1 00:00:00,000 --> 00:00:28,000 تمت الترجمة بواسطة || يوسف فريد - محمود جبريل - محمود فودة || "مشاهدة ممتعة" 2 00:00:32,516 --> 00:00:38,206 يقولون إذا أردت سرد قصة بشكلِ صحيح، فعليك البدء من البداية 3 00:00:40,471 --> 00:00:42,914 مبالغ جدًا؟ حسنًا 4 00:00:43,463 --> 00:00:46,437 (هذه أنا، (هارلين كوينزل 5 00:00:46,518 --> 00:00:49,461 عندما كنت طفلة، قايضني أبي بدستة من الجعة 6 00:00:49,541 --> 00:00:51,317 ولكن رغم كل مرة .. يحاول التخلص مني 7 00:00:51,397 --> 00:00:54,008 !أبي - أستمر بالعودة - 8 00:00:54,225 --> 00:00:56,405 في النهاية، عثر لي على منزلِ جديد 9 00:00:56,485 --> 00:00:59,962 علمتني الأخوات الراهبات لـ(سانت برناديت) الكثير 10 00:01:01,531 --> 00:01:04,841 ولكن لم أكن فتاة مقيدة بقوانين المؤسسات 11 00:01:05,029 --> 00:01:08,489 ،بعد الأخذ بالٍأسباب أبليتُ بلاءً حسنًا وذهبت للجماعة 12 00:01:08,569 --> 00:01:12,430 ،حصلت على الدكتوراة وتحكم قلبي مرة أو مرتين 13 00:01:12,510 --> 00:01:14,484 لم يكن إيجاد الحب أمرًا سهلاً 14 00:01:14,564 --> 00:01:18,404 لذا أقحمت نفسي في عملي وأصبحت طبيبة نفسية 15 00:01:18,484 --> 00:01:23,264 وهناك قابلته (السيد (جاي)، (الجوكر 16 00:01:23,510 --> 00:01:27,464 وقعت في حُبه بسرعة ،مثل السقوط من طائرة بلا مظلة 17 00:01:27,544 --> 00:01:29,560 ذلك النوع الذي تسقط فيه مباشرة على وجهك بقوة 18 00:01:29,940 --> 00:01:32,779 فقدت كل إحساس بهويتي 19 00:01:32,859 --> 00:01:36,845 لم أكن أرى سوى حبيبي ،والجميع يعرف ذلك القول 20 00:01:36,925 --> 00:01:40,724 وراء كل رجل ناجح" "امرأة قوية 21 00:01:40,804 --> 00:01:43,873 حسناً، تلك هي أنا كنت العقل المدبر 22 00:01:43,953 --> 00:01:47,516 (لأعظم أعمال السيد (جي رغم أنه لم يعلم أحدًا بذلك 23 00:01:47,576 --> 00:01:48,310 عزيزي؟ 24 00:01:48,431 --> 00:01:52,193 أظن لكل بداية نهاية مهما طالت 25 00:01:52,888 --> 00:01:53,969 .. لذا 26 00:01:56,634 --> 00:01:58,851 .اتفصلنا ... 27 00:01:59,915 --> 00:02:02,743 تعاملت مع الأمر بكل نضوج 28 00:02:02,824 --> 00:02:06,227 (ولكن السيد (جاي كان متأثرًا جدًا بالأمر 29 00:02:08,933 --> 00:02:14,244 حصلت على منزلِ مذهل وكُله ملكي أنا وحدي 30 00:02:16,415 --> 00:02:21,271 أعطاني الحرية لأعالج فيه أخطاء ماضيي 31 00:02:21,304 --> 00:02:22,884 "حبيبي العزيز" 32 00:02:24,905 --> 00:02:28,235 كان عليّ إيجاد هوية جديدة 33 00:02:28,941 --> 00:02:30,615 نسخة جديدة مني 34 00:02:33,903 --> 00:02:41,247 ،لم يكن سهلاً ولكن بعد مدة انفتحت أكثر لإحتمالية حُب جديد 35 00:02:43,860 --> 00:02:47,724 مرحبا، أهلاً، يا لك من لطيف 36 00:02:51,130 --> 00:02:55,354 ... إليكم مشكلة الحب الجديد - أقبل الدفع بالعيني - 37 00:02:55,572 --> 00:02:58,200 .يجب أن تُطعمه ... 38 00:03:08,663 --> 00:03:10,898 وسريعًا تعافيت من المحنة 39 00:03:10,978 --> 00:03:14,849 ،مستعدة للمضي قدمًا وتكوين أصدقاء جُدد 40 00:03:14,929 --> 00:03:17,821 !إنها حازمة جدًا 41 00:03:17,901 --> 00:03:18,968 !ها نحن - !ارمني بعيدًا - 42 00:03:19,048 --> 00:03:22,856 لقد تلقت رمية قوية !من المحور واندفعت الأعلى 43 00:03:31,986 --> 00:03:34,472 !أجل! ها هي 44 00:03:34,895 --> 00:03:38,465 (وقد حان الوقت لـ(غوثام ،لملاقاة (هارلي كوين) الجديدة 45 00:03:38,951 --> 00:03:40,997 لذا فعلت ما يحلو لي وقتها 46 00:03:41,077 --> 00:03:44,397 اركبي ذلك العمود !وكأنك زوجكِ 47 00:03:49,054 --> 00:03:51,924 اللعنة عليكِ، اجلسي 48 00:03:52,004 --> 00:03:54,216 ماذا؟ - .. لقد قلت - 49 00:03:54,297 --> 00:03:56,950 انزلي واجلسي أيتها العاهرة الغبية 50 00:03:57,030 --> 00:03:59,031 حسنًا 51 00:04:02,076 --> 00:04:04,822 !لقد كسرتِ ساقي 52 00:04:04,902 --> 00:04:06,904 !فطرت قلبي 53 00:04:10,082 --> 00:04:11,941 ماذا؟ 54 00:04:12,021 --> 00:04:15,324 لن تكون حفلة بدون القليل من الدراما، أليس كذلك؟ 55 00:04:15,389 --> 00:04:20,011 !هيّا! ارفعوا الصوت !الكؤوس على حسابنا 56 00:04:20,091 --> 00:04:24,035 ،نعتني بالغبية معي دكتوراة أيها اللعين 57 00:04:24,115 --> 00:04:26,445 (آنسة (كوين - (رومي) - 58 00:04:26,909 --> 00:04:28,998 كان هذا سائقي - !ويحي - 59 00:04:29,078 --> 00:04:31,021 ،متأكد أن هذا خطأه اعتبريه مطرود 60 00:04:31,101 --> 00:04:34,917 واعتبرني ممتنة خاصة أنك لا تُحبني 61 00:04:35,032 --> 00:04:37,912 لقد حركتُ إحساسه الرقيق بالتوازن العقلي 62 00:04:37,992 --> 00:04:40,967 هذا بالإضافة إلى وسواسه القهري ليكون مركز الانتباه 63 00:04:41,047 --> 00:04:43,449 هل سينضم إلينا رئيسك هذا المساء؟ 64 00:04:43,977 --> 00:04:47,443 (ليس الليلة يا (رومي ليس الليلة 65 00:04:47,949 --> 00:04:51,007 (استمتعتي يا آنسة (كوين (وأوصلي أفضل تحياتي للـ(جوكر 66 00:04:51,087 --> 00:04:53,969 حسنًا، لم أخبر الناس أنني انفصلت عنه 67 00:04:54,049 --> 00:04:57,044 !ولكنكم لا تفهمون - جد لي سائقًا جديدًا - 68 00:04:57,124 --> 00:05:00,527 بكوني فتاة الجوكر أعطاني الحصانة المطلوبة 69 00:05:01,034 --> 00:05:04,905 بوسعي أن أفعل وقتما ،يحلو لي بمن يحلو لي 70 00:05:04,985 --> 00:05:08,325 ولن يتجرأ أحد أبدًا على الرفض 71 00:05:21,104 --> 00:05:25,393 ولا تدعينه يخدعك أبدًا، اتفقنا؟ يجب أن تدافعي عن نفسك 72 00:05:44,187 --> 00:05:47,881 بحقكم، سأمهلها بضعة أيام فقط قبل أن يعودا لبعضهما 73 00:05:47,961 --> 00:05:50,374 حتى وأنا أحاول إخبار !الناس بذلك، لم يصدقونني 74 00:05:50,454 --> 00:05:53,076 بحقك، لقد أخبرتني أنهما انفصلا فعلاً هذه المرة 75 00:05:53,156 --> 00:05:57,015 بالتأكيد يا (شيل)، لهذا السبب "لا تزال ترتدي عقد حرف "ج 76 00:05:58,523 --> 00:06:02,446 ستعود وترتمي بين أحضانه بمجرد أن يفرقع أصابعه 77 00:06:02,526 --> 00:06:05,533 وإذا لم يكن هو، سيكون أقرب ذكر مسيطر يتنفس 78 00:06:05,613 --> 00:06:08,905 لم يولد بعض الناس ليعشوا مُستقلين 79 00:06:08,986 --> 00:06:10,538 لنشرب يا فتيات، هيّا - حسنًا - 80 00:06:10,618 --> 00:06:13,467 أدركت أنني بحاجة إلى طريقة لأثبت للعالم 81 00:06:13,547 --> 00:06:16,543 أنني انفصلت عن السيد (جاي) للأبد 82 00:06:16,623 --> 00:06:18,625 !(هارلي) 83 00:06:20,522 --> 00:06:23,176 أول لقاء لبعض الناس برج (إيفل) (أو مطعم (أوليف غاردن 84 00:06:23,233 --> 00:06:26,546 أما أنا والجوكر؟ ازدهر حُبنا في أكثر مكان 85 00:06:26,787 --> 00:06:29,176 صناعي مرتفع السُمية 86 00:06:29,177 --> 00:06:30,177 "كيماويات إيس" 87 00:06:35,515 --> 00:06:39,236 ولحسن حظي، تأتني أفضل الأفكار وأنا سكيرة 88 00:06:39,329 --> 00:06:42,268 !لدي أفضل فكرة 89 00:06:50,601 --> 00:06:54,088 !ماذا؟ أنتِ! أنت !عودي إلى هنا 90 00:07:04,572 --> 00:07:06,963 من هنا بدأ كل شيء يا عزيزي 91 00:07:07,731 --> 00:07:10,081 !أيها السافل 92 00:07:36,726 --> 00:07:39,180 !كانت النهاية التي أريدها 93 00:07:39,572 --> 00:07:43,089 بداية جديدة وفرصة لأكون امرأة مستقلة 94 00:07:55,764 --> 00:07:59,663 لكنني لست السيدة الوحيدة في (غوثام) التي تبحث عن التحرّر 95 00:08:00,716 --> 00:08:03,973 هذه قصتنا 96 00:08:03,974 --> 00:08:05,574 //الطيور الجارحة// "والتحرّر الرائع لـ"هارلي كوين" 97 00:08:05,648 --> 00:08:08,999 وأنا من سيحكيها .لذا سأبدأ من حيث يحلو لي 98 00:08:09,000 --> 00:08:10,500 "ٌمنذ أربعة دقائق" 99 00:08:11,025 --> 00:08:13,948 إليكم الشرطي - لدي 50 يقولون أنها حرب عصابات - 100 00:08:14,028 --> 00:08:16,908 .ليس هو - (كالعادة أنت مخطئ يا (مونرو - 101 00:08:16,988 --> 00:08:19,184 (هي، (رينيه مونتويا 102 00:08:19,265 --> 00:08:22,810 ،تربت على برامج الشرطة في الثمانينات .. إنها تقول دائمًا جملاً رخيصة مثل 103 00:08:22,890 --> 00:08:26,917 لم يكن هنا إلا مُطلق نار واحد ومن الداخل 104 00:08:26,997 --> 00:08:29,941 ،لقد أطلق على الزجاج !يا (سيرانو) 105 00:08:30,021 --> 00:08:32,023 !أنت! أنت 106 00:08:32,951 --> 00:08:35,398 اطلب من قسم المقذوفات التحري عن رصاصة في السيارات الواقفة 107 00:08:35,478 --> 00:08:38,010 ،قبل عشرة سنوات حلت قضية العمر 108 00:08:38,090 --> 00:08:39,960 هل تلعثمت؟ - اذهب - 109 00:08:40,040 --> 00:08:42,880 ولكن شريكها في ذلك الوقت هو الذي تلقى كل الثناء 110 00:08:42,960 --> 00:08:46,840 بينما أصبح هو القائد، علِقت هي في رتبة المحقق مع هذا الأحمق 111 00:08:46,932 --> 00:08:49,865 أتظنين أن شخصًا واحد قتل الأربعة؟ - مهلاً، مهلاً، اصمت - 112 00:08:49,945 --> 00:08:51,940 أقول وحسب أن لدينا أربعة جثث هنا 113 00:08:52,020 --> 00:08:54,057 وآخر هناك .. به رصاصة - اصمت، أحاول العمل هنا - 114 00:08:54,137 --> 00:08:57,394 آسف، تفضلي للعمل تفضلي 115 00:09:01,946 --> 00:09:04,930 اقترب مُطلق النار منهم قبل الإطلاق، سِت طلقات 116 00:09:05,010 --> 00:09:07,964 اثنين للثلاثة - أنت، لا تتدخل فيما لا يخصك - 117 00:09:08,044 --> 00:09:10,571 أقول لكم، تلك الفتاة أنجلينا)، إنها كالأميرة) 118 00:09:10,615 --> 00:09:14,046 انظروا، هل هذا عيد القدّيسين؟ - مرحبا، كيف حالك؟ - 119 00:09:25,101 --> 00:09:27,409 ولم يكونوا المقصودين 120 00:09:27,979 --> 00:09:31,361 كل شيء كان بسبب هذا الرجل هنا 121 00:09:35,058 --> 00:09:37,387 هل تعرف من أكون؟ 122 00:09:38,092 --> 00:09:40,390 !أيتها العاهرة اللعينة 123 00:09:49,133 --> 00:09:52,380 وهذا السهم غُرس في حلقه مباشرة 124 00:09:54,033 --> 00:09:56,070 أرادته أن يموت ببطئ 125 00:09:56,150 --> 00:09:58,573 هي"؟" - لدينا شعر - 126 00:09:59,122 --> 00:10:03,086 وحصل على قاتلة جديدة - من ذلك؟ - 127 00:10:03,166 --> 00:10:06,110 (رومان بوفيز سايونس) 128 00:10:06,190 --> 00:10:09,040 !يا للهول 129 00:10:09,120 --> 00:10:11,501 (هنا (مونتويا ما الذي حدث؟ 130 00:10:13,134 --> 00:10:15,136 !تبًا 131 00:10:18,034 --> 00:10:21,427 ،أيّها المحققة عثرنا على هذا العُقد 132 00:10:23,132 --> 00:10:25,134 !يا للهول 133 00:10:26,031 --> 00:10:28,033 أحسنت أيّها الشرطي 134 00:10:28,137 --> 00:10:30,139 ما هذا؟ 135 00:10:31,234 --> 00:10:34,990 هارلي كوين) والجوكر انفصلا) - ماذا؟ - 136 00:10:35,070 --> 00:10:39,171 كان هذا مكانهما وأعلنت للجميع بتعديل حالتها العاطفية 137 00:10:39,251 --> 00:10:44,009 (أعلنت (هارلي كوين للتو أنها لم تعد محصّنة 138 00:10:44,089 --> 00:10:45,948 لم تفكّر في العواقب 139 00:10:46,028 --> 00:10:48,179 أجل، أبدًا لقد فكرت جيدًا 140 00:10:48,259 --> 00:10:52,172 عرفت للتو أن الكثير من الناس في المدينة يرغبون بقتلي 141 00:10:52,252 --> 00:10:56,458 وعلى قمة تلك القائمة هذا الشخص 142 00:10:57,122 --> 00:11:00,618 سيد (كيو) وزوجته وابنته الحبيبتان 143 00:11:01,135 --> 00:11:05,654 لم تترك لي خيارًا هنا وعلي القول، أشعر بخيبة الأمل 144 00:11:09,100 --> 00:11:13,473 لقد قدمت لك عرضًا سخيًا، صحيح؟ 145 00:11:15,200 --> 00:11:17,202 !