1
00:00:14,849 --> 00:00:16,350
Previamente en Hightown.
2
00:00:16,517 --> 00:00:18,060
A mí la sobriedad me cayó bien.
3
00:00:18,227 --> 00:00:20,479
Trabajo en la policía
estatal, moviéndome.
4
00:00:20,896 --> 00:00:22,189
Las cosas son
diferentes ahora.
5
00:00:22,356 --> 00:00:23,232
Soy hombre libre.
6
00:00:23,399 --> 00:00:24,692
Jorge, bienvenido a casa.
7
00:00:24,859 --> 00:00:26,902
Gracias por tragarte
el pito del sargento.
8
00:00:27,570 --> 00:00:28,320
Fraternizaste con un informante.
9
00:00:28,904 --> 00:00:29,947
Quedas suspendido.
10
00:00:30,114 --> 00:00:32,408
No pertenezco a la vida
normal y eso está matándome.
11
00:00:32,575 --> 00:00:33,951
Usarás la conexión
en Nueva York.
12
00:00:34,076 --> 00:00:35,536
Las provisiones son
mi responsabilidad.
13
00:00:35,703 --> 00:00:36,996
-¿Compañeros?
- Compañeros.
14
00:00:37,163 --> 00:00:38,622
Bienvenido a Ciudad Esmeralda, hermano.
15
00:00:39,081 --> 00:00:40,332
Soy Janelle,
seré tu terapeuta.
16
00:00:41,500 --> 00:00:42,793
!Maldita perra,
medisparaste!
17
00:00:42,960 --> 00:00:45,629
Tiene que desaparecer como
si nunca hubiera existido.
18
00:00:45,796 --> 00:00:46,714
- Jorge está muerto.
-¿Qué?
19
00:00:47,256 --> 00:00:48,507
Es su maleta de escape.
20
00:00:48,674 --> 00:00:49,508
Nunca seguiría sin ella.
21
00:00:49,675 --> 00:00:50,843
Te necesito.
22
00:00:52,762 --> 00:00:54,555
Charmaine está en Nueva York
con otro paquete.
23
00:00:54,722 --> 00:00:55,890
¿Cómo carajo sabes eso?
24
00:00:56,056 --> 00:00:57,516
- Renee me dijo.
- Tenemos a Charmaine.
25
00:00:59,059 --> 00:01:01,103
Quiero mi trabajo de vuelta.
Te traeré a Frankie Cuevas.
26
00:01:01,270 --> 00:01:02,605
Tan pronto
las cosas se calmen, vuelves.
27
00:01:02,772 --> 00:01:03,981
Tenemos
la conexión en Nueva York.
28
00:01:04,148 --> 00:01:06,025
Vuelvo a ser sargento,
tú vuelves a oficial.
29
00:01:06,525 --> 00:01:07,401
¿Homicidios? ¿Habla Saintille?
30
00:01:07,568 --> 00:01:09,111
Oí un rumor sobre unas
jamaiquinas de limpieza
31
00:01:09,278 --> 00:01:10,237
que sepultaron un cuerpo.
32
00:01:10,905 --> 00:01:12,364
Jorge la subestimó
y mira lo que pasó.
33
00:01:12,823 --> 00:01:13,824
Ni siquiera yo lo vi venir.
34
00:01:13,949 --> 00:01:15,993
¿Hay algo
que quieras decirme ahora?
35
00:01:16,786 --> 00:01:17,745
Estoy embarazada.
36
00:01:18,496 --> 00:01:19,663
Pagaron tu fianza.
37
00:01:19,830 --> 00:01:21,040
¿Estás listo
para conocer a mi tío,
38
00:01:21,207 --> 00:01:22,333
el rey de Nueva York?
39
00:01:23,751 --> 00:01:25,878
!Osito te manda saludos!
40
00:01:26,212 --> 00:01:27,254
Necesito ir al baño.
41
00:01:28,380 --> 00:01:30,174
!Alto! !Alto, Charmaine!
42
00:01:30,758 --> 00:01:32,343
Revisaron el bosque y nada.
43
00:01:32,843 --> 00:01:33,636
Habrá una investigación.
44
00:01:33,803 --> 00:01:34,929
Tiene problemas
con sus impulsos.
45
00:01:35,095 --> 00:01:35,763
!Jódete!
46
00:01:35,888 --> 00:01:37,056
Voy a pedir un compañero nuevo.
47
00:01:38,182 --> 00:01:39,225
Te mereces un trago.
48
00:01:40,226 --> 00:01:42,520
!Lo cagué todo! !Mierdo!
49
00:01:42,686 --> 00:01:43,979
Yo no le vendo a policías.
50
00:01:44,396 --> 00:01:46,023
Solo déjame entrar.
51
00:01:46,190 --> 00:01:48,317
Como usted ordene, oficial.
52
00:01:54,240 --> 00:01:56,367
♪ I thought a lot of things
About you ♪
53
00:01:59,203 --> 00:02:01,205
♪ I stayed awake
Just thinking about you ♪
54
00:02:04,166 --> 00:02:05,417
♪ But now I'm away ♪
55
00:02:06,544 --> 00:02:07,837
♪ You had to stay ♪
56
00:02:08,921 --> 00:02:10,422
♪ Tomorrow's a day of mine ♪
57
00:02:11,006 --> 00:02:12,508
♪ That you won't be in ♪
58
00:02:14,093 --> 00:02:16,428
♪ I tried to say
I was just having fun ♪
59
00:02:19,056 --> 00:02:21,392
♪ But I really knew
That you were the one ♪
60
00:02:24,061 --> 00:02:25,563
♪ And now that I'm gone ♪
61
00:02:26,480 --> 00:02:28,023
♪ I see I was wrong ♪
62
00:02:28,983 --> 00:02:30,484
♪ I should have known
All along ♪
63
00:02:30,901 --> 00:02:32,152
♪ That time would tell ♪
64
00:02:33,696 --> 00:02:34,989
♪ A week without you ♪
65
00:02:36,240 --> 00:02:37,283
♪ I should forget ♪
66
00:02:38,742 --> 00:02:39,827
♪ Two weeks without you ♪
67
00:02:40,870 --> 00:02:43,038
♪ And I'm still thinking about
The things that you said ♪
68
00:02:44,039 --> 00:02:45,249
♪ Vacation
Just another love-in ♪
69
00:02:46,417 --> 00:02:48,168
♪ Vacation
I hope you love me ♪
70
00:02:48,919 --> 00:02:50,421
♪ Vacation
Would you think of me? ♪
71
00:02:53,716 --> 00:02:55,676
♪ I think I'll leave
Without saying goodbye ♪
72
00:02:58,721 --> 00:03:00,806
♪ I think that you know
The reason why ♪
73
00:03:03,767 --> 00:03:05,394
♪ What if I was to stay? ♪
74
00:03:06,186 --> 00:03:07,855
♪ Would things turn out
Some other way? ♪
75
00:03:08,272 --> 00:03:09,565
♪ I'll never know anyway ♪
76
00:03:12,818 --> 00:03:14,403
"Hightown"
77
00:03:29,710 --> 00:03:30,878
"Motel Seven Seas.
