittaa, 269 00:17:12,093 --> 00:17:13,886 ettei kukaan voi estää minua. 270 00:17:15,805 --> 00:17:16,931 Aivan. - Kuolet, Quinn. 271 00:17:17,723 --> 00:17:18,849 Lantti. 272 00:17:24,480 --> 00:17:26,190 Nytkö ammutaan nuolia? 273 00:17:27,942 --> 00:17:30,820 NIMI: ♪?? EPÄKOHTA:?? ♪ 274 00:17:36,659 --> 00:17:37,785 Paska. 275 00:17:37,952 --> 00:17:39,286 Hänkö myös? 276 00:17:49,588 --> 00:17:50,631 Aselepo? 277 00:17:54,009 --> 00:17:57,430 Montoya, haiset aivan kuolleen rotan persvaolta. 278 00:17:57,596 --> 00:17:58,639 Ei tänään, Simpson. 279 00:17:58,806 --> 00:18:01,183 Hei, se on etsivä Montoya. Kunnioittakaa vanhempianne. 280 00:18:01,350 --> 00:18:02,768 Tai siis vanhempia. 281 00:18:03,477 --> 00:18:06,020 Olet vain muutamaa vuotta nuorempi kuin minä ja silti tuolla paikalla. 282 00:18:06,063 --> 00:18:07,314 Haluatko puhua siitä? 283 00:18:07,481 --> 00:18:09,442 No niin. Tyhjennä taskusi. Kaikki. 284 00:18:09,608 --> 00:18:11,861 Cassandra Cain, joko palasit? 285 00:18:12,027 --> 00:18:15,030 Luulin, että olisit tähän mennessä keksinyt, miten et jää kiinni. 286 00:18:16,532 --> 00:18:17,700 Mitä? Etkö pistä takaisin? 287 00:18:21,370 --> 00:18:22,621 Oletko kunnossa? 288 00:18:23,998 --> 00:18:25,541 Haiset paskalle. 289 00:18:28,294 --> 00:18:29,795 Hei, Simpson. 290 00:18:30,671 --> 00:18:32,757 Onko löytötavaroissa puhtaita vaatteita? 291 00:18:35,217 --> 00:18:38,679 Nämä ovat vakavia syytteitä, neiti Montoya. 292 00:18:39,221 --> 00:18:42,558 Sionisin perhe tekee hyväntekeväisyyttä puolelle Gothamin museoista ja kouluista. 293 00:18:42,683 --> 00:18:45,060 Senkö takia hänen ei tarvitse noudattaa lakia, päällikkö? 294 00:18:45,227 --> 00:18:48,731 Montoyan päivä sujuu melkein yhtä huonosti kuin minun. 295 00:18:48,898 --> 00:18:51,066 Muistatteko tyypin, joka varasti hänen ylennyksensä? 296 00:18:51,150 --> 00:18:52,151 Tuo on hän. 297 00:18:52,234 --> 00:18:54,403 Hän tapatti neljä henkilöä viime yönä. 298 00:18:54,570 --> 00:18:56,405 Jos Roman Sionis on sellainen nero, 299 00:18:56,572 --> 00:18:58,491 miten hän sai potkut omasta firmastaan? 300 00:18:58,657 --> 00:19:01,535 Janus-yhtiöt on hänen isänsä yritys, kiitos vain. 301 00:19:01,702 --> 00:19:03,496 Ja he lakkasivat muuten tukemasta häntä. 302 00:19:04,079 --> 00:19:06,499 Mitä mieltä syyttäjä on tästä? 303 00:19:06,665 --> 00:19:09,710 Mikä pahempaa, apulaissyyttäjä on hänen eksänsä. 304 00:19:09,877 --> 00:19:12,129 Todisteet Sionisin osallisuudesta näihin murhiin... 305 00:19:12,296 --> 00:19:13,798 On tulossa lähetys. 306 00:19:14,298 --> 00:19:15,341 Huumeitako? 307 00:19:15,508 --> 00:19:17,426 - Timantti. - Timantti. Vau, Montoya. 308 00:19:17,593 --> 00:19:18,844 Pitäisikö kutsua FBI apuun? 309 00:19:19,011 --> 00:19:22,181 Kuulkaa, minulla oli lähde klubilla. Hänen kuskinsa. 310 00:19:22,348 --> 00:19:24,308 Hän sanoi, että Roman jauhoi siitä loputtomiin. 311 00:19:24,475 --> 00:19:26,727 Ja hän sanoi kuulleensa jotain laserkoodista. 312 00:19:26,894 --> 00:19:28,270 Tutkin vähäsen. 313 00:19:28,437 --> 00:19:30,940 Luulen, että se on Bertinelli-timantti. 314 00:19:31,107 --> 00:19:33,692 Muistatteko Bertinellin verilöylyn? 315 00:19:33,859 --> 00:19:35,277 Nopea kertaus menneestä. 316 00:19:35,444 --> 00:19:37,237 Viisitoista vuotta sitten yksi vauraimmista - 317 00:19:37,279 --> 00:19:39,865 Gothamin mafiaperheistä ammuttiin. 318 00:19:40,032 --> 00:19:42,493 Se oli vallankaappaus, mutta todelliset kohteet - 319 00:19:42,660 --> 00:19:47,081 olivat Bertinellien supersalaiset ulkomaiset pankkitilit, 320 00:19:47,248 --> 00:19:48,749 joiden yksityiskohdat oli koodattu - 321 00:19:48,916 --> 00:19:52,378 30 karaatin timantin atomirakenteeseen. 322 00:19:52,545 --> 00:19:54,213 Kivi katosi. 323 00:19:54,380 --> 00:19:57,508 Ja sen mukana ainoa pääsy Bertinellien omaisuuteen. 324 00:19:57,675 --> 00:20:02,138 Juuri siksi Roman Sionis yrittää saada sen käsiinsä. 325 00:20:02,471 --> 00:20:04,181 Se tekee hänestä niin vaarallisen. 326 00:20:04,348 --> 00:20:05,891 Hän rakentaa jo armeijaa. 327 00:20:06,100 --> 00:20:07,268 Jos hän saa timantin, 328 00:20:07,351 --> 00:20:08,853 hänellä on rahaa ja yhteydet - 329 00:20:09,019 --> 00:20:13,274 lahjoa joka ikinen tarvitsemansa tuomari ja kyttä omistaakseen kaupungin. 330 00:20:13,441 --> 00:20:15,317 Onko sinulla siis joku sisäpiirissä? 331 00:20:15,484 --> 00:20:17,069 On. Hän on... 332 00:20:17,236 --> 00:20:18,904 TUNTEMATON SOITTAJA 333 00:20:19,071 --> 00:20:20,114 Hän ei ole enää siellä... 334 00:20:20,281 --> 00:20:21,907 Eli sinulla ei ole mitään. 335 00:20:22,366 --> 00:20:24,493 Haluat käydä yhden Gothamin - 336 00:20:24,660 --> 00:20:27,329 käräjöimishaluisimman ja varakkaimman perheen perään, 337 00:20:27,496 --> 00:20:29,665 ja sinulla on tukenasi pelkkiä huhuja ja aavistuksia? 338 00:20:30,416 --> 00:20:33,294 Syyttäjänvirasto kyhää myös juttua häntä vastaan. 339 00:20:33,627 --> 00:20:34,837 Eikö vain, neiti Yee? 340 00:20:35,004 --> 00:20:37,006 Jos syyttäjä on valmis - 341 00:20:37,089 --> 00:20:39,633 vaarantamaan maineensa tämän takia, se sopii minulle. 342 00:20:39,800 --> 00:20:40,843 Päällikkö, ei. 343 00:20:41,010 --> 00:20:45,222 Munroe, etsi minulle konkreettisia yhteyksiä Sionisiin. 344 00:20:45,389 --> 00:20:47,349 Käskystä. - Odota. Päällikkö. 345 00:20:47,516 --> 00:20:48,768 Tämä on minun juttuni. 346 00:20:48,934 --> 00:20:50,519 Olen työstänyt tätä kuusi kuukautta. 347 00:20:50,895 --> 00:20:54,565 Tarvitsemme jotain, mitä voimme oikeasti käyttää. 348 00:20:55,483 --> 00:20:57,233 Ja neiti Montoya, meillä on pukeutumiskoodi. 349 00:20:57,276 --> 00:20:59,236 AJELINKO PALLINI TÄMÄN TAKIA? 350 00:21:01,614 --> 00:21:03,448 - Kuule, olen pahoillani siitä. Minä... - Ei. 351 00:21:03,491 --> 00:21:06,577 Vaarannat työni, hitto vie. Mikä sinua vaivaa, Renee? 352 00:21:06,744 --> 00:21:08,287 Minäkö? Hän antoi juttuni pois. 353 00:21:08,454 --> 00:21:09,497 Renee-parka. 354 00:21:09,622 --> 00:21:11,332 Ottaisit drinkin. On lähes keskipäivä. 355 00:21:11,499 --> 00:21:12,541 Vau. 356 00:21:15,544 --> 00:21:18,339 Jessus. Kuka vittu tämä on? Mitä? 357 00:21:18,506 --> 00:21:20,216 Mikset ole vastannut puhelimeen? 358 00:21:20,382 --> 00:21:21,425 Meillä on tilanne päällä. 359 00:21:21,550 --> 00:21:22,885 Mikä tilanne? 360 00:21:23,052 --> 00:21:24,303 Et kuullut tätä minulta, 361 00:21:24,470 --> 00:21:26,555 mutta sinun pitää löytää hänet ennen muita. 362 00:21:26,722 --> 00:21:28,891 Hänellä on timantti, ja Roman varmasti tappaa hänet. 363 00:21:29,100 --> 00:21:31,727 - Minun timanttiniko? Kenellä se on? - Sillä tytöllä. 364 00:21:31,894 --> 00:21:34,855 Hän on taskuvaras. Hänen nimensä on Cassandra Cain. 365 00:21:35,022 --> 00:21:36,941 Voi helvetti. 366 00:21:47,785 --> 00:21:48,661 Voinko auttaa? 367 00:21:48,828 --> 00:21:50,162 Voit toki. 368 00:21:50,329 --> 00:21:52,414 Tulin ilmoittamaan kamalasta rikoksesta. 369 00:21:54,250 --> 00:21:56,293 Mikä se kamala rikos on? 370 00:21:58,712 --> 00:21:59,839 Tämä. 371 00:22:17,314 --> 00:22:18,524 Terve, pojat. 372 00:22:23,737 --> 00:22:24,864 Kokous on ohi. 373 00:23:23,589 --> 00:23:25,549 Juokse possu, juokse. 374 00:23:33,933 --> 00:23:35,351 Mistä löydän Cassandra Cainin? 375 00:23:37,603 --> 00:23:40,064 Odottakaahan. Kerron tämän väärin. 376 00:23:40,147 --> 00:23:41,232 Kelataan taaksepäin. 377 00:23:41,732 --> 00:23:44,860 Sitten ymmärrätte, miksi minä, kyttä ja se leidi vessassa... 378 00:23:45,027 --> 00:23:46,277 Hänen nimensä on Cassandra Cain. 379 00:23:46,320 --> 00:23:48,906 Kaikki etsimme sitä Cain-tyyppiä... 380 00:23:49,073 --> 00:23:51,158 Palaan muutaman päivän taaksepäin - 381 00:23:51,867 --> 00:23:54,995 siihen yöhön, kun vedin räkäkännit Black Mask Clubilla. 382 00:23:55,162 --> 00:23:57,581 VIIKKO SITTEN 383 00:23:57,748 --> 00:24:02,670 Tämä on miehen maailma 384 00:24:05,339 --> 00:24:10,344 Tämä on miehen maailma 385 00:24:10,511 --> 00:24:12,179 Tämä on Dinah Lance. 386 00:24:12,346 --> 00:24:14,348 Se ei olisi mitään 387 00:24:14,515 --> 00:24:16,099 Mutta hän suosii nimeä Musta Kanarialintu. 388 00:24:16,142 --> 00:24:19,353 Mitään 389 00:24:19,520 --> 00:24:21,021 Hänellä on mahtava ääni. 390 00:24:21,188 --> 00:24:23,607 Ilman naista tai tyttöä 391 00:24:23,774 --> 00:24:26,152 Mutta sinä yönä tapahtui muutakin. 392 00:24:26,318 --> 00:24:27,695 Lyhyellä varoitusajalla. 393 00:24:27,862 --> 00:24:30,114 En tarkoita pinnallista kumppanuutta. 394 00:24:30,281 --> 00:24:34,326 Tarkoitan, että turvaamme toistemme taustat. 395 00:24:34,743 --> 00:24:38,247 Golden Lionsit eivät voi vain kävellä Gothamin kansallispankkiin. 396 00:24:38,414 --> 00:24:39,832 Minä voin. 397 00:24:39,999 --> 00:24:42,376 Lainoja, likviditeettiä, rahanpesua. 398 00:24:42,626 --> 00:24:45,546 Jos jengisi lähtee kimppaan, 399 00:24:45,713 --> 00:24:48,924 voimme saavuttaa mitä tahansa. 400 00:24:49,091 --> 00:24:51,844 Rakennan jotain erityistä. 401 00:24:52,303 --> 00:24:54,722 Arvostan tarjousta, herra Sionis. 402 00:24:54,889 --> 00:25:00,144 Mutta kaikella kunnioituksella, Golden Lions on perheyritys. 403 00:25:00,644 --> 00:25:03,939 Vitut perheestä. Kaikella kunnioituksella, vitut. 404 00:25:04,106 --> 00:25:05,191 Perhe on illuusio. 405 00:25:05,357 --> 00:25:07,568 Tiedätkö, mitä perheeni antoi minulle? Ei mitään. 406 00:25:07,985 --> 00:25:09,361 Tiedän, mitä kaikki sanovat. 407 00:25:09,528 --> 00:25:13,491 'Tässä tulee Roman Sionis. Hän syntyi hopealusikka suussaan.' 408 00:25:13,657 --> 00:25:15,576 'Gin tonicia klo 17 illalla.' 'Otan ankkaa.' 409 00:25:15,743 --> 00:25:18,287 Plaa plaa. Tekopyhiä paskiaisia. 