1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:03,791 --> 00:01:05,333 You, Old Prophet, 4 00:01:06,375 --> 00:01:11,208 is it you who spread that worthless prophecy? 5 00:01:14,458 --> 00:01:16,750 You all gang up on me. 6 00:01:18,041 --> 00:01:21,291 You are so terrified 7 00:01:22,958 --> 00:01:29,125 because every word of my prophecy is true! 8 00:01:30,583 --> 00:01:34,000 One day, my prediction will come to pass. 9 00:01:34,875 --> 00:01:39,166 The darkness over Ramthep Nakorn 10 00:01:39,916 --> 00:01:42,125 will shatter and vanish-- 11 00:01:42,208 --> 00:01:43,333 Shut up! 12 00:01:44,208 --> 00:01:47,750 You dare say such thing before our Lord! 13 00:01:47,833 --> 00:01:52,750 Suffering people of Ramthep Nakorn, 14 00:01:53,333 --> 00:01:54,500 listen carefully. 15 00:01:55,458 --> 00:01:59,875 There will be a young man with virtue. 16 00:02:00,583 --> 00:02:05,291 He was born at an auspicious time on the year of the snake. 17 00:02:05,833 --> 00:02:10,458 He will be able to use the art of Muay Thai... 18 00:02:10,583 --> 00:02:12,208 I told you to shut up! 19 00:02:12,416 --> 00:02:15,625 ...together with the Nine Satra. 20 00:02:15,833 --> 00:02:18,500 When that time comes, 21 00:02:19,125 --> 00:02:22,666 the Yaksa Clan will be ruined 22 00:02:24,458 --> 00:02:26,250 and the people of Ramthep Nakorn 23 00:02:26,708 --> 00:02:32,333 will be freed! 24 00:03:55,625 --> 00:03:56,458 Laung Rueng. 25 00:04:04,583 --> 00:04:07,708 Give me the weapon. 26 00:05:48,041 --> 00:05:52,833 According to legend, the city of Ramthep, the great old kingdom, 27 00:05:53,208 --> 00:05:55,916 was built with Muay Thai and a sacred weapon. 28 00:05:56,916 --> 00:05:59,916 For many centuries, its people lived in peace and prosperity, 29 00:06:01,166 --> 00:06:03,958 until Lord Dehayaksa, 30 00:06:04,750 --> 00:06:06,958 the king of Kirikant, move his trooops to conquer the other lands, 31 00:06:07,041 --> 00:06:13,375 attacked from the north through the Kingdom of Monkey 32 00:06:13,833 --> 00:06:16,833 to the heart of Ramthep Nakorn. 33 00:06:18,375 --> 00:06:20,500 There was big war. 34 00:06:20,583 --> 00:06:22,750 The King and every royal member 35 00:06:22,833 --> 00:06:28,333 were locked in a dungeon seven stories deep. So noone would dare to resist. 36 00:06:31,000 --> 00:06:34,541 For many years, the people of Ramthep Nakorn suffered. 37 00:06:35,500 --> 00:06:41,458 Then the old royal prophet predicted that a man would defeat this evil. 38 00:06:43,000 --> 00:06:47,083 Lord Dehayaksa ordered the destruction of all Muay Thai schools 39 00:06:47,958 --> 00:06:52,208 and imprisoned all boys born at an auspicious time. 40 00:06:53,083 --> 00:06:56,833 His forces searched for the sacred weapon and destroyed it. 41 00:06:58,250 --> 00:07:02,625 But General Pann snuck into the treasure vault 42 00:07:03,500 --> 00:07:05,708 and retrieved the legendary weapon. 43 00:07:07,000 --> 00:07:10,125 This is the beginning of the story. 44 00:07:47,208 --> 00:07:50,500 THE LEGEND OF MUAY THAI: NINE SATRA 45 00:07:58,333 --> 00:08:03,083 MANY YEARS LATER 46 00:09:53,208 --> 00:09:57,416 NOK-AEN ISLANDS The remotely village in the South 47 00:10:11,916 --> 00:10:12,791 Hello! 48 00:10:18,000 --> 00:10:20,541 Wake up, boy. 49 00:10:21,083 --> 00:10:23,583 Be quick, or you won't be able to trade your herbs. 50 00:10:24,083 --> 00:10:26,041 I have herbal medicine today. 51 00:10:26,541 --> 00:10:29,583 It helps relieve fever and indigestion will detoxify you. 52 00:10:30,291 --> 00:10:31,666 Anyone needs them? 53 00:10:31,750 --> 00:10:32,583 Ott! 54 00:10:36,458 --> 00:10:39,000 Muzu, I know your trick. 55 00:10:40,333 --> 00:10:43,041 There! Monk Zinn is here! 56 00:10:43,166 --> 00:10:44,416 God bless you all. 57 00:10:47,083 --> 00:10:48,583 I know your trick. 58 00:10:49,000 --> 00:10:51,541 How's that? Is it enough? 59 00:10:55,041 --> 00:10:56,541 What are you doing? 60 00:11:05,333 --> 00:11:08,916 Grandpa Bai, you want a piece of me? I know Muay Thai. 61 00:11:11,208 --> 00:11:14,666 You deserved what you got. 62 00:11:19,958 --> 00:11:25,333 It is late for meditation training today. Just go. 63 00:11:25,875 --> 00:11:28,541 I promise I will not be late tomorrow. 64 00:11:28,708 --> 00:11:30,291 -Father. -Let me go. 65 00:11:31,958 --> 00:11:33,083 Let me go! 66 00:11:35,375 --> 00:11:36,375 I'm hurt! 67 00:12:17,541 --> 00:12:19,541 You always come late, Ott. 68 00:12:21,750 --> 00:12:25,041 After I boil your medicine, I will go practice with the old man. 69 00:12:33,916 --> 00:12:36,000 Father, you haven't yet received-- 70 00:12:36,250 --> 00:12:37,208 No need to ask. 71 00:12:38,708 --> 00:12:40,208 Your main duty is to practice. 72 00:12:41,250 --> 00:12:43,666 Next time, don't be late. 73 00:12:47,458 --> 00:12:49,750 You must go now. Don't let the old man wait. 74 00:13:45,833 --> 00:13:46,666 Old man, 75 00:13:47,166 --> 00:13:49,166 this is not what I'm used to practicing. 76 00:14:08,333 --> 00:14:09,583 No! 77 00:14:16,541 --> 00:14:18,250 Did you have the same dream again? 78 00:14:33,000 --> 00:14:38,083 It is selfish of me not to tell you why you must train so hard. 79 00:14:39,416 --> 00:14:40,583 It's all right, Father. 80 00:14:41,625 --> 00:14:43,125 I'm just exhausted. 81 00:14:44,333 --> 00:14:46,291 I know you must have a reason. 82 00:14:46,500 --> 00:14:51,000 So you don't know why you have nightmares every night. 