78
00:03:31,045 --> 00:03:33,964
Playa privada.
Acceso solo a los huéspedes".
79
00:03:38,761 --> 00:03:41,555
Mamá y papá dijeron
que no nadáramos
80
00:03:41,722 --> 00:03:42,681
antes de que despertaran.
81
00:03:43,140 --> 00:03:44,683
No me importa. Iré a nadar.
82
00:03:44,850 --> 00:03:45,684
!Espérame!
83
00:03:52,691 --> 00:03:54,693
- !
- Ay, por Dios!
!Ay, por Dios!
84
00:03:58,113 --> 00:03:59,782
Busquemos a papá.
85
00:04:00,699 --> 00:04:02,368
Creo que deberíamos revisar.
86
00:04:21,136 --> 00:04:22,930
No, no hagas eso.
87
00:04:24,974 --> 00:04:26,183
No lo hagas.
88
00:04:31,021 --> 00:04:32,106
¿Qué mierda?
89
00:04:35,025 --> 00:04:37,361
¿Dónde estoy?
90
00:04:37,903 --> 00:04:38,737
¿En la playa?
91
00:04:39,446 --> 00:04:41,407
Junto al motel
Seven Seas.
92
00:04:42,700 --> 00:04:45,661
¿Han visto mi, mi teléfono o
mi cartera por algún lado?
93
00:04:46,078 --> 00:04:47,079
Ah, ah.
94
00:04:47,955 --> 00:04:49,039
Muy bien.
95
00:04:55,004 --> 00:04:56,463
Diviértanse.
96
00:04:57,339 --> 00:04:58,674
Pórtense bien.
97
00:05:01,635 --> 00:05:02,553
♪ Go berserk ♪
98
00:05:03,804 --> 00:05:04,930
♪ Watch these bitches work
Watch these bitches work ♪
99
00:05:05,097 --> 00:05:06,432
♪ Money fallin'
From the ceiling ♪
100
00:05:06,598 --> 00:05:08,058
♪ To the dirt, to the dirt ♪
101
00:05:08,726 --> 00:05:10,728
♪ She was tunrt down
So she popped her a Perc'... ♪
102
00:05:11,145 --> 00:05:13,647
No, hermano.
No, no, no.
103
00:05:13,814 --> 00:05:16,233
Había mejores culos
en las mayores, pero ya no más.
104
00:05:16,567 --> 00:05:18,819
Hay perras locas en la AAA.
105
00:05:19,319 --> 00:05:20,279
¿Dónde está la chica?
106
00:05:21,196 --> 00:05:22,781
No sé, parece que está
en todos los putos lados,
107
00:05:22,948 --> 00:05:23,907
menos cuando la quieres ver.
108
00:05:25,200 --> 00:05:26,785
♪ Threw some Franklins
Then direct her like Kirk ♪
109
00:05:26,952 --> 00:05:28,287
Mira, ahí.
110
00:05:29,288 --> 00:05:30,998
♪ She got double Ds
She got double Ds ♪
111
00:05:31,165 --> 00:05:32,750
♪ And she fuck
With Duke Deuce ♪
112
00:05:32,916 --> 00:05:34,251
♪ Them double Ds, double Ds ♪
113
00:05:34,418 --> 00:05:36,295
♪ I fuck with stripper hos
And they fuck with me ♪
114
00:05:36,462 --> 00:05:37,296
♪ And they fuck with me ♪
115
00:05:37,421 --> 00:05:38,380
!Ey! Ven aquí.
116
00:05:40,090 --> 00:05:41,383
¿Qué? ¿Qué es lo que quieren?
117
00:05:42,885 --> 00:05:46,764
!Mierda! !Chris!
!Chris, ayúdame!
118
00:05:47,181 --> 00:05:48,265
- -!
- Mierda!
- !Chris, ábreme!
119
00:05:48,432 --> 00:05:49,475
- -!
- Abreme!
- -!
- Está escapando!
120
00:05:50,392 --> 00:05:51,602
- -!
- Mierda, ya sé!
- Chris, ¿dónde estás?
121
00:05:51,769 --> 00:05:53,145
!Chris, abre la puerta!
122
00:05:55,147 --> 00:05:56,273
!Vámonos! !Vámonos!
!Vámonos de aquí!
123
00:05:56,440 --> 00:05:57,649
- -!
- Ay, carajo!
- !Ya! !Acelera!
124
00:06:15,793 --> 00:06:16,919
Ay, carajo.
125
00:06:23,175 --> 00:06:24,301
♪ You want to go ♪
126
00:06:24,885 --> 00:06:26,178
♪ But think
You should stay here ♪
127
00:06:26,929 --> 00:06:28,472
♪ Can't touch my toes
But I can be a savior ♪
128
00:06:28,639 --> 00:06:30,516
♪ I know
That it's been said before ♪
129
00:06:31,600 --> 00:06:33,393
♪ But I'll say it again
Louder, for sure ♪
130
00:06:34,770 --> 00:06:37,356
♪ I made a promise
I might've messed up ♪
131
00:06:37,523 --> 00:06:40,567
♪ I said I'd be there
But I'll play dress-up ♪
132
00:06:40,692 --> 00:06:42,903
♪ I know if you just hold
My hand ♪
133
00:06:43,070 --> 00:06:45,072
♪ Then you'll understand ♪
134
00:06:54,164 --> 00:06:55,749
¿Has visto mi auto, Bunny?
135
00:06:55,874 --> 00:06:57,709
!Ay, cariño!
136
00:06:59,128 --> 00:07:02,798
No, espera. De hecho, ¿llamarías
a un taxi por mí? ¿Quieres?
137
00:07:05,509 --> 00:07:06,677
"Operación:
Los Yankees apestan".
