1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪ 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 ♪ And the mysteries are piled high? ♪ 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 ♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪ 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 ♪ When you're on a wild ride? ♪ 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 ♪ Your friends are always by your side ♪ 6 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 7 00:00:15,000 --> 00:00:19,000 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 8 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 ♪ It's Craig of the Creek ♪ 9 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 [ Bird screeches ] 10 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 Ugh. Ugh. 11 00:00:28,000 --> 00:00:33,000 It's so hot, and my sleeves are stickin' to me. 12 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 [ Panting ] 13 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 Don't worry. 14 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 We're almost to the Trading Tree, 15 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 and you know what that means. 16 00:00:40,000 --> 00:00:45,000 All: Ice pops! Ice pops! Ice...po...ps. 17 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 Everyone back! 18 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 I told you, there's no more ice pops. 19 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 They've all melted. 20 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 -[ Gasps ] -My ice pops. 21 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 [ Slurping ] 22 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 [ Coughing ] 23 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 [ Kids murmuring ] 24 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 Kit, how did this happen? 25 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 It's this heat wave. 26 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 My usual trade route is too long for the ice pops to last. 27 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 By the time I get my cooler back to the Trading Tree, 28 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 they're just warm juice with sticks floating in them. 29 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 [ Slurping ] 30 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 Hey, that stuff isn't free. 31 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 You're gonna have to trade me something 32 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 if you want to keep sucking that dirt juice. 33 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 Ohh. 34 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 We -- we can't stay out in this heat 35 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 without ice pops. 36 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 What are we gonna do, go inside? 37 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 Never. 38 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 But we can't stay out here in this unseasonable inferno 39 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 without the frigid healing power of ice pops. 40 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Exactly, and what will we do when it's summer 41 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 and it's hot all the time? 42 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 Are we just gonna stay inside all day 43 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 while the best years of our lives pass us by? 44 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Yeah, staying inside is for wrinkly people, 45 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 which isn't their fault. 46 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 It's just -- it's just different. 47 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 Yeah, we can play inside when we're old 48 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 or it's raining or there's something good on TV. 49 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 We just need to find a shortcut. 50 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 Kit, where do you get your ice pops from? 51 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 [ Clears throat ] Uh, around here. 52 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 Oh, from the Duck Mart? 53 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 From near the Duck Mart. 54 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Okay. Hmm. 55 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 There should be a foot bridge right around here. 56 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 We can cross that and be there in half the time. 57 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 There's only one problem. 58 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 The person I trade my ice pops with only deals with me, 59 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 and I can't leave my post, 60 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 not during the midafternoon snack rush. 61 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 We can run the Trading Tree for you 62 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 while you're gone, right, JP? 63 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 Oh, that sounds like fun. 64 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Can I wear your belly bag? -No. 65 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 How about your glasses? 66 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 Just get those ice pops. We've got this. 67 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 [ Groans ] 68 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 [ Grunts ] 69 00:02:33,000 --> 00:02:43,000 ♪♪ 70 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 -Aah! -Oh! 71 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Here's some Quencher-rade, on the house. 72 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Thanks. [ Gulping ] 73 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 Ew, banana? 74 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 Hey, it's free, isn't it? 75 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 Hi. Can I have a Choco-Roll, please? 76 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Ooh, our first trade. 77 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Hey, don't be too eager. 78 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 We got to make sure we're getting a good deal. 79 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 What are you trading? -A pear. 80 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 Uh, a pear for a Choco-Roll? 81 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 Um, I'd give you a fruit cup, maybe, 82 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 but a Choco-Roll? Phbt! 83 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 No trade. Next! 84 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 Uh, pickle chips please. 85 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 You got it. 86 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 Hey, hold on. 87 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 You trying to pull a fast one on me, bub? 88 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 This nib-nub dispenser holds 12 nib-nubs, 89 00:03:25,000 --> 00:03:31,000 but I only see 11, unless invisible is a flavor. 90 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Uh, they're -- they're cherry. 91 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Get out of here! That's it! 92 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 You are banned from the Trading Tree, all of you! 93 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Whoa. Whoa, whoa, whoa. 94 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 Wait, nobody is banned, you guys. 95 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Look, I know you don't want to make a bad trade, 96 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 but we don't want to scare away 97 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 all of Kit's customers. 