وظننت .. صه 146 00:11:18,129 --> 00:11:21,062 ظننت أن بوسعنا بناء شيء جميل معًا 147 00:11:21,142 --> 00:11:23,460 ظننتنا سنكون عائلة 148 00:11:36,301 --> 00:11:38,672 سأحرركِ 149 00:11:43,078 --> 00:11:46,679 ماذا ... عنها؟ 150 00:11:51,688 --> 00:11:53,453 أظن بوسعنا تركها 151 00:11:53,457 --> 00:11:56,573 أعني، هذه رسالة قذرة واضحة جدًا 152 00:12:01,323 --> 00:12:04,205 عزيزتي 153 00:12:04,285 --> 00:12:06,499 لا تبكِ 154 00:12:07,329 --> 00:12:10,722 شكراً لك، شكرًا لك 155 00:12:11,114 --> 00:12:13,116 على الرحب 156 00:12:14,189 --> 00:12:16,110 هل هذه فقاعة مُخاط؟ 157 00:12:16,190 --> 00:12:18,227 مقزز - ماذا؟ - 158 00:12:18,307 --> 00:12:20,699 لقد غيرت رأيي، اسلخها 159 00:12:21,206 --> 00:12:23,208 كلا، كلا 160 00:12:25,136 --> 00:12:29,206 ذلك المعتوه المولع بسلخ (الأوجه هو (رومان سايونس 161 00:12:29,760 --> 00:12:32,678 (والمعروف بـ(بلاك ماسك .. 162 00:12:35,218 --> 00:12:39,100 حقيقة رغبتيه بكوني ميتة لم تخطر لي بعد 163 00:12:39,180 --> 00:12:41,759 كما ترون، كنت في طريقي بمنتصف المدينة 164 00:12:42,152 --> 00:12:45,722 أعاني آثار الثمالة وأفكر في الإفطار 165 00:12:47,239 --> 00:12:51,706 البيض واللحم المقدد والجبن الأمريكي 166 00:12:52,836 --> 00:12:57,106 ناعم وملفوف بالزبدة المحمصة 167 00:12:57,186 --> 00:12:59,264 والقليل من الصلصة الحارة 168 00:12:59,344 --> 00:13:03,226 (ليس الكثير يا (سال أريد تذوق طعم الجبن 169 00:13:03,306 --> 00:13:06,668 يا لها من طريقة لبدأ حياتي الجديدة 170 00:13:07,320 --> 00:13:11,786 بشطيرة البيض المثالية 171 00:13:14,388 --> 00:13:16,739 !(أنت مُنقذي يا (سال 172 00:13:19,175 --> 00:13:22,661 وسأعطيك الـ75 سنتًا المتبقية، اتفقنا؟ أعدك بذلك 173 00:13:23,167 --> 00:13:27,665 هذا كل ما أملك من المال الآن، ولكن هذا يستحق 174 00:13:30,351 --> 00:13:33,325 لا أعرف لو أن السبب هو شعر ذراعه الأرماني 175 00:13:33,406 --> 00:13:37,215 أو حقيقة أن شريحة الجبن ،لديه تعدت الصلاحية بستة أشهر 176 00:13:37,295 --> 00:13:41,155 ولكن لا أحد يطهو (شطيرة بيض مثل (سال 177 00:13:41,236 --> 00:13:43,628 أعني ذلك يا (سال). لا أحد 178 00:13:58,694 --> 00:14:00,750 (لا تتحركي! شرطة (غوثام 179 00:14:00,765 --> 00:14:03,536 أجل، لا أظن أنني ذلك 180 00:14:03,804 --> 00:14:06,196 هل تمازحينني؟ 181 00:14:09,240 --> 00:14:11,266 .أنت! الشرطة 182 00:14:11,346 --> 00:14:15,249 مضت 6 ساعات فقط على تمثيلتي في (آيس) للكيماويات 183 00:14:15,329 --> 00:14:19,315 التي أعلنت للعالم أن علاقتي بالسيّد (جاي) قد انتهت 184 00:14:19,395 --> 00:14:23,737 الحصانة التي كنت أتمتع بها طويلاً قد انتهت 185 00:14:24,378 --> 00:14:27,197 لم تكن الشرطة تجرؤ على الاقتراب مني قبلها 186 00:14:27,277 --> 00:14:29,648 !وفجأة يفعلوا هذا .. 187 00:14:35,965 --> 00:14:38,217 !لا تتحركي 188 00:14:38,298 --> 00:14:41,867 وما هو الأسوأ؟ أن كل شخص أسأت إليه يومًا بات حرًا 189 00:14:42,238 --> 00:14:44,240 ليأتِ ويحصل على نصيبه من اللحم 190 00:14:48,241 --> 00:14:50,241 "الاسم: رولر دامي" 191 00:14:50,242 --> 00:14:52,242 "الشكوى: كسرت أنفها" 192 00:15:00,431 --> 00:15:03,813 تبين أنني أسأت للكثير من الناس 193 00:15:03,814 --> 00:15:05,214 "الاسم: رالف موراي" 194 00:15:05,457 --> 00:15:08,735 !تعال يا فتى، اقض عليه 195 00:15:08,736 --> 00:15:09,736 الشكوى: أطعمت" "أخيه للضبع 196 00:15:25,444 --> 00:15:27,446 أخيرًا 197 00:15:30,447 --> 00:15:32,447 "(الاسم: سائق السيد (سايونس" 198 00:15:32,448 --> 00:15:36,448 "الشكوى: إصابة بسيطة في الطرف السفلى" 199 00:15:36,570 --> 00:15:38,437 .. وبعدها - سنتجاوز هذا، اتفقنا؟ - 200 00:15:38,517 --> 00:15:40,763 .تحدث المأساة ... 201 00:15:51,342 --> 00:15:58,235 تطلّب الأمر فقدان شيء أحبّه وأدرك أن الرغبة في استهدافي 202 00:15:58,327 --> 00:16:00,329 كانت أكبر مما أظن .. 203 00:16:01,060 --> 00:16:02,376 !لا تتحركي 204 00:16:02,456 --> 00:16:05,000 .. ولكن بإحكام الخناق علي 205 00:16:05,067 --> 00:16:09,727 قمت بحركة إستراتيجية ومخططة بعناية شديدة 206 00:16:17,531 --> 00:16:21,289 حسناً، كان الحظ وحسب .. ولكن رغم ذلك 207 00:16:21,369 --> 00:16:23,371 .شعرت بتحسنِ كبير 208 00:16:25,550 --> 00:16:29,254 ،آسفة على الاقتحام هكذا ولكن أشكرك على الطريق المختصر 209 00:16:29,334 --> 00:16:32,476 !أراك لاحقًا - ها هي - 210 00:16:32,556 --> 00:16:35,625 (هارلي كوين) - نعم؟ - 211 00:16:36,486 --> 00:16:40,368 انتظرتُ وقتٍ طويل من أجل هذا - هل فعلت؟ - 212 00:16:40,448 --> 00:16:43,924 لم أتناول الإفطار بعد 213 00:16:45,338 --> 00:16:48,803 ماذا فعلت بك؟ - هل أنتِ جادة؟ - 214 00:16:49,488 --> 00:16:51,490 !انظري إلى وجهي 215 00:16:51,573 --> 00:16:54,788 !انظري إلى وجهي 216 00:16:54,789 --> 00:16:55,789 "الاسم: هابي" 217 00:16:55,790 --> 00:16:58,990 "الشكوى: تخريب الوجه" 218 00:17:03,395 --> 00:17:06,023 لم أكن أنا الفاعلة - ولكنكِ تحدّيته على فعلها - 219 00:17:06,050 --> 00:17:08,687 أجل ولكنني أتحدى الكثير من الناس لفعل أمور كثيرة، حسنًا؟ 220 00:17:08,688 --> 00:17:11,469 !لم أعد أواعده حتى - أعرف ذلك - 221 00:17:11,549 --> 00:17:16,376 وهذا يعني لا يوجد !أحد هنا لإقافي 222 00:17:17,554 --> 00:17:19,410 حسنًا - (ستموتين يا (كوين - 223 00:17:19,508 --> 00:17:21,592 !فلس 224 00:17:26,479 --> 00:17:28,808 باتوا يطلقون أسهم الآن؟ 225 00:17:30,009 --> 00:17:32,809 "الاسم: ؟؟؟" "الشكوى:؟؟؟" 226 00:17:38,531 --> 00:17:41,082 تباً، هو أيضًا؟ 227 00:17:51,522 --> 00:17:53,524 مفاوضات؟ 228 00:17:55,630 --> 00:17:59,450 (اللعنة يا (مونتويا رائحتك كريهة جدًا 229 00:17:59,530 --> 00:18:01,989 (ليس اليوم يا (سيمبسون (أنت، إنها المحققة (مونتويا - 230 00:18:02,070 --> 00:18:05,423 ،احترم الأعلى رتبة وأقصد الأكبر سنًا 231 00:18:05,503 --> 00:18:07,871 إنك أصغر منّي ببضع سنوات فقط ولا تزال وراء ذلك المكتب 232 00:18:07,851 --> 00:18:09,426 أتريد الذهاب للخارج؟ 233 00:18:09,507 --> 00:18:11,460 هيّا، افرغي جُيوبك، كلها 234 00:18:11,540 --> 00:18:13,566 كساندرا كاين) عادت بهذه السرعة؟) 235 00:18:13,646 --> 00:18:17,049 ظننتك تعلمت كيفية تجنّب الإعتقال 236 00:18:18,526 --> 00:18:20,527 ماذا؟ لن تردي عليّ؟ 237 00:18:23,488 --> 00:18:25,490 هل أنتِ بخير؟ 238 00:18:25,646 --> 00:18:27,934 رائحتك قذرة جدًا 239 00:18:30,473 --> 00:18:32,475 (أنت يا (سيمبسون 240 00:18:32,568 --> 00:18:34,991 هل عثرت على أي ملابس في المفقودات؟ 241 00:18:37,458 --> 00:18:40,976 هذه إتهامات خطيرة ( يا آنسة (مونتويا 242 00:18:41,461 --> 00:18:44,499 اسم آل (سايونس) على نصف (المتاحف والمدارس في (غوثام 243 00:18:44,579 --> 00:18:47,075 وهذا يجعله محصنًا من القانون يا كابتن؟ 244 00:18:47,466 --> 00:18:50,556 يوم (مونتويا) هي الأخرى سيء مثلي تمامًا 245 00:18:50,636 --> 00:18:54,180 أتتذكرون الرجل الذي سرق ترقيتها؟ هذا هو 246 00:18:54,252 --> 00:18:56,479 تسبّب بمقتل أربعة أشخاصٍ ليلة أمس 247 00:18:56,559 --> 00:19:00,503 لو أن (سايونس) بهذا الدهاء كيف طُرد من شركته؟ 248 00:19:00,583 --> 00:19:03,516 شركة (جانوس) مملوكة لوالده، شكرًا 249 00:19:03,596 --> 00:19:05,612 وبالمناسبة، لقد تخلوا عنه 250 00:19:05,692 --> 00:19:08,510 ما هو موقف المدعي العام من كل هذا؟ 251 00:19:08,590 --> 00:19:12,065 ولزيادة الطين بلة، مساعدة المدعي العام؟ هي حبيبتها السابقة 252 00:19:12,145 --> 00:19:14,909 الأدلة التي تربط .. سايونس) بهذه الجرائم) 253 00:19:15,002 --> 00:19:17,229 ثَمة شحنة قادمة - مخدرات؟ - 254 00:19:17,211 --> 00:19:18,471 ألماس - ألماس؟ - 255 00:19:18,551 --> 00:19:21,104 رائع يا (مونتويا) هل نتصل بالمباحث الفدرالية للدعم؟ 256 00:19:21,171 --> 00:19:23,407 اسمع، لدي مصدر من الملهى 257 00:19:23,442 --> 00:19:26,774 (سائقه، يقول أن (رومان لم يصمت بالتحدث عن هذا 258 00:19:26,854 --> 00:19:28,880 وسمع شيئًا يخص التشفير بالليزر 259 00:19:28,960 --> 00:19:32,936 وأجريت بعض البحث (أظنها جوهرة (بيرتنيلي 260 00:19:33,016 --> 00:19:35,876 أتتذكر مجزرة (بيرتنيلي)، صحيح؟ 261 00:19:35,956 --> 00:19:39,733 درس سريع في التاريخ قبل 15 عامًا، إحدى أغنى عائلات 262 00:19:39,813 --> 00:19:41,923 (المافيا في (غوثام قتلت رميًا بالرصاص 263 00:19:42,003 --> 00:19:44,832 كان شجارًا على السلطة ولكن الهدف الحقيقي 264 00:19:44,912 --> 00:19:49,119 كان حساب (بيرتنيلي) المصرفي الخارق خارج البلاد 265 00:19:49,124 --> 00:19:52,263 وتفاصيلها كانت مشفّرة في التركيب الذرّي 266 00:19:52,344 --> 00:19:56,769 لماسّة عيار 30 قيراطًا ولكنها ضاعت 267 00:19:56,849 --> 00:19:59,845 ومعها، ضاع المصدر (الوحيد لثروة آل (بيترنيلي 268 00:19:59,925 --> 00:20:04,444 ولهذا السبب بالضبط يحاول رومان سايونس) وضع يده عليها) 269 00:20:04,577 --> 00:20:07,956 هذا ما يجعله خطرًا جدًا فهو يبني جيشًا فعلاً 270 00:20:08,036 --> 00:20:10,939 إن حصلى على الماسة سيكون لديه كل المال والمعارف 271 00:20:11,019 --> 00:20:15,297 لرشوة كل قاضِ وشرطي يريده للسيطرة على المدينة 272 00:20:15,377 --> 00:20:20,468 أتقولين لديكِ مصدر في الداخل؟ - .. أجل، إنه - 273 00:20:21,038 --> 00:20:24,784 .. لم يعد يعمل هناك ولكن - نظريًا، ليس لديكِ شيء - 274 00:20:24,864 --> 00:20:29,420 تحاولين السعي وراء واحد (من أكثر العائلات تميزًا وثراءً في (غوثام 275 00:20:29,450 --> 00:20:31,853 وكل ما لديكِ هو شائعات وحدس؟ 276 00:20:31,933 --> 00:20:35,856 تعلم أن مكتب المدعي العام يجمع قضية ضده أيضًا 277 00:20:35,936 --> 00:20:38,974 أليس هذا صحيح آنسة (بي)؟ - لو أراد المدعي العام رمي نفسه - 278 00:20:39,054 --> 00:20:42,957 أمام هذا، لا مشكلة لدي - كلا يا كابتن - 279 00:20:43,037 --> 00:20:47,493 اسمع سا (مونرو)، اعثر على (أي شيء ملموس ضد (سايونس 280 00:20:47,585 --> 00:20:49,538 حاضر يا سيدي - مهلا، مهلا، يا كابتن - 281 00:20:49,618 --> 00:20:52,504 هذه قضيتي، حسنًا؟ كنت أعمل عليها طيلة ستة أشهر 282 00:20:52,615 --> 00:20:56,935 نريد شيئًا نستطيع إستغلاله فعلاً أيتها المحققة 283 00:20:57,215 --> 00:20:59,517 (ويا آنسة (مونتويا لدينا قواعد للملابس الرسمية 284 00:21:03,265 --> 00:21:05,432 .. اسمعي، أنا آسفة بخصوص هذا 285 00:21:05,512 --> 00:21:08,497 تلك وظيفتي التي تعبثين بها ما مشكلتك يا (رينيه)؟ 286 00:21:08,577 --> 00:21:11,068 أنا؟ لقد أخذ مني قضيتي - (المسكينة (رينيه - 287 00:21:11,113 --> 00:21:13,439 لماذا لا تذهبي وتحتسي بعض الشراب؟ أوشكنا على الظهيرة 288 00:21:13,519 --> 00:21:15,521 !رائع 289 00:21:17,533 --> 00:21:20,445 يا للهول، من هذا؟ ماذا؟ 290 00:21:20,525 --> 00:21:23,458 لماذا لا تجيبي على هاتفك؟ لدينا مشكل هنا 291 00:21:23,538 --> 00:21:26,440 مهلا .. أي مشكلة؟ - .. لم تسمعي هذا مني - 292 00:21:26,520 --> 00:21:28,505 ولكن عليكِ العثور عليها قبل أن يجدها شخص آخر 293 00:21:28,585 --> 00:21:30,600 الماسة معها وثقي بي روماسن) سيقتلها لا محالة) 294 00:21:30,680 --> 00:21:33,550 ماستي؟ من؟ مع من؟ - الفتاة - 295 00:21:33,630 --> 00:21:36,585 إنها لصة صغيرة (واسمها (كساندرا كاين 296 00:21:36,665 --> 00:21:39,046 !يا للهول 297 00:21:49,571 --> 00:21:51,670 هل يمكنني مساعدتك؟ - بالطبع، نعم يمكنك - 298 00:21:51,750 --> 00:21:54,924 أنا هنا لأبلغ عن جريمة شنيعة 299 00:21:55,734 --> 00:21:58,146 وما تلك الجريمة الشنيعة؟ 300 00:22:00,602 --> 00:22:02,604 هذه 301 00:22:18,765 --> 00:22:20,969 !مرحبا يا فتية 302 00:22:25,625 --> 00:22:27,627 انتهى الإجتماع 303 00:23:25,626 --> 00:23:28,019 اهرب يا خنزير، اهرب 304 00:23:35,718 --> 00:23:37,720 أين أجد (كساندرا كاين)؟ 305 00:23:39,261 --> 00:23:43,593 انتظروا، انتظروا، أنا أحكي هذا بشكلِ خاطئ، لنعيده من البداية 306 00:23:43,674 --> 00:23:47,209 حتى تفهمون لماذا .. أنا وتلك الشرطية وفتاة الحمام هذه 307 00:23:47,349 --> 00:23:50,684 (اسمها (كساندرا كاين - نبحث جميعًا عن (كاين) هذه - 308 00:23:50,764 --> 00:23:53,187 .. عليّ العودة معكم بضعة أيام للوراء 309 00:23:53,715 --> 00:23:57,149 إلى تلك الليلة وقتما (ثملت في ملهى (بلاك ماسك 310 00:23:57,150 --> 00:23:59,150 "قبل أسبوع" 311 00:23:59,688 --> 00:24:05,073 "هذا عالم الرجال" 312 00:24:06,840 --> 00:24:12,245 ".. هذا عالم الرجال" 313 00:24:12,637 --> 00:24:16,249 (هذه (داينا لانس - .. ولا قيمة له - 314 00:24:16,641 --> 00:24:21,253 (ولكنها تفضل اسم (بلاك كناري - .. لا شيء - 315 00:24:21,340 --> 00:24:25,631 لديها صوتُ قاتل - .. بدون امرأة أو فتاة - 316 00:24:25,711 --> 00:24:28,369 ولكن ثمة بعض المؤمرات الأخرى تحدث تلك الليلة 317 00:24:29,936 --> 00:24:31,962 لا أتحدث عن شراكات سطحية 318 00:24:32,042 --> 00:24:36,457 بل أعني، أن نحمي بعضنا 319 00:24:36,536 --> 00:24:40,001 "لا تستطيع عصابة "الأسود الذهبية دخول مصرف (غوثام) الوطني ببساطة 320 00:24:40,081 --> 00:24:44,474 أما أنا أستطيع قروض وسيولة وتبييض أموال 321 00:24:44,887 --> 00:24:47,831 اسمع، لو أخبرت رجالك بالتعاون 322 00:24:47,911 --> 00:24:50,927 لن يكون هناك حدود لما يمكننا تحقيقه معًا 323 00:24:51,007 --> 00:24:56,880 لأنني أبني شيئًا مميّزًا - (أشكرك على البادرة سيد (سايونس - 324 00:24:56,960 --> 00:25:02,728 ولكن فائق إحترامي العصابة هي عمل العائلة 325 00:25:02,803 --> 00:25:05,940 سحقًا للعائلة كل إحترامي ولكن سحقًا لهذا 326 00:25:06,020 --> 00:25:09,913 العائلة مجرّد وهم، أتعرف ما أعطتني عائلتي؟ لا شيء 327 00:25:09,993 --> 00:25:13,019 :أعرف ما يقوله الجميع .. (ها هو (رومان سايونس" 328 00:25:13,099 --> 00:25:15,523 والذي ولد وفي" "فمه معلقة من ذهب 329 00:25:15,915 --> 00:25:17,858 ،الخمر الفاخر الساعة الخامسة" "وسآكل البط 330 00:25:17,938 --> 00:25:20,475 وهلم جرا، زِيف لا فائدة منه 331 00:25:22,013 --> 00:25:24,531 ولكن انظر إليّ الآن 332 00:25:24,923 --> 00:25:28,982 (لقد حددت مكان ماسة (برتنيلي وعلى وشك إمتلاك هذه المدينة 333 00:25:29,062 --> 00:25:32,954 ،وليس الجانب الشرقي وحسب تفكيري أكبر يا عزيزي 334 00:25:33,034 --> 00:25:37,980 وأريدك هناك معي بوسعنا أن نصنع عائلتنا 335 00:25:38,060 --> 00:25:40,888 (سيد (ساونس (الأسود الذهبية" في (غوثام" 336 00:25:40,968 --> 00:25:42,970 منذ 100 عام تقريبًا 337 00:25:44,105 --> 00:25:46,528 لسنا بحاجة إلى حمايتك 338 00:25:47,015 --> 00:25:49,479 (السيد (كيو - سيندم على هذا - 339 00:25:58,004 --> 00:26:00,081 هل تأخذ هذا في الأعتبار؟ هلا فعلت هذا لأجلي؟ 340 00:26:00,161 --> 00:26:02,010 ،اعرضه على زوجتك الجميلة 341 00:26:02,090 --> 00:26:04,899 وسآتي لأقابلك على الميناء بعد الغد 342 00:26:04,979 --> 00:26:06,981 اتفقنا؟ 343 00:26:12,996 --> 00:26:17,087 .. هذا عالم الرجال 344 00:26:17,167 --> 00:26:21,973 ولا قيمة له بدون .. امرأة أو فتاة 345 00:26:23,057 --> 00:26:25,938 !من يحظى بالمرح؟ أنت 346 00:26:26,018 --> 00:26:28,940 .. ضائع في البرية - الطعام جيد؟ - 347 00:26:29,020 --> 00:26:32,048 أتريد المزيد من الكوكتيل؟ - .. ضائع في المرار - 348 00:26:32,128 --> 00:26:36,521 بصحتك - .. سيضيع في الوحدة - 349 00:26:37,185 --> 00:26:39,982 إنه ضائع 350 00:26:40,062 --> 00:26:43,538 .. هذا عالم الرجال 351 00:26:44,014 --> 00:26:46,613 .. ولا قيمة له 352 00:26:56,065 --> 00:27:00,396 .بدون امرأة أو فتاة 353 00:27:02,217 --> 00:27:05,067 كانت (كناري) تغني في ملهى (رومان) لسنوات 354 00:27:05,147 --> 00:27:08,069 !هيّا - ويناديها بعصفوره الصغير - 355 00:27:08,149 --> 00:27:12,480 وهو يتحكم فيها كل التحكم 356 00:27:12,481 --> 00:27:15,481 هارلي كوين)، قاتلة مأجورة وصائدة)" "جوائز، مرافقة كلاب ومرتزقة 357 00:27:17,115 --> 00:27:20,181 (تفضّلي يا (كناري - شكراً لك - 358 00:27:21,046 --> 00:27:23,605 كيف تتهجئين "مرتزقة"؟ 359 00:27:24,185 --> 00:27:26,420 .. مرتزق 360 00:27:27,104 --> 00:27:29,106 مُرتزك؟ 361 00:27:35,090 --> 00:27:37,147 !السيدة المغنّية 362 00:27:37,227 --> 00:27:42,170 أنتِ بارعة حقًا - نعم - 363 00:27:47,194 --> 00:27:49,669 أتعرفين ما هي المهرجة؟ 364 00:27:52,064 --> 00:27:54,193 مهرجة دنيئة المستوى بماكياجٍ رديءٍ للعينين؟ 365 00:28:01,239 --> 00:28:04,465 ... دور المهرجة أن يكون 366 00:28:05,158 --> 00:28:07,508 الخدمة 367 00:28:08,047 --> 00:28:12,482 ويكون لها جمهور وسيد 368 00:28:14,291 --> 00:28:18,466 تعرفين المهرجة لا قيمة لها بدون سيد 369 00:28:20,131 --> 00:28:24,701 ولا أحد يبالي إطلاقًا من نكون وراء زِي المهرج 370 00:28:33,288 --> 00:28:37,260 لا أعرف من تظنينني يا سيّدة ولكنّ لست هي 371 00:28:39,210 --> 00:28:41,571 انفصلت أنا وحبيبي 372 00:28:48,291 --> 00:28:51,517 لم أخبر أحدًا بهذا 373 00:28:52,242 --> 00:28:56,604 نعم، للأبد هذه المرة 374 00:28:58,175 --> 00:29:05,560 ولأول مرة منذ زمنِ طويل أصبحت وحيدة 375 00:29:10,102 --> 00:29:12,104 هذا عظيم 376 00:29:14,345 --> 00:29:16,664 أهلاً بكِ في النادي 377 00:29:17,338 --> 00:29:19,218 شكرًا 378 00:29:19,298 --> 00:29:23,232 مرحبا، لا تكوني وحيدة ما رأيك بكأسِ آخر؟ 379 00:29:23,312 --> 00:29:25,192 !نعم - حقاً؟ - 380 00:29:25,272 --> 00:29:27,079 أجل - على حسابي - 381 00:29:27,159 --> 00:29:29,624 !بالتأكيد، مشروب - !أنت، كأسين - 382 00:29:32,257 --> 00:29:34,259 مرحبا 383 00:29:43,298 --> 00:29:45,742 نحن بخير هنا 384 00:29:59,146 --> 00:30:01,234 لا أريد الذهاب للمنزل - كلا؟ بحقك - 385 00:30:01,314 --> 00:30:03,581 .كلا 386 00:30:05,183 --> 00:30:07,251 أعلميني إذا شعرتِ بالدوار 387 00:30:07,331 --> 00:30:10,190 لقد وصلت مركبتكِ ها نحن 388 00:30:10,270 --> 00:30:13,193 هل سنتناول الإفطار؟ - يا صاح، سأحتاج مساعدة - 389 00:30:13,273 --> 00:30:16,133 هذا هو صديقي الذي أخبرتك به 390 00:30:16,214 --> 00:30:19,721 افتح الباب، ها نحن - !انتظر - 391 00:30:20,321 --> 00:30:23,109 هل هذه فتاة الجوكر؟ - ليس بعد الآن - 392 00:30:23,189 --> 00:30:26,204 هل يوجد مكان لشخصٍ آخر؟ - أجل - 393 00:30:30,340 --> 00:30:33,723 لا أحتاج إلى مساعدتك .أنا لها 394 00:30:34,272 --> 00:30:36,684 أنتِ لها؟ متأكدة من هذا؟ 395 00:30:37,211 --> 00:30:39,213 أجل، لا عجب أن الجميع يكرهكِ 396 00:30:54,269 --> 00:30:56,270 !أنتِ لها 397 00:30:57,208 --> 00:30:59,673 !أيّها السافل 398 00:31:06,258 --> 00:31:12,330 حسنًا، حسنًا، حسنًا هل هذه الآنسة (لانس)؟ 399 00:31:12,410 --> 00:31:17,628 وأنا من ظنها طيلة هذه الأيام مجرد وجه حسن وصوتِ عزب 400 00:31:20,333 --> 00:31:24,800 سيد (زاز)، لدي فكرة مذهلة 401 00:31:32,417 --> 00:31:34,767 !هذه عصفورتي الصغيرة 402 00:31:37,369 --> 00:31:40,845 لا تلمس ما لا يمكنك تحمل ثمنه يا سيد 403 00:31:41,290 --> 00:31:43,291 !اصمتي 404 00:31:44,281 --> 00:31:46,789 !أيّها العصفور المغني 405 00:31:47,357 --> 00:31:49,728 هل تقودين بمثل براعة قتالك؟ 406 00:31:52,268 --> 00:31:55,253 من يسأل؟ - الرئيس - 407 00:31:55,333 --> 00:31:57,335 تم ترقيتكِ 408 00:31:59,493 --> 00:32:02,279 أصبحتِ سائقه الجديد - شكرًا لك - 409 00:32:02,361 --> 00:32:07,734 ولكن أظنني مكتفية بأمر الغناء - ستكونين جيدة في القيادة - 410 00:32:08,408 --> 00:32:12,415 .تعالي هنا غدًا التاسعة صباحًا بالضبط 411 00:32:12,495 --> 00:32:15,313 (هكذا أقحمت (كناري نفسها في وظيفة 412 00:32:15,393 --> 00:32:17,878 سائقة لزعيم عصابات (غوثام) الجديد 413 00:32:18,448 --> 00:32:24,771 وظيفة كنت لأضيف بأنها ستظل شاغرة دون مساعدتي 414 00:32:31,481 --> 00:32:33,482 صباح الخير 415 00:32:43,859 --> 00:32:47,811 !أنتِ الذي أراد الفتاة - !لم أريدها قط - 416 00:32:49,518 --> 00:32:51,815 دعيني أخمن، الآباء؟ 417 00:32:52,384 --> 00:32:55,379 أبوين بالتبني - صحيح - 418 00:32:55,459 --> 00:32:59,925 آسفة يا فتاة - آسفة لما حل بوجهكِ - 419 00:33:00,432 --> 00:33:03,261 تبًا، لديكِ شيء ملفت على وجهكِ 420 00:33:03,341 --> 00:33:06,806 كان عليكِ رؤية ما فعلته بالرجل الآخر 421 00:33:10,493 --> 00:33:13,270 أريد تلك الفتاة !أن تخرج من منزلي 422 00:33:13,350 --> 00:33:15,835 أتعلمين يا فتاة لن يكون كل يوم كهذا 423 00:33:16,447 --> 00:33:18,838 عليك أن تصمدي وحسب 424 00:33:24,495 --> 00:33:26,762 اذهبي وكُلي شيئًا 425 00:33:27,571 --> 00:33:30,839 ،ابتعدي عن هذه المتاعب فهي لا تستحق 426 00:33:39,446 --> 00:33:41,448 لا تتكلم معي هكذا 427 00:33:43,533 --> 00:33:45,309 قضت (كناري) الأسبوع التالي 428 00:33:45,389 --> 00:33:48,928 تتأقلم في وظيفتها الجديدة كسائقة (رومان) الشخصية 429 00:33:57,577 --> 00:33:59,467 حسنًا 430 00:33:59,547 --> 00:34:02,512 ما لم تفعله هو أن توصيل السيد محب لسلخ الوجه 431 00:34:02,592 --> 00:34:07,924 سيضعها في نقطة إلتقاء مع فتاتي الشرطية المفضلة 432 00:34:08,493 --> 00:34:11,322 داينا لانس)؟) - ومن تكونين؟ - 433 00:34:11,402 --> 00:34:14,867 (أنا (رينيه مونتويا (محققة من شرطة (غوثام 434 00:34:17,397 --> 00:34:20,925 كان بين سلفك وبيني إتفاق 435 00:34:21,380 --> 00:34:22,457 حقًا؟ 436 00:34:22,537 --> 00:34:26,899 أخبرني أن هناك شُحنة قادمة، ماسة 437 00:34:27,385 --> 00:34:29,387 !ماسة مميزة 438 00:34:30,492 --> 00:34:33,874 نعم، لست مهتمة يا سيدة شكرًا على القهوة 439 00:34:35,497 --> 00:34:37,498 هل تعرفين من الذي تعملين لصالحه؟ 440 00:34:37,623 --> 00:34:41,443 أصبتِ، أنا أعرف، فهو الرجل الذي وفر لي وظيفة وأخذني من الشارع 441 00:34:41,523 --> 00:34:44,403 أجل وهو أيضًا رجل خطير للغاية 442 00:34:44,484 --> 00:34:47,364 مجرم، قاتل 443 00:34:47,444 --> 00:34:50,468 ما سيكون رأي أمك عندما تعلم بعملك عند رجل كهذا؟ 444 00:34:50,583 --> 00:34:54,559 ،لديكِ نفس القوى التي إمتلكتها ألا تظنين أنها تريديك أن تستخدمينها؟ 445 00:34:54,639 --> 00:34:59,573 وكيف تعرفين أمي؟ - في الماضي كانت تساعد الشرطة - 446 00:34:59,653 --> 00:35:02,034 كانت امرأة صالحة - نعم - 447 00:35:02,552 --> 00:35:04,557 كانت امرأة صالحة جدًا 448 00:35:04,637 --> 00:35:08,822 المرأة التي تُضحي بنفسها من أجل أرواح الأخرين 449 00:35:08,933 --> 00:35:15,036 ،وعندما وجدوها ميتة في الشارع أين كنتِ أنت وزملائك الشرطيين؟ 450 00:35:15,657 --> 00:35:19,570 والآن تأتين وتطرقين بابي وتطلبين مساعدتك 451 00:35:19,650 --> 00:35:22,032 وأرتكب نفس الخطأ الذي ارتكبته؟ 452 00:35:23,613 --> 00:35:26,932 أجل، حظًا موفقًا في هذا 453 00:35:27,657 --> 00:35:32,030 هذا مُنصف وآسفة على خسارتك 454 00:35:33,485 --> 00:35:39,088 ولمعلوماتك، ما كان ليحصل هذا في نوبتي 455 00:35:41,619 --> 00:35:44,073 "استسلمت عصابة "سبرانغ فيلد 456 00:35:44,537 --> 00:35:47,055 استسلمت"، بالطبع فعلت " 457 00:35:47,447 --> 00:35:49,880 أخبرتك أن مقتل كيو) سيبعث لهم الرسالة) 458 00:35:50,585 --> 00:35:54,477 ،قطعاً فعل يا زعيم قطعًا حدث 459 00:35:54,557 --> 00:35:57,032 قاتل القوس والنشاب 460 00:35:57,653 --> 00:36:01,598 ،ضربت من جديد ليلة الأمس روسي) وأربعة من رجاله) 461 00:36:01,678 --> 00:36:05,000 الناس لا تقتل من أملكهم دون إذن مني 462 00:36:05,180 --> 00:36:07,200 لماذا لا يعرف رجل القوس والنشاب هذا؟ 463 00:36:07,382 --> 00:36:08,511 !أنت تعرف هذا - أعرف ذلك - 464 00:36:08,591 --> 00:36:11,544 لماذا لا يعرف رجل القوس هذا؟ لماذا لا أملكه إذًا؟ 465 00:36:11,625 --> 00:36:14,068 عليك أن تملكه - فأنا أحب القوس والنشاب - 466 00:36:14,668 --> 00:36:16,611 صباح الخير، صباح الخير 467 00:36:16,691 --> 00:36:18,572 صباح الخير - تفضلي، تفضلي - 468 00:36:18,652 --> 00:36:21,480 كنا ننهي بعض العمل وحسب، انظري حولك 469 00:36:21,560 --> 00:36:23,513 لقد تأخرتِ - لا بأس - 470 00:36:23,593 --> 00:36:25,505 هل عليها العودة في وقتِ آخر لأنها تأخرت؟ 471 00:36:25,585 --> 00:36:27,945 لا، أليس هذا مذهلاً؟ 472 00:36:29,494 --> 00:36:32,136 "هذا قناع "تشاكوي 473 00:36:32,853 --> 00:36:35,745 حصلت عليه خلال مساعدتي (ضمن قبيلة (إمبانغاني 474 00:36:35,825 --> 00:36:37,789 (في (الكونغو - كينشاسا هل زرتها يومًا؟ 475 00:36:37,869 --> 00:36:40,624 ،لم أذهب لها قط ولكن سمعت أنها جميلة 476 00:36:40,704 --> 00:36:45,837 إنها قذرة، تعالي وانظري لهذا تسانتسا) أصلي أو رأس منكمش) 477 00:36:45,917 --> 00:36:49,653 (من الـ"شوار" في (الإكوادور إنهم مذهلين ولطفاء جدًا 478 00:36:49,733 --> 00:36:51,676 أظنكِ قد تحبينهم - حقًا؟ - 479 00:36:51,756 --> 00:36:55,721 يغلون رؤوس أعدائهم ويصنعون هذه الاشكال الصغيرة 480 00:36:55,801 --> 00:36:57,692 مذهلة، أليس كذلك؟ 481 00:36:57,772 --> 00:37:00,767 انظري إلى أذنيه الصغيرة !وتسريحة شعره 482 00:37:00,847 --> 00:37:02,758 أجل، عُمره ألف عام - !يا للروعة - 483 00:37:02,838 --> 00:37:04,708 والآن هو مجرد زخرفة في غرفة معيشتي 484 00:37:04,788 --> 00:37:06,762 أحبّه - حقًا؟ - 485 00:37:06,842 --> 00:37:08,711 هذه نماذج قديمة للوخز بالأبر 486 00:37:08,791 --> 00:37:10,890 كما ترين، لديها كل أماكن الوخز الصجيجة 487 00:37:10,970 --> 00:37:14,173 وعثرنا عليها مدفونة في الجبال 488 00:37:14,266 --> 00:37:17,709 كيماويات (آيس) انفجرت ليلة الأمس 489 00:37:17,790 --> 00:37:21,203 حسناً، حسناً لنعثر على قاتل القوس. فهمت هذا 490 00:37:21,762 --> 00:37:24,820 هل هو أيضًا نموذج وخز بالإبر؟ - ليس نموذجًا للوخز بالإبر - 491 00:37:24,900 --> 00:37:27,896 إنه تمثالي لي ونحته .. (فنان مشهور من (غوثام 492 00:37:27,976 --> 00:37:30,295 هارلي كوين) من فجرته) 493 00:37:30,905 --> 00:37:33,370 كتعبير ع الغضب منها للجوكر 494 00:37:33,887 --> 00:37:35,889 لقد انفصلا 495 00:37:35,993 --> 00:37:38,323 ما مشكلتك يا (فيكتور)؟ 496 00:37:38,881 --> 00:37:41,846 تحاول إخفاء الألغاز - أجل - 497 00:37:41,926 --> 00:37:44,400 !هذه أنباء مذهلة 498 00:37:44,939 --> 00:37:47,383 ،لم تعد ملكًا له أصبحت لي الآن 499 00:37:47,474 --> 00:37:50,833 اطلب من الفتية أن يعثروا عليها وتقيدها وإحضارها، أنا أريدها 500 00:37:50,913 --> 00:37:52,845 أنتِ، لدي شيء أريدك أن تحضرينه 501 00:37:52,925 --> 00:37:55,390 شيء بالغ الأهمية، اتفقنا؟ 502 00:37:55,414 --> 00:37:57,652 سأذهب معها - (أجل، اذهبي مع (فيكتور - 503 00:37:57,733 --> 00:37:59,914 إنه مجرد طرد - لا، إنه غير مؤذِ - 504 00:37:59,994 --> 00:38:02,344 افعلي ما يملي عليكِ. اذهبي 505 00:38:16,873 --> 00:38:19,880 حسناً، يمكننا الذهاب - سأخذها منكِ - 506 00:38:19,960 --> 00:38:23,839 قال السيد (س) أن أحملها - اذهبي واحضري سيارتك - 507 00:38:25,850 --> 00:38:28,940 هذه الصخرة، إنها على وشك أن تصبح المفتاح 508 00:38:29,020 --> 00:38:33,288 إذا كنت سأعيش لأستمتع .باستقلاليتي المكتشفة حديثًا أو لا 509 00:38:36,839 --> 00:38:39,783 ابتعدي - ما الذي تفعلينه هنا؟ - 510 00:38:39,863 --> 00:38:43,272 لست الوحيدة التي تجنين المال من البيض الأثرياء الأغبياء 511 00:38:43,353 --> 00:38:46,831 أتعرفين؟ ذات يوم ستسرقين الجيب الخطأ 512 00:38:46,911 --> 00:38:49,344 حسنًا، فليكن 513 00:38:51,957 --> 00:38:54,338 !أطفال أغبياء 514 00:38:55,939 --> 00:38:58,269 المعذرة، آسفة 515 00:39:07,909 --> 00:39:11,374 تُعجبني أقراطك حقًا - شكرًا لك - 516 00:39:12,924 --> 00:39:15,253 !هذه هي اللصة !إنها اللصة 517 00:39:17,042 --> 00:39:20,935 !ابتعد عني - هذه الفتاة سرقت ساعتي - 518 00:39:21,015 --> 00:39:23,333 !لم أفعل شيئًا 519 00:39:25,583 --> 00:39:28,869 أين الماسة اللعينة؟ كانت معي للتو 520 00:39:28,949 --> 00:39:30,951 !(كاس) 521 00:39:32,087 --> 00:39:33,810 !انتظروا 522 00:39:33,890 --> 00:39:35,892 انتظروا، انتظروا 523 00:39:36,090 --> 00:39:37,856 !تمهلوا 524 00:39:37,936 --> 00:39:39,938 !اللعنة 525 00:39:59,080 --> 00:40:03,993 ،في عالم سرد القصص هذه الغبية تبتلع ماسة كبيرة 526 00:40:04,073 --> 00:40:07,064 يسمى تعقيدًا .. 527 00:40:08,014 --> 00:40:12,303 تعقيد أنا في غِنى عنه الآن 528 00:40:14,905 --> 00:40:16,907 مفاوضات؟ 529 00:40:19,003 --> 00:40:21,988 لقد أضعنا الماسة - ماذا؟ - 530 00:40:22,068 --> 00:40:23,958 (آسفان حقًا سيد (س .. تلك الفتاة 531 00:40:24,038 --> 00:40:26,472 لم نستطع حتى الإمساك بها 532 00:40:29,939 --> 00:40:31,913 !النجدة 533 00:40:31,993 --> 00:40:35,117 !اخرج! اخرج من هنا !اذهب! وكذلك أنت 534 00:40:35,198 --> 00:40:38,483 بأعشابك الكريهة في منزلي !ارحلوا من هنا 535 00:40:38,916 --> 00:40:41,077 ها هي - !إنها طفلة - 536 00:40:41,157 --> 00:40:43,893 مجرد طفلة - سيد(سايونس) .. - ماذا؟ - 537 00:40:43,973 --> 00:40:45,999 (أمسكنا بـ(هارلي كوين في الأسفل كما طلبت 538 00:40:46,079 --> 00:40:49,022 !ارحل! اخرج !اخرج من هنا 539 00:40:49,103 --> 00:40:52,859 !اللعنة! تلك ممتلكاتي هذه الماسة من ممتلكاتي 540 00:40:52,939 --> 00:40:55,966 !ممتلكاتي! اللعنة لم أطلب منكما الكثير، صحيح؟ 541 00:40:56,046 --> 00:40:57,884 كلا - لماذا هذا يحدث لي؟ - 542 00:40:57,964 --> 00:40:59,966 لماذا؟ 543 00:41:00,636 --> 00:41:05,006 ،سأعيد لك ماستك أعدك بذلك 544 00:41:05,086 --> 00:41:10,439 لماذا لا ننزل للأسفل ونقتل العاهرة (هارلي)؟ 545 00:41:11,153 --> 00:41:13,514 ننفث عن بعض الغضب 546 00:41:14,031 --> 00:41:16,589 أجل، أردت فعل هذا من زمنِ بعيد 547 00:41:18,181 --> 00:41:21,480 حسناً، سأذهب وأغيّر ملابسي 548 00:41:36,187 --> 00:41:38,474 (تبًا يا (كاس 549 00:41:43,161 --> 00:41:46,585 ،لا أبالي بما يتطلّبه ذلك أريد استعادة ماسّتي 550 00:41:46,977 --> 00:41:49,013 نعمل على ذلك 551 00:41:49,093 --> 00:41:52,382 والآن لنحظ ببعض المتعة 552 00:41:56,986 --> 00:42:01,149 (هارلين كوينزل) 553 00:42:04,107 --> 00:42:06,108 (مرحبا يا (رومي 554 00:42:07,026 --> 00:42:09,083 هل تعرفين سبب وجودك هنا؟ - "الاسم: رومان سايونس" - 555 00:42:09,163 --> 00:42:11,075 عندما نتكلم عما (يربطني بـ(رومان سايونس 556 00:42:11,155 --> 00:42:13,567 ثمة العديد من الإجابات المحتملة لهذا السؤال 557 00:42:14,054 --> 00:42:16,965 كسرت ساق سائقه "وعندما ناديت بـ"إكسبريسو 558 00:42:17,045 --> 00:42:19,510 وكوني امرأة من الأساس أمر يزعجه للغاية 559 00:42:19,511 --> 00:42:20,511 "(تبوّلت في مياهه، دعوته (رومي" 560 00:42:20,512 --> 00:42:21,512 - وضعت علكةً تحت طاولته" "سرقت جهاز التحكّم 561 00:42:21,513 --> 00:42:22,513 "سرقت إرثًا عائليًا" "أفسدت كثيرًا من الافلام" 562 00:42:23,229 --> 00:42:26,098 أقاطعه باستمرار، مثلما أفعل الآن 563 00:42:26,178 --> 00:42:28,433 .. أنتِ هنا بسبب - رباه! توقف - 564 00:42:28,532 --> 00:42:32,167 ستفعل هذا الأمر وأنت .. تفتح حقيبة التعذيب الغريبة تلك 565 00:42:32,247 --> 00:42:36,139 وأنت تشرح خطتك الرئيسية لسببِ غير مفهوم وكيف لا أتناسب معها 566 00:42:36,219 --> 00:42:39,152 .. انا أبني مجتمع - !بجدية! ليس عليك فعل هذا - 567 00:42:39,232 --> 00:42:42,455 تبني إمبراطوريةً إجرامية لأن (والدك طردك من شركات (جانيس 568 00:42:42,492 --> 00:42:44,125 وتظن هذه ردًا سيئًا له ولكن في الواقع 569 00:42:44,206 --> 00:42:46,116 محاولة مضلّلة حتى تستعيد إحترامه من جديد 570 00:42:46,196 --> 00:42:49,995 أفهمها، لست معقدًا كما تظن نفسك 571 00:42:50,075 --> 00:42:52,018 .. ولستِ ذكية كما تظنين لأنني 572 00:42:52,098 --> 00:42:54,071 .. لأنني سأقطعكِ لشرائح - !يا للهول - 573 00:42:54,151 --> 00:42:57,219 والآن ستقول أنك تريد قتلي لتجعلني عِبرة 574 00:42:57,300 --> 00:43:00,592 ويحي، أنت ممل - .. أريد أن أقتلكِ - 575 00:43:00,673 --> 00:43:03,571 !تبًا - .. لأنه بدون الجوكر - 576 00:43:05,088 --> 00:43:07,090 أستطيع فعل ذلك 577 00:43:09,238 --> 00:43:14,048 رغم كل ضجيجك الصاخب لست إلا فتاة صغيرة ساذجة 578 00:43:14,128 --> 00:43:16,790 ولا أحد موجود ليحميها .. 579 00:43:20,678 --> 00:43:22,381 !انتظر - ماذا؟ - 580 00:43:22,468 --> 00:43:24,119 لا تقتلني - !صحيح - 581 00:43:24,199 --> 00:43:28,019 (بجدية يا (رومي)، (رومان بحقك، لابد من وجود شيء 582 00:43:28,099 --> 00:43:30,101 !شيء نتفق عليه. اسمع 583 00:43:30,216 --> 00:43:32,220 مهلاً، لقد أضعت شيئًا. صحيح؟ 584 00:43:32,301 --> 00:43:36,169 أضعت شيئًا، لقد سمعت !تقولها، ماسة 585 00:43:40,679 --> 00:43:43,081 نعم 586 00:43:43,227 --> 00:43:48,694 يمكنني مساعدتك في إيجادها بجدية، انظر إلى جيبي 587 00:43:52,089 --> 00:43:54,091 الجيب الآخر 588 00:44:02,233 --> 00:44:04,155 أنا أبدأ عملي الخاص 589 00:44:04,235 --> 00:44:06,237 أترى ما تقول؟ ثاني جملة من الأسفل 590 00:44:10,199 --> 00:44:12,622 أعرف الجانب الشرقي أفضل من أي أحد 591 00:44:13,233 --> 00:44:16,166 أتريد إستعادة هذه الماسة؟ أنا المنشودة 592 00:44:16,246 --> 00:44:20,044 أضاع السيد (جاي) صورةً نادرةً ذات مرة لـ(إلينور روزفلت) عارية 593 00:44:20,124 --> 00:44:22,161 وانا عثرت عليها في (عش طير بحديقة (روبينسون 594 00:44:22,241 --> 00:44:28,229 ،إذا أطلقت سراحي للوقت الحالي، سأستعيد الماسة 595 00:44:28,309 --> 00:44:30,732 ما عساك أن تخسر؟ ،إن وجدها رجالك أولاً 596 00:44:31,124 --> 00:44:32,675 ،أقسم لك يمكنك قتلي وقتها 597 00:44:32,767 --> 00:44:35,173 .. أقسم بكلمتي حتى أخر نفس 598 00:44:35,253 --> 00:44:37,255 !أنتِ مملة جدا 599 00:44:38,245 --> 00:44:43,242 إذا أردت رحمتي، اغلقي فمك هذا واسمعي 600 00:44:43,322 --> 00:44:46,611 ستُعيدين لي ماستي 601 00:44:52,237 --> 00:44:57,140 قبلة على اليد قد تكون منتشرة" 602 00:44:57,221 --> 00:45:00,780 ولكن الماس ،أعز صديق للفتاة 603 00:45:02,173 --> 00:45:04,303 ،قد تكون القُبلة أمر عظيم 604 00:45:04,383 --> 00:45:08,766 ولكنها لن تدفع إيجار شقتك المتواضعة 605 00:45:09,158 --> 00:45:11,780 .. أو تساعدك على تناول الطعام 606 00:45:14,246 --> 00:45:16,167 .. الماس 607 00:45:16,248 --> 00:45:17,189 سأكون في الأنتظار 608 00:45:17,269 --> 00:45:19,264 .. أيها الماس 609 00:45:19,344 --> 00:45:21,183 !الماس 610 00:45:21,263 --> 00:45:22,256 !الماس 611 00:45:22,336 --> 00:45:24,331 !(رومي)! (رومان) 612 00:45:24,411 --> 00:45:26,657 سأكون في الانتظار 613 00:45:28,227 --> 00:45:32,652 ولكن الماس ،أعز صديق للفتاة 614 00:45:36,276 --> 00:45:38,679 سأمهلك حتى منتصف الليل 615 00:45:39,341 --> 00:45:44,725 وبعدها سأسلخ هذا الوجه الجميل وأخلّله 616 00:45:45,253 --> 00:45:47,254 اتفقنا؟ 617 00:45:49,340 --> 00:45:52,346 ،اعتبروني قديمة التفكير ولكن لطالما ظننت 618 00:45:52,426 --> 00:45:54,745 أنه من المفترض أن يأتِ الرجل بالماسة للفتاة 619 00:45:59,432 --> 00:46:04,357 لن أخذلك يا (رومي)، أعدك - لنجعل الجائزة نصف مليون - 620 00:46:04,437 --> 00:46:07,171 ستكون المتعة أكثر إذا حظيت بمنافسة 621 00:46:07,251 --> 00:46:09,852 (أرسلها لكل مرتزق في (غوثام 622 00:46:10,327 --> 00:46:12,291 مرحبا، أنتِ المغنية التي لا يسمعكِ أحد 623 00:46:12,371 --> 00:46:14,825 مرحبا، أنتِ السافلة التي لا يجبها أحد 624 00:46:29,378 --> 00:46:31,378 "جائزة 500 مليون" "كاسندرا كاين" 625 00:46:32,379 --> 00:46:35,269 يا للهول، من المتصل؟ ماذا؟ 626 00:46:35,349 --> 00:46:38,231 لدينا مشكلة الفتاة، معها الماسة 627 00:46:38,311 --> 00:46:42,304 (اسمها (كاسندرا كاين - !يا للهول - 628 00:46:45,275 --> 00:46:49,248 أين قد أجد (كاسندرا كاين)؟ - حسناً نحن الآن على وفاق - 629 00:46:52,386 --> 00:46:54,387 الزنزانة السابعة 630 00:46:58,454 --> 00:47:00,897 شكرًا يا جميل. أنت لطيف 631 00:47:03,416 --> 00:47:05,418 !مهلاً! أنا أعرف هذا الشخص 632 00:47:23,496 --> 00:47:26,366 دخول مرفوض. دخول مرفوض 633 00:47:26,446 --> 00:47:28,828 دخول مرفوض. دخول مرفوض 634 00:47:29,491 --> 00:47:31,308 دخول مرفوض. دخول مرفوض 635 00:47:31,388 --> 00:47:34,728 مرفوض، مرفوض، مرفوض 636 00:47:37,404 --> 00:47:39,744 ممتاز 637 00:47:39,745 --> 00:47:41,445 "عطل في الرشاشات" 638 00:47:54,471 --> 00:47:57,436 مهلاً! أتتذكّرينني؟ - !لقد سرقت سيارتي - 639 00:47:57,516 --> 00:47:59,291 .(هارلي كوين) - !(كوين) - 640 00:47:59,371 --> 00:48:01,241 دعينا نخرج لترَي ما سيحدث - لا عليكم بي يا رفاق - 641 00:48:01,321 --> 00:48:03,264 !لقد قتلتي فأري - أنا هنا للفتاة - 642 00:48:03,344 --> 00:48:05,276 كيف الحال يا فتاة؟ !أنا سبب وجودي هنا 643 00:48:05,356 --> 00:48:08,299 نعم، آسفة بخصوص هذا - !أنتِ ميتة - 644 00:48:08,380 --> 00:48:11,354 !(سأقتلك يا (كوين - !يا فتاة - 645 00:48:11,434 --> 00:48:13,471 !أنتِ المعتوهة من سباق التزحلق - أجل، أجل - 646 00:48:13,551 --> 00:48:16,324 هل أنتِ (كاسندرا كاين)؟ - نعم - 647 00:48:16,325 --> 00:48:18,225 "عطل في قفل الأبواب" 648 00:48:28,461 --> 00:48:30,462 .. أريد أن أعرف مكان 649 00:48:41,347 --> 00:48:44,402 انتظري رجاء - .. (هارلي) - 650 00:50:09,582 --> 00:50:11,849 أمسكتك أيّتها القذرة 651 00:50:12,595 --> 00:50:14,596 مَن أنتم؟ 652 00:50:15,514 --> 00:50:17,516 اذهبي، اذهبي 653 00:50:19,601 --> 00:50:21,603 تقتلوا الفتاة الصغيرة 654 00:52:22,680 --> 00:52:24,682 قليل من المساعدة 655 00:52:42,667 --> 00:52:45,017 هل عليها الهرب هكذا؟ 656 00:53:13,622 --> 00:53:16,232 رومان)، أيّها الثريّ السافل) 657 00:53:18,657 --> 00:53:20,673 !أنتِ - !أنتِ - 658 00:53:20,753 --> 00:53:23,051 ابتعدي عن الفتاة 659 00:53:23,704 --> 00:53:27,523 ألقهِ؟ - الهاتف؟ - 660 00:53:27,603 --> 00:53:29,605 بالتأكيد 661 00:54:05,637 --> 00:54:09,113 جيّد. استيقظتِ هلا ترمين هذا لأجلي؟ 662 00:54:10,814 --> 00:54:13,114 "الاسم: سافلة شبيهة بـ"فريدة كالو" 663 00:54:13,115 --> 00:54:15,115 "الشكوى: تكرهني مع الجائزة" 664 00:54:21,850 --> 00:54:24,636 ما الذي حدث؟ 665 00:54:24,716 --> 00:54:26,617 ماذا فجرت للتو؟ 666 00:54:26,697 --> 00:54:28,640 ،إمّا شخص ما يريد موتي 667 00:54:28,720 --> 00:54:32,091 أو أنه يبحث عن جائزة نصف مليون دولار على رأسك 668 00:54:32,260 --> 00:54:35,603 نصف مليون دولار؟ - نعم - 669 00:54:35,683 --> 00:54:38,190 هل يبدو أنني أساوي نصف مليون دولار؟ 670 00:54:38,676 --> 00:54:40,597 ليس في الواقع - أمسكتِ الشخص الخطأ - 671 00:54:40,678 --> 00:54:43,819 والآن، حِلي قيودي - بالتأكيد - 672 00:54:43,899 --> 00:54:47,736 بمجرد أن تعطني الماسة - أي ماسة؟ - 673 00:54:53,762 --> 00:54:55,764 !سحقًا لكِ 674 00:54:56,765 --> 00:54:58,767 انظري إلي 675 00:55:00,821 --> 00:55:04,661 ماذا؟ لا أعرف أي شيء عن أي ماسة 676 00:55:04,741 --> 00:55:06,746 التغير في صوتك وتجنبك النظر في العين 677 00:55:06,826 --> 00:55:08,644 وحقيقة أنكِ لصة ،صغيرة قذرة 678 00:55:08,724 --> 00:55:12,657 كل هذا يقترح أنكِ تعرفين .. والآن أعطني إياها وإلا سأعطيكِ 679 00:55:12,737 --> 00:55:18,101 للرجل صاحب الماسة ولكن ثقي بي، لن تحبين ما سيفعله بكِ 680 00:55:18,702 --> 00:55:21,229 .والآن أعطني إياها 681 00:55:21,766 --> 00:55:24,231 أجل، هذا لن يحدث 682 00:55:25,728 --> 00:55:27,828 ماذا قلتِ؟ - قلت لا أستطيع - 683 00:55:27,908 --> 00:55:30,678 مرة أخرى - لا استطيع إعطاءكِ إياها - 684 00:55:30,813 --> 00:55:33,323 ولمَ لا؟ - لأنني أكلتها، مفهوم؟ - 685 00:55:40,741 --> 00:55:42,743 نعم 686 00:55:42,827 --> 00:55:45,222 ما الذي نفعله هنا أصلا؟ 687 00:55:45,240 --> 00:55:48,128 هناك طريقتين لإخراج تلك الماسة منكِ 688 00:55:48,769 --> 00:55:50,771 .. بهذه الطريقة 689 00:55:50,959 --> 00:55:53,225 أو بهذه .. 690 00:55:54,900 --> 00:55:58,747 هذا ما ظننت كما أن البقالة نفذت لدي 691 00:56:01,823 --> 00:56:05,153 منذ متى تعملين كمرتزقة؟ 692 00:56:05,454 --> 00:56:07,421 .. مهلاً، أين حصلتِ 693 00:56:07,483 --> 00:56:09,686 أنت منشغلة جداً بالنظر إلى يدي اليمنى 694 00:56:09,778 --> 00:56:11,669 ولم تفكري حتى في .. يدي اليسرى 695 00:56:11,749 --> 00:56:14,151 يديك اليسرى مقيدة بيدي 696 00:56:17,910 --> 00:56:20,271 سيكون عليّ تعلم هذه 697 00:56:20,902 --> 00:56:22,762 أيمكننا أخذ هذا؟ 698 00:56:22,842 --> 00:56:24,889 لا تحاولي الهرب مجدداً، صحيح؟ 699 00:56:24,969 --> 00:56:27,402 لو هناك مكافأة فعلاً على ،رأسي بنصف مليون 700 00:56:27,594 --> 00:56:30,779 اكتشفت أنني سأكون بأفضل حال مع الشخص الذي لن يذبحني 701 00:56:30,859 --> 00:56:33,751 حسناً ولكن إن حاولتِ الهرب، سأقتلكِ 702 00:56:33,831 --> 00:56:36,275 لا يهمني لو كنتِ صغيرة 703 00:56:38,856 --> 00:56:40,858 رأيت هذا 704 00:56:40,952 --> 00:56:43,854 ولكن جدّيًا، كيف وصّلت إلى هذا؟ 705 00:56:43,934 --> 00:56:47,410 ،أعني، التسوق في متاجر فاخرة 706 00:56:47,801 --> 00:56:50,922 وتكسبين مالاً ولديك عملك الخاص 707 00:56:51,002 --> 00:56:55,739 كيف فعلتِ ذلك؟ هيّا، أخبريني من امرأةٍ إلى أخرى 708 00:56:55,819 --> 00:56:59,774 كوني نشالة صغيرة لا بأس به ولكن لدي طموحات أعلى 709 00:56:59,854 --> 00:57:01,787 أعني، كيف أصبح مثلك؟ 710 00:57:01,867 --> 00:57:05,415 عدا جانب الجنون ولكن ما عدا ذلك 711 00:57:05,911 --> 00:57:08,876 رقم واحد، لا أحد مثلي 712 00:57:08,956 --> 00:57:11,931 لو أردت التشبه قليلاً عليك الالتحاق بكلّية الطب 713 00:57:12,011 --> 00:57:16,810 وتصبحي طبيبة نفسية والعمل في مصحّة والوقوع في غرام مريض 714 00:57:16,890 --> 00:57:19,875 ومن ثم تُهربي ذلك المريض من المصحة وتبدأ حياة الإجرام 715 00:57:19,955 --> 00:57:21,961 وتقفزي في مكب مواد كيميائية لإثبات قدرتك لمجنون 716 00:57:22,041 --> 00:57:23,921 .(ثم يقبض عليكِ (باتمان 717 00:57:24,001 --> 00:57:25,849 وتعودين للسجن ومن ثم تهربين منه بقنبلة في عُقدك 718 00:57:25,929 --> 00:57:27,747 وتنقذي العالم وتعودي إلى السجن ثم تهربين مجددًا 719 00:57:27,827 --> 00:57:29,884 قبل الانفصال عن المجنون المذكور 720 00:57:29,964 --> 00:57:32,273 .وبعدها تصبحين بمفردك .. 721 00:57:34,833 --> 00:57:37,985 .. ثانيًا ستة دولار ثمن مياهٍ 722 00:57:38,065 --> 00:57:41,955 مع قطعة خيار داخلها؟ هذا هو الجنون 723 00:57:42,924 --> 00:57:45,326 أنا لا أتسوق في هذا المتجر 724 00:57:46,938 --> 00:57:50,997 ،أنا أسرق المتجر واعتبري هذا أول دروسك 725 00:57:51,077 --> 00:57:54,251 الدفع للأغبياء 726 00:58:01,847 --> 00:58:03,849 !تحرّك 727 00:58:12,096 --> 00:58:15,416 (هذا مطعم (دوك)، وهذا (دوك 728 00:58:15,417 --> 00:58:16,417 "الاسم: دوك" "الشكوى: لا يوجد" 729 00:58:17,976 --> 00:58:19,867 !زهرة اللوتس 730 00:58:19,947 --> 00:58:22,025 كيف حالك يا (دوك)؟ - بخير - 731 00:58:22,105 --> 00:58:24,819 إنه الجد التايواني الذي لم أحظ به قط 732 00:58:24,899 --> 00:58:28,020 إنه يعرف كل شيء ويعرف الجميع ولا شيء يحدث في الأنحاء 733 00:58:28,100 --> 00:58:32,493 إلا ولديه علم به ويصادف أنه الشخص الوحيد 734 00:58:33,020 --> 00:58:34,911 الذي يبالي لأمري فعلاً .. 735 00:58:34,991 --> 00:58:36,830 حقًا؟ - نعم - 736 00:58:36,910 --> 00:58:40,410 كانت تطلب رقم 32 مع مزيد من الشطة لسنوات 737 00:58:40,590 --> 00:58:43,846 الدرس الثاني، ستحبين شطة أكثر مع رقم 32 738 00:58:43,926 --> 00:58:45,825 حتى لا تضطرين لتذوق طعامه 739 00:58:45,850 --> 00:58:48,445 عليكِ الصعود لأعلى يا زهرتي قبل أن يراكِ أحد 740 00:58:48,910 --> 00:58:53,314 الجميع يبحث عنك. وعنك أنت نعرف ذلك - 741 00:58:53,394 --> 00:58:58,860 ،لو أردتِ أن يحترمك الرجال عليك أن تظهري لهم أنك جادّة 742 00:58:58,989 --> 00:59:01,905 فجّري شيئًا ما. أطلقي النار على أحدهم 743 00:59:02,558 --> 00:59:05,002 لا شيء يلفت نظر الرجل مثل العنف 744 00:59:05,394 --> 00:59:07,368 .اغلقي ذلك الباب واقفليه 745 00:59:07,448 --> 00:59:09,902 ولا تحاولي مد يديك على أي شيء، اتفقنا؟ 746 00:59:20,449 --> 00:59:23,560 هذا المكان - ليس فاخرًا- ولكنه أفضل من زنزانة 747 00:59:23,640 --> 00:59:25,958 إنه رائع للغاية .. 