138
00:07:07,261 --> 00:07:08,387
♪ You want to let go ♪
139
00:07:08,554 --> 00:07:11,265
Después de arrestar
a Charmaine Grasa en diciembre,
140
00:07:11,431 --> 00:07:13,517
sacamos información
de su teléfono.
141
00:07:13,642 --> 00:07:15,435
Después de que arrestaran
a Charmaine Grasa,
142
00:07:15,602 --> 00:07:18,522
pero también antes
de que la perdieran.
143
00:07:18,689 --> 00:07:20,315
Así es, Mayor Markson.
144
00:07:21,358 --> 00:07:23,110
Como decía,
los registros identificaron
145
00:07:23,235 --> 00:07:25,487
a Ralphie Patsis
como su conexión en Nueva York.
146
00:07:25,654 --> 00:07:28,657
Pensamos que Ralphie también
provee a Emanuel Delgado,
147
00:07:28,782 --> 00:07:29,950
conocido como Osito.
148
00:07:30,075 --> 00:07:32,744
Pero el verdadero objetivo
es el tío, George Patsis.
149
00:07:32,870 --> 00:07:34,872
¿Podríamos saltarnos
a la parte buena?
150
00:07:35,831 --> 00:07:38,167
Quiero saber cuándo
arrestaré a alguien, ¿hmm?
151
00:07:39,042 --> 00:07:40,836
Será pronto, señor.
Estamos en ello.
152
00:07:41,962 --> 00:07:43,088
¿Qué tan pronto?
153
00:07:43,255 --> 00:07:45,257
Es un caso federal.
No solo nos incumbe,
154
00:07:45,424 --> 00:07:48,594
hacemos equipo con la ATF
y la IRS quiere entrar.
155
00:07:48,760 --> 00:07:50,262
- ¿Sí?
- Ese idiota trae docenas
156
00:07:50,429 --> 00:07:51,638
de contenedores
desde China cada mes.
157
00:07:51,763 --> 00:07:55,267
En teoría, hace 85 000,
pero su casa vale 6 000 000.
158
00:07:55,434 --> 00:07:57,060
Así que, ¿saben a qué
me refiero con eso?
159
00:07:57,227 --> 00:08:00,272
- Estamos cerca, mayor.
- Claro. Continúa.
160
00:08:00,856 --> 00:08:03,358
Tendremos estos informes
semanalmente, ¿ah?
161
00:08:03,775 --> 00:08:04,860
Sí, señor.
162
00:08:08,155 --> 00:08:11,283
Agente Quiñones,
gracias por acompañarnos.
163
00:08:11,992 --> 00:08:13,785
- Lo siento.
- Todos a trabajar.
164
00:08:14,536 --> 00:08:16,997
Te devolvieron
el trabajo, sargento. !Hazlo!
165
00:08:25,839 --> 00:08:26,840
Cierra la puerta.
166
00:08:28,717 --> 00:08:30,052
Te haré una sola pregunta.
167
00:08:30,594 --> 00:08:31,929
-¿Qué mierda haces, Jackie?
- Ya sé, lo siento.
168
00:08:32,054 --> 00:08:33,764
¿Llegas tarde
a tu primer día de trabajo?
169
00:08:33,931 --> 00:08:35,265
¿En una junta con el mayor?
170
00:08:35,432 --> 00:08:37,100
No pasará otra vez, lo prometo.
171
00:08:37,267 --> 00:08:40,437
Es solo que...
se robaron mi auto.
172
00:08:41,813 --> 00:08:43,649
¿Qué? ¿En P-Town?
173
00:08:43,815 --> 00:08:44,983
- Mjm.
-¿En serio?
174
00:08:45,150 --> 00:08:46,860
Sí, bueno... Eso creo.
175
00:08:47,027 --> 00:08:48,612
¿Eso crees?
¿Crees que fue robado?
176
00:08:48,779 --> 00:08:49,696
¿O olvidaste dónde está?
177
00:08:50,280 --> 00:08:53,492
¿En serio, Ray? Revisan
mi orina todos los días.
178
00:08:53,659 --> 00:08:55,494
Si me drogara, serías
la primera persona en saberlo.
179
00:08:56,328 --> 00:08:58,872
Debo preguntar.
Okay, ¿empezamos de nuevo?
180
00:08:59,039 --> 00:09:01,833
Lo haremos de nuevo.
Bienvenida, agente Quiñones.
181
00:09:02,000 --> 00:09:05,462
Te saco del purgatorio y
absuelvo tus pecados, hija mía.
182
00:09:06,588 --> 00:09:07,547
¿Viste? Bien.
183
00:09:09,049 --> 00:09:10,968
Bueno, no te defraudaré, jefe.
184
00:09:16,431 --> 00:09:18,058
¿Algo en
la búsqueda de Charmaine?
185
00:09:18,183 --> 00:09:19,476
Los Marshalls
no la encontrarán
186
00:09:19,643 --> 00:09:20,894
a menos que haga algo estúpido.
187
00:09:21,270 --> 00:09:22,479
No lo hará.
188
00:09:22,646 --> 00:09:23,480
Mierda.
189
00:09:25,357 --> 00:09:26,858
¿Qué se supone que haremos hoy?
190
00:09:27,025 --> 00:09:29,403
Necesito que vayas a Boston
y lleves un citatorio.
191
00:09:29,528 --> 00:09:31,530
Bien, bien. Carajo.
192
00:09:32,364 --> 00:09:33,323
¿Con qué?
193
00:09:34,324 --> 00:09:35,742
Pues, te daré una patrulla.
194
00:09:36,243 --> 00:09:38,620
Serás la maldita señora Daisy.
195
00:09:38,745 --> 00:09:39,579
Gracias.
196
00:09:40,497 --> 00:09:42,416
♪ I been getting money
In the trap house, hustlin' ♪
197
00:09:42,541 --> 00:09:44,001
"Autos usados de
calidad".
198
00:09:44,126 --> 00:09:45,585
♪ If you want to get it, you
Can get it, no discussion ♪
199
00:09:45,711 --> 00:09:47,004
"Concesionaria Peak
de Hyannis".
200
00:09:47,170 --> 00:09:48,255
♪ Playin' with my money... ♪
201
00:09:48,422 --> 00:09:50,757
Va a apreciar este motor V8.
202
00:09:51,300 --> 00:09:53,218
Hay una razón
por la que la policía lo usa.
203
00:09:53,385 --> 00:09:56,388
Me gusta, pero tengo que
platicarlo con mi esposa antes.
204
00:09:56,555 --> 00:10:00,600
No olvide mencionarle que es
el más seguro de su clase.