83 00:14:51,791 --> 00:14:53,041 Is that so? 84 00:14:55,333 --> 00:14:58,666 We are people of Ramthep Nakorn 85 00:14:59,333 --> 00:15:01,791 who have survived the rule of the Yaksa Clan. 86 00:15:03,125 --> 00:15:05,833 Fortunately, the old man who helped us 87 00:15:06,375 --> 00:15:08,083 is the greatest Muay Thai teacher. 88 00:15:09,083 --> 00:15:11,000 He accepted you as his disciple, 89 00:15:11,791 --> 00:15:14,500 even though he swore he would never teach anyone, 90 00:15:16,250 --> 00:15:17,875 so that you can learn Muay Thai. 91 00:15:19,416 --> 00:15:23,125 You must be wondering, if it's only to defend yourself, 92 00:15:24,583 --> 00:15:26,375 why you must train so hard. 93 00:15:28,041 --> 00:15:31,000 Today is the day I tell you the whole truth. 94 00:15:33,666 --> 00:15:34,500 Follow me. 95 00:15:47,625 --> 00:15:51,666 The story begins with this thing. 96 00:15:54,166 --> 00:15:55,500 What is it? 97 00:15:57,708 --> 00:15:59,250 The Nine Satra, 98 00:16:00,583 --> 00:16:02,500 the sacred and virtuous weapon. 99 00:16:05,208 --> 00:16:09,500 Together with Muay Thai, which will be used by the man from prophecy. 100 00:16:10,833 --> 00:16:15,083 it will set Ramthep Nakorn free from the Yaksa Clan. 101 00:16:17,666 --> 00:16:19,416 My mission at that time was 102 00:16:20,041 --> 00:16:22,125 to sneak into the center of the palace 103 00:16:23,416 --> 00:16:26,541 and retrieve the weapon before it was destroyed. 104 00:16:27,666 --> 00:16:32,083 I used the secret passage to escape to Iron Gong Village, 105 00:16:32,958 --> 00:16:35,083 and I met your birth parents. 106 00:16:37,083 --> 00:16:42,041 They sacrificed their lives to help me escape the Yaksa Clan. 107 00:16:42,583 --> 00:16:45,083 They asked me to raise you before they died. 108 00:16:47,458 --> 00:16:49,625 They the man and woman in your dreams. 109 00:16:51,666 --> 00:16:55,041 We almost died at Son-Tawan Cliff. 110 00:16:56,958 --> 00:17:02,625 Those events injured my nerves, and I became half-paralyzed. 111 00:17:04,333 --> 00:17:09,208 I tried to use a magic eagle to contact my independence army, 112 00:17:10,333 --> 00:17:11,541 but there was no answer. 113 00:17:12,875 --> 00:17:17,458 Thus, I hope you will carry out my mission. 114 00:17:18,708 --> 00:17:20,166 What mission, Father? 115 00:17:20,875 --> 00:17:23,000 To bring the weapon to the dungeon, 116 00:17:23,500 --> 00:17:25,291 and give it to the Royal Child. 117 00:17:25,916 --> 00:17:28,875 That weapon will free Ramthep Nakorn as per the prophecy. 118 00:17:31,541 --> 00:17:34,041 I am giving you a huge responsibility. 119 00:17:36,125 --> 00:17:39,250 Your body is too weak to train. 120 00:17:41,083 --> 00:17:45,208 Your mind is too soft to take the pressure. 121 00:17:47,125 --> 00:17:49,625 You may not be born to carry out for this mission. 122 00:18:06,000 --> 00:18:07,291 I will continue, old man. 123 00:18:21,750 --> 00:18:23,416 In your journey, 124 00:18:23,500 --> 00:18:26,791 there will be many obstacles and dangers. 125 00:18:27,666 --> 00:18:29,791 Your body and mind must be ready. 126 00:18:34,333 --> 00:18:38,166 The old man is teaching you the best of Muay Thai. 127 00:18:39,250 --> 00:18:41,166 You must focus. 128 00:18:50,458 --> 00:18:51,541 Crocodile kick. 129 00:18:52,500 --> 00:18:55,208 Deer turns face. Old man knees. 130 00:18:55,875 --> 00:18:56,875 Under the water. 131 00:19:04,958 --> 00:19:06,125 Elbow kill. 132 00:19:07,000 --> 00:19:08,166 The horse gallops. 133 00:19:10,083 --> 00:19:11,000 The monkey king offers the ring. 134 00:19:12,500 --> 00:19:13,708 Go into the Naka Land. 135 00:19:15,958 --> 00:19:17,208 Sage grinds the herbs. 136 00:19:23,458 --> 00:19:24,916 Defend, sweep, close, open. 137 00:19:26,291 --> 00:19:27,458 From defend to attack. 138 00:19:28,000 --> 00:19:29,083 From attack to kill. 139 00:19:29,708 --> 00:19:34,125 You need to practice your mind to focus. 140 00:19:34,500 --> 00:19:35,791 Be witty and smart. 141 00:19:49,541 --> 00:19:51,541 The body is the temple of the mind. 142 00:19:52,416 --> 00:19:53,500 When you hurt, 143 00:19:54,291 --> 00:19:58,083 it happens to your body, not to your mind. 144 00:19:58,416 --> 00:20:03,000 Once you focus your mind and concentrate, 145 00:20:03,500 --> 00:20:08,750 you will feel nothing. 146 00:20:09,666 --> 00:20:13,208 Once your mind and body are ready, 147 00:20:14,083 --> 00:20:15,541 when you are in danger, 148 00:20:16,333 --> 00:20:19,333 if you have faith, maybe 149 00:20:20,208 --> 00:20:23,458 the weapon will lend you its power. 150 00:20:25,083 --> 00:20:26,500 You must remember, Ott, 151 00:20:27,291 --> 00:20:29,708 miracles come from faith. 152 00:20:38,291 --> 00:20:44,083 The most dangerous enemy is your own mind. 153 00:21:25,625 --> 00:21:27,375 All those year spent waiting 154 00:21:28,208 --> 00:21:29,708 were not in vain. 155 00:21:37,208 --> 00:21:39,125 Because you live so far away, 156 00:21:40,125 --> 00:21:42,208 the Yaksa Clan cannot reach you. 157 00:21:43,416 --> 00:21:44,958 How did you find this place? 158 00:21:59,708 --> 00:22:01,166 I understand now. 159 00:22:02,791 --> 00:22:05,291 After the Son-Tawan incident, 160 00:22:05,791 --> 00:22:09,625 Dehayaksa and his army crushed our camp. 161 00:22:10,208 --> 00:22:12,250 Many people died. 162 00:22:13,250 --> 00:22:17,916 We moved somewhere else. That's why we didn't get your message. 163 00:22:18,791 --> 00:22:22,500 Luckily, I went back there, so I got your message. 