410 00:25:20,039 --> 00:25:22,500 Katso minua nyt. 411 00:25:22,666 --> 00:25:25,044 Olen löytänyt Bertinellien timantin. 412 00:25:25,377 --> 00:25:27,046 Omistan kohta tämän kaupungin. 413 00:25:27,213 --> 00:25:28,964 En vain East Endiä. 414 00:25:29,131 --> 00:25:30,925 Minulla on suuret suunnitelmat. 415 00:25:31,092 --> 00:25:33,010 Ja haluan sinut mukaan. 416 00:25:34,178 --> 00:25:36,013 Voisimme perustaa oman perheemme. 417 00:25:36,180 --> 00:25:37,223 Herra Sionis, 418 00:25:37,389 --> 00:25:40,434 Golden Lions on toiminut Gothamissa lähes 100 vuotta. 419 00:25:42,353 --> 00:25:44,438 Emme tarvitse suojeluasi. 420 00:25:44,605 --> 00:25:45,523 HERRA KEO 421 00:25:45,606 --> 00:25:47,233 Hän katuu tuota vielä. 422 00:25:55,908 --> 00:25:58,369 Mietitkö asiaa hetken? Teetkö sen vuokseni? 423 00:25:58,536 --> 00:26:00,079 Juttele siitä kauniin vaimosi kanssa, 424 00:26:00,246 --> 00:26:02,623 niin tavataan satamassa ylihuomenna. 425 00:26:02,790 --> 00:26:03,874 Onko selvä? 426 00:26:10,840 --> 00:26:14,677 Tämä on miehen maailma 427 00:26:15,511 --> 00:26:20,558 Se ei olisi mitään Ilman naista tai tyttöä 428 00:26:21,058 --> 00:26:23,727 Kuka pitää hauskaa? Sinä. 429 00:26:23,894 --> 00:26:25,396 Eksyksissä erämaassa 430 00:26:25,563 --> 00:26:26,730 Onko ruoka hyvää? 431 00:26:26,897 --> 00:26:28,441 Tarvitsetteko lisää cocktaileja? 432 00:26:28,607 --> 00:26:29,692 Eksyksissä katkeruudessa 433 00:26:30,317 --> 00:26:31,527 Terveydeksi. 434 00:26:32,278 --> 00:26:34,280 Hän on eksyksissä yksinäisyydessä 435 00:26:35,531 --> 00:26:37,867 Hän on eksyksissä 436 00:26:38,033 --> 00:26:41,328 Tämä on miehen maailma 437 00:26:41,829 --> 00:26:44,623 Se ei olisi mitään 438 00:26:54,008 --> 00:26:57,720 Ilman naista tai tyttöä 439 00:27:00,598 --> 00:27:03,142 Kanarialintu on laulanut Romanin klubilla vuosia. 440 00:27:03,309 --> 00:27:04,351 Antaa tulla! 441 00:27:04,477 --> 00:27:06,145 Roman kutsuu häntä pikkulinnukseen - 442 00:27:06,312 --> 00:27:09,982 ja on kietonut hänet pikkusormensa ympärille. 443 00:27:10,399 --> 00:27:13,360 HARLEY QUINN TAPPAJA / PALKKIONMETSÄSTÄJÄ KOIRANULKOILUTTAJA / PALKKA... 444 00:27:15,529 --> 00:27:17,531 Tässä, Kanarialintu. - Kiitos. 445 00:27:18,866 --> 00:27:21,494 Miten kirjoitetaan 'palkkasoturi'? 446 00:27:22,411 --> 00:27:23,746 Palkkasomu... 447 00:27:25,080 --> 00:27:26,123 Palkkasoma? 448 00:27:33,005 --> 00:27:34,799 Laulajanaisleidi! 449 00:27:35,549 --> 00:27:37,802 Olet todella hyvä. 450 00:27:38,344 --> 00:27:39,386 Niin. 451 00:27:45,392 --> 00:27:47,686 Tiedätkö, mikä harlekiini on? 452 00:27:49,855 --> 00:27:52,233 Klovni-parka huonossa silmämeikissä? 453 00:27:54,527 --> 00:27:55,903 Auts! 454 00:27:59,532 --> 00:28:01,826 Harlekiinin tehtävä - 455 00:28:03,202 --> 00:28:04,995 on palvella. 456 00:28:05,746 --> 00:28:07,331 Yleisöä. 457 00:28:07,957 --> 00:28:09,875 Isäntää. 458 00:28:12,711 --> 00:28:15,798 Harlekiini ei ole mitään ilman isäntää. 459 00:28:18,050 --> 00:28:22,721 Eikä kukaan välitä paskaakaan siitä, keitä me olemme sen lisäksi. 460 00:28:31,647 --> 00:28:34,525 En tiedä, kuka luulet minun olevan, mutta en ole hän. 461 00:28:37,319 --> 00:28:39,155 Mussukka ja minä erosimme. 462 00:28:46,620 --> 00:28:48,914 En ole kertonut sitä kenellekään. 463 00:28:50,416 --> 00:28:51,917 Niin. 464 00:28:52,543 --> 00:28:54,253 Tällä kertaa lopullisesti. 465 00:28:56,130 --> 00:28:59,633 Ja ensi kertaa pitkään aikaan - 466 00:29:00,968 --> 00:29:03,053 olen aivan yksin. 467 00:29:07,808 --> 00:29:09,268 Se on mahtavaa. 468 00:29:12,772 --> 00:29:14,440 Tervetuloa joukkoon. 469 00:29:15,733 --> 00:29:16,901 Kiitos. 470 00:29:17,568 --> 00:29:21,113 Hei, älä ole yksinäinen. Miten olisi toinen drinkki? 471 00:29:21,614 --> 00:29:22,990 Kyllä! - Niinkö? 472 00:29:23,449 --> 00:29:24,658 Niin. - Minä tarjoan. 473 00:29:24,992 --> 00:29:27,244 - Tottahan toki. Drinkkejä! - Kaksi shottia. 474 00:29:30,372 --> 00:29:31,624 Hei. 475 00:29:41,509 --> 00:29:42,885 Kaikki hyvin. 476 00:29:56,857 --> 00:29:59,443 En halua mennä kotiin. - Ai et? 477 00:29:59,985 --> 00:30:01,028 En. 478 00:30:02,988 --> 00:30:05,199 Kerro, jos voit pahoin. 479 00:30:05,574 --> 00:30:08,160 Vaunusi saapui. Menehän. 480 00:30:08,327 --> 00:30:11,163 - Menemmekö aamiaiselle? - Tarvitsen apua, kaveri. 481 00:30:11,330 --> 00:30:12,790 Tämä on ystäväni. 482 00:30:12,957 --> 00:30:13,999 Kerroin sinulle kaiken... 483 00:30:14,083 --> 00:30:15,501 Laita ovi kiinni. Sain hänet. 484 00:30:15,668 --> 00:30:17,503 Noin. - Odottakaa. 485 00:30:18,504 --> 00:30:19,754 Eikö hän ole Jokerin tyttöystävä? 486 00:30:19,797 --> 00:30:20,840 Ei enää. 487 00:30:20,965 --> 00:30:22,091 Onko tilaa vielä yhdelle? 488 00:30:22,258 --> 00:30:23,300 Hei. 489 00:30:28,556 --> 00:30:31,475 En tarvitse apuasi. Kaikki hyvin. 490 00:30:32,268 --> 00:30:34,311 Kaikki hyvinkö? Oletko varma? 491 00:30:35,020 --> 00:30:36,772 Ei ihme, että kaikki vihaavat sinua. 492 00:30:52,246 --> 00:30:53,289 Hyvin pyyhkii! 493 00:30:54,957 --> 00:30:57,209 Senkin paskiainen! 494 00:31:04,133 --> 00:31:05,593 No jopas jotakin. 495 00:31:07,470 --> 00:31:10,097 Voisiko tuo olla pikku neitimme Lance? 496 00:31:10,723 --> 00:31:14,769 Luulin kaiken aikaa, että hänellä on vain kauniit kasvot ja hieno ääni. 497 00:31:18,397 --> 00:31:22,651 Herra Zsasz, sain mahtavan idean. 498 00:31:30,701 --> 00:31:32,495 Tuo on pikkulintuni. 499 00:31:35,498 --> 00:31:38,793 Älä koske siihen, mihin sinulla ei ole varaa. 500 00:31:39,168 --> 00:31:40,211 Naama kiinni. 501 00:31:42,129 --> 00:31:44,548 Laululintu. 502 00:31:45,424 --> 00:31:47,301 Ajatko yhtä hyvin kuin tappelet? 503 00:31:50,054 --> 00:31:51,347 Kuka kysyy? 504 00:31:51,514 --> 00:31:52,932 Pomo. 505 00:31:53,307 --> 00:31:54,892 Saat ylennyksen. 506 00:31:57,937 --> 00:31:59,522 Olet hänen uusi kuskinsa. 507 00:31:59,688 --> 00:32:03,275 Kiitos, mutta laulaminen taitaa riittää minulle. 508 00:32:03,442 --> 00:32:05,277 Pärjäät kyllä kuskina. 509 00:32:06,570 --> 00:32:10,741 Tule tähän huomenna tasan kello 9.00. 510 00:32:10,908 --> 00:32:13,410 Niin Kanarialintu sai töitä - 511 00:32:13,494 --> 00:32:15,830 ajellen Gothamin uusinta kummisetää ympäriinsä. 512 00:32:16,705 --> 00:32:19,667 Paikan, joka ei olisi ollut vapaa - 513 00:32:19,834 --> 00:32:22,378 ilman minun apuani. 514 00:32:29,802 --> 00:32:30,845 Huomenta. 515 00:32:42,064 --> 00:32:43,732 Sinä se halusit tytön! 516 00:32:43,899 --> 00:32:45,484 En koskaan halunnut häntä! 517 00:32:47,903 --> 00:32:49,488 Anna kun arvaan. Vanhemmat? 518 00:32:50,364 --> 00:32:51,407 Kasvattivanhemmat. 519 00:32:51,574 --> 00:32:52,616 Aivan. 520 00:32:53,659 --> 00:32:55,119 Olen pahoillani. 521 00:32:55,786 --> 00:32:57,913 Olen pahoillani kasvoistasi. 522 00:32:58,539 --> 00:33:01,083 Paska, kasvoillasi on jälkiä. 523 00:33:02,042 --> 00:33:04,462 Olisitpa nähnyt vastustajan. 524 00:33:09,008 --> 00:33:11,010 Haluan sen tytön ulos kodistani! 525 00:33:11,177 --> 00:33:13,512 Kaikki päivät eivät ole tällaisia. 526 00:33:14,555 --> 00:33:16,515 Täytyy vain sinnitellä. 527 00:33:22,730 --> 00:33:24,190 Hommaa jotain syötävää. 528 00:33:26,026 --> 00:33:28,487 Pysy poissa tuosta. Se ei ole sen arvoista. 529 00:33:37,496 --> 00:33:38,580 Älä puhu minulle noin. 530 00:33:41,833 --> 00:33:43,209 Kanarialinnun seuraava viikko kului - 531 00:33:43,251 --> 00:33:46,797 sopeutumalla uuteen työhön Romanin kuskina. 532 00:33:55,972 --> 00:33:57,682 Yäk. Selvä. 533 00:33:57,849 --> 00:34:00,852 Mutta hän ei tiennyt, että kasvonkuorijahemmon kuskina - 534 00:34:01,019 --> 00:34:03,355 hänestä tulisi - 535 00:34:03,438 --> 00:34:05,732 suosikkipossuni kohde. 536 00:34:06,608 --> 00:34:07,651 Dinah Lance? 537 00:34:07,818 --> 00:34:09,069 Kuka hitto sinä olet? 538 00:34:09,236 --> 00:34:12,489 Olen Renee Montoya, GCPD:n etsivä. 539 00:34:15,200 --> 00:34:18,703 Edeltäjälläsi ja minulla oli sopimus. 540 00:34:19,121 --> 00:34:20,580 Ai niinkö? 541 00:34:20,747 --> 00:34:24,584 Hän kertoi lähetyksestä. Timantista. 542 00:34:25,127 --> 00:34:27,087 Hyvin erityisestä timantista. 543 00:34:28,547 --> 00:34:31,466 En ole kiinnostunut, rouva. Kiitos kahvista. 544 00:34:33,552 --> 00:34:34,928 Tiedätkö, kenelle työskentelet? 545 00:34:36,054 --> 00:34:38,097 Tiedän kyllä, hitto vie. Se mies antoi minulle työn. 546 00:34:38,140 --> 00:34:39,474 Antoi kodin. 547 00:34:39,641 --> 00:34:42,310 Hän on myös todella vaarallinen mies. 548 00:34:42,477 --> 00:34:45,147 Rikollinen. Murhaaja. 549 00:34:45,313 --> 00:34:47,733 Mitä mieltä äitisi olisi siitä, että olet hänen leivissään? 550 00:34:48,859 --> 00:34:51,069 Sinulla on sama voima kuin äidilläsi. 551 00:34:51,236 --> 00:34:52,904 Eikö hän haluaisi sinun käyttävän sitä? 552 00:34:53,071 --> 00:34:54,823 Mitä helvettiä muka tiedät äidistäni? 553 00:34:54,990 --> 00:34:57,951 Hän tapasi auttaa GCPD:tä. 554 00:34:58,118 --> 00:35:00,036 Hän oli hyvä nainen. - Niin. 555 00:35:00,704 --> 00:35:02,873 Hän oli hiton hyvä nainen. 556 00:35:03,039 --> 00:35:06,168 Sellainen, joka laittoi kaikki muut edelleen. 557 00:35:07,210 --> 00:35:09,504 Ja kun hänet löydettiin kuolleena kadulta, 558 00:35:09,921 --> 00:35:13,008 missä sinä olit ratsuväkesi kanssa? 559 00:35:14,092 --> 00:35:17,596 Nytkö tulet kolkuttelemaan ovelleni ja pyytämään apuani, 560 00:35:18,055 --> 00:35:19,973 jotta tekisin saman virheen kuin hän? 561 00:35:21,892 --> 00:35:24,561 Niin. Tsemppiä siihen. 562 00:35:26,063 --> 00:35:27,397 Toden totta. 563 00:35:28,106 --> 00:35:29,941 Olen pahoillani äidistäsi. 564 00:35:31,359 --> 00:35:32,778 Sanon vain, 565 00:35:33,904 --> 00:35:37,157 että niin ei kävisi koskaan minun valvonnassani. 