205
00:10:01,101 --> 00:10:02,394
♪ Mess around and I do ♪
206
00:10:02,561 --> 00:10:03,854
Claro.
207
00:10:04,604 --> 00:10:05,731
♪ Loose lips sink ships ♪
208
00:10:05,897 --> 00:10:07,399
♪ I ain't heard
What you said ♪
209
00:10:07,566 --> 00:10:08,859
♪ Mask up, mask up ♪
210
00:10:24,916 --> 00:10:26,376
Ralphie, ¿qué hay?
211
00:10:26,543 --> 00:10:27,878
Nada, ¿qué hay contigo?
212
00:10:28,045 --> 00:10:29,629
Te estoy enviando a alguien.
213
00:10:29,796 --> 00:10:31,631
Recoge las cosas en el punto.
214
00:10:31,798 --> 00:10:33,050
¿Ah? ¿Sí? ¿A qué hora?
215
00:10:33,216 --> 00:10:35,594
- A las 8:00.
- Okay. Sí.
216
00:10:41,391 --> 00:10:45,937
Está bien. Solo dime lo que
quieres. Te daré cualquier cosa.
217
00:10:46,104 --> 00:10:48,440
Solo dime qué es. ¿Okay?
218
00:10:49,191 --> 00:10:50,776
Está bien. Está bien.
219
00:10:50,942 --> 00:10:52,819
¿Querrá una mordida
de mi waffle?
220
00:10:52,986 --> 00:10:54,946
No puede comer eso, bebé.
221
00:10:55,113 --> 00:10:56,865
Ponlo ahí y lávate las manos.
222
00:10:57,449 --> 00:10:59,493
!Sh! !Sh!
223
00:10:59,785 --> 00:11:01,536
Tranquila, tranquila.
224
00:11:01,661 --> 00:11:03,955
!Hola! !Hola! ¿Cómo están?
225
00:11:04,122 --> 00:11:06,792
- No para de llorar.
- Okay, dámela.
226
00:11:07,084 --> 00:11:09,753
Dámela, dámela. Ven aquí.
227
00:11:12,798 --> 00:11:16,968
!Oh! !Hola, Scarlet!
228
00:11:17,135 --> 00:11:20,430
Sí, ¿cómo está mi pequeñita? Sí.
229
00:11:20,847 --> 00:11:25,477
Oh, eso, eso, ¿ah?
230
00:11:27,687 --> 00:11:30,357
Ay, mira eso. ¿Quién tiene
el toque mágico? ¿Eh?
231
00:11:31,108 --> 00:11:33,610
-¿Cómo están tus pezones?
- Terrible.
232
00:11:34,027 --> 00:11:35,946
Bueno, traje la crema
que me pediste.
233
00:11:41,952 --> 00:11:43,286
¿Quieres que te la aplique?
234
00:11:43,453 --> 00:11:44,704
Sí, no.
235
00:11:45,163 --> 00:11:47,874
Nada de sexo por seis semanas.
236
00:11:48,041 --> 00:11:51,294
Además, me veo horrible.
Así que...
237
00:11:51,461 --> 00:11:53,296
No.
238
00:11:53,463 --> 00:11:55,465
No, tú eres mi hermosa bebé.
239
00:11:55,632 --> 00:11:57,134
Mm.
240
00:11:58,135 --> 00:11:59,136
- ¿Qué tal?
- Mm.
241
00:12:00,137 --> 00:12:01,555
- Es fantástico.
- ¿Sí?
242
00:12:01,721 --> 00:12:02,597
Sí.
243
00:12:03,056 --> 00:12:04,808
- Espera.
- Ay, sí, justo ahí.
244
00:12:06,893 --> 00:12:08,645
No, no te detengas.
245
00:12:08,812 --> 00:12:10,564
Tengo que irme, amor.
Lo siento.
246
00:12:10,939 --> 00:12:11,857
-¿No?
- Lo siento, bebé.
247
00:12:11,982 --> 00:12:13,525
!No! Acabas de llegar.
248
00:12:13,692 --> 00:12:15,360
Sí, ah, lo sé, pero es trabajo.
249
00:12:15,527 --> 00:12:16,820
- No.
- Es trabajo.
250
00:12:16,987 --> 00:12:18,655
No, no he salido
de la casa en un mes.
251
00:12:22,367 --> 00:12:25,829
Te extraño. Y también
extraño hablar con adultos.
252
00:12:25,996 --> 00:12:28,165
¿Qué hay del grupo
de apoyo de mamás?
253
00:12:28,331 --> 00:12:29,666
- -!
- Hmm!
- Puedes ir ahí
254
00:12:29,833 --> 00:12:31,418
y hacer nuevas amigas.
255
00:12:32,335 --> 00:12:34,838
¿De qué hablaría
con un grupo de amas de casa?
256
00:12:35,005 --> 00:12:38,675
No lo sé. ¿Acaso no eres
un ama de casa?
257
00:12:40,177 --> 00:12:42,262
Adiós, Scarlet. Adiós. ¿Ah?
258
00:12:50,187 --> 00:12:52,606
♪ Yo, yo ♪
259
00:12:52,772 --> 00:12:54,357
♪ No te protegen,
Están vigilándote ♪
260
00:12:55,692 --> 00:12:57,444
♪ Me quieren enjaulado
Como a un hámster ♪
261
00:12:57,611 --> 00:12:59,488
♪ Le jodan a las placas
Si no son del Magreb ♪
262
00:12:59,654 --> 00:13:01,865
♪ Que le jodan a las cámaras
Si no son de aire ♪
263
00:13:02,032 --> 00:13:03,658
♪ Compadre,
No volamos en chárter ♪
264
00:13:04,784 --> 00:13:06,203
♪ Clase turista, ciego
De Johnny Walker ♪
265
00:13:06,995 --> 00:13:08,914
♪ Con 3000 en los bóxer
Y la ropa de ayer ♪
266
00:13:09,080 --> 00:13:12,584
Escuché que este hijo
de puta ahora usa una bolsa
267
00:13:12,751 --> 00:13:13,835
para defecar.
268
00:13:17,547 --> 00:13:18,673
¿Tienes algo que decir?
269
00:13:24,304 --> 00:13:26,014
Digo...
270
00:13:27,098 --> 00:13:29,893
que ahora utilizas
una bolsa para defecar.
271
00:13:38,818 --> 00:13:40,445
¿Por qué no te largas, pendejo?
272
00:13:41,154 --> 00:13:41,905
La hora del descanso
está por terminarse.