164 00:22:23,791 --> 00:22:27,791 Brother Pann, our army is ready to continue the mission. 165 00:22:28,375 --> 00:22:30,166 We'll come back together. 166 00:22:32,500 --> 00:22:36,708 My body is not the same. 167 00:22:38,500 --> 00:22:40,041 It all rests on you. 168 00:22:44,625 --> 00:22:46,375 About your stepson, 169 00:22:46,958 --> 00:22:51,583 he is the unfortunate one. 170 00:22:52,333 --> 00:22:56,750 This mission is far too important to leave to a naive person like him. 171 00:22:57,500 --> 00:23:00,041 Leave it to us, 172 00:23:00,458 --> 00:23:01,291 Brother Pann. 173 00:23:07,416 --> 00:23:11,541 I will keep the promise I gave his parents. 174 00:23:15,500 --> 00:23:21,500 Brother Pann, do you mind if I retrieve the weapon from you now? 175 00:23:21,833 --> 00:23:24,500 I want to carry out this mission as soon as possible. 176 00:23:25,500 --> 00:23:26,541 No need to rush. 177 00:23:28,625 --> 00:23:32,041 We will wait until the rest of the group contacts us. 178 00:23:33,125 --> 00:23:34,541 Then I'll give it to you. 179 00:23:54,500 --> 00:23:58,083 I have trained for this mission all of my life. 180 00:23:59,375 --> 00:24:03,125 Where is my life headed now? 181 00:24:32,000 --> 00:24:32,833 Uncle, 182 00:24:35,541 --> 00:24:36,750 what are you doing here? 183 00:25:18,541 --> 00:25:19,708 The Yaksa Clan is here! 184 00:25:19,833 --> 00:25:21,250 They're coming! 185 00:25:33,750 --> 00:25:34,916 Kill them all! 186 00:26:30,000 --> 00:26:32,500 Ott, attack his weak point. 187 00:26:57,250 --> 00:26:58,083 When? 188 00:26:59,708 --> 00:27:01,250 When did you betray us? 189 00:27:03,666 --> 00:27:06,500 That's why the Yaksa Clan attacked us in the first place. 190 00:27:06,875 --> 00:27:07,916 It was you. 191 00:27:10,041 --> 00:27:11,208 Yes, it was me. 192 00:27:12,875 --> 00:27:16,291 Brother Pann, this is a new era. 193 00:27:17,750 --> 00:27:20,708 One needs to survive. 194 00:27:22,666 --> 00:27:24,875 Please give us the weapon. 195 00:27:25,833 --> 00:27:28,583 It is my duty to take it back. 196 00:27:29,458 --> 00:27:31,291 I don't want to take your life. 197 00:27:31,375 --> 00:27:33,333 If you really want it, come and get it. 198 00:27:34,375 --> 00:27:35,833 You traitor! 199 00:27:35,916 --> 00:27:39,208 If you are such a patriot, go to hell! 200 00:28:44,000 --> 00:28:44,833 Father! 201 00:29:16,250 --> 00:29:17,916 Take this weapon and run, 202 00:29:18,291 --> 00:29:19,125 Ott. 203 00:29:19,416 --> 00:29:23,000 If I go, then all three of us go. 204 00:29:24,625 --> 00:29:28,125 You are my last hope. Go! 205 00:29:55,208 --> 00:29:56,125 Go! 206 00:30:04,583 --> 00:30:05,416 Stop him! 207 00:30:06,458 --> 00:30:07,750 He took the weapon. 208 00:30:08,791 --> 00:30:10,416 Catch him! 209 00:31:20,375 --> 00:31:21,208 All... 210 00:31:23,625 --> 00:31:25,208 for this piece of metal! 211 00:31:55,791 --> 00:31:59,375 You are my last hope. 212 00:32:55,625 --> 00:32:56,583 Damn it! 213 00:33:19,666 --> 00:33:20,583 Black Jager, 214 00:33:22,458 --> 00:33:24,041 bring me the weapon 215 00:33:24,875 --> 00:33:28,166 and take that young man's life. 216 00:33:30,458 --> 00:33:35,041 NAKAWAN PORT CITY OUTSIDE YAKSA RULE 217 00:33:48,625 --> 00:33:50,833 Uncle, do you know 218 00:33:51,333 --> 00:33:53,708 how I can get to Ramthep Nakorn? 219 00:33:53,958 --> 00:33:57,083 You should not ask that. 220 00:33:57,916 --> 00:33:59,833 No one wants to go there. 221 00:34:00,458 --> 00:34:03,041 It became Yaksa territory. 222 00:34:03,125 --> 00:34:04,708 Go! Finish your meal and leave. 223 00:34:16,500 --> 00:34:19,541 Uncle, I want to go to Ramthep Nakorn. 224 00:34:19,666 --> 00:34:20,500 I don't know. 225 00:34:20,750 --> 00:34:22,625 You just go. 226 00:34:30,750 --> 00:34:32,500 I want to go to Ramthep Nakorn. 227 00:34:33,041 --> 00:34:34,958 I don't know. Just go away. 228 00:34:36,666 --> 00:34:37,583 Why? 229 00:34:44,958 --> 00:34:46,208 Let go off me. 230 00:35:46,583 --> 00:35:47,791 Little monkey, careful! 231 00:36:32,541 --> 00:36:34,875 No need to fight, lady. 232 00:36:35,625 --> 00:36:38,375 Your skin might get bruises. 233 00:36:42,000 --> 00:36:45,833 I will sell you at a high price. 234 00:37:00,541 --> 00:37:01,750 You bastard, 235 00:37:02,500 --> 00:37:04,166 I told you to give it to me. 236 00:37:04,250 --> 00:37:05,083 No! 237 00:37:05,500 --> 00:37:07,208 How dare you! 238 00:37:07,750 --> 00:37:09,958 No! No! No! 239 00:37:11,708 --> 00:37:14,791 Give it to me. Give it. 240 00:37:16,208 --> 00:37:17,291 No need to be scared. 241 00:37:17,750 --> 00:37:19,000 I will help you. 242 00:37:20,250 --> 00:37:21,333 It's you again. 243 00:37:28,458 --> 00:37:30,250 Monkey, who is he? 244 00:37:30,791 --> 00:37:31,666 What should I do? 245 00:37:40,583 --> 00:37:41,750 Beat him. 246 00:37:56,708 --> 00:37:58,000 Why did you kick me? 247 00:37:58,375 --> 00:37:59,875 Why did you beat up my friend? 248 00:38:00,500 --> 00:38:01,500 Your friend? 249 00:38:02,833 --> 00:38:04,666 But he was about to kill you. 250 00:38:04,750 --> 00:38:05,791 Who was killing who? 251 00:38:07,916 --> 00:38:09,541 We were just fighting over food. 252 00:38:10,791 --> 00:38:14,083 Then you both planned to steal my stuff, right? 253 00:38:14,166 --> 00:38:17,875 Steal? Did you steal again? 254 00:38:18,541 --> 00:38:22,750 You're the reason we have to escape from Nakawan. 