566 00:35:39,868 --> 00:35:42,079 Sprang Bridge Soldiersit antatuivat. 567 00:35:42,537 --> 00:35:44,998 'Antautuivat.' Tietenkin. 568 00:35:45,165 --> 00:35:47,543 Sanoinhan, että Keon tappo saisi viestin menemään perille. 569 00:35:48,710 --> 00:35:50,462 Niin se teki. 570 00:35:50,629 --> 00:35:52,506 Teki hitossa. 571 00:35:53,465 --> 00:35:54,883 Varsijousitappaja - 572 00:35:55,967 --> 00:35:57,594 iski taas viime yönä. 573 00:35:58,220 --> 00:35:59,888 Rossi ja neljä hänen tyyppiään. 574 00:36:00,055 --> 00:36:02,891 Omistamiani ihmisiä ei tapeta ilman lupaani. 575 00:36:03,058 --> 00:36:04,893 Miksei se varsijousityyppi tiedä sitä? 576 00:36:05,060 --> 00:36:06,561 - Sinä tiedät sen! - Minä tiedän sen. 577 00:36:06,686 --> 00:36:09,648 Miksi varsijousityyppi ei tiedä sitä? Miksen omista häntä? 578 00:36:09,815 --> 00:36:12,234 - Sinun pitäisi omistaa hänet. - Pidän kyllä varsijousista. 579 00:36:12,984 --> 00:36:14,528 Hyvää huomenta. 580 00:36:15,070 --> 00:36:16,738 Huomenta. - Tule sisään. 581 00:36:16,905 --> 00:36:19,366 Lopettelemme juuri liiketoimia. Katsele ympärillesi. 582 00:36:19,533 --> 00:36:21,493 Olet myöhässä. - Ei se mitään. 583 00:36:21,660 --> 00:36:23,577 Pitäisikö hänen palata toiste, koska on myöhässä? 584 00:36:23,620 --> 00:36:25,455 Ei. Eikö olekin hämmästyttävä? 585 00:36:27,249 --> 00:36:30,210 Se on chokwelainen naamio. 586 00:36:30,877 --> 00:36:33,588 Sain sen, kun oli tekemisissä mbangani-heimon kanssa - 587 00:36:33,755 --> 00:36:35,757 Kongon Kinshasassa. Oletko koskaan käynyt? 588 00:36:35,924 --> 00:36:38,093 En ole. Siellä on kuulemma kaunista. 589 00:36:38,260 --> 00:36:39,845 Likaista. 590 00:36:40,011 --> 00:36:43,932 Tässä, katso tätä. Aito tsantsa, kutistunut pää. 591 00:36:44,099 --> 00:36:45,600 Ecuadorin shuareilta. 592 00:36:45,684 --> 00:36:47,309 Mahtavia ihmisiä. Uskomattoman lempeitä. 593 00:36:47,352 --> 00:36:49,354 - Pitäisit heistä varmaan. - Niinkö? 594 00:36:50,105 --> 00:36:53,442 He keittävät vihollistensa päät ja tekevät näitä pikkukavereita. 595 00:36:53,608 --> 00:36:55,318 Erinomaisia, eikö? Katso. 596 00:36:55,485 --> 00:36:58,613 Katso noita pikku korvia. Ja hiustyyliä. 597 00:36:58,780 --> 00:37:00,574 - Niin, hän on 1 000 vuotta vanha. - Vau. 598 00:37:00,741 --> 00:37:02,491 Ja nyt hän on vain koriste olohuoneessani. 599 00:37:02,534 --> 00:37:04,578 Yäk! Pidän siitä. - Niinkö? 600 00:37:04,745 --> 00:37:06,413 Nämä ovat muinaisia akupunktuurimalleja. 601 00:37:06,538 --> 00:37:09,082 Kuten näet, niissä kaikissa on akupunktuuripisteet. 602 00:37:09,249 --> 00:37:12,252 Löysimme nämä haudattuna vuorille. 603 00:37:12,419 --> 00:37:15,338 Ace Chemicals räjäytettiin taivaisiin viime yönä. 604 00:37:15,505 --> 00:37:16,882 Hyvä on, 605 00:37:16,965 --> 00:37:18,550 etsitään Varsijousitappaja. 606 00:37:19,384 --> 00:37:21,094 Onko tuokin akupunktuurimalli? 607 00:37:21,261 --> 00:37:24,264 Se ei ole akupunktuurimalli vaan patsas minusta. 608 00:37:24,431 --> 00:37:26,182 Hyvin kuuluisan gothamilainen taiteilijan teos. 609 00:37:26,224 --> 00:37:27,893 Harley Quinn teki sen. 610 00:37:28,935 --> 00:37:31,188 Jonkinlainen haistattelu Jokerille. 611 00:37:31,855 --> 00:37:32,939 He erosivat. 612 00:37:34,274 --> 00:37:35,984 Mikä sinua vaivaa, Victor? 613 00:37:36,818 --> 00:37:39,821 - Et sitten viitsinyt hehkuttaa enempää. - Niin. 614 00:37:39,988 --> 00:37:42,282 Mahtavia uutisia! 615 00:37:43,033 --> 00:37:45,202 Hän ei kuulu Jokerille, vaan minulle. 616 00:37:45,368 --> 00:37:46,535 Käske poikia etsimään hänet. 617 00:37:46,578 --> 00:37:48,747 Nappaa hänet ja tuo takaisin. Haluan hänet. 618 00:37:48,914 --> 00:37:50,791 Haluan sinun hakevan jotain minulle. 619 00:37:50,957 --> 00:37:53,210 Jotain tosi tärkeää. 620 00:37:53,377 --> 00:37:54,628 Selvä. - Tulen mukaan. 621 00:37:54,795 --> 00:37:56,546 - Mene Victorin kanssa. - Se on vain nouto. 622 00:37:56,713 --> 00:37:58,048 Ei, hän on harmiton. 623 00:37:58,215 --> 00:38:00,008 Tee kuten käsketään. Menkää. 624 00:38:14,689 --> 00:38:16,358 No niin. Voimme mennä. 625 00:38:16,525 --> 00:38:17,859 Minä otan tuon. 626 00:38:18,026 --> 00:38:19,444 Herra S pyysi minua pitämään sitä. 627 00:38:19,528 --> 00:38:21,321 Mene hakemaan autosi. 628 00:38:23,573 --> 00:38:27,077 Se kivi on avainasemassa siinä, 629 00:38:27,244 --> 00:38:30,705 jäänkö henkiin nauttimaan uudesta riippumattomuudestani. 630 00:38:34,501 --> 00:38:35,794 Irti minusta. 631 00:38:35,961 --> 00:38:37,421 Mitä helvettiä sinä teet täällä? 632 00:38:37,587 --> 00:38:39,172 Et ole ainoa, joka ansaitsee rahaa - 633 00:38:39,256 --> 00:38:41,174 typerien valkoihoisten kustannuksella. 634 00:38:41,341 --> 00:38:42,467 Tiedätkö mitä? 635 00:38:42,551 --> 00:38:44,594 Jonain päivänä varastat väärästä taskusta, sisko. 636 00:38:44,761 --> 00:38:46,888 Ihan sama. 637 00:38:49,933 --> 00:38:51,852 Typerät skidit. 638 00:38:53,854 --> 00:38:55,564 Anteeksi. Pahoittelen. 639 00:39:05,699 --> 00:39:06,950 Pidän todella korvakoruistasi. 640 00:39:07,200 --> 00:39:08,952 Voi kiitos. 641 00:39:10,746 --> 00:39:12,456 Tuolla varas on. 642 00:39:13,874 --> 00:39:15,041 GOTHAMIN POLIISI 643 00:39:15,208 --> 00:39:16,251 Irti minusta! 644 00:39:16,418 --> 00:39:18,920 Tuo pikkutyttö vei kelloni. 645 00:39:19,087 --> 00:39:20,756 En tehnyt mitään. 646 00:39:23,550 --> 00:39:24,675 Missä hitossa se timantti on? 647 00:39:24,718 --> 00:39:26,219 Se oli juuri minulla. 648 00:39:26,803 --> 00:39:27,846 Cass! 649 00:39:30,348 --> 00:39:32,726 Odota! 650 00:39:34,352 --> 00:39:35,562 Seis! 651 00:39:35,729 --> 00:39:36,772 Vittu! 652 00:39:57,250 --> 00:39:58,752 Tässä tarinassa - 653 00:39:58,919 --> 00:40:02,047 tätä timantin nielaissutta typerystä - 654 00:40:02,214 --> 00:40:04,841 kutsutaan komplikaatioksi. 655 00:40:05,967 --> 00:40:09,513 Komplikaatioksi, jota en juuri nyt tarvinnut. 656 00:40:12,516 --> 00:40:13,558 Aselepo? 657 00:40:16,895 --> 00:40:18,772 Hävitimme timantin. 658 00:40:18,939 --> 00:40:19,981 Mitä? 659 00:40:20,148 --> 00:40:21,982 Olemme tosi pahoillamme, herra S. Se tyttö... 660 00:40:22,025 --> 00:40:24,152 Emme edes saaneet sitä käsiimme. 661 00:40:28,740 --> 00:40:29,658 Apua! 662 00:40:29,825 --> 00:40:31,743 Häivy täältä! 663 00:40:31,910 --> 00:40:35,163 Sinä myös! Mene löyhkäävän salviasi kanssa. 664 00:40:35,330 --> 00:40:36,373 Painukaa helvettiin! 665 00:40:36,498 --> 00:40:37,541 Tässä hän on. 666 00:40:38,125 --> 00:40:39,292 Hän on lapsi! 667 00:40:39,459 --> 00:40:40,377 Herra Sionis. - Tyttö vain. 668 00:40:40,544 --> 00:40:41,586 Hän... Mitä? 669 00:40:41,712 --> 00:40:43,964 Harley Quinn on alakerrassa, kuten pyysitte. 670 00:40:44,131 --> 00:40:45,424 Painu helvettiin! Ulos. 671 00:40:45,590 --> 00:40:47,050 Helvettiin siitä! 672 00:40:47,217 --> 00:40:48,760 Hitto! Nämä ovat minun juttujani. 673 00:40:48,927 --> 00:40:50,429 Timantti on minun. - Niin. 674 00:40:50,595 --> 00:40:51,638 Minun juttujani! 675 00:40:52,097 --> 00:40:53,807 Helvetin helvetti! En pyydä paljoa. 676 00:40:53,974 --> 00:40:56,643 Et. - Miksi näin käy minulle? 677 00:40:58,520 --> 00:41:00,272 Hankin timanttisi takaisin. 678 00:41:01,398 --> 00:41:02,607 Lupaan. 679 00:41:03,108 --> 00:41:07,904 Mennään alakertaan tappamaan se Harley-narttu. 680 00:41:09,364 --> 00:41:11,199 Päästellään vähän höyryjä. 681 00:41:11,867 --> 00:41:14,494 Niin, olen halunnut tehdä sen jo jonkin aikaa. 682 00:41:16,455 --> 00:41:19,040 Selvä. Vaihdan vaatteet. 683 00:41:34,431 --> 00:41:35,974 Paska, Cass. 684 00:41:41,313 --> 00:41:44,399 En välitä, mitä se vaatii. Haluan timanttini takaisin. 685 00:41:44,566 --> 00:41:46,735 Työstämme asiaa. 686 00:41:47,027 --> 00:41:49,571 Mennään nyt pitämään hauskaa. 687 00:41:54,576 --> 00:41:59,122 Harleen Quinzel. 688 00:42:02,042 --> 00:42:03,210 Heipä hei, Romy. 689 00:42:04,711 --> 00:42:06,838 Tiedätkö, miksi olet täällä? 690 00:42:07,005 --> 00:42:07,839 NIMI: ROMAN SIONIS 691 00:42:08,006 --> 00:42:09,131 Mitä minuun ja Romaniin tulee, 692 00:42:09,174 --> 00:42:10,758 kysymykseen on monta mahdollista vastausta. 693 00:42:10,801 --> 00:42:11,635 EPÄKOHTA: 694 00:42:11,802 --> 00:42:13,219 Hänen kuskinsa jalkojen murtaminen. 695 00:42:13,261 --> 00:42:14,596 Kutsuin sitä kerran expressoksi. 696 00:42:14,763 --> 00:42:16,055 Pelkkä vagina saa raivon valtaan. 697 00:42:16,098 --> 00:42:17,015 ÄÄNESTETTY BERNIEKSI 698 00:42:17,182 --> 00:42:18,849 PISSASIN VEDENSUODATTIMEEN KUTSUIN ROMYKSI 699 00:42:18,892 --> 00:42:19,726 PURKKAA PÖYDÄN ALLE VARASTIN KAUKOSÄÄTIMEN 700 00:42:19,893 --> 00:42:21,435 KUTSUIN 'QUEEF RICHARDSIKSI' MYIN PERHEKALLEUDEN 701 00:42:21,478 --> 00:42:24,064 Keskeytän häntä jatkuvasti, kuten juuri nyt. 702 00:42:24,272 --> 00:42:26,483 - Olet täällä, koska... - Voi luoja, lopeta. 703 00:42:26,650 --> 00:42:28,735 Teet sen jutun, että avaat - 704 00:42:28,819 --> 00:42:30,362 jonkun oudon kidutusvälinelaukun - 705 00:42:30,529 --> 00:42:32,906 samalla selittäen yksityiskohtaista suunnitelmaasi - 706 00:42:32,989 --> 00:42:34,282 ja sopimattomuuttani siihen. 707 00:42:34,449 --> 00:42:37,285 - Rakennan parempaa... - Oikeasti, sinun ei tarvitse. 708 00:42:37,452 --> 00:42:38,912 Rakennat rikollisimperiumia, 709 00:42:38,995 --> 00:42:40,330 koska isi antoi potkut yhtiöstä. 710 00:42:40,455 --> 00:42:42,289 Luulet sitä isoksi haistatteluksi, mutta oikeasti - 711 00:42:42,332 --> 00:42:44,250 se on huono yritys voittaa hänen kunnioituksensa. 712 00:42:44,292 --> 00:42:47,629 Tajuan. Et ole oikeasti niin monimutkainen kuin luulet. 713 00:42:47,796 --> 00:42:48,797 Etkä sinä ovela, 714 00:42:48,880 --> 00:42:49,715 koska nyt viillän... 715 00:42:49,881 --> 00:42:51,925 Herranjestas. 