273
00:13:42,322 --> 00:13:43,406
Deben dirigirse a sus celdas.
274
00:13:44,741 --> 00:13:46,952
Iba a matar a este hijo de puta,
275
00:13:48,745 --> 00:13:51,498
pero me dio lástima
este maldito negro.
276
00:13:52,415 --> 00:13:53,792
- !
- Ya conocen las reglas!
277
00:13:53,959 --> 00:13:55,544
!Diez metros de distancia!
278
00:13:57,546 --> 00:13:59,005
No te estreses.
279
00:13:59,464 --> 00:14:01,383
Solo vine a saludar.
280
00:14:10,141 --> 00:14:12,018
!Muévete, bolsa de mierda!
281
00:14:17,899 --> 00:14:20,318
Entonces, ¿nuestro caso
de homicidio contra Frankie
282
00:14:20,485 --> 00:14:22,362
se basa en el testimonio
de Ramón Sánchez,
283
00:14:22,487 --> 00:14:24,281
mejor conocido como Chuleta?
284
00:14:24,447 --> 00:14:26,449
¿Es todo lo que tiene
la unidad de homicidios?
285
00:14:26,616 --> 00:14:29,619
Bueno, Chuleta estuvo presente
durante el asesinato de Chin
286
00:14:29,786 --> 00:14:31,830
y cavó las tumbas
para Chin y Houston.
287
00:14:31,997 --> 00:14:33,123
Es un testigo fuerte.
288
00:14:33,290 --> 00:14:35,500
¿Y qué dijo sobre el asesinato
de Jorge Cuevas?
289
00:14:35,667 --> 00:14:37,586
El dijo que no sabía de eso.
290
00:14:37,752 --> 00:14:39,713
Pero no creo
que Frankie estuviera
291
00:14:39,879 --> 00:14:41,172
fanfarroneando sobre matarlo.
292
00:14:41,339 --> 00:14:44,217
Dame solo una razón para no
retirar los cargos de Jorge.
293
00:14:44,384 --> 00:14:45,468
Te daré dos.
294
00:14:45,635 --> 00:14:48,513
Chanise Bailey y Carmina Watson,
ambas de Jamaica.
295
00:14:48,638 --> 00:14:51,558
Tengo información de que
ayudaron a enterrar a Jorge,
296
00:14:51,725 --> 00:14:53,810
al parecer bajo
las órdenes de Frankie.
297
00:14:53,977 --> 00:14:56,479
Pero decidieron volver
a Jamaica justo después.
298
00:14:56,605 --> 00:14:58,607
Y hasta ahora
las autoridades jamaiquinas
299
00:14:58,773 --> 00:15:00,025
no han podido encontrarlas.
300
00:15:00,191 --> 00:15:03,278
Pero tal vez, si la oficina
del fiscal pudiera meter presión
301
00:15:03,445 --> 00:15:04,946
en el Departamento de Estado,
podrían investigar...
302
00:15:05,113 --> 00:15:08,033
Prefiero hallar un testigo
dentro de los Estados Unidos.
303
00:15:08,158 --> 00:15:09,159
Sigue buscando, Saintille.
304
00:15:13,079 --> 00:15:14,164
Ay, no.
305
00:15:27,260 --> 00:15:28,511
Hijo de puta.
306
00:15:28,637 --> 00:15:31,473
Todo despejado. Tenemos
el área acordonada. De acuerdo.
307
00:15:32,724 --> 00:15:35,644
Lil Sal, le pusimos su
primer cargo de posesión, ¿no?
308
00:15:35,810 --> 00:15:38,021
¿Lo recuerdas? La atrapamos
en la casa de su madre.
309
00:15:38,188 --> 00:15:39,397
-¿Qué carajo haces aquí?
-¿Qué?
310
00:15:39,564 --> 00:15:41,775
Primer asesinato en meses.
No me lo perdería.
311
00:15:41,941 --> 00:15:45,070
¿Primer asesinato?
Estoy viendo tres sobredosis
312
00:15:45,195 --> 00:15:47,322
a la semana gracias
a esas píldoras falsas.
313
00:15:47,489 --> 00:15:50,200
Prensan meta y se ven
como Adderall, ¿eh?
314
00:15:50,325 --> 00:15:52,952
- El fentanilo parece Xannies.
- Oye, lo sé. Trabajo en ello.
315
00:15:53,078 --> 00:15:55,038
Este caso de Nueva York es
una patada en el trasero.
316
00:15:55,205 --> 00:15:57,374
- Mmm.
-¿Llamarás a tu Osito por eso?
317
00:15:57,540 --> 00:15:59,626
¿Mi Osito? ¿A qué te refieres?
318
00:15:59,793 --> 00:16:01,127
A que fuiste tú
el que hizo el trato.
319
00:16:01,252 --> 00:16:03,797
Solo atrapé a Frankie,
quien salió por culpa.
320
00:16:03,963 --> 00:16:05,006
¿Quién mierda te crees?
321
00:16:05,173 --> 00:16:07,717
¿Podrían guardar
sus pitos por cinco minutos?
322
00:16:08,301 --> 00:16:09,969
Muestren respeto por la muerta.
323
00:16:10,637 --> 00:16:12,305
Gracias, señor,
esperamos sus órdenes.
324
00:16:12,472 --> 00:16:14,474
- Hablábamos del caso.
- ¿Y?
325
00:16:14,974 --> 00:16:16,643
Lil Sal era
contratista independiente.
326
00:16:16,810 --> 00:16:19,688
Estaba en territorio de Frawley.
Yo iría por Owen Frawley.
327
00:16:19,813 --> 00:16:21,106
¿Quién mierda
es Owen Frawley?
328
00:16:21,272 --> 00:16:24,275
Un vendedor prometedor.
Osito le da provisiones.
329
00:16:24,609 --> 00:16:25,902
Sobrino de Shane Frawley.
330
00:16:26,069 --> 00:16:28,446
¿Shane Frawley?
¿El del sur?
331
00:16:28,613 --> 00:16:29,614
No solo del sur.
332
00:16:29,781 --> 00:16:32,200
Tiene 30 negocios
diferentes en el estado
333
00:16:32,325 --> 00:16:33,868
y acaba de comprar
el Go-kart en la 28.
334
00:16:34,035 --> 00:16:35,620
Hasta donde yo sé,
su sobrino está encargado
335
00:16:35,745 --> 00:16:36,663
del prensado en la ciudad.