255 00:38:22,833 --> 00:38:25,166 Don't blame me. 256 00:38:25,250 --> 00:38:28,125 You're also on the Yaksa Clan's most-wanted list. 257 00:38:28,375 --> 00:38:30,625 But I look for a way to escape, 258 00:38:30,833 --> 00:38:32,625 while you try to steal. 259 00:38:32,708 --> 00:38:35,333 Escape? By taking me to this boat? 260 00:38:35,416 --> 00:38:37,833 The most dangerous place is the most safe. 261 00:38:37,916 --> 00:38:41,458 Safe? The fleas on my body have better things to eat. 262 00:38:41,541 --> 00:38:42,958 Wait, wait. 263 00:38:43,166 --> 00:38:44,708 Can't you see we're talking? 264 00:38:44,916 --> 00:38:46,625 We have company. 265 00:38:52,041 --> 00:38:54,583 Luck is on my side. 266 00:38:55,083 --> 00:38:58,625 The Yaksa traitors and Prince Vata 267 00:38:58,791 --> 00:39:00,458 have come to me. 268 00:39:01,333 --> 00:39:02,583 So you're the prince, 269 00:39:02,958 --> 00:39:04,791 but you steal from others? 270 00:39:04,875 --> 00:39:05,833 It's not like that. 271 00:39:06,166 --> 00:39:08,500 I steal from the silly ones. 272 00:39:08,708 --> 00:39:09,666 Catch them! 273 00:39:21,833 --> 00:39:24,083 Where did you learn the lost art of Muay Thai? 274 00:39:25,541 --> 00:39:27,791 And how come you're called the Yaksa traitor? 275 00:39:32,000 --> 00:39:33,083 I want barbeque pork. 276 00:39:33,208 --> 00:39:34,166 You can talk later. 277 00:39:34,250 --> 00:39:35,625 Give me back my belongings. 278 00:39:40,916 --> 00:39:42,250 Let's finish this. 279 00:39:43,166 --> 00:39:45,500 I'll give it back to you, I promise. 280 00:39:45,583 --> 00:39:46,416 Split up, 281 00:39:46,500 --> 00:39:47,625 and meet at the deck. 282 00:40:08,625 --> 00:40:10,958 Lady, please be quiet. 283 00:40:13,583 --> 00:40:14,875 He's here. 284 00:40:31,583 --> 00:40:32,791 What do we do? 285 00:40:33,500 --> 00:40:34,875 There are about 20 of them. 286 00:40:35,583 --> 00:40:37,333 We're three. 287 00:40:37,416 --> 00:40:41,875 You take care of ten of them. You take another ten. I'll sit there. 288 00:40:43,083 --> 00:40:44,500 I hate the sun. 289 00:40:45,750 --> 00:40:47,250 You hate the sun? You... 290 00:42:04,416 --> 00:42:07,208 Monkey, from whom did you steal this time? 291 00:42:15,541 --> 00:42:16,791 Go and help the Mistress. 292 00:42:32,000 --> 00:42:32,833 Go and rescue people now! 293 00:42:34,791 --> 00:42:37,125 Lady thief, you want to rob me? 294 00:42:37,500 --> 00:42:38,500 It's not easy. 295 00:42:38,958 --> 00:42:42,458 I will eat all your bones. 296 00:42:54,291 --> 00:42:55,625 Where did you shoot? 297 00:43:05,000 --> 00:43:06,125 Pull them up! 298 00:43:21,291 --> 00:43:23,166 Black Jager, you must-- 299 00:43:50,833 --> 00:43:51,875 Let's go there! 300 00:43:56,541 --> 00:43:59,208 Get back to our boat now! Go! 301 00:44:02,708 --> 00:44:03,916 Mountain ahead! 302 00:44:37,458 --> 00:44:39,416 Lady, how are you? 303 00:44:39,666 --> 00:44:41,958 Careful. It's still alive. 304 00:45:48,750 --> 00:45:49,583 Dude! 305 00:45:50,291 --> 00:45:52,166 Monkey, your bag. 306 00:46:42,166 --> 00:46:43,000 Mistress! 307 00:46:46,458 --> 00:46:47,541 Hold my hand. 308 00:47:13,541 --> 00:47:15,166 Pirate? 309 00:47:36,125 --> 00:47:37,416 Anyone here? 310 00:47:45,750 --> 00:47:46,916 Anyone? 311 00:47:48,125 --> 00:47:49,125 Anyone here? 312 00:47:50,541 --> 00:47:51,541 Do you hear me? 313 00:47:53,833 --> 00:47:55,416 I want to speak to the Captain. 314 00:47:56,625 --> 00:47:57,458 Anyone here? 315 00:47:57,625 --> 00:47:58,500 It's no use. 316 00:47:59,500 --> 00:48:02,458 You are in the hands of a lady pirate. 317 00:48:03,375 --> 00:48:04,458 Just relax. 318 00:48:05,666 --> 00:48:07,833 But what is it? 319 00:48:08,791 --> 00:48:09,875 Where did you get it? 320 00:48:10,291 --> 00:48:12,500 Tell me. Teach me some. 321 00:48:12,875 --> 00:48:14,541 Hand, feet, knee, elbow, 322 00:48:14,833 --> 00:48:16,000 left and right 323 00:48:16,833 --> 00:48:18,541 together with a strong will. 324 00:48:19,166 --> 00:48:20,375 The Nine satra is born. 325 00:48:21,166 --> 00:48:23,625 Make the sky crumble and shake the land. 326 00:48:24,041 --> 00:48:26,583 Big guy, do you know that metal? 327 00:48:28,000 --> 00:48:30,541 It is a magic weapon forged from molten iron. 328 00:48:31,083 --> 00:48:34,458 Together with Muay Thai. It will become the ultimate power. 329 00:48:35,958 --> 00:48:37,541 The old book said 330 00:48:38,083 --> 00:48:40,208 that the person who possesses nine virtues, 331 00:48:40,791 --> 00:48:43,041 skill, bravery, 332 00:48:43,708 --> 00:48:45,916 sacrifice, strength, 333 00:48:46,541 --> 00:48:47,375 protection, 334 00:48:47,750 --> 00:48:48,708 kindness, 335 00:48:49,083 --> 00:48:51,166 focus, concentration, 336 00:48:52,000 --> 00:48:53,041 and faith, 337 00:48:54,333 --> 00:48:56,750 can release its power 338 00:48:57,333 --> 00:48:59,833 to revive Ramthep Nakorn from crisis. 339 00:49:00,708 --> 00:49:01,541 That means, 340 00:49:02,416 --> 00:49:03,625 if we have that metal, 341 00:49:04,041 --> 00:49:08,416 I can get revenge on the Yaksa Clan who destroyed my city. 342 00:49:10,375 --> 00:49:11,375 Veepon! 343 00:49:11,458 --> 00:49:12,375 Weapon! 344 00:49:13,916 --> 00:49:16,250 The magic weapon is not for ordinary people. 345 00:49:17,375 --> 00:49:19,333 You must have those virtues. 346 00:49:19,875 --> 00:49:21,541 The weapon gave you some power. 347 00:49:22,875 --> 00:49:25,625 It helped you find the man in the prophecy. 