716 00:42:52,092 --> 00:42:54,261 Aiot nyt sanoa, että haluat tappaa minut - 717 00:42:54,344 --> 00:42:56,138 esimerkin takia. Luoja, että olet tylsä. 718 00:42:56,304 --> 00:42:58,849 Haluan tappaa sinut... - Paska. 719 00:42:59,015 --> 00:43:01,143 Sillä ilman Jokeria - 720 00:43:02,811 --> 00:43:04,312 minä voin. 721 00:43:07,399 --> 00:43:10,444 Kaikkine lässytyksinesi - 722 00:43:10,610 --> 00:43:13,697 olet vain hölmö pikkutyttö, jota ei suojele kukaan. 723 00:43:18,744 --> 00:43:20,287 Odota. - Mitä? 724 00:43:20,454 --> 00:43:22,038 Älä tapa minua. - Vai niin. 725 00:43:22,205 --> 00:43:23,749 Ei. Oikeasti. Romy, Roman. 726 00:43:23,915 --> 00:43:25,625 Älä nyt. Täytyy olla jotain, 727 00:43:25,792 --> 00:43:27,210 mitä voimme keksiä. Hei! 728 00:43:28,253 --> 00:43:29,921 Odota! Hävitit jotain, eikö? 729 00:43:30,589 --> 00:43:31,882 Hävitit jotain. Sanoit niin. 730 00:43:32,049 --> 00:43:33,091 Timantin. 731 00:43:38,680 --> 00:43:39,848 Niin. 732 00:43:41,266 --> 00:43:43,393 Voin auttaa sinua löytämään sen. 733 00:43:43,560 --> 00:43:46,521 Oikeasti. Katso taskuuni. 734 00:43:49,691 --> 00:43:50,984 Toiseen taskuuni. 735 00:44:00,243 --> 00:44:01,369 Aloitan oman bisneksen. 736 00:44:02,245 --> 00:44:03,704 Katso, mitä lukee. Toinen alhaalta. 737 00:44:03,747 --> 00:44:05,332 KADOTETTUJEN ESINEIDEN LÖYTÄJÄ 738 00:44:08,085 --> 00:44:10,170 Tunnen East Endin paremmin kuin kukaan. 739 00:44:11,213 --> 00:44:14,091 Haluatko timantin takaisin? Osaan hoitaa homman. 740 00:44:14,257 --> 00:44:17,594 Herra J hävitti kerran harvinaisen valokuvan Eleanor Rooseveltistä nakuna, 741 00:44:17,761 --> 00:44:20,055 ja minä löysin sen linnunpesästä Robinson Parkista. 742 00:44:20,222 --> 00:44:22,307 Jos päästät minut menemään - 743 00:44:22,474 --> 00:44:26,311 vain toistaiseksi, hankin sinulle sen kiven takaisin. 744 00:44:26,478 --> 00:44:28,687 Mitä sinulla on menetettävää? Jos poikasi löytävät sen ensin, 745 00:44:28,730 --> 00:44:30,482 vannon, että voit tappaa minut myöhemmin. 746 00:44:30,649 --> 00:44:33,026 Pikkurilliä päälle. Vannon kuoleman pierun kautta. 747 00:44:33,235 --> 00:44:34,569 Olet niin rasittava! 748 00:44:36,196 --> 00:44:37,864 Jos haluat armoa, 749 00:44:38,031 --> 00:44:40,909 pidä turpasi kiinni ja kuuntele. 750 00:44:41,493 --> 00:44:44,037 Hankit minulle timanttini. 751 00:44:50,127 --> 00:44:54,881 Suudelma kädelle On ehkä mannermainen 752 00:44:55,048 --> 00:44:58,677 Mutta timantit ovat tytön paras ystävä 753 00:44:59,845 --> 00:45:02,514 Suudelma voi olla upea 754 00:45:02,681 --> 00:45:06,601 Mutta se ei maksa vuokraa Vaatimattomasta kämpästäsi 755 00:45:06,768 --> 00:45:09,646 Tai auta kahvilassa 756 00:45:12,107 --> 00:45:13,859 Timantit 757 00:45:14,151 --> 00:45:15,193 Odotan. 758 00:45:15,277 --> 00:45:16,319 Timantit 759 00:45:16,486 --> 00:45:17,320 Timantit 760 00:45:17,487 --> 00:45:18,530 Timantti. 761 00:45:19,156 --> 00:45:20,282 Timantit 762 00:45:20,449 --> 00:45:21,533 Romy, Roman. 763 00:45:22,743 --> 00:45:24,119 Odotan. 764 00:45:25,996 --> 00:45:27,372 Mutta timantit 765 00:45:27,539 --> 00:45:30,083 Timantit ovat tytön paras 766 00:45:34,171 --> 00:45:36,173 Annan sinulle aikaa keskiyöhön. 767 00:45:37,424 --> 00:45:40,469 Sitten kuorin nuo kauniit kasvot - 768 00:45:40,635 --> 00:45:42,345 ja säilön ne. 769 00:45:43,055 --> 00:45:44,264 Sopiiko? 770 00:45:47,392 --> 00:45:49,019 Olkoon se vanhanaikaista, 771 00:45:49,186 --> 00:45:52,397 mutta olen aina luullut että pojan pitää hankkia tytölle timantti. 772 00:45:57,736 --> 00:46:00,489 Et pety minuun, Romy. Lupaan sen. 773 00:46:00,655 --> 00:46:02,574 Laitetaan puoli milliä. 774 00:46:02,741 --> 00:46:04,826 On hauskempaa, jos hänellä on kilpailua. 775 00:46:04,993 --> 00:46:07,788 Lähetä se jokaiselle palkkamurhaajalle Gothamissa. 776 00:46:08,288 --> 00:46:10,373 Hei, sinä olet se laulaja, jota kukaan ei kuuntele. 777 00:46:10,457 --> 00:46:12,667 Hei, sinä olet se paskiainen, josta kukaan ei pidä. 778 00:46:26,181 --> 00:46:28,850 500 000 DOLLARIN PALKKIO CASSANDRA 'CASS' CAINISTA - VAIN ELOSSA! 779 00:46:30,435 --> 00:46:33,146 Jessus. Kuka hitto tämä on? Mitä? 780 00:46:33,313 --> 00:46:35,982 Meillä on ongelma. Eräällä tytöllä on se timantti. 781 00:46:36,149 --> 00:46:37,943 Hänen nimensä on Cassandra Cain. 782 00:46:38,110 --> 00:46:39,736 Voihan helvetti. 783 00:46:42,989 --> 00:46:44,699 Mistä löydän Cassandra Cainin? 784 00:46:44,866 --> 00:46:46,660 No niin. Olemme valmiit jatkamaan. 785 00:46:50,414 --> 00:46:51,456 Selli seitsemän. 786 00:46:56,670 --> 00:46:58,839 Kiitos, kulta. Olet ihana. 787 00:47:00,340 --> 00:47:01,465 ETSINTÄKUULUTETTU 'BUMERANGI' 788 00:47:01,508 --> 00:47:02,592 Hei, tunnen tuon tyypin. 789 00:47:21,778 --> 00:47:23,071 Pääsy kielletty. 790 00:47:23,238 --> 00:47:24,489 PÄÄSY KIELLETTY 791 00:47:35,751 --> 00:47:37,127 Täydellistä. 792 00:47:37,502 --> 00:47:40,088 SPRINKLERI EPÄKUNNOSSA 793 00:47:52,601 --> 00:47:53,643 Odota. 794 00:47:53,769 --> 00:47:55,604 - Muistatko minut? - Hän varasti autoni! 795 00:47:55,771 --> 00:47:57,022 Harley Quinn. - Hei, Quinn! 796 00:47:57,189 --> 00:47:59,023 - Päästä, näet, mitä käy. - Älkää välittäkö minusta. 797 00:47:59,066 --> 00:48:00,859 - Tapoit chinchillani! - Tulin tytön vuoksi. 798 00:48:01,068 --> 00:48:02,944 Miten menee, typy? Olen täällä takiasi! 799 00:48:03,111 --> 00:48:04,738 Olen pahoillani siitä. 800 00:48:05,322 --> 00:48:07,199 - Olet vainaa! - Tapan sinut, Quinn! 801 00:48:07,365 --> 00:48:08,658 Hei, skidi. 802 00:48:09,409 --> 00:48:10,619 Olet se psykopaatti - 803 00:48:10,702 --> 00:48:11,745 roller derbystä. - Niin. 804 00:48:11,870 --> 00:48:13,288 Oletko Cassandra Cain? 805 00:48:13,455 --> 00:48:14,623 Olen. 806 00:48:14,790 --> 00:48:16,666 LUKITUS EPÄKUNNOSSA 807 00:48:26,468 --> 00:48:27,719 Haluan tietää, missä... 808 00:48:38,980 --> 00:48:40,023 Hetkinen. 809 00:48:40,190 --> 00:48:41,233 Harley... 810 00:50:07,694 --> 00:50:09,154 Sain sinut, pikku paskiainen. 811 00:50:10,739 --> 00:50:11,782 Keitä te olette? 812 00:50:13,408 --> 00:50:14,534 Mene. 813 00:50:17,746 --> 00:50:18,997 Pitäkää tyttö elossa. 814 00:52:20,745 --> 00:52:21,788 Vähän apua. 815 00:52:40,640 --> 00:52:42,433 Täytyykö hänen aina karata? 816 00:53:11,379 --> 00:53:14,215 Roman, senkin rikas trendipelle rastafari. 817 00:53:16,509 --> 00:53:17,552 Sinä! 818 00:53:17,677 --> 00:53:18,720 Sinä! 819 00:53:18,886 --> 00:53:20,471 Astu loitommas tytöstä. 820 00:53:21,681 --> 00:53:22,724 Pudota se. 821 00:53:23,474 --> 00:53:24,517 Puhelinko? 822 00:53:25,268 --> 00:53:26,352 Selvä. 823 00:54:03,306 --> 00:54:04,724 Ai, hyvä. Olet hereillä. 824 00:54:04,891 --> 00:54:06,601 Heitä tuo puolestani. 825 00:54:09,437 --> 00:54:10,937 NIMI: JOKU FRIDA KAHLON NÄKÖINEN KUSIPÄÄ 826 00:54:10,980 --> 00:54:13,107 EPÄKOHTA: VIHAA MINUA PALKKIO $$ 827 00:54:20,114 --> 00:54:22,408 Mitä hittoa? 828 00:54:22,575 --> 00:54:24,327 Kenet räjäytin? 829 00:54:24,494 --> 00:54:26,412 Joko jonkun, joka haluaa minun kuolevan, 830 00:54:26,579 --> 00:54:27,871 tai jonkun, joka haluaa itselleen - 831 00:54:27,914 --> 00:54:29,707 puolen miljoonan dollarin palkkion päästäsi. 832 00:54:30,333 --> 00:54:31,834 Puoli miljoonaa dollaria? 833 00:54:32,251 --> 00:54:33,294 Niin. 834 00:54:33,419 --> 00:54:35,838 Näytänkö puolen miljoonan dollarin arvoiselta? 835 00:54:36,381 --> 00:54:38,216 - Et oikeastaan. - Sinulla on väärä skidi. 836 00:54:38,383 --> 00:54:40,176 Irrota raudat. 837 00:54:40,343 --> 00:54:42,095 Totta kai. 838 00:54:42,261 --> 00:54:43,429 Heti kun annat timantin. 839 00:54:43,596 --> 00:54:45,223 Minkä timantin? 840 00:54:51,688 --> 00:54:52,939 Haista paska! 841 00:54:54,691 --> 00:54:55,900 Katso minuun. 842 00:54:58,903 --> 00:55:00,113 Mitä? 843 00:55:00,279 --> 00:55:02,407 En tiedä mitään mistään timantista. 844 00:55:02,573 --> 00:55:04,742 Äänensävysi, katsekontaktin välttely - 845 00:55:04,909 --> 00:55:07,870 ja se tosiasia, että olet likainen pikku varas, kertovat toista. 846 00:55:08,037 --> 00:55:10,456 Voit antaa sen minulle, tai voin antaa sinut - 847 00:55:10,540 --> 00:55:12,083 miehelle, jolle se timantti kuuluu. 848 00:55:12,250 --> 00:55:14,252 Mutta tiedä tämä. Et tule pitämään siitä, 849 00:55:14,335 --> 00:55:15,545 mitä hän aikoo tehdä sinulle. 850 00:55:16,379 --> 00:55:18,881 Anna se nyt. 851 00:55:19,632 --> 00:55:21,884 Se ei onnistu. 852 00:55:23,469 --> 00:55:26,014 Anteeksi? Sanoin, etten voi. 853 00:55:26,180 --> 00:55:27,348 Vielä kerran. 854 00:55:27,515 --> 00:55:29,142 - En voi antaa sitä sinulle. - Miksi et? 855 00:55:29,308 --> 00:55:31,227 Koska söin sen. 856 00:55:37,275 --> 00:55:38,317 ULOSTUSLÄÄKE 857 00:55:38,484 --> 00:55:39,527 Kyllä. 858 00:55:40,820 --> 00:55:42,238 Mitä edes teemme täällä? 859 00:55:43,114 --> 00:55:45,408 On kaksi tapaa saada se timantti ulos sinusta. 860 00:55:46,576 --> 00:55:47,785 Näin - 861 00:55:49,328 --> 00:55:50,788 tai näin. 862 00:55:53,082 --> 00:55:54,292 Sitä minäkin. 863 00:55:54,459 --> 00:55:56,169 Tarvitsen myös ruokatarvikkeita. 864 00:55:59,756 --> 00:56:02,467 Kuinka kauan olet ollut palkkatappaja? 865 00:56:03,468 --> 00:56:04,886 Hei, mistä sait... 866 00:56:05,053 --> 00:56:07,388 Sinulla on niin kiire katsoa oikeaa kättäni, 867 00:56:07,555 --> 00:56:09,265 ettet ole edes ajatellut vasenta kättäni. 868 00:56:09,432 --> 00:56:11,434 Vasen kätesi on kiinni minussa. 869 00:56:16,064 --> 00:56:17,899 Haluan oppia tuon. 870 00:56:19,025 --> 00:56:20,276 Voimmeko ostaa tämän? 871 00:56:20,777 --> 00:56:23,112 Ethän yritä karata? 