336
00:16:36,830 --> 00:16:39,457
Suena a línea de investigación
para mí.
337
00:16:40,417 --> 00:16:42,794
Nos encargaremos,
y tú serás el apoyo.
338
00:16:45,213 --> 00:16:46,131
Suerte con eso.
339
00:16:47,549 --> 00:16:48,341
Mierda.
340
00:16:51,511 --> 00:16:54,055
"Concesionaria
Peak de Hyannis".
341
00:17:00,395 --> 00:17:02,439
¿Estás buscando
algo en particular?
342
00:17:03,273 --> 00:17:05,525
Tenemos garantía
en todos nuestros usados.
343
00:17:05,692 --> 00:17:07,819
- Oye, mírate, ¿sí?
- Sí.
344
00:17:08,236 --> 00:17:10,572
Te ves bien y atractivo.
345
00:17:12,657 --> 00:17:15,493
Oye, Lil Sal Rangold
está muerta.
346
00:17:16,619 --> 00:17:18,163
¿Alguna idea de quién fue?
347
00:17:18,329 --> 00:17:19,122
¿Sal quién?
348
00:17:19,789 --> 00:17:23,960
- Quizá fuese... Frowley, Owen.
- Ni puta idea.
349
00:17:24,127 --> 00:17:26,921
¿No conoces al chico que prensa
tu droga en píldoras falsas?
350
00:17:27,088 --> 00:17:29,466
No, pero eso suena jodido.
351
00:17:30,967 --> 00:17:32,051
Te diré qué.
352
00:17:33,011 --> 00:17:35,305
Tal vez sea algo
de lo que quieras hablar.
353
00:17:36,306 --> 00:17:37,557
El juicio de Frankie se acerca,
354
00:17:37,724 --> 00:17:40,727
y ya que a los dos nos interesa
que se quede adentro,
355
00:17:41,811 --> 00:17:45,690
quiero saber si sabes algo
de quién mató a Jorge Cuevas.
356
00:17:46,316 --> 00:17:48,151
No importa, no soy soplón.
357
00:17:48,318 --> 00:17:52,739
Patrañas. Por ti Frankie fue
arrestado la última vez.
358
00:17:52,864 --> 00:17:54,365
No, no tengo problemas
con mi amigo.
359
00:17:54,532 --> 00:17:58,495
¿En serio? ¿Es por
eso que tu compañero lo apuñaló?
360
00:17:59,287 --> 00:18:00,914
La prisión te vuelve loco.
361
00:18:01,998 --> 00:18:03,041
Qué bueno que salí.
362
00:18:03,208 --> 00:18:04,501
Saliste con fianza.
363
00:18:05,084 --> 00:18:08,004
Y una fianza no te libera.
364
00:18:08,755 --> 00:18:10,089
Aún tienes un juicio
sobre tus hombros.
365
00:18:10,256 --> 00:18:13,635
Sí, bueno. Tengo el mejor
abogado que se puede comprar.
366
00:18:14,219 --> 00:18:15,386
Y está aplazado.
367
00:18:15,553 --> 00:18:16,930
No podrás aplazarlo por siempre.
368
00:18:17,096 --> 00:18:18,056
Ya veremos.
369
00:18:19,349 --> 00:18:22,602
Pero justo ahora
soy un hombre libre.
370
00:18:23,269 --> 00:18:25,396
Así que,
si no necesitas un auto,
371
00:18:25,563 --> 00:18:26,940
no tengo nada para ti.
372
00:18:28,274 --> 00:18:29,317
Nos veremos.
373
00:18:38,201 --> 00:18:39,369
¿Qué fue todo eso?
374
00:18:40,036 --> 00:18:41,996
Que Owen mató a una chica.
375
00:18:43,331 --> 00:18:44,791
Investigaré sobre eso.
376
00:18:49,963 --> 00:18:51,548
♪ There I go
Can't slow down ♪
377
00:18:52,173 --> 00:18:53,758
♪ Give me the crown
And I'm ten toes down ♪
378
00:18:53,925 --> 00:18:55,635
♪ Ain't nothin' funny
I'm not no clown ♪
379
00:18:55,802 --> 00:18:59,222
Estaba gritando:
"Missy, Missy, déjame entrar".
380
00:18:59,389 --> 00:19:02,725
Y Missy dijo: "Púdrete, perra,
te van a agujerear la cabeza".
381
00:19:03,643 --> 00:19:05,645
Sí. Bien, amigo, estoy listo.
Lánzame unas.
382
00:19:06,646 --> 00:19:10,900
Owen, tenemos que hablar.
383
00:19:11,651 --> 00:19:12,569
¿Sobre qué?
384
00:19:13,194 --> 00:19:14,070
!Ah!
385
00:19:14,237 --> 00:19:15,280
- !
- Fue un hit!
386
00:19:15,530 --> 00:19:16,322
!Carajo!
387
00:19:16,739 --> 00:19:19,117
-¿Lil Sal te dice algo?
-¿Quién?
388
00:19:19,909 --> 00:19:22,453
!Uh! !Y batea a un triple!
389
00:19:22,620 --> 00:19:26,249
Tus porquerías no nos ayudan.
Un policía fue a verme.
390
00:19:26,416 --> 00:19:29,627
¿Ah? ¿Sí? bueno, la perra
vendía en mi zona y la atrapé.
391
00:19:29,794 --> 00:19:30,587
Tal vez lo veía venir.
392
00:19:30,753 --> 00:19:32,380
Te advertí sobre el prensado.
393
00:19:32,547 --> 00:19:34,132
!Esa cosa llama la atención!
394
00:19:34,299 --> 00:19:37,135
Esos malditos drogadictos harán
lo que tengan que hacer, amigo.
395
00:19:37,302 --> 00:19:40,805
¿Quién soy? ¿Su médico general?
396
00:19:43,933 --> 00:19:46,853
!Directo
al monstruo verde, perra!
397
00:19:49,606 --> 00:19:52,901
Debiste verlo venir.
!Debiste verlo!
398
00:20:09,250 --> 00:20:12,420
Y, dime, ¿a qué debo el placer?
399
00:20:12,587 --> 00:20:15,715
- Tu sobrino atrae la atención.
-¿Ah? ¿Sí?
400
00:20:16,090 --> 00:20:18,718
Sí, hubo un muerto.
401
00:20:20,303 --> 00:20:23,598
Los muertos son malos
para el negocio
402
00:20:23,765 --> 00:20:25,642
y Owen no escucha.
403
00:20:25,808 --> 00:20:28,227
Es un buen chico. Y vende.