348 00:49:26,541 --> 00:49:27,375 Just go. 349 00:49:28,708 --> 00:49:32,541 Who are you? How do you know so much? 350 00:49:34,250 --> 00:49:36,333 And why do they call you a Yaksa traitor? 351 00:49:40,458 --> 00:49:41,291 I... 352 00:49:43,041 --> 00:49:44,875 am just a different Yaksa. 353 00:49:50,708 --> 00:49:54,125 I was an army general who was accused of betraying my own race. 354 00:49:55,375 --> 00:49:56,958 I was exiled far away 355 00:49:57,416 --> 00:49:59,541 because I fell in love with a human girl. 356 00:50:00,125 --> 00:50:03,625 I'm finding a way to Ramthep Nakorn because I want to rescue her. 357 00:50:03,750 --> 00:50:04,625 On the way, 358 00:50:04,791 --> 00:50:09,416 he met me, wandering and homeless. 359 00:50:10,166 --> 00:50:12,041 I thought he was a good guy, 360 00:50:12,500 --> 00:50:13,958 so I let him follow me. 361 00:50:14,208 --> 00:50:18,000 I then gave him the title of noble subject. 362 00:50:18,291 --> 00:50:19,875 Thank you, Your Highness. 363 00:50:21,166 --> 00:50:22,000 And you? 364 00:50:22,458 --> 00:50:26,375 How come you have this long lost magic weapon? 365 00:50:32,375 --> 00:50:35,250 My story started on Nok-Aen Islands. 366 00:50:39,375 --> 00:50:43,166 I don't know the importance of Ramthep Nakorn. 367 00:50:45,166 --> 00:50:46,708 But everyone that I loved 368 00:50:47,583 --> 00:50:50,416 sacrificed their lives to regain their independence. 369 00:50:51,625 --> 00:50:52,458 Therefore, 370 00:50:53,500 --> 00:50:55,208 I must complete this mission. 371 00:50:55,291 --> 00:50:57,958 So we have the same goal. 372 00:50:58,291 --> 00:50:59,875 We will go together. 373 00:51:00,625 --> 00:51:03,750 I, Prince Vanaravata III, 374 00:51:03,958 --> 00:51:05,916 heir to the Paya Dynasty-- 375 00:51:06,000 --> 00:51:07,791 Call him Vata or Monkey. 376 00:51:08,583 --> 00:51:10,375 I am Red Asura. 377 00:51:10,500 --> 00:51:12,750 Big guy, Red the Moody-- 378 00:51:12,833 --> 00:51:14,250 My name is Ott. 379 00:51:16,375 --> 00:51:17,416 Simple name. 380 00:51:18,625 --> 00:51:23,041 We shall get the weapon back from the lady thief. Then we travel-- 381 00:51:23,125 --> 00:51:24,291 My name is Xiaolan, 382 00:51:24,791 --> 00:51:27,250 daughter of an air pirate from the Ariel Sea. 383 00:51:28,833 --> 00:51:31,000 If I ever hear someone call me "lady thief," 384 00:51:31,125 --> 00:51:32,416 I will cut their tongue. 385 00:51:33,166 --> 00:51:35,166 Lady, where are belongings? 386 00:51:36,291 --> 00:51:39,875 Your belongings? You means this? 387 00:51:41,958 --> 00:51:45,041 Ming people like us would never use this thing, 388 00:51:46,083 --> 00:51:49,583 had the Yaksa Clan not sent an army to defeat our troops, 389 00:51:50,041 --> 00:51:53,375 killed my parents, and taken my brother. 390 00:51:53,750 --> 00:51:56,250 That thing is the hope of the Ramthep people. 391 00:51:57,000 --> 00:51:58,625 I really need it back. 392 00:51:59,125 --> 00:52:01,958 If I don't give it back, what are you going to do? 393 00:52:02,833 --> 00:52:06,500 What would stop me from trading this weapon for my brother? 394 00:52:06,625 --> 00:52:10,250 Because Dehayaksa will never negotiate. 395 00:52:11,208 --> 00:52:15,416 If you really wanted to do this, you would not come down here and tell us. 396 00:52:16,541 --> 00:52:18,000 What do you really want? 397 00:52:20,041 --> 00:52:22,291 You are definitely different from other Yaksa. 398 00:52:24,375 --> 00:52:25,250 Take it back. 399 00:52:27,208 --> 00:52:30,291 You all need to go to Ramthep Nakorn, 400 00:52:31,041 --> 00:52:33,750 and I want to rescue my brother from prison. 401 00:52:34,625 --> 00:52:37,250 The best way is for us to go together. 402 00:52:37,916 --> 00:52:38,875 Go together? 403 00:52:55,916 --> 00:52:59,375 If you do not confess who the Royal Child is, 404 00:53:00,708 --> 00:53:03,208 you will taste pain 405 00:53:03,916 --> 00:53:06,083 until you wish to die. 406 00:53:06,916 --> 00:53:10,375 Are you still looking for the Royal Child? 407 00:53:10,583 --> 00:53:11,458 My Lord. 408 00:53:12,583 --> 00:53:14,875 No need to come down here. 409 00:53:15,458 --> 00:53:17,958 Why don't you just kill them all? 410 00:53:18,916 --> 00:53:20,166 Settle all problems. 411 00:53:20,583 --> 00:53:22,208 May I speak, my Lord? 412 00:53:23,208 --> 00:53:25,666 We can kill them now, 413 00:53:26,000 --> 00:53:28,416 but, for the next five nights, 414 00:53:28,500 --> 00:53:33,708 the auspicious time of the year of snake will be back again. 415 00:53:33,791 --> 00:53:37,458 I intend to use their lives, 416 00:53:37,791 --> 00:53:39,916 sacrifice them to the god of fire, 417 00:53:40,875 --> 00:53:44,416 and change your own destiny 418 00:53:45,000 --> 00:53:48,958 by starting with the life of the Royal Child. 419 00:53:51,083 --> 00:53:53,875 That worthless Old Prophet died, 420 00:53:54,791 --> 00:53:57,625 yet you still remind me of his prediction and annoy me. 421 00:53:57,875 --> 00:54:01,166 But the weapon has appeared now-- 422 00:54:01,333 --> 00:54:02,958 Even if it presents itself here, 423 00:54:03,416 --> 00:54:06,458 or there are 100 Royal Children who are good at Muay Thai, 424 00:54:06,541 --> 00:54:07,916 they can't defeat me. 425 00:54:08,166 --> 00:54:09,875 But, my Lord, you can't-- 426 00:54:09,958 --> 00:54:11,916 Do you doubt my power? 427 00:54:12,708 --> 00:54:14,791 I am equal to the gods. 428 00:54:15,958 --> 00:54:17,875 I dare not, my Lord. 429 00:54:18,500 --> 00:54:21,875 I just want your power 430 00:54:22,083 --> 00:54:24,708 to last forever. 