872 00:56:23,279 --> 00:56:25,406 Jos päästäni todella on puolen miljoonan palkkio, 873 00:56:25,573 --> 00:56:28,452 on lienee para olla sen henkilön kanssa, joka ei leikkaa minua kahtia. 874 00:56:28,826 --> 00:56:31,537 Hyvä on. Mutta jos yrität karata, tapan sinut. 875 00:56:31,704 --> 00:56:33,873 Ihan sama, vaikka olet lapsi. 876 00:56:36,793 --> 00:56:38,127 Näin tuon. 877 00:56:39,170 --> 00:56:41,923 Mutta oikeasti, miten pääsit tähän pisteeseen? 878 00:56:42,090 --> 00:56:45,385 Shoppailet hienoissa kaupoissa, 879 00:56:45,551 --> 00:56:48,638 tienaat rahaa ja sinulla on oma bisnes. 880 00:56:49,347 --> 00:56:51,599 Miten teit sen? Kerro minulle. 881 00:56:51,766 --> 00:56:52,934 Nainen naiselle. 882 00:56:53,601 --> 00:56:57,563 Taskuvarkaana oleminen on ihan jees, mutta minulla on todellista potentiaalia. 883 00:56:57,730 --> 00:56:59,607 Miten voin olla kuten sinä? 884 00:56:59,774 --> 00:57:03,361 Jos ei lasketa mukaan hulluuttasi, mutta kaikki muu. 885 00:57:03,945 --> 00:57:06,948 Ensinnäkin. Kukaan ei ole kuten minä. 886 00:57:07,115 --> 00:57:10,159 Jos haluat päästä lähellekään, sinun pitäisi käydä lääkis. 887 00:57:10,326 --> 00:57:13,287 Tulla psykiatriksi ja olla töissä mielisairaalassa. 888 00:57:13,454 --> 00:57:16,666 Rakastua potilaaseesi ja hommata potilaasi pois sairaalasta. 889 00:57:16,833 --> 00:57:17,959 Aloittaa elämä rikollisena. 890 00:57:18,084 --> 00:57:20,253 Hypätä kemikaalialtaaseen todistaaksesi hullulle. 891 00:57:20,420 --> 00:57:22,088 Tulla Batmanin pidättämäksi. 892 00:57:22,255 --> 00:57:23,922 Mennä taas vankilaan, ulos pommi niskassa. 893 00:57:23,965 --> 00:57:25,507 Pelastaa maailma, mennä vankilaan ja paeta, 894 00:57:25,550 --> 00:57:28,011 ennen kuin sinulla menee poikki yllä mainitun hullun kanssa, 895 00:57:28,094 --> 00:57:29,721 ja itsenäistyä. 896 00:57:32,557 --> 00:57:34,475 Toiseksi... 897 00:57:34,684 --> 00:57:37,854 Kuusi taalaa hanavedestä, jossa on kurkkutikku? 898 00:57:38,021 --> 00:57:39,063 Hullua. 899 00:57:40,898 --> 00:57:42,900 En shoppaile tässä kaupassa. 900 00:57:44,944 --> 00:57:45,987 Ryöstän tämän kaupan. 901 00:57:46,863 --> 00:57:49,323 Tämä on ensimmäinen oppituntisi. 902 00:57:49,490 --> 00:57:51,576 Vain typerykset maksavat. 903 00:58:00,168 --> 00:58:01,210 Siirry! 904 00:58:02,587 --> 00:58:06,299 KIINALAISTA RUOKAA 905 00:58:06,758 --> 00:58:07,800 Oho. 906 00:58:10,511 --> 00:58:13,181 Tämä on Doc's Place. Ja tämä on Doc. 907 00:58:13,348 --> 00:58:15,850 NIMI: DOC EPÄKOHTA: EI OLE 908 00:58:16,017 --> 00:58:17,727 Lootuksenkukka! 909 00:58:17,894 --> 00:58:20,355 - Heipä hei, Doc. Miten menee? - Hyvin. 910 00:58:20,521 --> 00:58:24,609 Hän on taiwanilainen pappa, jota minulla ei koskaan ollut. Tietää kaiken ja kaikki. 911 00:58:24,776 --> 00:58:26,402 Täällä ei tapahdu mitään - 912 00:58:26,486 --> 00:58:27,862 Docin tietämättä. 913 00:58:28,029 --> 00:58:30,448 Ja hän sattuu olemaan ainoa henkilö, 914 00:58:31,157 --> 00:58:32,867 joka oikeasti välittää minusta. 915 00:58:33,034 --> 00:58:34,535 Välitänkö? - Kyllä välität. 916 00:58:34,702 --> 00:58:38,247 Hän on tilannut numero 32:ta lisächilillä monia vuosia. 917 00:58:38,414 --> 00:58:40,624 Oppitunti numero kaksi: ota aina numero 32 lisächilillä. 918 00:58:40,666 --> 00:58:41,668 32. NAUTAA MONGOLIAN TAPAAN 919 00:58:41,751 --> 00:58:43,418 Niin ei tarvitse maistaa hänen ruokaansa. 920 00:58:43,461 --> 00:58:46,214 Lootuksenkukka, sinun pitää mennä yläkertaan ennen kuin joku näkee. 921 00:58:46,673 --> 00:58:48,716 Kaikki etsivät sinua. Ja sinua. 922 00:58:48,883 --> 00:58:50,927 Tiedämme sen. 923 00:58:51,094 --> 00:58:54,305 Sanon vain, jos haluat poikien kunnioittavan sinua, 924 00:58:54,472 --> 00:58:56,349 sinun täytyy näyttää heille olevasi tosissasi. 925 00:58:57,058 --> 00:58:59,519 Räjäyttää jotain. Ampua joku. 926 00:59:00,728 --> 00:59:02,897 Väkivalta on paras tapa saada kundin huomio. 927 00:59:03,064 --> 00:59:04,941 Laita ovi kiinni. Lukkoon. 928 00:59:05,274 --> 00:59:07,485 Äläkä pölli mitään. 929 00:59:11,322 --> 00:59:13,324 KOIRANRUOKAA 930 00:59:18,246 --> 00:59:19,539 Tämä paikka... 931 00:59:19,706 --> 00:59:21,833 Eipä ole heppoinen, mutta parempi kuin vankilaselli. 932 00:59:21,999 --> 00:59:23,668 On niin siisti. 933 00:59:25,837 --> 00:59:28,756 Hitsit. Onko kylpyammeessa hyeena? 934 00:59:28,923 --> 00:59:31,759 Annoin sille nimeksi Bruce sen Wayne-komistuksen mukaan. 935 00:59:32,093 --> 00:59:34,679 Hän on pikku nöpönassuni. 936 00:59:34,846 --> 00:59:36,931 Etkö olekin, kultaseni? 937 00:59:37,098 --> 00:59:39,017 Etkö olekin, Brucey? Niin. 938 00:59:39,183 --> 00:59:40,810 Rakastan sinua. 939 00:59:42,687 --> 00:59:45,940 En koskaan sanonut sitä. Rakastan teitä kumpaakin yhtä paljon. 940 00:59:46,733 --> 00:59:50,153 Kuka, tuoko? Se on Cass. 941 00:59:52,905 --> 00:59:54,115 Olet niin kaunis. 942 00:59:56,159 --> 00:59:57,827 Kuka tämä on? 943 00:59:58,494 --> 01:00:00,163 Se on majava. 944 01:00:04,167 --> 01:00:08,254 Haluaako Brucey herkkupalan? 945 01:00:10,381 --> 01:00:11,424 Mikä tämä on? 946 01:00:15,511 --> 01:00:17,430 Se on taidetta. Älä koske. 947 01:00:20,558 --> 01:00:22,268 Onko hän eksäsi tai jotain? 948 01:00:22,894 --> 01:00:24,479 Etkö tiedä, kuka hän on? 949 01:00:25,980 --> 01:00:27,148 Jokeri. 950 01:00:27,315 --> 01:00:29,942 Rikoksen klovniruhtinas? 951 01:00:30,109 --> 01:00:31,778 Entinen hullu kumppanini? 952 01:00:31,944 --> 01:00:34,197 Vihan harlekiini? Kansanmurhan hovinarri? 953 01:00:34,364 --> 01:00:36,240 Etkö ole ikinä kuullut hänestä? 954 01:00:36,407 --> 01:00:38,451 Kuulostaa idiootilta. 955 01:00:52,715 --> 01:00:53,925 Maitoa. 956 01:01:04,560 --> 01:01:08,231 En rupea pehmoilemaan tai mitään, mutta täytyy myöntää, 957 01:01:08,398 --> 01:01:10,608 että oli mukavaa, kun oli lapsi. 958 01:01:21,619 --> 01:01:24,247 Numero 32. Mietona. 959 01:01:24,789 --> 01:01:26,374 Selvä. 960 01:01:30,044 --> 01:01:32,547 Kuulin, että tunnet lähes jokaisen paskiaisen - 961 01:01:32,714 --> 01:01:34,966 tässä paskassa kaupungissa. 962 01:01:35,466 --> 01:01:38,302 Tarvitsen apuasi erään löytämiseen. 963 01:01:42,724 --> 01:01:45,852 Tunnen kaikki muut, mutten sinua. 964 01:01:47,687 --> 01:01:48,896 Kuka olet? 965 01:01:49,063 --> 01:01:50,314 Minua kutsutaan... 966 01:01:53,693 --> 01:01:57,071 Minun vikani. Olisi pitänyt esitellä hänet. Teen sen nopeasti. 967 01:02:01,367 --> 01:02:06,497 Tässä on Gotham Cityn kaikkein rikkaimman ja vaikutusvaltaisimman mafiapomon tytär. 968 01:02:06,664 --> 01:02:09,125 Helena Bertinelli. 969 01:02:09,292 --> 01:02:11,669 Niin, se Bertinelli. 970 01:02:13,546 --> 01:02:17,216 Eräänä päivänä hän tuli kotiin ja löysi koko perheensä olohuoneesta. 971 01:02:17,383 --> 01:02:18,509 Äiskä. 972 01:02:20,720 --> 01:02:24,682 Kaikki Bertinellin sukuun kuuluvat. 973 01:02:26,851 --> 01:02:29,937 Ja tuo? Se on Stefano Galante. 974 01:02:30,104 --> 01:02:33,691 Tyyppi, joka aikoo varastaa Bertinellien reviirin ja omaisuuden. 975 01:02:57,632 --> 01:03:00,927 Kun yksi tolloista löytää tytön elossa, 976 01:03:01,094 --> 01:03:05,390 se iso pehmo nappaa hänet sieltä ja kätkee Sisiliaan. 977 01:03:05,556 --> 01:03:10,812 Siellä hänet kasvattavat pehmon isä ja veli. Kumpikin salamurhaajia. 978 01:03:18,486 --> 01:03:22,448 Hän viettää seuraavat 15 vuotta miettien ainoastaan kostoa. 979 01:03:23,574 --> 01:03:25,201 Hän alkaa treenata. 980 01:03:27,286 --> 01:03:28,329 Kun hän oli valmis, 981 01:03:28,496 --> 01:03:29,622 ja 'valmiilla' tarkoitan - 982 01:03:29,706 --> 01:03:31,749 sairasta tappokonetta, 983 01:03:35,545 --> 01:03:38,339 hän muutti takaisin Gothamiin ja alkoi työstää tappolistaa. 984 01:03:47,181 --> 01:03:49,267 Murhat ovat valmista kauraa, mutta jotain uupuu. 985 01:03:49,434 --> 01:03:50,476 Tiedätkö, kuka olen? 986 01:03:50,643 --> 01:03:53,062 Tiedätkö, kuka olen? 987 01:03:53,271 --> 01:03:54,355 Vielä työstettävänä. 988 01:03:57,108 --> 01:03:58,651 Tiedätkö, kuka olen? 989 01:03:58,818 --> 01:04:00,236 Varsijousitappaja. 990 01:04:00,403 --> 01:04:01,487 Minua kutsutaan... 991 01:04:01,654 --> 01:04:03,531 Varsijousitappajaksi. 992 01:04:03,698 --> 01:04:05,241 Minua kutsutaan... 993 01:04:05,408 --> 01:04:08,077 Varsijousitappajaksi? 994 01:04:08,244 --> 01:04:09,412 Minua kutsutaan - 995 01:04:12,707 --> 01:04:13,750 Metsästäjättäreksi. 996 01:04:13,875 --> 01:04:16,419 Hän kutsuu itseään Metsästäjättäreksi. 997 01:04:16,586 --> 01:04:18,921 Mieletöntä, jos minulta kysytään. 998 01:04:19,547 --> 01:04:21,966 Ketä etsit? 999 01:04:28,431 --> 01:04:29,766 Hieno klubi. 1000 01:04:29,932 --> 01:04:31,059 Tyttö on Quinnillä. 1001 01:04:31,476 --> 01:04:32,518 Ja? 1002 01:04:33,394 --> 01:04:34,771 He katosivat. 1003 01:04:36,773 --> 01:04:38,608 Helvetti! 1004 01:04:48,117 --> 01:04:49,577 Mille hän nauraa? 1005 01:04:51,579 --> 01:04:52,622 Nauraako hän minulle? 1006 01:04:52,789 --> 01:04:53,831 Nauraa. 1007 01:04:54,374 --> 01:04:55,541 Ei naura. Hän... 1008 01:04:56,167 --> 01:04:57,919 Mille naurat, Erika? 1009 01:04:58,670 --> 01:05:00,463 Roman, sinun täytyy kuulla tämä. 1010 01:05:00,630 --> 01:05:02,465 - Se on hulvatonta. - Mene pöydälle. 1011 01:05:04,676 --> 01:05:06,511 Olet sekopää. 1012 01:05:08,054 --> 01:05:09,555 Mene sille hiton pöydälle. 1013 01:05:11,724 --> 01:05:14,435 Tämä on minun klubini. Nouse. 1014 01:05:15,269 --> 01:05:16,562 Selvä. - Nyt. 1015 01:05:22,944 --> 01:05:24,112 Tanssi. 1016 01:05:30,243 --> 01:05:32,370 Tanssi, Erika! 1017 01:05:32,537 --> 01:05:33,830 Hyvä on. 1018 01:05:41,629 --> 01:05:44,007 Tämä puku on kamala. 1019 01:05:45,842 --> 01:05:46,926 Ota se pois. 1020 01:05:48,886 --> 01:05:50,346 Riisu pukusi. 