404
00:20:28,394 --> 00:20:30,647
El chico necesita límites,
405
00:20:30,813 --> 00:20:33,983
así que o te encargas tú
o yo lo haré.
406
00:20:34,651 --> 00:20:38,029
Jamás tuve hijos.
O no que yo sepa.
407
00:20:38,154 --> 00:20:41,532
Mi única hermana murió hace
algunos años, era su mamá.
408
00:20:41,699 --> 00:20:45,370
¿Y qué mierda importa?
¿Quieres que sienta pena por ti?
409
00:20:46,245 --> 00:20:48,665
No, y no quiero
que vuelvas a amenazar
410
00:20:48,831 --> 00:20:51,209
a mi familia, ¿entiendes?
411
00:20:51,709 --> 00:20:54,253
Son solo negocios.
412
00:20:54,379 --> 00:20:58,007
Si quieres seguir trabajando
conmigo, tiene que controlarse.
413
00:20:58,174 --> 00:20:59,801
¿Quieres continuar con tu parte?
414
00:20:59,968 --> 00:21:02,387
Debes hacer
que tu sobrino entienda.
415
00:21:04,555 --> 00:21:06,265
Hablaré con él.
416
00:21:14,732 --> 00:21:16,442
"Aviso a los visitantes:
417
00:21:16,609 --> 00:21:19,070
Infiltrar drogas a la prisión
es un delito penal".
418
00:21:19,237 --> 00:21:21,114
¿Y? ¿Y?
419
00:21:21,280 --> 00:21:23,199
Que el testimonio
de Chuleta convierte
420
00:21:23,366 --> 00:21:25,243
a esta situación insostenible.
421
00:21:25,410 --> 00:21:27,745
Hmm, encuentra a Chuleta
y nosotros...
422
00:21:27,912 --> 00:21:28,705
Por favor, no lo hagas.
423
00:21:28,871 --> 00:21:30,540
No termines esa oración.
424
00:21:31,082 --> 00:21:33,751
Sin embargo,
solo como hipótesis,
425
00:21:33,918 --> 00:21:37,130
si quieres una defensa,
digamos, más creativa,
426
00:21:37,296 --> 00:21:38,756
tenemos opciones.
427
00:21:38,923 --> 00:21:40,591
Pero eso te costará.
428
00:21:41,843 --> 00:21:42,927
¿Cuánto costará?
429
00:21:43,052 --> 00:21:46,389
Digamos que 100
grandes serían un buen pago
430
00:21:46,556 --> 00:21:47,515
por ser creativo.
431
00:21:48,224 --> 00:21:49,559
Lo hubiera hecho por cinco.
432
00:21:49,726 --> 00:21:52,270
Los pagos deben
hacerse al más alto nivel.
433
00:21:53,354 --> 00:21:54,313
Tomará tiempo.
434
00:21:55,231 --> 00:21:56,274
- Bien.
- Pero puedo hacer
435
00:21:56,399 --> 00:21:58,317
que inicie el proceso
mientras consigues dinero,
436
00:21:59,444 --> 00:22:01,487
pero el Estado
congeló tus activos.
437
00:22:01,904 --> 00:22:03,614
Aún tengo la maleta de Jorge.
438
00:22:03,740 --> 00:22:06,909
Revisé todos los archivos
y eso no existe.
439
00:22:07,035 --> 00:22:08,828
Estaba en el club
la noche que me arrestaron
440
00:22:08,995 --> 00:22:11,456
con casi 300 000 y producto.
441
00:22:11,622 --> 00:22:14,542
Así que comprueba que esos
hijos de puta la robaron
442
00:22:14,667 --> 00:22:16,169
y sácame de aquí.
443
00:22:16,836 --> 00:22:19,255
No es fácil sorprenderme
en lo que respecta
444
00:22:19,422 --> 00:22:21,007
a malversaciones policíacas.
445
00:22:21,966 --> 00:22:25,053
Pero en este caso, estaría
sorprendido si hubiesen robado.
446
00:22:25,178 --> 00:22:27,805
Bueno, si ellos no fueron,
alguien más lo hizo.
447
00:22:28,890 --> 00:22:29,849
¿Quién?
448
00:22:34,479 --> 00:22:36,064
Esa maldita puta.
449
00:22:42,987 --> 00:22:44,781
Hola, soy Renee
450
00:22:44,947 --> 00:22:48,326
y yo amo ser mamá.
451
00:22:49,077 --> 00:22:54,082
Yo amo estar encerrada
con una bebé
452
00:22:54,248 --> 00:22:57,877
quien literalmente
se come mi cuerpo
453
00:22:58,211 --> 00:23:00,838
y amo no poder dormir.
454
00:23:04,217 --> 00:23:05,343
Es decir,
455
00:23:07,345 --> 00:23:09,430
yo mataría por mis hijos,
es que...
456
00:23:10,890 --> 00:23:16,437
es solo que el papá de Scarlet
jamás está en casa.
457
00:23:17,647 --> 00:23:21,275
El papá de Frankie Jr.
está lejos,
458
00:23:21,859 --> 00:23:23,486
y es para siempre.
459
00:23:23,653 --> 00:23:29,659
Y, es decir, no es que extrañe
mi antigua vida, es solo...
460
00:23:31,119 --> 00:23:32,161
No lo sé.
461
00:23:40,294 --> 00:23:42,672
♪ Money, pussy
Money, pussy ♪
462
00:23:42,839 --> 00:23:46,175
♪ Money, pussy, money, pussy
Money, pussy ♪
463
00:23:46,342 --> 00:23:47,885
♪ Honey pussy, honey pussy ♪
464
00:23:48,052 --> 00:23:49,345
♪ Honey pussy ♪
465
00:23:49,512 --> 00:23:52,598
♪ Honey pussy, honey pussy
Honey pussy ♪
466
00:23:52,765 --> 00:23:53,891
♪ I got that honey... ♪
467
00:23:54,058 --> 00:23:57,270
¿Renée? Oh, por
Dios, ¿qué haces aquí?
468
00:23:57,436 --> 00:24:00,690
Ah, yo solo...
pasé a visitarlas.
469
00:24:00,857 --> 00:24:01,732
Espero que estén bien.
470
00:24:01,899 --> 00:24:02,733
!Sí!
471
00:24:03,484 --> 00:24:06,279
- Ella es... ¿La bebé Scarlet?
- Sí.
472
00:24:06,445 --> 00:24:10,283
!Oh! !Hola! !Hola, bebé Scarlet!