748 00:59:27,601 --> 00:59:30,545 تباً! هل هذا ضبع الذي في الحوض؟ 749 00:59:30,625 --> 00:59:33,986 (سميته (بروس تيمنًا بابن (واين) الشهير 750 00:59:34,420 --> 00:59:36,529 ،إنه صغيري المحبوب أليس كذلك؟ 751 00:59:36,609 --> 00:59:41,055 ألست كذلك يا حبيبي؟ أليس كذلك يا (بروسي)؟ 752 00:59:41,447 --> 00:59:43,448 أحبّك 753 00:59:44,574 --> 00:59:47,591 ،لم أقل هذا أبدًا أنا أحب كلاكما 754 00:59:47,671 --> 00:59:52,847 من .. هذه؟ (إنها (كاس 755 00:59:54,635 --> 00:59:56,637 أنت جميل جدًا 756 00:59:58,452 --> 01:00:00,454 من هذا؟ 757 01:00:00,537 --> 01:00:02,469 مجرد قُندس 758 01:00:06,459 --> 01:00:10,884 هل يريد (بروس) تحلية؟ هل يريد (بروس) تحلية؟ 759 01:00:12,516 --> 01:00:14,518 ما هذا؟ 760 01:00:17,552 --> 01:00:19,933 إنه فن، لا تلمسي 761 01:00:22,567 --> 01:00:24,572 حبيبك السابق أو ما شابه ذلك؟ 762 01:00:24,652 --> 01:00:26,950 لا تعرفين من يكون؟ 763 01:00:27,676 --> 01:00:29,431 !(الجوكر) 764 01:00:29,511 --> 01:00:33,590 المهرج أمير الجريمة؟ شريكي السابق في الجنون؟ 765 01:00:33,670 --> 01:00:36,448 مهرج الكراهية؟ مهرج الإبادة الجماعية؟ 766 01:00:36,528 --> 01:00:40,952 لا تعرفينه أبدًا؟ - يبدو وغدًا - 767 01:00:54,627 --> 01:00:56,629 الحليب 768 01:01:06,596 --> 01:01:10,478 ،لا أصبح رقيقةً معها أو ما شابه ولكن عليّ الإعتراف 769 01:01:10,558 --> 01:01:13,013 من الجميل وجود طفل في المنزل 770 01:01:23,622 --> 01:01:26,493 أعطني رقم 32 وبلا شطة 771 01:01:26,573 --> 01:01:28,964 أجل بالتأكيد 772 01:01:32,004 --> 01:01:36,983 سمعت أنك تعرف كل حثالة في هذه المدينة القذرة 773 01:01:37,323 --> 01:01:40,258 أريد مساعدتك في إيجاد أحدهم 774 01:01:44,471 --> 01:01:48,074 يبدو أنني أعرف الجميع عدا أنتِ 775 01:01:49,654 --> 01:01:52,963 من تكونين؟ - .. يمكنك مناداتي بـ - 776 01:01:55,660 --> 01:01:57,591 غلطتي، كان ينبغي أن أعرفكم بها 777 01:01:57,671 --> 01:01:59,673 سأكون سريعة 778 01:02:03,584 --> 01:02:08,581 إليكم ابنة أغنى رجل (مافيا في مدينة (غوثام 779 01:02:08,661 --> 01:02:11,178 (هيلينا بيرتنيلي) 780 01:02:11,570 --> 01:02:14,066 (أجل، من عائلة (بيرتنيلي 781 01:02:15,636 --> 01:02:19,006 عادت ذات يوم إلى منزلها لتجد عائلتها بأكملها في غرفة الجلوس 782 01:02:19,198 --> 01:02:21,600 !أماه 783 01:02:22,684 --> 01:02:27,078 كل من يحمل دم عائلة برتينيلي) كان هناك) 784 01:02:28,720 --> 01:02:31,706 (وهذا؟ إنه (ستيفانو غلانتي 785 01:02:31,786 --> 01:02:36,086 الذي أراد السيطرة على سلطة آل (برتينيلي) وثروتها 786 01:02:59,686 --> 01:03:02,723 عندما وجد أحد المجرمين الطفلة حيّة 787 01:03:02,803 --> 01:03:07,592 هربها ذلك الحنون للخارج (وأخفاها بعيدًا في (صقلية 788 01:03:07,672 --> 01:03:13,857 حيث ربّاها والده وشقيقه وكلاهما قاتلان مأجوران 789 01:03:20,663 --> 01:03:25,057 أمضت أخر 15 سنة تفكّر في الانتقام فقط 790 01:03:25,688 --> 01:03:27,690 لذا بدأت التدريب 791 01:03:28,868 --> 01:03:31,645 وعندما كانت جاهزة .. أقصد بهذا 792 01:03:31,725 --> 01:03:38,724 آلة قتل لعينة قوية (عادت إلى (غوثام 793 01:03:38,804 --> 01:03:40,806 وبدأت العمل على قائمة القتل تلك 794 01:03:48,855 --> 01:03:51,278 ،كانت بارعة في القتل ولكن البقية؟ 795 01:03:51,669 --> 01:03:54,801 هل تعرف من أكون؟ هل تعرف من أكون؟ 796 01:03:54,881 --> 01:03:56,883 لا يزال تحت التطوير 797 01:03:58,843 --> 01:04:02,589 هل تعرف من أكون؟ قاتلة الفوس - 798 01:04:02,669 --> 01:04:05,665 .. ينادوني بـ - قاتلة القوس - 799 01:04:05,745 --> 01:04:09,804 .. ينادوني بـ - قاتلة القوس؟ - 800 01:04:09,884 --> 01:04:12,078 .. ينادوني بـ 801 01:04:14,753 --> 01:04:18,646 "هانتريس = الصيادة" - (تسمي نفسها (هانتريس - 802 01:04:18,726 --> 01:04:21,211 أمر رائع إذا سألتني 803 01:04:21,717 --> 01:04:24,224 وعمن تبحثين؟ 804 01:04:30,694 --> 01:04:33,627 ملهى عظيم - كوين) حصلت على الفتاة) - 805 01:04:33,707 --> 01:04:37,183 ثم؟ - واختفيا - 806 01:04:38,785 --> 01:04:41,146 !اللعنة 807 01:04:41,871 --> 01:04:43,873 !بئس الأمر 808 01:04:50,450 --> 01:04:51,732 على ماذا تضحك؟ 809 01:04:53,738 --> 01:04:56,129 هل تضحك عليّ؟ - نعم - 810 01:04:56,386 --> 01:04:57,644 .. لا، لا تضحك عليك. لا، لا تضـ 811 01:04:58,309 --> 01:05:00,023 على ماذا تضحكين يا (إيريكا)؟ 812 01:05:00,626 --> 01:05:03,951 عليك سماع هذا. هذا مضحك - اصعدي على الطاولة - 813 01:05:06,759 --> 01:05:08,797 أنت جُننت تمامًا 814 01:05:09,853 --> 01:05:12,128 اصعدي على الطاولة اللعينة 815 01:05:13,769 --> 01:05:16,658 .هذا ملهاي الليلي اصعدي الآن 816 01:05:16,974 --> 01:05:18,709 حسنًا - !الآن - 817 01:05:24,821 --> 01:05:26,088 ارقصي الآن 818 01:05:32,350 --> 01:05:35,089 !(ارقصي! ارقصي يا (إيريكا 819 01:05:35,175 --> 01:05:35,933 حسنًا 820 01:05:43,495 --> 01:05:45,989 هذا الفستان بشِع للغاية 821 01:05:47,868 --> 01:05:48,909 اخلعيه 822 01:05:51,174 --> 01:05:52,337 اخلعي فستانكِ 823 01:05:54,239 --> 01:05:56,629 انهض واقطع هذا الفستان اللعين 824 01:05:57,780 --> 01:05:58,882 !اقطعه الآن 825 01:06:00,296 --> 01:06:04,210 .اقطع فستانها فورًا !مَزقه فحسب. أسرِع 826 01:06:04,514 --> 01:06:08,876 اسرع! مَزقه - أنا آسف. أنا آسف - 827 01:06:09,384 --> 01:06:09,929 مَزِقه 828 01:06:13,748 --> 01:06:16,110 أجل. جميلة 829 01:06:32,216 --> 01:06:33,732 لن تخونيني، أليس كذلك؟ 830 01:06:37,162 --> 01:06:39,216 كنتُ سأذهب للبحث عن الفتاة فحسب 831 01:06:39,217 --> 01:06:41,425 لا، لا، لا، أريدكِ أن تبقي هنا معي 832 01:06:41,576 --> 01:06:43,757 أريدكِ أن تبقي هنا، قريبة مني 833 01:06:44,738 --> 01:06:46,844 أنتِ تهدئيني أيتها (العصفور الصغير) 834 01:07:01,717 --> 01:07:04,265 .جيد أنكِ حصلتِ عليها هل تتبعتِ الرسائل؟ 835 01:07:04,581 --> 01:07:06,908 لقد سرقتِ أدلة من .. مسرح جريمة مفتوح 836 01:07:06,909 --> 01:07:10,891 .ومن ثم إرسالها إلى مكتبي رينيه)، بماذا كنتِ تفكرين؟) 837 01:07:11,141 --> 01:07:15,549 رومان) من وضع مكافأة على رأس) الفتاة. حسنًا؟ كان عليّ فعل هذا 838 01:07:16,004 --> 01:07:18,913 .. لا يمكنني التحدث بهذا الآن - (أنتِ بحاجة لمساعدة يا (رينيه - 839 01:07:19,046 --> 01:07:22,548 ماذا تقولين؟ - معها حق - 840 01:07:23,628 --> 01:07:27,070 ،)أنتِ شرطية جيدة يا (مونتويا ولكنكِ فقدتِ طريقك 841 01:07:28,048 --> 01:07:28,947 ماذا؟ 842 01:07:29,780 --> 01:07:32,825 أنا آسفة. حسنًا؟ لا خيار عندي 843 01:07:32,826 --> 01:07:35,163 هل خُنتني؟- .أنا آسفة - 844 01:07:35,703 --> 01:07:37,017 أنتِ موقوفة 845 01:07:38,062 --> 01:07:40,462 شارتكِ ومسدسكِ الآن 846 01:07:44,870 --> 01:07:47,915 إذا شاهدتم أي فيلم .. شرطي من قبل 847 01:07:47,973 --> 01:07:50,768 فأنتم تعرفون أن هذا يحدث عندما تحتدم الأمور 848 01:07:50,769 --> 01:07:56,281 ما الفائدة من الشارة عندما لا تعني أي شيء على الإطلاق؟ 849 01:07:58,717 --> 01:07:59,632 أليس كذلك أيها الرئيس؟ 850 01:08:00,566 --> 01:08:04,536 لا يفعل أي شرطي أي شيء إلا عندما يتم وقفه 851 01:08:06,790 --> 01:08:11,232 كان هذا سيخيفني ولكنني مشغولة بأمور أخرى 852 01:08:11,738 --> 01:08:15,201 وهذا هو السبب ألّا تشاركين أبدًا في دفع ضرائب الدخل الفيدرالي 853 01:08:15,899 --> 01:08:17,899 ستقسدين أظافركِ 854 01:08:20,977 --> 01:08:24,403 أشكركِ - .. على أي حال، الدرس 37 - 855 01:08:24,645 --> 01:08:25,357 .. لماذا 856 01:08:26,853 --> 01:08:31,668 قلتِ لن يجدوننا هنا - اهدأي. لا أحد يعرف أننا هنا - 857 01:08:31,748 --> 01:08:34,608 ،)هارلين كوينزل) "هنا شرطة "غوثام 858 01:08:34,609 --> 01:08:36,190 حسنًا. إنهم يعرفون 859 01:08:36,654 --> 01:08:37,566 .فلنهرب 860 01:08:39,884 --> 01:08:41,866 افتحي الباب - الباب الخلفي بحق الجحيم - 861 01:08:41,867 --> 01:08:43,944 .خرج الأمر عن السيطرة (تعال يا (بروس 862 01:08:44,038 --> 01:08:44,670 !(بروس) 863 01:08:44,767 --> 01:08:46,993 !بإمكاني سماعكِ !افتحي الباب 864 01:08:48,006 --> 01:08:49,133 ما هذا؟ 865 01:08:49,832 --> 01:08:52,284 !(أراكِ في الجحيم يا (هارلي 866 01:08:52,285 --> 01:08:54,585 "الاسم: ؟؟؟" "الشكوى: بلا عضو تناسلي" 867 01:08:55,704 --> 01:08:56,921 !تحت الطاولة 868 01:08:59,241 --> 01:09:00,637 !(بروس)؟ (بروس) 869 01:09:01,163 --> 01:09:02,096 !تعال يا فتى! لا 870 01:09:12,541 --> 01:09:13,260 بروس)؟) 871 01:09:15,593 --> 01:09:17,978 يا فتى؟ (بروس)؟ 872 01:09:20,763 --> 01:09:21,888 بروس)؟) 873 01:09:23,609 --> 01:09:24,245 بروس)؟) 874 01:09:26,656 --> 01:09:27,771 !هذا غير منطقي 875 01:09:28,847 --> 01:09:30,880 .لا معنى لهذا لا أفهم أي شيء 876 01:09:31,887 --> 01:09:34,591 .لم يعرف أحد أننا هنا .. لم يعرف أحد أننا هنا ما عدا 877 01:09:35,999 --> 01:09:38,574 !(دوك). يا إلهي. (دوك) 878 01:09:39,926 --> 01:09:42,170 دوك)؟! أين هو؟) 879 01:09:43,603 --> 01:09:46,400 (دوك)؟ لا يمكنني إيجاد (بروس) 880 01:09:46,979 --> 01:09:48,952 .. لا يمكنني إيجاده. أنا 881 01:09:55,506 --> 01:09:56,284 لا 882 01:09:57,358 --> 01:10:00,684 أنا آسف يا زهرة اللوتس - هل كشفت أمري؟ - 883 01:10:01,504 --> 01:10:04,205 عرض عليّ الكثيرون الكثير من المال 884 01:10:06,034 --> 01:10:08,538 معي ما يكفي الآن لفتح مطعم جديد 885 01:10:09,389 --> 01:10:11,735 مطعم جيد حقًا - .. (ولكن يا (دوك - 886 01:10:12,833 --> 01:10:13,812 إنها أنا 887 01:10:14,690 --> 01:10:16,011 إنه مجرد عمل 888 01:10:43,737 --> 01:10:46,477 القادم ليس بجميل 889 01:10:47,638 --> 01:10:49,693 معك حق - هارلي)؟) - 890 01:10:50,570 --> 01:10:51,242 معه حق 891 01:10:53,736 --> 01:10:55,736 العمل هو عمل 892 01:10:56,581 --> 01:10:57,679 معي الطفلة 893 01:10:58,810 --> 01:11:01,730 ولكنني سأتفاوض معك، هذا هو الإتفاق 894 01:11:01,810 --> 01:11:06,481 إذا أعطيتك إياها، أريد أن يتراجع كل من يطاردني 895 01:11:06,482 --> 01:11:09,473 كوين)، احضري لي) .. الماسة الآن 896 01:11:09,747 --> 01:11:11,577 وأضمن لكِ سلامتكِ 897 01:11:11,747 --> 01:11:14,844 .أنا أملك تلك المدينة ستحصلين على حمايتي 898 01:11:15,454 --> 01:11:16,126 حسنًا 899 01:11:17,096 --> 01:11:20,976 ."قابلني في "أميوزمنت مايل فخ الـ"بعبع". في غضون ساعة 900 01:11:30,845 --> 01:11:32,019 توقف عن الحكم عليّ 901 01:11:35,260 --> 01:11:36,499 !(زاز) 902 01:11:43,547 --> 01:11:46,590 .تعالي يا فتاة فلنأخذكِ إلى مكان آمِن 903 01:11:47,284 --> 01:11:48,319 حصلنا عليهما 904 01:11:51,883 --> 01:11:53,368 !(العصفور الصغير) 905 01:11:54,417 --> 01:11:56,716 ستوصلين السيد (زاز) الليلة 906 01:11:57,706 --> 01:12:01,575 ."اذهبا. "أميوزمينت مايل "فخ الـ"بعبع 907 01:12:01,906 --> 01:12:03,252 هل يجب أن نعيدهما؟ 