1021 01:05:52,682 --> 01:05:54,642 Mene tuonne ja leikkaa se irti. 1022 01:05:55,810 --> 01:05:57,228 Tee se nyt! 1023 01:05:58,104 --> 01:05:59,731 Ota hänen pukunsa pois. 1024 01:06:00,481 --> 01:06:02,191 Revi se häneltä. Äkkiä nyt! 1025 01:06:02,358 --> 01:06:03,609 Kiirettä! 1026 01:06:05,570 --> 01:06:07,071 Tee se. - Olen pahoillani. 1027 01:06:07,238 --> 01:06:08,281 Tee se. 1028 01:06:11,701 --> 01:06:14,495 Noin. Kaunista. 1029 01:06:30,094 --> 01:06:32,472 Ethän pettäisi minua? 1030 01:06:34,974 --> 01:06:37,018 Aioin juuri mennä etsimään sitä tyttöä. 1031 01:06:37,185 --> 01:06:39,187 Ei. Haluan, että jäät tänne kanssani. 1032 01:06:39,354 --> 01:06:41,647 Haluan, että olet lähellä minua. 1033 01:06:42,690 --> 01:06:45,026 Tyynnytät minut, pikkulintu. 1034 01:06:59,624 --> 01:07:00,792 Hyvä. Sait sen. 1035 01:07:00,958 --> 01:07:02,210 Jäljititkö viestit? 1036 01:07:02,377 --> 01:07:04,795 Varastit todistusaineistoa tutkinnassa olevalta rikospaikalta - 1037 01:07:04,837 --> 01:07:06,047 ja lähetytit sen toimistooni. 1038 01:07:07,507 --> 01:07:09,092 Mitä ajattelit, Renee? 1039 01:07:09,258 --> 01:07:11,803 Roman antoi palkkion tytön päästä. 1040 01:07:12,136 --> 01:07:13,554 Minun täytyi. 1041 01:07:14,097 --> 01:07:16,933 - En voi kertoa nyt enempää... - Tarvitsen apuasi. 1042 01:07:17,100 --> 01:07:18,434 Mitä tarkoitat? 1043 01:07:19,227 --> 01:07:20,687 Hän on oikeassa. 1044 01:07:21,854 --> 01:07:25,024 Olet hyvä poliisi, mutta olet menettänyt otteesi. 1045 01:07:26,317 --> 01:07:27,360 Mitä? 1046 01:07:27,902 --> 01:07:29,362 Olen pahoillani. 1047 01:07:29,529 --> 01:07:31,239 Et antanut vaihtoehtoja. 1048 01:07:31,406 --> 01:07:33,157 - Petitkö minut? - Olen pahoillani. 1049 01:07:33,950 --> 01:07:35,326 Pidätän sinut virasta. 1050 01:07:36,577 --> 01:07:38,579 Anna virkamerkkisi ja aseesi heti. 1051 01:07:42,875 --> 01:07:45,878 Jos olette koskaan katsoneet poliisileffoja, 1052 01:07:46,379 --> 01:07:48,715 tässä vaiheessa on tosi kyseessä. 1053 01:07:48,881 --> 01:07:50,550 Mitä virkaa virkamerkillä on, 1054 01:07:52,510 --> 01:07:54,429 jos se ei tarkoita yhtään mitään? 1055 01:07:56,681 --> 01:07:57,724 Vai mitä, päällikkö? 1056 01:07:58,641 --> 01:08:02,520 Poliisit eivät saa mitään aikaan ennen virasta pidättämistä. 1057 01:08:04,981 --> 01:08:09,152 Se olisi huolettanut minua, mutta oli kiireellisempiä murheita. 1058 01:08:09,777 --> 01:08:13,032 Siksi sinun ei koskaan pitäisi maksaa valtion tuloveroja. 1059 01:08:13,991 --> 01:08:15,534 Hei, pilaat kyntesi. 1060 01:08:18,996 --> 01:08:20,247 Kiitos. 1061 01:08:20,414 --> 01:08:23,459 No niin. Oppitunti 37. Miksi... 1062 01:08:25,252 --> 01:08:26,753 Sanoit, että he eivät löytäisi meitä. 1063 01:08:26,795 --> 01:08:29,673 Ota iisisti. Kukaan ei tiedä, että olemme täällä. 1064 01:08:29,840 --> 01:08:32,551 Harleen Quinzel, tämä on Gothamin poliisi. 1065 01:08:32,718 --> 01:08:34,219 Selvä. He siis tietävät. 1066 01:08:34,720 --> 01:08:35,846 Häivytään. 1067 01:08:38,390 --> 01:08:39,433 Avaa ovi. 1068 01:08:39,558 --> 01:08:41,769 Jumankekka, majavainen. Tämä lähtee käsistä. 1069 01:08:42,102 --> 01:08:43,145 Bruce, tule tänne. 1070 01:08:43,270 --> 01:08:44,647 Kuulen sinut! Avaa ovi. 1071 01:08:45,939 --> 01:08:46,982 Mikä tuo on? 1072 01:08:48,192 --> 01:08:50,402 Nähdään helvetissä, Harley! 1073 01:08:50,569 --> 01:08:53,030 NIMI: EPÄKOHTA: 1074 01:08:53,656 --> 01:08:54,698 Mene pöydän alle! 1075 01:08:56,992 --> 01:08:58,911 Bruce! 1076 01:08:59,078 --> 01:09:00,120 Tule tänne! Ei! 1077 01:09:10,798 --> 01:09:11,840 Bruce? 1078 01:09:13,926 --> 01:09:16,136 Tule tänne, poika. Bruce? 1079 01:09:24,812 --> 01:09:26,397 Tämä ei käy järkeen. 1080 01:09:26,981 --> 01:09:28,983 Se ei käy järkeen. En ymmärrä. 1081 01:09:30,109 --> 01:09:32,987 Kukaan ei tiennyt, että olemme täällä, paitsi... 1082 01:09:34,113 --> 01:09:34,989 Doc. 1083 01:09:35,155 --> 01:09:36,198 Voi luoja. Doc? 1084 01:09:36,657 --> 01:09:38,241 AVOINNA 7 PÄIVÄÄ VIIKOSSA SYÖ TAI OTA MUKAAN 1085 01:09:38,283 --> 01:09:40,285 Doc? Missä hän on? 1086 01:09:41,870 --> 01:09:42,913 Doc? 1087 01:09:43,372 --> 01:09:46,917 En löydä Brucea. En löydä sitä. Minä... 1088 01:09:53,674 --> 01:09:54,717 Ei. 1089 01:09:55,426 --> 01:09:57,052 Olen pahoillani, lootuksenkukka. 1090 01:09:57,636 --> 01:09:59,221 Petitkö minut? 1091 01:09:59,638 --> 01:10:02,349 Liian moni tarjosi minulle liikaa rahaa. 1092 01:10:04,143 --> 01:10:06,562 Minulla on nyt tarpeeksi uuden ravintolan avaamiseen. 1093 01:10:07,521 --> 01:10:08,647 Todella hienon. 1094 01:10:08,814 --> 01:10:10,107 Mutta Doc, 1095 01:10:10,816 --> 01:10:12,318 kyseessä olen minä. 1096 01:10:12,901 --> 01:10:14,653 Se on vain bisnestä. 1097 01:10:41,930 --> 01:10:44,892 Seuraava kohta ei ole kovin sievä. 1098 01:10:46,226 --> 01:10:48,062 Olet oikeassa. - Harley? 1099 01:10:48,771 --> 01:10:49,855 Hän on oikeassa. 1100 01:10:52,191 --> 01:10:53,692 Bisnes on bisnestä. 1101 01:10:54,818 --> 01:10:56,612 Tyttö on minulla. 1102 01:10:57,237 --> 01:11:00,074 Haluan neuvotella uudelleen sopimuksemme ehdoista. 1103 01:11:00,240 --> 01:11:01,950 Jos luovutan hänet, 1104 01:11:02,034 --> 01:11:04,495 haluan kaikkien minua jahtaavien perääntyvän. 1105 01:11:04,703 --> 01:11:09,833 Quinn, tuo minulle se kivi heti, niin takaan turvallisuutesi. 1106 01:11:10,000 --> 01:11:13,545 Omistan tämän kaupungin. Suojelen sinua. 1107 01:11:13,712 --> 01:11:15,172 Hyvä on. 1108 01:11:15,339 --> 01:11:19,468 Tavataan Amusement Milessa. Booby Trapissa. Tunnin päästä. 1109 01:11:29,228 --> 01:11:30,437 Lakkaa tuomitsemasta. 1110 01:11:33,732 --> 01:11:34,775 Zsasz! 1111 01:11:41,615 --> 01:11:42,825 Tule, skidi. 1112 01:11:43,492 --> 01:11:44,910 Viedään sinut turvaan. 1113 01:11:45,494 --> 01:11:46,578 Saimme heidät. 1114 01:11:50,582 --> 01:11:51,625 Pikkulintu! 1115 01:11:52,584 --> 01:11:55,212 Sinä kuskaat herra Zsaszia tänään. 1116 01:11:55,879 --> 01:11:59,591 Hakukeikka. Amusement Mile. The Booby Trap. 1117 01:12:00,217 --> 01:12:01,760 Pitääkö meidän tuoda heidät takaisin? 1118 01:12:02,720 --> 01:12:05,806 Luulen, että selviät parista pikkutytöstä. 1119 01:12:07,224 --> 01:12:08,851 Tuokaa vain timanttini takaisin. 1120 01:12:25,576 --> 01:12:28,162 LÄHETTÄJÄ TUNTEMATON: AMUSEMENT MILE. THE BOOBY TRAP. KIIREHDI. 1121 01:12:56,106 --> 01:12:57,149 Mikä on? 1122 01:12:58,567 --> 01:12:59,610 Ei mikään. 1123 01:13:05,616 --> 01:13:08,327 TUNTEMATON TAVATAAN SIELLÄ. 1124 01:13:12,748 --> 01:13:14,083 Aja sivuun. 1125 01:13:14,249 --> 01:13:15,417 Mitä? 1126 01:13:15,584 --> 01:13:18,170 Aja auto sivuun nyt. 1127 01:13:20,589 --> 01:13:22,424 Täytyy käydä kusella. 1128 01:13:25,678 --> 01:13:28,430 Hän petti sinut, pomo. 1129 01:13:28,597 --> 01:13:30,015 Oletko varma? 1130 01:13:30,182 --> 01:13:32,851 Pikkulintusi on rotta. 1131 01:13:40,359 --> 01:13:42,111 Haluatko, että tapan hänet? 1132 01:13:45,531 --> 01:13:48,450 En. 1133 01:13:49,034 --> 01:13:50,703 Tulen luoksesi. 1134 01:14:26,572 --> 01:14:28,907 Luulin, että olemme ystäviä. Ja sinä... 1135 01:14:29,325 --> 01:14:32,369 Näit tilanteeni. Minulla ei ollut vaihtoehtoja. 1136 01:14:32,786 --> 01:14:35,706 Ja jos ulostat ennen hänen tuloaan, kaikki sujuu hyvin. 1137 01:14:37,708 --> 01:14:39,001 Harley. 1138 01:14:39,460 --> 01:14:41,879 Olen pahoillani, skidi. 1139 01:14:52,181 --> 01:14:53,432 Se oli nopeaa. 1140 01:14:56,727 --> 01:14:57,770 Hän on... 1141 01:14:58,395 --> 01:14:59,897 Missä Cassandra Cain on? 1142 01:15:00,064 --> 01:15:02,399 Sinäkö taas? 1143 01:15:11,742 --> 01:15:12,785 Oletko humalassa? 1144 01:15:12,910 --> 01:15:14,203 Anna tulla. 1145 01:15:14,662 --> 01:15:15,704 Selvä. 1146 01:15:37,977 --> 01:15:39,186 Suoraan tissiin. 1147 01:15:45,359 --> 01:15:47,277 Missä Cassandra Cain on? 1148 01:15:48,487 --> 01:15:49,530 Cass. 1149 01:15:56,328 --> 01:15:58,789 Hävitit sämpyläni! 1150 01:16:06,130 --> 01:16:07,381 Heippa, lintunen. 1151 01:16:11,885 --> 01:16:13,178 Ei ole reilua. 1152 01:16:13,637 --> 01:16:15,139 Oliko tuo todella tarpeen? 1153 01:16:15,556 --> 01:16:17,224 Et tunne häntä kuten minä. 1154 01:16:17,933 --> 01:16:18,976 Cass? 1155 01:16:23,063 --> 01:16:24,398 Luojan kiitos. 1156 01:16:25,566 --> 01:16:26,650 Hommaan sinut pois täältä. 1157 01:16:26,817 --> 01:16:29,778 Teippasiko hän sinut todella vessanpönttöön? 1158 01:16:32,781 --> 01:16:34,241 Tämä on mukavaa. 1159 01:16:35,284 --> 01:16:36,827 Olet yhä tajuissasi. 1160 01:16:39,204 --> 01:16:40,456 Tunnetko vielä? 1161 01:16:40,622 --> 01:16:43,584 Katso minuun. Oletko nyt kiltti tyttö? 1162 01:16:45,336 --> 01:16:49,465 'Olen kiltti tyttö.' 1163 01:17:00,643 --> 01:17:01,852 Minulla on yksi - 1164 01:17:02,895 --> 01:17:07,691 jokaista pikkulintua kohden, jonka autoin lentämään pois tästä maailmasta. 1165 01:17:08,192 --> 01:17:10,736 Säästän erityisen paikan sinulle. 1166 01:17:12,237 --> 01:17:13,572 Tässä näin. 1167 01:17:18,744 --> 01:17:19,870 Sinun täytyy olla hiljaa. 1168 01:17:20,037 --> 01:17:20,954 Hei. 1169 01:17:21,121 --> 01:17:22,456 Mitä te teette? 1170 01:17:23,916 --> 01:17:25,542 LUUMUMEHU 1171 01:17:26,669 --> 01:17:29,213 Tiedän, missä timantti on. 1172 01:17:29,672 --> 01:17:32,633 Onko se kivi yhä sisälläsi? 1173 01:17:35,678 --> 01:17:37,179 Voi luoja. 1174 01:17:40,307 --> 01:17:41,350 Seis. 1175 01:17:43,686 --> 01:17:44,895 Mitä helvettiä, Zsasz? 1176 01:17:45,854 --> 01:17:46,981 Leikkaa hänet auki. 1177 01:17:47,147 --> 01:17:48,357 Lakkaa pilailemasta. 1178 01:17:48,524 --> 01:17:49,566 Kuulit kyllä. 1179 01:17:50,067 --> 01:17:51,360 Leikkaa hänet auki. 1180 01:17:52,528 --> 01:17:55,155 Ei käy. Hän on vain lapsi. 1181 01:17:55,614 --> 01:17:57,741 Senkin saastainen rotta. 