431 00:54:26,125 --> 00:54:27,625 Remember, Geeza, 432 00:54:29,166 --> 00:54:32,083 there is no second chance for those who fail me 433 00:54:33,000 --> 00:54:35,333 or doubt in me. 434 00:54:37,041 --> 00:54:38,416 Low-life humans, 435 00:54:39,125 --> 00:54:40,333 listen to me. 436 00:54:41,541 --> 00:54:45,125 All the pain you endure in here will end 437 00:54:45,208 --> 00:54:50,208 once your Royal Child gives himself to me. 438 00:54:51,750 --> 00:54:55,583 You must admit that you don't want to die. 439 00:54:56,500 --> 00:55:01,958 Why would you die for one person who would never sacrifice himself for you? 440 00:55:05,166 --> 00:55:10,041 The Ramthep royal blood is cowardly. 441 00:55:13,166 --> 00:55:15,166 I am the Royal Child of Ramthep. 442 00:55:26,625 --> 00:55:28,000 No, it's me. 443 00:55:30,541 --> 00:55:31,916 Fung Er. 444 00:55:32,000 --> 00:55:33,583 No, it's me. 445 00:55:34,416 --> 00:55:35,250 It's me. 446 00:55:35,833 --> 00:55:36,833 It's me. 447 00:55:37,291 --> 00:55:38,666 No, it's me. 448 00:55:39,666 --> 00:55:41,958 If there is a Royal Child, it's me. 449 00:55:42,041 --> 00:55:43,083 I am here. 450 00:55:43,166 --> 00:55:49,833 -It's me. I am the Royal Child. -I am the Royal Child. 451 00:55:55,583 --> 00:55:57,833 I am the Royal Child. It's me 452 00:57:36,458 --> 00:57:39,333 I didn't know a sea nomad like you could play music. 453 00:57:40,166 --> 00:57:42,958 The wave and the wind taught me. 454 00:57:43,666 --> 00:57:45,541 What kind of instrument did you play? 455 00:57:45,875 --> 00:57:47,250 This is Goo Jeng. 456 00:57:47,958 --> 00:57:52,500 My father ordered a skilled handyman to make it for me. 457 00:57:53,583 --> 00:57:56,791 When I think about my father, I play it. 458 00:57:59,250 --> 00:58:01,875 It's a beautiful sound, but lonely. 459 00:58:11,625 --> 00:58:12,500 Black Jager! 460 00:58:24,083 --> 00:58:25,000 It's him. 461 00:58:32,916 --> 00:58:33,875 That bastard! 462 00:58:43,041 --> 00:58:43,875 Hold on. 463 00:58:44,791 --> 00:58:46,083 It's an emergency. 464 00:58:57,333 --> 00:58:58,583 He brought his troops. 465 00:59:00,041 --> 00:59:02,833 You can't escape from me this time. 466 00:59:26,791 --> 00:59:28,500 Monkey, help me here. 467 00:59:50,291 --> 00:59:51,125 Mistress, 468 00:59:51,208 --> 00:59:54,041 we can't loose them. This is not good. What should we do? 469 00:59:57,583 --> 00:59:59,458 We need to use secret passage, Uncle. 470 01:00:00,291 --> 01:00:02,000 Where is the passage? 471 01:00:02,791 --> 01:00:03,833 Sin-Thep Cliff. 472 01:00:04,833 --> 01:00:05,708 What? 473 01:00:16,666 --> 01:00:19,083 Big guy, we need to use the weapon. 474 01:00:46,916 --> 01:00:47,750 You! 475 01:00:50,875 --> 01:00:52,208 Get up here, Ott. 476 01:00:55,208 --> 01:00:56,416 You are strong, right? 477 01:01:15,208 --> 01:01:16,875 Everyone, hold on. 478 01:03:50,250 --> 01:03:51,750 You devil! 479 01:03:54,708 --> 01:03:59,041 You call me a devil? 480 01:04:01,625 --> 01:04:03,416 A long time ago, 481 01:04:04,250 --> 01:04:08,166 this land belonged to my ancestors, 482 01:04:09,083 --> 01:04:12,041 before your clans invaded and took it, 483 01:04:12,500 --> 01:04:15,291 then claimed it as Ramthep Nakorn. 484 01:04:16,416 --> 01:04:18,666 My own city was burned and destroyed. 485 01:04:19,958 --> 01:04:22,583 I was traded like an animal 486 01:04:23,000 --> 01:04:25,041 in the hands of human bastards. 487 01:04:26,125 --> 01:04:28,250 All these scars, 488 01:04:28,541 --> 01:04:33,166 I got them from humans like you. 489 01:04:33,833 --> 01:04:34,958 Devil. 490 01:04:36,458 --> 01:04:38,791 Give me your life! 491 01:04:39,291 --> 01:04:40,416 No! 492 01:06:12,541 --> 01:06:14,083 Iron Gong Village, 493 01:06:15,250 --> 01:06:16,958 Nok-Aen Islands, 494 01:06:17,708 --> 01:06:19,333 everyone I loved, 495 01:06:20,458 --> 01:06:22,666 dead or injured because of you! 496 01:06:38,333 --> 01:06:42,083 Forgive and forget. 497 01:06:46,208 --> 01:06:47,500 I want 498 01:06:49,000 --> 01:06:51,750 to die at the hands of an enemy 499 01:06:53,083 --> 01:06:54,166 like you. 500 01:06:59,333 --> 01:07:00,708 I ask you to... 501 01:07:01,750 --> 01:07:03,583 Kill me. 502 01:07:06,458 --> 01:07:07,291 If you die, 503 01:07:09,000 --> 01:07:10,583 everyone is still dead. 504 01:07:12,250 --> 01:07:13,625 We are the same. 505 01:07:16,208 --> 01:07:18,375 We both want revenge 506 01:07:19,500 --> 01:07:21,416 for a war we did not start. 507 01:07:23,458 --> 01:07:27,375 I will go to Ramthep Nakorn to end this. 508 01:07:34,375 --> 01:07:37,083 And you, you stay alive 509 01:07:37,875 --> 01:07:39,166 and start anew. 510 01:07:51,875 --> 01:07:55,708 In the next three nights, 511 01:07:56,708 --> 01:07:59,250 a human who was born at an auspicious time 512 01:07:59,833 --> 01:08:03,416 will sacrifice his life. 513 01:08:04,333 --> 01:08:06,666 You must go now. 514 01:08:22,625 --> 01:08:25,708 There isn't much time for your Royal Child and my brother. 515 01:08:26,625 --> 01:08:29,000 We cannot wait until the flying boat is fixed. 516 01:08:30,208 --> 01:08:32,333 Travel in small groups is much faster, 517 01:08:33,625 --> 01:08:38,625 but there are air and land patrols at the border. 518 01:08:39,458 --> 01:08:42,000 How can we sneak into Ramthep Nakorn? 519 01:08:45,125 --> 01:08:46,041 I have a plan. 520 01:08:46,791 --> 01:08:48,958 We go underground. 