908 01:12:04,401 --> 01:12:07,822 أعتقد بوسعك التعامل مع فتاتين 909 01:12:09,341 --> 01:12:10,988 أحضر لي ماستي فحسب 910 01:12:27,936 --> 01:12:30,022 :رقم مجهول " "أميوزمنت مايل". الفخ. اسرِعي" 911 01:12:58,172 --> 01:12:59,153 ما الأمر؟ 912 01:13:00,357 --> 01:13:01,192 لا شيء 913 01:13:07,441 --> 01:13:10,144 "رقم مجهول، آراكِ هناك" 914 01:13:14,780 --> 01:13:16,938 توقفي - ماذا؟ - 915 01:13:17,634 --> 01:13:19,830 اوقفي السيارة اللعينة الآن 916 01:13:22,319 --> 01:13:24,052 اريد أن أتبول 917 01:13:27,839 --> 01:13:30,512 .خانتك يا سيدي لقد خانتك 918 01:13:30,825 --> 01:13:34,287 متأكد؟ - العصفور الصغير واشية لعينة - 919 01:13:42,060 --> 01:13:43,345 هل تريدني أن أقتلها؟ 920 01:13:47,872 --> 01:13:50,353 لا. لا. لا 921 01:13:50,992 --> 01:13:51,856 أنا قادم لك 922 01:14:28,406 --> 01:14:30,889 .اعتقدتُ أننا صديقتان .. وأنتِ 923 01:14:31,079 --> 01:14:34,113 .رأيتِ حالتي بالخارج لا خيار عندي 924 01:14:34,286 --> 01:14:37,665 ،وإذا إنتهيتِ قبل مجيئه إلى هنا كل شيء سيكون على ما يرام 925 01:14:39,802 --> 01:14:40,606 (هارلي) 926 01:14:41,399 --> 01:14:43,936 آسفة يا فتاة. آسفة 927 01:14:54,399 --> 01:14:55,504 كان هذا سريعًا 928 01:14:58,529 --> 01:14:59,771 .. إنها في الـ 929 01:15:00,018 --> 01:15:04,418 أين (كاسندرا كاين)؟ - أنتِ؟ مجددًا؟ - 930 01:15:13,132 --> 01:15:15,448 هل أنتِ ثمِلة؟ - تعالي - 931 01:15:16,773 --> 01:15:17,646 حسنًا 932 01:15:39,833 --> 01:15:41,224 !في منتصف الثدي 933 01:15:47,068 --> 01:15:49,447 أين (كاسندرا كاين)؟ 934 01:15:51,163 --> 01:15:52,139 !(كاس) 935 01:15:57,995 --> 01:16:01,261 !قتلتِ شطيرتي 936 01:16:08,005 --> 01:16:09,092 إلى اللقاء يا عصفورة 937 01:16:13,695 --> 01:16:15,026 !لا عدل 938 01:16:15,828 --> 01:16:19,030 هل كان هذا ضروريًا؟ - لا تعرفينها مثلما أعرفها - 939 01:16:19,889 --> 01:16:20,655 كاس)؟) 940 01:16:24,799 --> 01:16:28,429 .حمدًا لله سأخرجكِ من هنا 941 01:16:28,859 --> 01:16:31,578 !هل ربطتكِ بالمرحاض حقًا؟ 942 01:16:34,601 --> 01:16:35,404 هذا جيد 943 01:16:37,036 --> 01:16:38,156 لا تزالين بوعيكِ 944 01:16:41,108 --> 01:16:45,553 .لا تزالين تشعرين. انظري إليّ هل أنتِ فتاة مطيعة، الآن؟ 945 01:16:47,046 --> 01:16:51,139 .أنا فتاة مطيعة" "أنا فتاة مطيعة 946 01:17:02,262 --> 01:17:06,316 حصلتُ على واحدة .. لكل العصافير الصغيرة 947 01:17:06,317 --> 01:17:09,247 اللواتي ساعدتهم على الخروج من هذا العالم 948 01:17:10,005 --> 01:17:12,540 أنا أحتفظ بمكان خاص لكِ 949 01:17:13,913 --> 01:17:14,644 هنا تمامًا 950 01:17:20,451 --> 01:17:22,513 عليكِ الصمت - مرحبًا - 951 01:17:23,131 --> 01:17:24,365 ما الذي تقومان به؟ 952 01:17:25,467 --> 01:17:27,171 ".عصير برقوق" 953 01:17:28,359 --> 01:17:30,497 أنا أعرف أين هي الماسة 954 01:17:31,119 --> 01:17:33,904 هل تزال الصخرة بداخلكِ؟ 955 01:17:37,661 --> 01:17:39,357 !يا إلهي 956 01:17:42,025 --> 01:17:42,582 توقفي 957 01:17:45,419 --> 01:17:48,723 ماذا دهاك يا (زاز)؟ - افتحي بطنها - 958 01:17:49,043 --> 01:17:51,433 أوقف هذا الهراء - أنتِ سمعتيني - 959 01:17:52,059 --> 01:17:53,434 افتحي بطنها اللعين 960 01:17:54,495 --> 01:17:57,322 .حسنًا. لا، لا، لا لا تزال طفلة كما ترى 961 01:17:57,398 --> 01:18:01,008 أنتِ واشية قذِرة لعينة - أنا واشية؟ - 962 01:18:01,009 --> 01:18:04,673 .عرفتُ أنه لا يمكننا الوثوق بكِ عصفور (رومان) الصغير 963 01:18:05,360 --> 01:18:06,978 !أنتِ عصفور لعين 964 01:18:07,752 --> 01:18:10,235 هذا سبب إحتياجه لي لأعتني به 965 01:18:11,727 --> 01:18:14,913 هذا سبب إحتياجه لي لأرعاه 966 01:18:16,880 --> 01:18:19,355 هل تعرف أنك مصاب بجنون الشك يا (زاز)؟ 967 01:18:19,840 --> 01:18:20,357 حقًا؟ 968 01:18:21,338 --> 01:18:22,244 اثبتي لي هذا 969 01:18:23,987 --> 01:18:25,806 افتحي بطنها قليلًا 970 01:18:26,305 --> 01:18:29,861 هذا لن يحدث - !الآن! افتحي بطنها - 971 01:18:43,846 --> 01:18:45,383 !يا قطعة من القذارة 972 01:18:54,265 --> 01:18:55,218 !لا تتحركن 973 01:18:59,063 --> 01:19:00,165 !لا تتحركا 974 01:19:02,461 --> 01:19:04,399 من أنتِ بحق الجحيم؟ 975 01:19:11,765 --> 01:19:13,978 اذهبي واجلبي الفتاة - حسنًا - 976 01:19:14,403 --> 01:19:16,298 !ارجعي! عودي إلى حيث كنتِ 977 01:19:16,401 --> 01:19:19,262 ابتعدا عني أنتما الإثنتان، الآن - اخفضي هذا الشيء، الآن - 978 01:19:19,263 --> 01:19:21,082 اقتليهم يا فتاة 979 01:19:21,305 --> 01:19:25,159 أنتِ، أخفضي مؤخرة !روبين هود) هذه، الآن) 980 01:19:25,160 --> 01:19:27,792 .. لا بأس يا (كاس)، اهدأي !لا تتحركي - 981 01:19:28,066 --> 01:19:28,706 حسنًا 982 01:19:30,015 --> 01:19:32,085 لا أعرف ما الذي يحدث 983 01:19:32,380 --> 01:19:36,741 .. ولكن أعرف أن هذا الوغد حاول أن يفتح بطني للتو 984 01:19:38,304 --> 01:19:39,171 !وأنتِ 985 01:19:41,612 --> 01:19:42,768 اعتقدتكِ مختلفة 986 01:19:45,943 --> 01:19:47,468 أسفة يا فتاة 987 01:19:49,953 --> 01:19:52,396 أنا مجرد شخص مريع على ما أعتقد 988 01:20:01,724 --> 01:20:02,621 لقد عُدتُ 989 01:20:02,677 --> 01:20:06,146 حسنًا، أعتقد أنني أقحمتُ نفسي للتو بشيء لا أهتم به 990 01:20:06,326 --> 01:20:08,552 بما أن هذا الرجل قد مات فسأغادر الآن، حسنًا؟ 991 01:20:08,599 --> 01:20:11,588 .لا، انتظري، إنها تكذب (إنها تعمل لدى (سايونس 992 01:20:11,589 --> 01:20:13,788 المعذرة؟ أنا أعمل لدى (سايونس)؟ 993 01:20:15,315 --> 01:20:17,916 لن أترككِ تبيعين الفتاة له 994 01:20:18,033 --> 01:20:21,089 .لم أكُن سأبيع الفتاة كنتُ سأقايضها 995 01:20:21,090 --> 01:20:23,258 أجل. لتنقذي نفسكِ. أليس كذلك؟ 996 01:20:23,259 --> 01:20:26,117 ،لستُ فخورة بما فعلته ولكن نصف المدينة خلفي 997 01:20:26,118 --> 01:20:29,500 !حتى قاتلة القوس والنشاب اللعينة - !لستُ قاتلة القوس والنشاب - 998 01:20:32,795 --> 01:20:35,177 .. إنهم ينادونني (هيلينا بيرتنيلي) 999 01:20:35,367 --> 01:20:38,871 .حبًا بالله - من مذبحة (بيرتنيلي)؟ - 1000 01:20:38,872 --> 01:20:42,480 !تلك صدمة طفولة 1001 01:20:48,497 --> 01:20:49,797 (قتلتُ (غلانتي 1002 01:20:54,305 --> 01:20:56,123 قتلتُ فرقته 1003 01:21:00,830 --> 01:21:03,270 (قتلتُ (فيكتور زاز 1004 01:21:08,855 --> 01:21:09,888 وهكذا انتهيتُ 1005 01:21:12,325 --> 01:21:13,096 أحسنتِ 1006 01:21:18,682 --> 01:21:20,025 ،لذلك، إذا كنتن لا تمانعن فسأرحل الآن 1007 01:21:22,503 --> 01:21:26,329 أكره أن أكون مفسدة الأمر يا عزيزتي، ولكن لم تنتهِ بعد 1008 01:21:26,807 --> 01:21:29,318 من برأيكِ رئيس (غلانتي)؟ 1009 01:21:29,757 --> 01:21:31,429 (غلانتي) كان يعمل مع (سايونس) 1010 01:21:31,492 --> 01:21:33,662 قتل (رومان) عائلتكِ كلها بحثًا عن الماسة 1011 01:21:33,663 --> 01:21:35,507 ألّا تعتقدين أنه سيقتل الفتاة؟ 1012 01:21:36,585 --> 01:21:40,323 الماسة هي فرصتنا الوحيدة لإيقافه 1013 01:21:40,332 --> 01:21:42,871 يا فتيات! أعتقد عليكن رؤية هذا 1014 01:21:46,667 --> 01:21:47,569 (إنه (سايونس 1015 01:22:00,871 --> 01:22:02,036 قُضيَ علينا 1016 01:22:02,937 --> 01:22:04,472 اشترى لنفسه جيشًا 1017 01:22:13,621 --> 01:22:14,889 إنهم جميعًا هنا لأجلي 1018 01:22:17,056 --> 01:22:18,048 أليس كذلك؟ 1019 01:22:25,138 --> 01:22:27,145 لا - !ليسوا هنا لأجلها؟ - 1020 01:22:27,204 --> 01:22:28,326 لا، ليسوا هنا لأجلها 1021 01:22:29,363 --> 01:22:32,397 أتعرفن ما يعنيه هذا؟ هذا يعني أنه ليس خلف الفتاة 1022 01:22:32,398 --> 01:22:36,351 إنه يريدنا الجميع، يعرف جيدًا أنني سرقته 1023 01:22:37,015 --> 01:22:40,075 .وأنكت خنتهِ للتو وأنتِ قتلتِ أحب صديق له للتو 1024 01:22:40,076 --> 01:22:43,122 وأنتِ غبية كفاية لجمع قضية ضده 1025 01:22:43,242 --> 01:22:47,162 لذلك، إلا إن كنّا نريد أن .. نموت موتًا غير سار 1026 01:22:47,208 --> 01:22:49,743 ونترك (رومان) يذهب لصيد الماسة .. داخل قناة الفتاة المعوية 1027 01:22:51,239 --> 01:22:54,814 علينا العمل معًا - معكِ؟ - 1028 01:22:55,379 --> 01:22:57,955 .أجل .. سنعمل معًا 1029 01:22:57,956 --> 01:22:59,863 وسنخرج من هنا قطعة واحدة، اتفقنا؟ 1030 01:23:04,045 --> 01:23:04,603 حسنًا 1031 01:23:06,107 --> 01:23:08,183 أجل. حسنًا 1032 01:23:11,346 --> 01:23:13,327 بالطبع - !نعم - 1033 01:23:14,561 --> 01:23:16,488 ولكن سنحتاج بعض الأسلحة الحقيقية 1034 01:23:21,697 --> 01:23:23,761 هل سيفي هذا بالغرض؟ 1035 01:23:25,703 --> 01:23:28,245 لا. بتاتًا 1036 01:23:30,460 --> 01:23:32,707 .لقد متنا .لقد متنا 1037 01:23:32,845 --> 01:23:35,194 هذا الوغد اللزِج! لا !أصدق أنه أخذ كل شيء 1038 01:23:35,195 --> 01:23:36,006 !انتهى أمرنا 1039 01:23:37,551 --> 01:23:39,587 !اللعنة - .. هذا - 1040 01:23:45,460 --> 01:23:46,384 حسنًا 1041 01:23:58,375 --> 01:24:02,865 ،أصدقائي وإخواني .. "رجال "غوثام 1042 01:24:04,150 --> 01:24:07,900 .أعطيتكم المال وحميتكم 1043 01:24:08,536 --> 01:24:11,841 كنتُ أساعدكم وأبقيتكم خارج السجن 1044 01:24:12,694 --> 01:24:14,905 حسنًا، حان وقت شكري 1045 01:24:16,889 --> 01:24:22,091 إذهبوا واظهروا لتلك العاهرات (لا أحد يعبث مع (رومان سايونس 1046 01:24:22,881 --> 01:24:26,193 نصف مليون لمن سيجلب الفتاة على قيد الحياة 1047 01:24:26,194 --> 01:24:28,605 بإمكانكم قتل البقية 1048 01:24:34,375 --> 01:24:35,110 رائع 1049 01:24:37,327 --> 01:24:41,042 .لا، لا، لا. ليس هذا قيمة عاظفية. جرِي هذا 1050 01:24:43,446 --> 01:24:46,013 !أنتِ تمزحين - ماذا؟ يجب أن أعتني بالفتيات - 1051 01:24:46,063 --> 01:24:48,001 أليس هذا لطيفًا؟ إنه مثل المبيت 1052 01:24:48,704 --> 01:24:50,961 .علينا أن نطلب بيتزا علينا صنع بعض المقرمضات 1053 01:24:50,962 --> 01:24:52,609 هارلي)، ركِزي) - حسنًا - 1054 01:24:54,171 --> 01:24:56,929 يا لطيةف، ماذا هناك بحق الجحيم بهذا القوس والسهم؟ 1055 01:24:56,991 --> 01:25:00,091 هذا ليس قوس وسهم. هذا "قوس ونشاب" لستُ بالـ12 من عمري 1056 01:25:00,770 --> 01:25:01,981 أحب هذه الفتاة. إنها تعاني من مشاكل نفسية 1057 01:25:01,998 --> 01:25:03,182 !لا أعاني من مشاكل نفسية 1058 01:25:03,622 --> 01:25:06,597 .. أتعرفين؟ من الناحية النفسية 1059 01:25:06,598 --> 01:25:08,756 نادرًا ما ينفث الإنتقام عن الغضب 1060 01:25:09,053 --> 01:25:09,633 أجل 1061 01:25:09,728 --> 01:25:13,035 هل نحن مستعدات؟ الرجال الأشرار بالخارج 1062 01:25:17,179 --> 01:25:18,532 تبًا! انخفضن 1063 01:25:20,321 --> 01:25:21,133 !بالأسفل هنا 1064 01:25:23,830 --> 01:25:24,501 !(كاس) 1065 01:25:24,556 --> 01:25:26,507 !اتبعوني - !هيا، هيا، هيا - 1066 01:25:26,804 --> 01:25:27,301 !هيا 1067 01:25:32,396 --> 01:25:35,163 !بئسًا 1068 01:25:55,046 --> 01:25:55,880 ماذا؟ 1069 01:25:56,472 --> 01:25:57,968 أنتِ مذهلة للغاية 1070 01:25:58,636 --> 01:25:59,573 حسنًا، من هنا 1071 01:26:09,014 --> 01:26:10,333 إستعدن يا سيدات 1072 01:26:21,272 --> 01:26:23,301 .