1182 01:17:57,908 --> 01:17:59,034 Minäkö olen rotta? 1183 01:17:59,201 --> 01:18:02,746 Tiesin, ettei sinuun voisi luottaa. Romanin pikkulintu. 1184 01:18:03,205 --> 01:18:04,873 Sinä vitun pikkulintu. 1185 01:18:05,791 --> 01:18:08,127 Siksi hän tarvitsee minua suojelemaan. 1186 01:18:10,170 --> 01:18:13,090 Siksi hän tarvitsee minua huolehtimaan hänestä. 1187 01:18:15,009 --> 01:18:17,344 Olet vain vainoharhainen. 1188 01:18:17,928 --> 01:18:18,971 Niinkö? 1189 01:18:19,346 --> 01:18:20,472 Todista se minulle. 1190 01:18:21,807 --> 01:18:24,101 Revi hänen masunsa auki. 1191 01:18:24,268 --> 01:18:25,561 Niin ei tule tapahtumaan. 1192 01:18:25,728 --> 01:18:27,896 Nyt! Revi se auki! 1193 01:18:41,702 --> 01:18:43,662 Senkin paskiainen! 1194 01:18:52,212 --> 01:18:53,255 Seis! 1195 01:18:57,134 --> 01:18:58,427 Älä liiku. 1196 01:19:00,929 --> 01:19:02,473 Kuka vittu sinä olet? 1197 01:19:09,688 --> 01:19:10,731 Hae tyttö. 1198 01:19:10,856 --> 01:19:12,274 Selvä. 1199 01:19:12,441 --> 01:19:14,443 Peräänny! 1200 01:19:14,610 --> 01:19:16,779 - Menkää loitommas. Te kaikki. - Laske tuo paska. 1201 01:19:16,945 --> 01:19:19,156 Ammu heidät, skidi. 1202 01:19:19,323 --> 01:19:23,077 Sinä, laita se typerä Robin Hoodin vehkeesi alas! 1203 01:19:23,243 --> 01:19:25,996 - Cass, kaikki on hyvin. Rauhoitu... - Älä liiku! 1204 01:19:26,163 --> 01:19:27,206 Selvä. 1205 01:19:28,082 --> 01:19:30,084 En tiedä, mitä hittoa on meneillään. 1206 01:19:30,292 --> 01:19:31,752 Mutta tiedän, että tämä paskakasa - 1207 01:19:33,504 --> 01:19:35,255 yritti juuri suolistaa minut. 1208 01:19:36,256 --> 01:19:37,299 Ja sinä. 1209 01:19:39,635 --> 01:19:41,136 Luulin, että olet erilainen. 1210 01:19:44,098 --> 01:19:45,349 Olen pahoillani, skidi. 1211 01:19:48,018 --> 01:19:50,479 Olen vain kamala ihminen. 1212 01:19:59,363 --> 01:20:00,406 Olen palannut. 1213 01:20:00,864 --> 01:20:04,118 Tuntuu, että tulin keskelle jotain, josta en välitä paskaakaan. 1214 01:20:04,284 --> 01:20:06,577 Tämä tyyppi on kuollut, joten häivyn näkyvistänne. Sopiiko? 1215 01:20:06,620 --> 01:20:09,623 Ei. Odota. Hän valehtelee. Hän työskentelee Sionisille. 1216 01:20:09,790 --> 01:20:11,208 Anteeksi? Työskentelen Sionisille? 1217 01:20:13,419 --> 01:20:16,005 En salli sinun myydä tyttöä hänelle. 1218 01:20:16,171 --> 01:20:19,174 En aikonut myydä tyttöä. Aioin vaihtaa hänet. 1219 01:20:19,341 --> 01:20:21,051 Niin. Pelastaaksesi oman typerän nahkasi. 1220 01:20:21,176 --> 01:20:24,096 En ole ylpeä siitä, mitä tein, mutta puoli kaupunkia oli perässäni. 1221 01:20:24,263 --> 01:20:26,056 Jopa Varsijousitappaja. 1222 01:20:26,223 --> 01:20:27,850 En ole Varsijousitappaja! 1223 01:20:30,894 --> 01:20:31,937 Minua kutsutaan... 1224 01:20:32,104 --> 01:20:33,147 Helena Bertinelliksi. 1225 01:20:33,647 --> 01:20:34,690 Hittolainen. 1226 01:20:34,815 --> 01:20:36,817 Bertinellin verilöylystäkö? 1227 01:20:36,984 --> 01:20:40,738 Ällikällä päähän. Siinä lapsuustraumaa riittää. 1228 01:20:46,618 --> 01:20:48,203 Tapoin Galanten. 1229 01:20:52,416 --> 01:20:54,001 Tapoin hänen teloitusryhmänsä. 1230 01:20:58,964 --> 01:21:01,216 Tapoin Victor Zsaszin. 1231 01:21:07,222 --> 01:21:08,724 Nyt olen lopettanut. 1232 01:21:10,517 --> 01:21:11,644 Hurraa. 1233 01:21:16,940 --> 01:21:18,651 Jos ei haittaa, lähden nyt. 1234 01:21:21,236 --> 01:21:23,989 Ikävä pilata ilosi, kulta, mutta et ole lopettanut. 1235 01:21:24,990 --> 01:21:27,409 Kenen luulet rahoittaneen Galanten pikku vallankaappauksen? 1236 01:21:27,826 --> 01:21:29,411 Galante teki töitä Sionisille. 1237 01:21:29,578 --> 01:21:31,914 Roman tappoi koko perheesi, kun etsi sitä kiveä. 1238 01:21:32,081 --> 01:21:34,208 Luuletko, ettei hän tapa tätä tyttöä? 1239 01:21:34,959 --> 01:21:37,461 Timantti on ainoa mahdollisuutemme pysäyttää hänet. 1240 01:21:37,628 --> 01:21:38,671 Hei. 1241 01:21:38,796 --> 01:21:41,131 Luulen, että teidän pitäisi nähdä tämä. 1242 01:21:44,885 --> 01:21:46,470 Se on Sionis. 1243 01:21:58,899 --> 01:22:00,526 Olemme kusessa. 1244 01:22:01,235 --> 01:22:03,070 Hän osti itselleen armeijan. 1245 01:22:11,912 --> 01:22:13,163 He ovat kaikki täällä takiani. 1246 01:22:15,124 --> 01:22:16,542 Eikö vain? 1247 01:22:23,340 --> 01:22:24,967 Ei. - Eivät ole vai? 1248 01:22:25,134 --> 01:22:26,385 Eivät. 1249 01:22:27,469 --> 01:22:28,762 Tiedättekö, mitä se tarkoittaa? 1250 01:22:28,887 --> 01:22:30,680 Se tarkoittaa, ettei hän ole vain tytön perässä. 1251 01:22:30,723 --> 01:22:31,932 Hän jahtaa meitä kaikkia. 1252 01:22:32,349 --> 01:22:34,601 Hän on takuulla minun perässäni. Ryöstin hänet juuri. 1253 01:22:35,227 --> 01:22:38,188 Sinä petit hänet juuri. Sinä tapoit hänen bestiksensä. 1254 01:22:38,355 --> 01:22:41,191 Ja sinä olet tarpeeksi typerä nostamaan jutun häntä vastaan. 1255 01:22:42,026 --> 01:22:44,695 Eli ellemme kaikki halua kuolla hyvin epämiellyttävällä tavalla - 1256 01:22:44,778 --> 01:22:47,990 ja antaa Romanin onkia sormillaan tytön suolistoa, 1257 01:22:49,616 --> 01:22:50,951 meidän täytyy tehdä yhteistyötä. 1258 01:22:52,244 --> 01:22:53,370 Sinun kanssasiko? 1259 01:22:53,537 --> 01:22:54,580 Niin. 1260 01:22:55,080 --> 01:22:56,206 Teemme yhteistyötä - 1261 01:22:56,290 --> 01:22:58,000 ja pääsemme täältä ehjin nahoin. Sopiiko? 1262 01:23:02,212 --> 01:23:03,339 Sopii. 1263 01:23:04,506 --> 01:23:06,800 Selvä. 1264 01:23:09,678 --> 01:23:10,763 Kyllä. 1265 01:23:10,929 --> 01:23:12,306 Jes! 1266 01:23:12,473 --> 01:23:14,600 Mutta tarvitsemme varusteita. 1267 01:23:19,605 --> 01:23:22,107 Käykö tämä? 1268 01:23:23,692 --> 01:23:24,735 Ei. 1269 01:23:24,860 --> 01:23:26,487 Ei ollenkaan. 1270 01:23:28,530 --> 01:23:30,532 Olemme vainaita. 1271 01:23:30,699 --> 01:23:32,451 Se limainen sekasikiö! 1272 01:23:32,618 --> 01:23:34,828 - En voi uskoa, että hän vei kaikki! - Olemme kusessa. 1273 01:23:35,537 --> 01:23:37,206 Vittu! - On tämä. 1274 01:23:43,712 --> 01:23:44,755 No niin. 1275 01:23:56,433 --> 01:24:00,896 Ystävät, veljet, Gothamin miehet. 1276 01:24:02,231 --> 01:24:05,943 Olen sponssannut teitä. Olen suojellut teitä. 1277 01:24:06,902 --> 01:24:10,239 Olen raapinut selkäänne ja pitänyt teidät pois vankilasta. 1278 01:24:10,948 --> 01:24:13,367 Nyt on aika kiitokselle. 1279 01:24:14,910 --> 01:24:20,332 Näyttäkää niille pikkunartuille, että Roman Sioniksen kanssa ei pelleillä. 1280 01:24:20,916 --> 01:24:24,253 Puoli miljoonaa sille, joka tuo tytön elossa. 1281 01:24:24,420 --> 01:24:26,297 Muut voitte tappaa. 1282 01:24:32,594 --> 01:24:33,637 Siistiä. 1283 01:24:35,597 --> 01:24:37,057 Ei sitä. 1284 01:24:37,224 --> 01:24:39,226 Sillä on tunnearvoa. Kokeile tätä. 1285 01:24:41,562 --> 01:24:44,023 - Pilailet varmaan. - Mitä? Täytyyhän tytöistä pitää huolta. 1286 01:24:44,356 --> 01:24:46,442 Eikö tämä olekin hauskaa? Kuin yökylässä. 1287 01:24:46,608 --> 01:24:48,861 Pitäisi tilata pizzaa. Tehdä cosmoja. 1288 01:24:49,028 --> 01:24:50,904 Harley, keskity. - Selvä. 1289 01:24:52,281 --> 01:24:54,825 Hei, kiva. Mikä se hiton jousipyssyjuttu on? 1290 01:24:54,992 --> 01:24:57,995 Se ei ole mikään jousipyssy. Se on varsijousi. En ole 12. 1291 01:24:58,162 --> 01:24:59,913 Pidän tästä typystä. Vihanhallintaongelmia. 1292 01:24:59,997 --> 01:25:01,540 Ei minulla ole vihanhallintaongelmia. 1293 01:25:01,665 --> 01:25:04,335 Tiedäthän, psykologiselta kannalta - 1294 01:25:04,501 --> 01:25:06,962 kosto tuo harvoin toivomamme vapautuksen tunteen. 1295 01:25:07,171 --> 01:25:08,005 Niin. 1296 01:25:08,172 --> 01:25:10,799 Olemmeko valmiit? Pahat tyypit ovat ulkopuolella. 1297 01:25:15,179 --> 01:25:16,513 Paska. Menkää alas. 1298 01:25:18,307 --> 01:25:19,475 Alas tänne! 1299 01:25:21,518 --> 01:25:22,353 Cass! 1300 01:25:22,519 --> 01:25:24,730 Seuratkaa minua! - Mene! 1301 01:25:24,897 --> 01:25:25,939 Mene! 1302 01:25:30,611 --> 01:25:32,029 Pyhä jysäys! 1303 01:25:53,051 --> 01:25:54,302 Mitä? 1304 01:25:54,511 --> 01:25:56,096 Olet mahtava. 1305 01:25:56,680 --> 01:25:58,014 No niin. Tätä tietä. 1306 01:26:06,982 --> 01:26:08,400 Valmiina, leidit. 1307 01:26:19,327 --> 01:26:20,370 Älä huoli. Selviät kyllä. 1308 01:26:20,495 --> 01:26:21,997 Joohan? No niin. 1309 01:26:22,163 --> 01:26:24,582 Mitä hit... Mene! 1310 01:26:25,458 --> 01:26:26,501 Hitto. 1311 01:26:28,878 --> 01:26:29,921 Paska. 1312 01:26:40,181 --> 01:26:41,224 Paska! 1313 01:27:00,660 --> 01:27:01,870 Paskiainen. 1314 01:27:15,884 --> 01:27:17,218 Päästä irti! 1315 01:27:17,385 --> 01:27:18,887 Sainpas. 1316 01:27:20,138 --> 01:27:21,181 Tätä tietä! 1317 01:27:21,264 --> 01:27:22,807 Tule. Kaikki hyvin. 1318 01:27:22,974 --> 01:27:24,517 Paras, ettet näe tätä. 1319 01:27:25,060 --> 01:27:26,686 Pidä tämä tallessa minulle. 1320 01:27:26,853 --> 01:27:27,854 Mieti vain sitä. 1321 01:27:27,938 --> 01:27:29,439 Sulje silmäsi ja pidä tallessa. 1322 01:27:30,732 --> 01:27:32,859 Tässä. Mene alas. Pääset turvaan. 1323 01:28:15,235 --> 01:28:16,278 Kanarialintu! 1324 01:28:17,696 --> 01:28:18,863 Oletko kunnossa? 1325 01:28:19,656 --> 01:28:21,157 Meidän täytyy mennä tänne! 1326 01:28:23,743 --> 01:28:24,786 Lisää? 1327 01:28:24,953 --> 01:28:26,663 Milloin hän ehti vaihtaa kengät? 1328 01:28:27,289 --> 01:28:28,331 Tule. 1329 01:28:35,338 --> 01:28:36,381 Kiitos. 1330 01:28:49,936 --> 01:28:50,979 Alas! 1331 01:28:55,317 --> 01:28:56,484 Hiuslenkki? - Joo. 1332 01:28:57,611 --> 01:28:58,695 Paska! 1333 01:29:03,825 --> 01:29:04,909 Sain hänet! 1334 01:29:08,496 --> 01:29:09,623 Tule takaisin, tyttö! 1335 01:29:13,627 --> 01:29:14,878 Kenellä on tyttö? 1336 01:29:27,682 --> 01:29:28,725 Alas! 1337 01:29:39,194 --> 01:29:41,821 Ei enää, pyydän. 1338 01:29:46,660 --> 01:29:47,869 Annoitko jo anteeksi? 