521 01:08:50,916 --> 01:08:51,750 Yes. 522 01:08:52,125 --> 01:08:52,958 Really? 523 01:08:53,375 --> 01:08:55,333 My father told me of a secret passage 524 01:08:55,791 --> 01:08:57,666 that leads to the center of the city. 525 01:08:57,750 --> 01:08:59,000 Where is it then? 526 01:09:00,750 --> 01:09:02,041 At the Iron Gong Village, 527 01:09:02,625 --> 01:09:04,125 my birth place. 528 01:09:14,541 --> 01:09:17,750 IRON GONG VILLAGE 529 01:10:37,375 --> 01:10:41,708 IRON GONG VILLAGE Ramthep Nakorn's border 530 01:10:52,833 --> 01:10:54,416 Based on my father's sculpture, 531 01:10:54,791 --> 01:10:56,208 the entrance should be here. 532 01:12:40,250 --> 01:12:44,208 RAMTHEP NAKORN ROYAL COURT 533 01:13:14,458 --> 01:13:16,833 The ritual will be held at Geeza's den, 534 01:13:17,250 --> 01:13:19,375 the deepest of the dungeons. 535 01:13:20,208 --> 01:13:21,416 How can we go down there 536 01:13:21,708 --> 01:13:22,916 without getting caught? 537 01:13:23,125 --> 01:13:25,500 Whatever is waiting, I must go inside. 538 01:14:05,625 --> 01:14:06,958 Going to the lowest level? 539 01:14:08,000 --> 01:14:10,333 I'm on my way to meet Geeza. 540 01:14:20,000 --> 01:14:23,583 How is it I haven't noticed a beautiful slave like you before? 541 01:14:29,625 --> 01:14:32,916 Would you like to get out of here? I can help you. 542 01:14:36,166 --> 01:14:37,000 Fat-ass 543 01:14:37,416 --> 01:14:38,875 do you want me or not? 544 01:14:43,916 --> 01:14:47,625 Wait until I finish my business. Then tonight, 545 01:14:48,166 --> 01:14:50,708 you can teach me Chinese. 546 01:15:16,458 --> 01:15:19,208 Look like everyone is spellbound. 547 01:15:21,875 --> 01:15:23,875 Do you see that crazy Dehayaksa? 548 01:15:28,583 --> 01:15:29,416 Wait. 549 01:15:39,375 --> 01:15:40,208 Dude. 550 01:15:41,291 --> 01:15:43,166 Your tattoo is familiar to me. 551 01:15:44,125 --> 01:15:46,583 I want to look at your face. 552 01:15:57,208 --> 01:16:00,791 You dirty rats! You dare interrupt my ritual? 553 01:16:00,875 --> 01:16:02,833 Kill them all! 554 01:16:05,041 --> 01:16:06,916 Time to fight! 555 01:16:25,208 --> 01:16:27,625 Ott, you must rescue the Royal Child. 556 01:16:27,708 --> 01:16:30,791 Vata and I will slow them down, keep them from calling backup. 557 01:16:31,083 --> 01:16:33,500 Before you make decision, you must ask me first. 558 01:16:38,958 --> 01:16:40,125 I will protect you. 559 01:17:29,250 --> 01:17:32,333 Now! Red Asura, Vata. 560 01:18:04,333 --> 01:18:08,166 Fung Er, Xiaolan is coming to rescue you. Where are you? 561 01:18:11,250 --> 01:18:14,083 You devil! Where is that crazy Dehayaksa? 562 01:18:15,041 --> 01:18:17,750 You cannot find him. 563 01:18:20,333 --> 01:18:21,416 You are... 564 01:18:29,291 --> 01:18:30,500 My name is Ott. 565 01:18:31,416 --> 01:18:33,333 General Pann assigned me this mission. 566 01:18:34,000 --> 01:18:35,625 He was head of your Royal Guard. 567 01:18:36,458 --> 01:18:39,458 He asked me to bring the magic weapon to you. 568 01:18:40,666 --> 01:18:41,958 Thank you. 569 01:18:43,083 --> 01:18:44,958 You have it with you, right? 570 01:18:45,583 --> 01:18:48,000 What are you doing? Don't you hear me? 571 01:18:48,125 --> 01:18:49,666 Fung Er! Fung Er! 572 01:18:55,791 --> 01:19:00,000 This is the Nine Satra, the magic weapon of Ramthep Nakorn. 573 01:19:02,041 --> 01:19:03,250 You wish to die? 574 01:19:03,333 --> 01:19:04,708 The Nine Satra. 575 01:19:05,333 --> 01:19:08,333 This is the hope of the people of Ramthep. 576 01:19:10,166 --> 01:19:12,500 My last obstacle. 577 01:19:13,541 --> 01:19:16,875 Thank you for giving it to me. 578 01:19:16,958 --> 01:19:18,208 Fire! 579 01:19:25,083 --> 01:19:25,916 This is a trap! 580 01:19:53,125 --> 01:19:54,541 Crazy Dehayaksa! 581 01:19:54,625 --> 01:19:55,583 Monkey! 582 01:19:59,166 --> 01:20:00,833 Your life is mine! 583 01:20:08,458 --> 01:20:10,166 Prince Vata. 584 01:20:11,500 --> 01:20:12,875 It's been too many years 585 01:20:13,125 --> 01:20:16,541 since my army destroyed your race. 586 01:20:17,666 --> 01:20:20,458 I never thought that you would still be alive. 587 01:20:25,291 --> 01:20:27,750 Kill him quick, big guy. 588 01:20:31,208 --> 01:20:33,958 It has been so long, Maratta. 589 01:20:36,458 --> 01:20:40,083 Do you like my welcome party? 590 01:20:45,000 --> 01:20:46,041 Brother. 591 01:21:19,416 --> 01:21:25,875 My Lord, you have ordered me to kill the Royal Child 592 01:21:26,666 --> 01:21:30,125 and the human slaves at dawn. 593 01:21:30,208 --> 01:21:33,333 You evil Yaksa! I curse you-- 594 01:21:33,541 --> 01:21:36,791 How dare you! Do you wish to die here? 595 01:21:40,250 --> 01:21:41,541 Now, 596 01:21:42,125 --> 01:21:45,833 their hope will be lost forever. 597 01:21:46,791 --> 01:21:49,125 Humans will be slaves for the Yaksa. 598 01:21:50,041 --> 01:21:53,291 This is a fate that cannot be changed. 599 01:22:09,125 --> 01:22:11,833 Bastard! You lied to me all along! 600 01:22:20,791 --> 01:22:23,666 Don't you feel happy to see me again? 601 01:22:26,000 --> 01:22:31,541 You have wandered outside for too long. Haven't you learned anything? 602 01:22:32,125 --> 01:22:34,500 You chose the path against me. 603 01:22:35,583 --> 01:22:38,291 Do you think this old thing can harm me? 604 01:22:41,208 --> 01:22:43,000 Time has passed, 605 01:22:43,916 --> 01:22:48,791 but you are still immature. You don't see the nobility of our race. 606 01:22:49,708 --> 01:22:51,958 Instead, you befriended those low-lives. 