98 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 Let me take over for a bit. 99 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 [ Gasps ] There's the bridge! 100 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Wait, Riddle Bridge? 101 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 Mm, guess I got to update my map. 102 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 [ Both scream ] 103 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 Ah, hello. 104 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 I am Roger, the troll. 105 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Wait, you want to be a troll? 106 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Yeah. Trolls are cool. 107 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Huh, okay. 108 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Well, can we cross? 109 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 No, this is a riddle bridge. 110 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 To gain passage, you must solve a riddle. 111 00:04:16,000 --> 00:04:20,000 Oh, this will be easy. I love riddles. 112 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Hmm. Let's see. Yes. 113 00:04:22,000 --> 00:04:26,000 What's black and white and red all over? 114 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 Oh, I know this one -- a newspaper. 115 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 Wrong. An embarrassed zebra! 116 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 [ Laughing ] 117 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Oh, so funny. 118 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Okay, next one. 119 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 What's black and white and red all over? 120 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 What? An embarrassed zebra? 121 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 Wrong. A sunburnt penguin. 122 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 This is impossible. 123 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 There's like a million answers. 124 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Okay. What is black and white... 125 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Hold up. 126 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Can we just trade you something for passage? 127 00:04:55,000 --> 00:04:59,000 I am but a simple troll. You have nothing I want. 128 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 [ Laughing ] 129 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 How about the rest of this Quencher-rade? 130 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 It sure is hot. 131 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 I drink from the creek. 132 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 -Uh, don't do that. -Listen. 133 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 We are about to pick up some ice pops. 134 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 How about we give you one on the way back? 135 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Sugar and cold hurt my teethies. 136 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 Oh, how about this staff? 137 00:05:16,000 --> 00:05:20,000 Kit, let's just look for another way across. 138 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Look, there's a fallen log. 139 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Let's just cross that way. 140 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Huh? Oh, wait, don't leave. 141 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Just answer another riddle. 142 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 They're so funny! 143 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 Whoa! 144 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Ooh-ha. 145 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 I dub thee Craiggy Bridge. 146 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 [ Laughing ] 147 00:05:40,000 --> 00:05:44,000 Oh, that was almost as funny as a riddle. 148 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 -[ Growls -Come on. We're across, 149 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 and my supplier is just on the other side 150 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 of these bushes. It's so hot, 151 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 hopefully he'll just go home before we get back. 152 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Yes? 153 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 Um, I got this. 154 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 It's just a rock. 155 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 I can handle this. 156 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 It's just a rock, sir. 157 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 Is there something special about it? 158 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 It's a, um, a lucky rock. 159 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 A lucky rock, for real?! 160 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Why didn't you say so? 161 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Come again! Yes? 162 00:06:16,000 --> 00:06:20,000 I got some sand, lucky sand. 163 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 Lucky sand? This is my lucky day. 164 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Just take whatever you want. 165 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 I got some lucky fingernails. 166 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 [ All talking at once ] 167 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Kelsey, can you believe how lucky we are 168 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 that everyone has so much lucky stuff to trade? 169 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Okay. Okay. Back off, you bandits. 170 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Your way isn't working either, JP. 171 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 I think we need to compromise. 172 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 [ Grunts ] 173 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 This route is so much better. 174 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 I don't have to sneak past the security guard. 175 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 This doesn't look like a store. 176 00:06:46,000 --> 00:06:50,000 Now, Craig, you got to swear you'll keep 177 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 what you are about to see a secret. 178 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 Of -- of course, but what is this place? 179 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 Oh, my goodness. 180 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 It's like a wall of heat. 181 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Hi, Grandma. 182 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Kit, you back again today? 183 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Yep. I need an ice pop restock. 184 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 My friend Craig here found a faster way to get them back 185 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 to the Trading Tree so they don't melt. 186 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Ma'am. 187 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Ooh, a boy with gumption. 188 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 You don't see that much these days. 189 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 So more ice pops, huh? 190 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 But what you gonna trade? 191 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 Well, you'll be very proud to see 192 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 that I received a good grade on this math test. 193 00:07:25,000 --> 00:07:29,000 Evelyn, the boys are raring to play some backgammon. 194 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 I got a big bag of mints if you got a board. 195 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Mints? 196 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Burl, don't you see I'm busy window-sitting? 