لا تقلقي. ستخرجين حسنًا؟ 1073 01:26:24,179 --> 01:26:26,497 .. ما هذا بحق الـ !هيا! هيا! هيا! هيا 1074 01:26:27,355 --> 01:26:27,801 !اللعنة 1075 01:27:02,906 --> 01:27:05,164 أنت.. يا لعين.. إنها هي 1076 01:27:17,293 --> 01:27:18,283 !اتركني 1077 01:27:19,152 --> 01:27:19,956 ابتعد 1078 01:27:23,035 --> 01:27:24,387 هيا. هيا. كل شيء على ما يرام. هيا 1079 01:27:24,792 --> 01:27:26,194 لا يجب أن تشاهدي هذا 1080 01:27:26,479 --> 01:27:29,501 امسكي بهذه لي، حسنًا؟ لا تفكري بأي شيء سواها 1081 01:27:29,502 --> 01:27:31,499 اغلقي عينيكِ وامسكيها بإحكام، حسنًا؟ 1082 01:27:32,396 --> 01:27:34,766 .انخفضي. هيّا ستكونين بآمان 1083 01:28:17,109 --> 01:28:17,777 !(كناري) 1084 01:28:19,445 --> 01:28:20,438 هل أنتِ بخير؟ 1085 01:28:21,364 --> 01:28:22,761 !علينا التحرك هنا 1086 01:28:25,683 --> 01:28:26,459 المزيد؟ 1087 01:28:26,637 --> 01:28:28,730 كيف كان عندها !وقت لتبديل حذائها؟ 1088 01:28:28,987 --> 01:28:29,725 هيّا 1089 01:28:37,006 --> 01:28:37,653 أشكرك 1090 01:28:51,879 --> 01:28:52,349 !يا فتاة 1091 01:28:56,852 --> 01:28:58,028 مشبك شعر؟ - نعم - 1092 01:28:59,036 --> 01:29:00,651 !اللعنة! اللعنة 1093 01:29:05,791 --> 01:29:06,369 !تمكنتُ منه 1094 01:29:10,267 --> 01:29:11,267 !تحركي من هنا يا فتاة 1095 01:29:15,416 --> 01:29:16,533 الفتاة مع من؟ 1096 01:29:29,261 --> 01:29:30,188 !انخفضي 1097 01:29:48,246 --> 01:29:50,752 إذن، هل سامحتني؟ - !ابتعدي عني - 1098 01:29:55,427 --> 01:29:57,961 هل أحد جائع؟ أعرِف مطعم "تاكو" عظيم 1099 01:29:58,024 --> 01:29:59,787 أنا أتضور جوعًا - !"أحب الـ"تاكو - 1100 01:29:59,935 --> 01:30:00,557 حقًا؟ 1101 01:30:08,788 --> 01:30:10,052 !للأسفل! انخفضن 1102 01:30:10,448 --> 01:30:12,315 أنتِ بخير. أنتِ بخير 1103 01:30:12,395 --> 01:30:14,858 .تنفسي، تنفسي دعيني أراها 1104 01:30:17,354 --> 01:30:19,440 !ابتعدي - سأعتني بكِ - 1105 01:30:21,783 --> 01:30:24,216 ألستِ سعيدة لأنكِ ترتدين هذا؟ مثير ومضاد للرصاص 1106 01:30:24,497 --> 01:30:26,430 !هارلي)! لا! اتركني) 1107 01:30:27,083 --> 01:30:30,419 !(هارلي) - !امسكوا بالفتاة، تبًا - 1108 01:30:30,544 --> 01:30:33,458 .لا يمكننا تركها لهم أثِق بكِ 1109 01:30:34,795 --> 01:30:36,232 رصاصة واحدة؟ - !ساعديني، رجاءًا - 1110 01:30:36,647 --> 01:30:39,660 هل إحدكن معها أي رصاصة؟ - اللعنة! نفذ ما لدي - 1111 01:30:40,394 --> 01:30:42,879 .لا يمكنني الذهاب إلى هناك عليّ المرور عن طريق شيء ما 1112 01:30:43,722 --> 01:30:47,283 علينا الذهاب. علينا التحرك - رفاق، إنهم في السيارة - 1113 01:30:47,363 --> 01:30:50,599 إنهم يبتعدون - !تحركي! - ابتعد - 1114 01:30:53,783 --> 01:30:54,624 تبًا! نفذ ما معي 1115 01:30:55,251 --> 01:30:56,972 !هيا يا رفاق إنهم يقتربون 1116 01:30:58,528 --> 01:31:00,818 كناري)، أنتِ تعرفين) ما عليكِ فعله 1117 01:31:01,759 --> 01:31:04,419 !غطوا أذانكم من الأفضل أن تستعدي 1118 01:31:24,795 --> 01:31:26,522 أخبرتكن أن صوتها قاتل 1119 01:31:48,174 --> 01:31:49,006 هل تحتاجين توصيلة؟ 1120 01:32:15,250 --> 01:32:16,278 !تمكنتُ منها 1121 01:33:00,121 --> 01:33:01,783 !اقذفيني - ماذا؟ - 1122 01:33:02,259 --> 01:33:03,763 !!اقذفيني - حسنًا - 1123 01:33:11,821 --> 01:33:14,325 !فتاة - !(هارلي) - 1124 01:33:15,867 --> 01:33:16,738 !أطلق عليها الرصاص 1125 01:33:25,371 --> 01:33:27,537 !(هارلي) - !اضغط على المكابح - 1126 01:33:47,833 --> 01:33:48,400 !لا 1127 01:34:30,530 --> 01:34:31,273 !يا فتاة 1128 01:34:33,124 --> 01:34:38,530 ".رصيف المؤسسين" 1129 01:34:43,988 --> 01:34:44,796 !(هارلي) 1130 01:35:02,945 --> 01:35:05,237 حسنًا، لطالما تشاركنا الحب معًا 1131 01:35:06,109 --> 01:35:07,023 أليس كذلك؟ 1132 01:35:09,378 --> 01:35:10,566 !وانظري إلينا الآن 1133 01:35:12,700 --> 01:35:15,322 ألا ترين؟ أنتِ تحاويلن قتلي 1134 01:35:15,323 --> 01:35:17,259 !أنا الوحيد الذي يمكنه حمايتكِ 1135 01:35:20,660 --> 01:35:22,690 تعرفين أنه لا يمكنكِ (الصمود وحدك يا (كوين 1136 01:35:23,315 --> 01:35:24,593 !لستِ من هذا النوع 1137 01:35:25,806 --> 01:35:28,222 ولكن أنا؟ !أنتِ بحاجة إليّ 1138 01:35:43,094 --> 01:35:45,946 إليك الواقع (يا عزيزي (رومان 1139 01:35:48,290 --> 01:35:51,690 حمايتك مبنية على خوف الناس منك 1140 01:35:52,447 --> 01:35:54,606 تمامًا مثلما يخافون (من السيد (جاي 1141 01:36:00,399 --> 01:36:02,169 ولكنني الوحيدة التي يجب أن يخافوا منها 1142 01:36:03,004 --> 01:36:05,466 (لا أنت ولا السيد (جاي 1143 01:36:05,841 --> 01:36:08,220 لأنني (هارلي كوين) اللعينة 1144 01:36:16,077 --> 01:36:17,464 !تبًا 1145 01:36:19,109 --> 01:36:22,504 كان هذا محرجًا للغاية - بالطبع كان محرجًا - 1146 01:36:22,527 --> 01:36:26,350 هل تعتقدين أنه يمكنكِ هزيمتي؟ أنتِ معتوهة لعينة 1147 01:36:27,990 --> 01:36:29,123 آسفة يا فتاة 1148 01:36:30,231 --> 01:36:33,154 !وآسفة على محاولة بيعكِ كانت حركة غبية 1149 01:36:35,366 --> 01:36:36,228 .. ولكنكِ 1150 01:36:38,342 --> 01:36:41,174 جعلتني أريد أن أكون أقل فظاعة 1151 01:36:43,725 --> 01:36:47,268 إن كنّا نعتذر عن أمور لا معنى لها، فعليّ إخباركِ بأمر ما 1152 01:36:47,269 --> 01:36:50,427 !معذرة - سرقتُ شيء ما منكِ - 1153 01:36:51,036 --> 01:36:54,620 أيتها الوغدة اللعينة المنحطة - سرقتُ خاتمكِ - 1154 01:36:54,947 --> 01:36:55,629 خاتمي؟ 1155 01:36:59,424 --> 01:37:00,202 !رائع 1156 01:37:19,994 --> 01:37:22,904 !(كاس)! (هارلي) - نحن بخير - 1157 01:37:27,004 --> 01:37:28,710 هل أنتما بخير؟ - نعم - 1158 01:37:29,605 --> 01:37:30,258 هل مات؟ 1159 01:37:31,427 --> 01:37:35,403 !جيد. اللعنة عليه - أجل. "تاكو"؟ - 1160 01:37:36,666 --> 01:37:39,823 لا، ولكن حقًا.. كنتِ مثيرة للإعجاب بهذا القوس 1161 01:37:40,158 --> 01:37:42,151 مثيرة للإعجاب حقًا - إنه قوس ونشاب - 1162 01:37:42,369 --> 01:37:44,950 أنا أُقَدِر هذا، أشكركِ - !"صباح الـ"مارغريتا - 1163 01:37:45,192 --> 01:37:45,923 شكرًا جزيلًا لكِ 1164 01:37:46,003 --> 01:37:48,792 أنتِ تشربين، أليس كذلك يا فتاة؟ - لا أعتقد هذا - 1165 01:37:48,911 --> 01:37:51,035 ويعجبني هذا "الاسم اللعين "الصيادة 1166 01:37:51,390 --> 01:37:52,415 حقًا؟ - نعم - 1167 01:37:52,713 --> 01:37:54,971 إسم عظيم - مذهل - 1168 01:37:55,640 --> 01:37:58,162 .. أنا حقًا معجبة بإستطاعتكِ 1169 01:37:58,163 --> 01:38:00,450 على الركل بزاوية عالية وأنتِ بهذا السروال الضيق 1170 01:38:00,590 --> 01:38:02,491 نعم، هذا رائع - أشكرك - 1171 01:38:03,732 --> 01:38:05,984 أشكركِ على السيارة 1172 01:38:07,603 --> 01:38:08,414 على الرحب والسعة 1173 01:38:09,632 --> 01:38:11,609 إذا لم يجعلكِ هذا .. الـ"بوريتو" يا فتاة تتغوطي 1174 01:38:11,610 --> 01:38:12,860 فلا أعرف ماذا سيجعلكِ تتغوطي 1175 01:38:15,487 --> 01:38:16,338 اعطوني دقيقة 1176 01:38:18,386 --> 01:38:19,091 !أجل 1177 01:38:19,752 --> 01:38:20,498 مذهل 1178 01:38:22,662 --> 01:38:25,125 أعطيتها عصير برقوق وملينات 1179 01:38:25,138 --> 01:38:27,027 أعتقد أن الفتاة لديها معدة من فولاذ 1180 01:38:27,409 --> 01:38:29,518 أتعرفين؟ أنا مدينة لكِ بإعتذار 1181 01:38:30,447 --> 01:38:30,873 أنا؟ 1182 01:38:31,970 --> 01:38:34,714 .قللتُ من شأنكِ وأنا آسفة 1183 01:38:36,596 --> 01:38:37,618 أنا معتادة على هذا 1184 01:38:38,984 --> 01:38:41,904 !(هارلي) اجلبي المصفاة 1185 01:38:43,648 --> 01:38:45,850 !آنسات - استمتعي - 1186 01:38:47,721 --> 01:38:49,779 إذاً ماذا الآن؟ 1187 01:38:50,544 --> 01:38:54,196 مات (سايونس) ولكنها مسألة .. وقت حتى يأتي وغد آخر 1188 01:38:54,203 --> 01:38:56,375 ليحاول إنهاء ما بدأه - صحيح - 1189 01:38:56,648 --> 01:38:59,671 علينا تنظيف تلك المدينة من الداخل للخارج 1190 01:39:00,560 --> 01:39:04,316 هل تتحدث دوماً وكأنها بفيلم شرطي من الثمانينات أم أنا فقط من يرى هذا؟ 1191 01:39:04,339 --> 01:39:06,128 اللعنة عليكِ واعليكِ - ماذا؟ - 1192 01:39:06,988 --> 01:39:10,409 أعني، كنّا مذهلين هناك - !أجل! أجل بحق الجحيم - 1193 01:39:10,709 --> 01:39:13,671 .أنا معكِ تمامًا سأفعلها هذا إذن 1194 01:39:13,871 --> 01:39:15,510 أشكرك - حسنًا - 1195 01:39:19,659 --> 01:39:21,585 !لقد سرقت سيارتي اللعينة - ماذا؟ - 1196 01:39:26,476 --> 01:39:28,730 آسفة - .. أعرف ما تفكرون به - 1197 01:39:28,731 --> 01:39:30,705 تعتقدونني سافلة بعد كل هذا 1198 01:39:31,460 --> 01:39:34,536 ولكن سمعتم ما قالته الشرطية. (سايونس) مات 1199 01:39:35,355 --> 01:39:39,186 وهؤلاء النساء؟ سيكن على ما يرام 1200 01:39:40,815 --> 01:39:43,746 مدير (مونتويا) أمسَك "بالعصابة في فخ الـ"بعبع 1201 01:39:44,289 --> 01:39:46,743 وأخذ هو كل الفضل لهذا 1202 01:39:47,450 --> 01:39:48,021 مجددًا 1203 01:39:54,492 --> 01:39:57,797 كان بمثابة الركلة الآخيرة .. لترى ليس لديها ما تثبته 1204 01:39:57,798 --> 01:39:59,422 لهؤلاء الأوغاد الملاعين 1205 01:40:00,536 --> 01:40:01,698 إستقالت في نفس اليوم 1206 01:40:07,627 --> 01:40:09,639 حصلنا على رموز المصرف السرية التي كانت على الماسة 1207 01:40:09,690 --> 01:40:11,463 "واستعادت "الصيادة مال عائلتها 1208 01:40:13,482 --> 01:40:16,116 إنها تستخدمه لشراء القليل من ملابس مكافحة الجريمة 1209 01:40:19,379 --> 01:40:22,476 يطلقون على أنفسهن "الطيور الجارحة" 1210 01:40:23,509 --> 01:40:25,756 أنا أطلق عليهن "فاعلات الخير غير العصريات" 1211 01:40:29,143 --> 01:40:32,838 الماسة نفسها كانت تستحق القليل من التغيير، لذلك رهنها 1212 01:40:33,128 --> 01:40:35,362 وإستثمرتُ المال في .. إفتتاح شركة صغيرة 1213 01:40:35,201 --> 01:40:37,982 هارلي كوين) وشريكاتها)" ".القويات المحبوبات 1214 01:40:35,363 --> 01:40:36,877 لتشتهر في الحي الشرقي 1215 01:40:40,742 --> 01:40:42,821 (ووجدتُ (بروس 1216 01:40:43,049 --> 01:40:45,239 كان يتجول في الحيّ الصيني 1217 01:40:45,520 --> 01:40:49,070 أعتقد أن هذا يثبت نظرية أن الضباع لديها 9 أرواح 1218 01:41:09,659 --> 01:41:12,596 .أجل، أجل لقد دربتُ الطفلة 1219 01:41:13,322 --> 01:41:14,546 ادعوني بالحنونة 1220 01:41:16,212 --> 01:41:16,970 .أتحداكم 1221 01:41:26,030 --> 01:41:35,736 # تمت الترجمة بواسطة # " محمود فودة - محمود جبريل - يوسف فريد " www.FB.com/Spider.Sub www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter 1222 01:48:37,413 --> 01:48:41,709 "الطيور الجارحة" 1223 01:48:41,875 --> 01:48:44,169 هل ما زلتم جالسين أيّها الأغبياء؟ 1224 01:48:44,336 --> 01:48:46,338 حسنًا. بما أنكم لا تتحركون كل هذا الوقت 1225 01:48:46,422 --> 01:48:50,301 سأخبركم سرًا صغيرًا ولا يمكنكم إخبار أحد 1226 01:48:50,467 --> 01:48:52,636 ...(حسنًا. هل تعلمون أن (باتمان