607 01:22:53,916 --> 01:22:58,791 How was it? I gave you one last chance. 608 01:23:00,416 --> 01:23:01,375 Bring her in. 609 01:23:13,750 --> 01:23:14,750 Maratta. 610 01:23:14,916 --> 01:23:16,041 Bu-Nga 611 01:23:18,541 --> 01:23:20,458 Why did you hurt her so? 612 01:23:20,916 --> 01:23:23,000 Because she took my own brother from me. 613 01:23:24,208 --> 01:23:28,541 She made you betray us and our noble blood. 614 01:23:34,625 --> 01:23:37,958 You came back to help her. It's your choice. 615 01:23:38,958 --> 01:23:41,541 Do you want to save her live or your friends' lives? 616 01:23:42,458 --> 01:23:43,666 Choose! 617 01:24:13,541 --> 01:24:16,125 I... I can't do it. 618 01:24:17,875 --> 01:24:19,958 Your eyes, 619 01:24:21,541 --> 01:24:24,041 they're not the eyes of a Yaksa anymore. 620 01:24:24,958 --> 01:24:26,833 If you cannot think for yourself, 621 01:24:27,583 --> 01:24:29,625 this is the result of your weakness. 622 01:24:32,916 --> 01:24:34,083 Bu-Nga! 623 01:24:39,166 --> 01:24:40,625 No! 624 01:24:47,625 --> 01:24:51,500 Bu-Nga, wake up! I've come for you! 625 01:24:52,000 --> 01:24:53,833 Bu-Nga, wake up! 626 01:24:54,916 --> 01:24:56,458 Maratta. 627 01:25:18,208 --> 01:25:20,333 We will escape together. 628 01:25:21,416 --> 01:25:23,083 You need to wake up, Bu-Nga. 629 01:25:23,541 --> 01:25:25,291 Wake up! 630 01:25:25,625 --> 01:25:26,875 She's dead. 631 01:25:28,041 --> 01:25:30,250 Your weakness is dead, Maratta. 632 01:25:31,041 --> 01:25:35,916 Now you come back to me and to your noble blood. 633 01:25:46,541 --> 01:25:52,333 Today, we are no longer brothers! 634 01:25:53,541 --> 01:25:56,083 Seize the great viceroy. 635 01:25:56,541 --> 01:25:57,416 You fool! 636 01:25:59,416 --> 01:26:03,125 This is between me and my brother. Get out! 637 01:26:11,333 --> 01:26:13,250 Finally, 638 01:26:13,958 --> 01:26:15,958 you have made your decision. 639 01:26:16,958 --> 01:26:20,041 When you choose to go against me, 640 01:26:21,833 --> 01:26:23,000 be prepared! 641 01:26:54,458 --> 01:26:55,375 Big guy. 642 01:26:58,916 --> 01:27:03,125 Let me see if you blood is the same color as mine. 643 01:27:04,791 --> 01:27:05,708 Big guy. 644 01:27:06,625 --> 01:27:08,083 Big guy! 645 01:27:15,625 --> 01:27:16,666 Faith. 646 01:27:17,291 --> 01:27:20,833 Ott, miracles come from faith. 647 01:28:13,333 --> 01:28:14,416 You... 648 01:28:28,250 --> 01:28:31,666 You betrayed me for him. 649 01:28:33,250 --> 01:28:34,916 Take one life 650 01:28:36,208 --> 01:28:39,583 to save another life. 651 01:28:41,125 --> 01:28:42,333 No way. 652 01:29:21,958 --> 01:29:22,791 No. 653 01:29:24,416 --> 01:29:25,250 No. 654 01:29:26,791 --> 01:29:29,958 Don't you die, Ott. 655 01:29:35,791 --> 01:29:39,458 Nothing can defeat my power. 656 01:29:43,458 --> 01:29:46,000 Mutilate them all. 657 01:30:10,625 --> 01:30:16,208 The young man who was born at an auspicious time, 658 01:30:17,250 --> 01:30:20,000 who is able to use Muay Thai 659 01:30:22,166 --> 01:30:25,708 together with the Nine Satra. 660 01:30:27,708 --> 01:30:28,708 You are... 661 01:31:25,416 --> 01:31:26,583 This is unexpected. 662 01:31:27,916 --> 01:31:33,166 The young man in that prophecy is actually you. 663 01:31:34,291 --> 01:31:37,125 I killed you once. 664 01:31:41,791 --> 01:31:44,833 So this is the hope of Ramthep? 665 01:31:48,291 --> 01:31:52,708 Give your life and your friends to me! 666 01:31:55,291 --> 01:31:57,375 No way! 667 01:32:29,083 --> 01:32:30,833 You dirt! 668 01:32:31,333 --> 01:32:34,458 I will burn you alive! 669 01:32:38,041 --> 01:32:40,666 Be careful! He's going to use a fire baton. 670 01:32:44,041 --> 01:32:46,708 You all, find cover! 671 01:33:42,333 --> 01:33:43,708 Please have mercy on me. 672 01:34:03,458 --> 01:34:04,500 You die! 673 01:34:30,250 --> 01:34:32,666 Get out from this land! 674 01:34:39,083 --> 01:34:39,916 How dare-- 675 01:35:29,208 --> 01:35:32,541 Human, you will be severely punished. 676 01:35:59,416 --> 01:36:04,416 I will tear apart your whole body and everyone here! 677 01:36:28,625 --> 01:36:30,208 Satra Number Nine. 678 01:39:38,708 --> 01:39:43,916 Finally, Ramthep Nakorn is peaceful once again. 679 01:39:45,375 --> 01:39:51,708 Lord Dehayaksa, who lost his power, was sent into the deepest dungeon. 680 01:39:54,500 --> 01:39:58,416 Red Asura who reigns over the Yaksa Clan 681 01:39:59,125 --> 01:40:02,375 gave independence to Ramthep Nakorn. 682 01:40:03,416 --> 01:40:07,500 He also ordered the Yaksa soldiers to rebuild the city. 683 01:40:17,666 --> 01:40:22,333 Xiaolan was reunited with her brother, Fong Er. 684 01:40:23,000 --> 01:40:27,458 Both of them have disappeared. 685 01:40:32,083 --> 01:40:34,541 After Ramthep Nakorn was revived, 686 01:40:35,750 --> 01:40:38,708 Red Asura ordered the troops 687 01:40:39,166 --> 01:40:44,125 to help revive Maneekhot, the city of Prince Vata. 688 01:40:49,041 --> 01:40:51,000 The city is at peace. 689 01:40:51,708 --> 01:40:57,083 Ott served the Royal Child as Muay Thai teacher 690 01:40:57,708 --> 01:41:00,083 and became head of the Royal Guard for a while. 691 01:41:01,458 --> 01:41:03,208 He thought about his past. 692 01:41:15,916 --> 01:41:21,125 He then resigned from his position and went back to Nok-Aen Islands. 693 01:41:24,000 --> 01:41:27,458 He wanted to lead a peaceful life. 694 01:42:35,458 --> 01:42:38,625 Could a sea nomad like you play this music?