1339 01:29:48,036 --> 01:29:49,120 Päästä irti. 1340 01:29:54,000 --> 01:29:56,294 Onko kellään muulla nälkä? Tiedän mainion tacopaikan. 1341 01:29:56,461 --> 01:29:57,670 Kova nälkä. - Pidän tacoista. 1342 01:29:57,712 --> 01:29:58,838 Niinkö? 1343 01:30:07,347 --> 01:30:08,390 Alas! 1344 01:30:09,099 --> 01:30:10,725 Olet kunnossa. 1345 01:30:10,892 --> 01:30:13,144 Hengitä vain. Anna kun tarkistan sen. 1346 01:30:15,855 --> 01:30:16,898 Irti! 1347 01:30:17,107 --> 01:30:18,275 Sain sinut. 1348 01:30:19,901 --> 01:30:22,570 Etkö olekin iloinen, että käytit sitä? Seksikäs ja luodinkestävä. 1349 01:30:22,737 --> 01:30:25,615 Harley! Ei! Irti minusta! 1350 01:30:25,782 --> 01:30:26,700 Harley! 1351 01:30:26,866 --> 01:30:28,493 He saivat tytön. Paska! 1352 01:30:28,660 --> 01:30:31,788 Emme voi sallia sitä. Luotan sinuun. 1353 01:30:33,039 --> 01:30:34,749 Yksi luoti? - Auttakaa minua! 1354 01:30:34,916 --> 01:30:36,209 Onko kenelläkään luoteja? 1355 01:30:36,376 --> 01:30:37,961 Hitto. En pääse. 1356 01:30:38,920 --> 01:30:41,214 En pääse sinne. Minun täytyy päästä läpi. 1357 01:30:41,923 --> 01:30:43,841 - Meidän täytyy mennä. Täytyy liikkua. - Paska. 1358 01:30:43,883 --> 01:30:45,635 He ovat autossa. 1359 01:30:45,802 --> 01:30:47,053 He pääsevät pakoon. 1360 01:30:47,512 --> 01:30:48,930 Mene sisään! - Päästä irti! 1361 01:30:52,267 --> 01:30:53,518 Paska! En onnistu. 1362 01:30:53,685 --> 01:30:55,061 Tulkaa. He pääsevät asemiin. 1363 01:30:56,730 --> 01:30:59,482 Kanarialintu, tiedät, mitä sinun pitää tehdä! 1364 01:31:00,150 --> 01:31:02,819 Peittäkää korvanne! Sinun on paras saada hänet takaisin. 1365 01:31:23,089 --> 01:31:25,216 Sanoinhan, että hänellä on tappavan hyvä ääni. 1366 01:31:46,655 --> 01:31:47,697 Tarvitsetko kyytiä? 1367 01:32:13,682 --> 01:32:14,724 Nappaa hänet! 1368 01:32:58,310 --> 01:32:59,394 Heivaa minut! 1369 01:32:59,561 --> 01:33:00,478 Mitä? 1370 01:33:00,645 --> 01:33:01,855 Heivaa minut! - Selvä. 1371 01:33:09,904 --> 01:33:10,947 Skidi! 1372 01:33:11,740 --> 01:33:12,782 Harley! 1373 01:33:13,950 --> 01:33:14,993 Ammu hänet! 1374 01:33:23,376 --> 01:33:24,419 Harley! 1375 01:33:24,878 --> 01:33:26,171 Jarruta! 1376 01:33:45,982 --> 01:33:47,025 Ei! 1377 01:34:00,830 --> 01:34:01,873 Voi ei. 1378 01:34:28,692 --> 01:34:29,818 Skidi! 1379 01:34:29,985 --> 01:34:33,613 PERUSTAJIEN LAITURI 1380 01:34:41,997 --> 01:34:43,290 Harley! 1381 01:35:01,266 --> 01:35:04,144 Olemme molemmat aina pitäneet draamasta. 1382 01:35:04,311 --> 01:35:05,353 Eikö niin? 1383 01:35:07,731 --> 01:35:09,316 Katso meitä nyt. 1384 01:35:10,984 --> 01:35:13,403 Etkö tajua? Yrität tappaa minut. 1385 01:35:13,570 --> 01:35:15,864 Olen ainoa, joka voi suojella sinua! 1386 01:35:18,867 --> 01:35:21,202 Tiedät, ettet pärjää itseksesi, Quinn. 1387 01:35:21,286 --> 01:35:22,495 Et ole sitä tyyppiä! 1388 01:35:23,913 --> 01:35:26,666 Mutta minä? Sinä tarvitset minua! 1389 01:35:41,514 --> 01:35:44,392 Juttu on näin, Romy-kulta. 1390 01:35:46,519 --> 01:35:50,148 Suojeluksesi perustuu siihen, että sinua pelätään. 1391 01:35:50,899 --> 01:35:52,776 Aivan kuten herra J:tä. 1392 01:35:58,365 --> 01:36:00,784 Mutta minua heidän pitäisi pelätä. 1393 01:36:01,159 --> 01:36:03,620 Ei sinua eikä herra J:tä. 1394 01:36:03,787 --> 01:36:06,706 Sillä minä olen Harley Quinn. 1395 01:36:14,464 --> 01:36:15,548 Paska. 1396 01:36:17,217 --> 01:36:18,885 Tuo oli todella noloa. 1397 01:36:19,594 --> 01:36:20,637 Niin oli. 1398 01:36:20,804 --> 01:36:24,307 Luuletko voivasi voittaa minut? Olet hiton hölmö. 1399 01:36:25,976 --> 01:36:27,560 Olen pahoillani, skidi. 1400 01:36:28,311 --> 01:36:31,606 Olen pahoillani, että yritin myydä sinut. Se oli typerää. 1401 01:36:33,358 --> 01:36:34,901 Oli miten oli, 1402 01:36:36,236 --> 01:36:39,531 sait minut haluamaan olla vähemmän kamala. 1403 01:36:40,699 --> 01:36:41,741 Yäk. 1404 01:36:41,866 --> 01:36:45,203 Jos kerran pahoittelemme, minun pitää kertoa jotain. 1405 01:36:45,370 --> 01:36:46,663 Anteeksi! 1406 01:36:46,830 --> 01:36:49,165 Varastin sinulta jotain. 1407 01:36:49,332 --> 01:36:51,251 Senkin vikkeläsorminen pikku paskiainen. 1408 01:36:51,418 --> 01:36:52,627 Otin sormuksesi. 1409 01:36:53,003 --> 01:36:54,170 Sormukseni? 1410 01:36:57,173 --> 01:36:58,216 Siistiä. 1411 01:37:18,194 --> 01:37:19,613 Cass! Harley! 1412 01:37:20,155 --> 01:37:21,448 Olemme kunnossa. 1413 01:37:25,243 --> 01:37:26,661 Oletko kunnossa? - Joo. 1414 01:37:27,662 --> 01:37:28,705 Onko hän mennyttä? 1415 01:37:29,623 --> 01:37:31,458 Hyvä. Paskat hänestä. 1416 01:37:31,625 --> 01:37:33,335 Niin. Tacoja? 1417 01:37:34,794 --> 01:37:37,881 Ei, oikeasti. Teit vaikutuksen sillä jousella. 1418 01:37:38,048 --> 01:37:39,215 Todella vaikuttavaa. 1419 01:37:39,382 --> 01:37:41,301 - Se on varsijousi. - Arvostan sitä. Kiitos. 1420 01:37:41,468 --> 01:37:42,886 Aamumargaritoja! 1421 01:37:43,053 --> 01:37:44,095 Kiitos. Selvä. 1422 01:37:44,262 --> 01:37:45,597 Juothan sinä? - Joo. 1423 01:37:45,764 --> 01:37:46,973 Enpä usko. 1424 01:37:47,474 --> 01:37:49,142 Pidän siitä nimestä, Metsästäjätär. 1425 01:37:49,601 --> 01:37:50,727 Niinkö? - Niin. 1426 01:37:51,102 --> 01:37:52,187 Hieno nimi. 1427 01:37:52,520 --> 01:37:53,563 Vau. 1428 01:37:54,314 --> 01:37:58,526 Pidin korkeista potkuistasi niissä tiukoissa housuissa. 1429 01:37:58,693 --> 01:38:00,070 Se on siistiä. - Niin. 1430 01:38:00,236 --> 01:38:01,279 Kiitos. 1431 01:38:01,988 --> 01:38:04,282 Kiitos autosta. 1432 01:38:05,867 --> 01:38:07,202 Eipä kestä. 1433 01:38:07,661 --> 01:38:09,620 Skidi, jos tuo burrito ei saa sinua paskantamaan, 1434 01:38:09,663 --> 01:38:11,456 en tiedä, mikä saa. 1435 01:38:13,416 --> 01:38:14,459 Hetki vain. 1436 01:38:16,169 --> 01:38:17,212 Jee! 1437 01:38:17,963 --> 01:38:19,256 Jes. 1438 01:38:21,049 --> 01:38:23,009 Olen antanut hänelle luumumehua, laksatiiveja. 1439 01:38:23,176 --> 01:38:25,220 Tytöllä on teräsvatsa. 1440 01:38:25,387 --> 01:38:27,472 Tiedätkö mitä? Olen anteeksipyynnön velkaa. 1441 01:38:28,223 --> 01:38:29,266 Minulleko? 1442 01:38:30,058 --> 01:38:33,228 Aliarvioin sinut. Ja olen pahoillani. 1443 01:38:34,646 --> 01:38:35,939 Olen tottunut siihen. 1444 01:38:36,982 --> 01:38:39,651 Harley! Tuo siivilä. 1445 01:38:41,736 --> 01:38:42,779 Leidit. 1446 01:38:42,946 --> 01:38:44,531 Pidä hauskaa. 1447 01:38:45,907 --> 01:38:47,951 Mitä nyt sitten? 1448 01:38:48,702 --> 01:38:50,077 Sionis on mennyttä, mutta on vain - 1449 01:38:50,120 --> 01:38:51,955 ajan kysymys, milloin joku toinen kusipää - 1450 01:38:52,122 --> 01:38:53,497 yrittää lopettaa hänen aloittamansa. 1451 01:38:53,540 --> 01:38:54,457 Aivan. 1452 01:38:54,624 --> 01:38:57,377 Meidän täytyy puhdistaa tämä kaupunki läpikotaisin. 1453 01:38:58,461 --> 01:39:01,923 Puhuuko hän aina kuten kyttä huonossa 80-luvun elokuvassa, vai kuvittelenko? 1454 01:39:02,090 --> 01:39:03,216 Haista paska. Ja sinä myös. 1455 01:39:03,300 --> 01:39:04,426 Mitä? 1456 01:39:04,801 --> 01:39:06,636 Me olimme mahtavia. 1457 01:39:06,803 --> 01:39:08,346 Jee! Hitto vie! 1458 01:39:08,513 --> 01:39:11,516 Olen täysin samaa mieltä. Minäkin teen tuon. 1459 01:39:11,683 --> 01:39:12,726 Kiitos. 1460 01:39:12,851 --> 01:39:13,893 Aivan. 1461 01:39:17,814 --> 01:39:18,898 Hän varasti autoni! 1462 01:39:19,065 --> 01:39:20,108 Mitä? 1463 01:39:24,404 --> 01:39:25,238 Olen pahoillani. 1464 01:39:25,405 --> 01:39:28,992 Tiedän, mitä ajattelette. Että olen kusipää kaiken tuon jälkeen. 1465 01:39:29,534 --> 01:39:32,996 Mutta kuulitte, mitä kyttä sanoi. Sionis on mennyttä. 1466 01:39:33,163 --> 01:39:37,959 Ja nuo kaverit? He pärjäävät kyllä. 1467 01:39:38,960 --> 01:39:42,255 Montoyan pomo nappasi jengiläiset Booby Trapillä. 1468 01:39:42,422 --> 01:39:45,342 Ja sai siitä kaiken kunnian. 1469 01:39:45,508 --> 01:39:46,718 Taas. 1470 01:39:52,432 --> 01:39:54,099 Se oli potku munille, jonka Montoya tarvitsi - 1471 01:39:54,142 --> 01:39:57,604 huomatakseen, ettei hänellä ollut mitään todistettavaa niille paskiaisille. 1472 01:39:58,563 --> 01:40:00,065 Hän lopetti samana päivänä. 1473 01:40:05,612 --> 01:40:07,697 Saimme salaiset pankkikoodit timantista. 1474 01:40:07,864 --> 01:40:10,158 Ja Metsästäjätär sai perheensä rahat takaisin. 1475 01:40:11,534 --> 01:40:14,287 Hän sponsoroi niillä rikoksenvastaista ryhmää. 1476 01:40:17,415 --> 01:40:20,460 He kutsuvat itseään nimellä Birds of Prey. 1477 01:40:21,628 --> 01:40:24,339 Minä kutsun heitä typeriksi hyväntekijöiksi. 1478 01:40:27,050 --> 01:40:31,137 Itse kivi oli tosi arvokas, joten panttasin sen. 1479 01:40:31,304 --> 01:40:33,390 Sijoitin rahat pieneen startup-yritykseen, 1480 01:40:33,473 --> 01:40:34,723 joka tuli tunnetuksi East Endissä. 1481 01:40:34,766 --> 01:40:36,434 HARLEY QUINN & KUMPPANIT PASKIAISKOVIKSET 1482 01:40:39,521 --> 01:40:43,400 Ja löysin Brucen. Se vaelteli Chinatownissa. 1483 01:40:43,566 --> 01:40:47,028 Se kai vahvistaa sen teorian, että hyeenoilla todella on yhdeksän henkeä. 1484 01:41:07,799 --> 01:41:10,635 Niinpä niin. Tytöstä tuli oppipoikani. 1485 01:41:11,428 --> 01:41:13,096 Senkun kutsutte pehmoksi. 1486 01:41:14,431 --> 01:41:15,515 Jos uskallatte. 1487 01:42:34,678 --> 01:42:37,639 GOTHAM CITYN POLIISILAITOS 1488 01:48:32,119 --> 01:48:34,121 Tekstitys: Jonna Lehtinen 1489 01:48:39,835 --> 01:48:42,129 Istutteko te dorkat yhä siellä? 1490 01:48:42,296 --> 01:48:44,298 Hyvä on, kun kerran odotitte näin kauan, 1491 01:48:44,382 --> 01:48:46,592 kerron teille jotain supersalaista. 1492 01:48:46,759 --> 01:48:48,261 Ette saa kertoa kenellekään. 1493 01:48:48,427 --> 01:48:50,596 No niin. Tiesittekö, että Batman...