197 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Now, you throw in some hard candies, 198 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 and you got yourself a deal. 199 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Hot dog, I'm shakin' a leg. 200 00:07:41,000 --> 00:07:45,000 And you...this is a B-minus, not quite an A. 201 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 But also not a C. 202 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Ooh, you driving a hard bargain. 203 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 I'm gonna cut you a deal, and not because I love you, 204 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 but because it's buns-hot out here. 205 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 Your grammie trades ice pops for good grades? 206 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Good grades make my grandma happy, 207 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 and happiness is the best kind of trade. 208 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 -Whoa. -Okay, bye, Grammie. 209 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 I'll be back this weekend for our visit. 210 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 Oh, I wouldn't trade it for anything in the world. 211 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 Nice meeting you, Grandma Kit. 212 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 Psst, psst, Kit. 213 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Yes, Grammie? 214 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Don't trade that boy anything for your heart. 215 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 Grammie! 216 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 [ Chuckling ] 217 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Burl: Hey, Evelyn, this backgammon board 218 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 doesn't have any dice. 219 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 You asked for the board, not the dice. 220 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 What you got to trade? 221 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 See? He's gone. 222 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 -Hello! -Aah! 223 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 I knew you'd be back. 224 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Everyone needs a little joy in their lives. 225 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 We don't have time for riddles. 226 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 I know what to trade this kid -- a punch. 227 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 Wait, maybe we can trade him something less violent. 228 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 But what? 229 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 He doesn't desire kidly possessions. 230 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Woo-hoo, what should it be this time? 231 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 I love riddles. 232 00:08:54,000 --> 00:08:58,000 [ Gasps ] You said happiness is the best kind of trade. 233 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 Hey, troll. 234 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 We'd like to trade you something -- a new riddle. 235 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 If you can solve it, it's yours to keep. 236 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 And if you can't, we get to cross. 237 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 Ha, I know more than 100 riddles, 238 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 101 riddles, to be specific. 239 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 There's no way you can stump me. 240 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 Oh. If this doesn't work, I'm gonna punch him. 241 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 So what's the riddle? 242 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 [ Whispering ] 243 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 Okay. The sun that brings me out today... 244 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 Is the very thing that makes me go away. 245 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 Both: What am I? 246 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Hmm. A sun shower, 247 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 like when it rains when it's sunny, 248 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 but then the sun evaporates the puddles 249 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 and makes the water go away. 250 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Wrong. 251 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 A flower in the desert. 252 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 Sun helps it grow, but then it's too hot. 253 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 -Nope. -I don't know, a sad man. 254 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 He comes outside to brighten his day, 255 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 but then he remembers 256 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 that the sun will turn into a supernova 257 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 and destroy the whole universe, so he gets sad. 258 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Nuh-uh. 259 00:09:54,000 --> 00:09:58,000 Aah! I don't know. 260 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Ahh. You may pass. 261 00:10:00,000 --> 00:10:00,000 Yes! 262 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 Geez. It's hot. 263 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 Maybe my brain is melting. 264 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Hey, thanks. Here. 265 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 Keep thinking about it. 266 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 The sun that brings me out today 267 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 is the very thing that makes me go away. 268 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 Ow! Ooh, my teethies. 269 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Oh, I get it. 270 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 It's an ice pop! Woo-hoo! 271 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 That is so funny. [ Laughing ] 272 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 Hey. Listen up, everyone. 273 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 We've put our heads together 274 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 and figured out the best way to run 275 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 the Trading Tree -- by not running it. 276 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 The Trading Tree is closed forever! 277 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 Craig: Ice pops, get your ice pops here. 278 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 [ Kids cheering ] 279 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 They're not free. Bring something to trade later. 280 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 I'm gonna remember all of you. 281 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 Whew, that was close. 282 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Oh, thanks for the ice pops, guys. 283 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 Both: You bet. 284 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 We did it, partner. 285 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 So do I get a cut out of this? 286 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Craig, you know better than that. 287 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 ♪ When it's time to go to bed ♪ 288 00:11:05,000 --> 00:11:09,000 ♪ I know I don't have to feel alone ♪ 289 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 ♪ 'Cause I'll see you tomorrow ♪ 290 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 ♪ At the creek ♪ 291 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Just like I drew it. 292 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 ♪♪