473
00:24:10,449 --> 00:24:13,703
Te he visto en Instagram,
pero eres más linda en persona.
474
00:24:13,870 --> 00:24:15,913
!Es tan perfecta!
475
00:24:16,414 --> 00:24:17,874
Sí, ella es...
476
00:24:18,332 --> 00:24:19,417
Es magnífica.
477
00:24:19,584 --> 00:24:23,421
Eso espero
porque también tendré uno.
478
00:24:23,588 --> 00:24:24,589
!Ay, por Dios!
!Felicidades!
479
00:24:24,755 --> 00:24:28,217
Pasó muy rápido,
pero conocí a este chico
480
00:24:28,384 --> 00:24:29,719
y decidimos ir por todo.
481
00:24:29,886 --> 00:24:31,345
Es tan diferente a mi ex.
482
00:24:31,929 --> 00:24:34,891
Es increíble.
Estoy muy feliz por ti.
483
00:24:35,892 --> 00:24:39,228
Así que
ahora la gerente eres tú.
484
00:24:39,395 --> 00:24:41,981
Sí, sí.
Cuando todo se desmoronó
485
00:24:42,148 --> 00:24:43,608
con, con Frankie y todo eso,
486
00:24:43,774 --> 00:24:45,443
fui la última mujer
que quedó aquí.
487
00:24:45,568 --> 00:24:47,069
- Es grandioso.
- Gracias.
488
00:24:47,236 --> 00:24:48,112
Sí.
489
00:24:49,280 --> 00:24:52,909
Entonces,
¿quieres una soda o algo?
490
00:24:56,245 --> 00:24:58,331
De hecho, ¿me darías trabajo?
491
00:24:59,081 --> 00:24:59,999
¿En serio?
492
00:25:01,375 --> 00:25:04,253
Bueno, yo... yo no quise...
493
00:25:04,795 --> 00:25:06,339
no quise decirlo, pero...
494
00:25:06,505 --> 00:25:10,009
pero sí, quiero decir,
¿podría ser tu asistente?
495
00:25:10,176 --> 00:25:12,136
Oh, ya tengo una, ¿sabes?
496
00:25:12,303 --> 00:25:13,596
Okay, sí. Ah.
497
00:25:14,680 --> 00:25:19,644
Lo que pasa es que necesito
salir de mi casa
498
00:25:19,810 --> 00:25:22,438
y, y necesito hacer mi dinero
499
00:25:22,605 --> 00:25:24,148
y necesito hacer algo por mí
500
00:25:24,273 --> 00:25:28,653
y esto es, es el único
trabajo real que he tenido.
501
00:25:29,779 --> 00:25:30,947
Haré lo que sea.
502
00:25:32,156 --> 00:25:34,867
Disculpa, Taffy arrojó
otro de sus tampones
503
00:25:35,034 --> 00:25:37,203
al escusado nuevamente
y lo tapó.
504
00:25:37,370 --> 00:25:38,579
Púdrete, perra,
¿cómo sabes que fui yo?
505
00:25:38,746 --> 00:25:41,082
Suficiente. Yo me encargo.
506
00:25:42,708 --> 00:25:46,254
- Por Dios.
- Donna, escucha.
507
00:25:47,380 --> 00:25:48,714
Puedo manejar a las chicas.
508
00:25:48,881 --> 00:25:51,801
Oye, yo, yo sé cómo manejar
el drama stripper
509
00:25:51,968 --> 00:25:56,264
y sé cómo hacer agendas
y podría ser la chaperona.
510
00:25:57,974 --> 00:26:02,019
Por favor, lo necesito.
511
00:26:02,979 --> 00:26:04,855
Te diré
lo que me dijiste algún día:
512
00:26:05,731 --> 00:26:08,317
"Este lugar es un asco
y se comerá tu alma".
513
00:26:09,360 --> 00:26:14,657
Pero odio el drama stripper ,
así que bienvenida a Xavier's.
514
00:26:51,193 --> 00:26:53,029
Hola, ya volví, ¿necesitas algo?
515
00:26:53,195 --> 00:26:56,615
No, nada, puede irte. Ah, oye,
la chica de la orina está aquí.
516
00:26:57,241 --> 00:27:00,036
Sí, okay. Ah... iré a hacerlo.
517
00:27:00,328 --> 00:27:01,746
Te veo mañana temprano.
518
00:27:05,499 --> 00:27:06,709
"Mujeres".
519
00:27:07,710 --> 00:27:08,919
Ya sabes qué hacer.
520
00:27:09,086 --> 00:27:11,088
"Síp". Gracias.
521
00:27:50,044 --> 00:27:51,420
"Tarjeta de regalo".
522
00:27:55,424 --> 00:27:56,384
Listo.
523
00:28:07,353 --> 00:28:10,523
Okay, todo bien.
Estás limpia.
524
00:28:15,194 --> 00:28:17,655
Oye, Ron. !Ron, hola!
525
00:28:18,030 --> 00:28:20,533
!Ey! ¿Cómo estás?
526
00:28:20,658 --> 00:28:24,912
Sí, yo estaba... Me preguntaba,
¿salimos ayer en la noche?
527
00:28:25,037 --> 00:28:26,455
Lo hicimos, ¿cierto?
528
00:28:26,622 --> 00:28:30,292
Porque no encuentro
mi auto ni mi teléfono, nada.
529
00:28:30,459 --> 00:28:33,045
Jackie, no te he visto
desde el viernes.
530
00:28:34,088 --> 00:28:36,132
!Santo Dios!
¿Es lo último que recuerdas?
531
00:28:36,298 --> 00:28:40,219
No. No, no, no, no, no.
Solo estoy algo confundida.
532
00:28:40,344 --> 00:28:43,889
Ah... Recuerdo que estuvimos
en Camp Dune.
533
00:28:44,056 --> 00:28:46,058
Sí, y querías comprarle
coca a un chico
534
00:28:46,183 --> 00:28:47,852
y querías que te llevara.
Es cuando me fui de ahí.
535
00:28:48,018 --> 00:28:50,312
Si me hubieras llevado,
no estaría en este lío.
536
00:28:51,480 --> 00:28:54,567
Bueno, ya que estamos aquí,
vamos por un trago.
537
00:28:55,067 --> 00:28:56,193
Invitamos a Ed.
538
00:28:56,861 --> 00:28:57,820
El te extraña.
539
00:28:57,987 --> 00:28:59,989
No, sin Ed. No puedo
lidiar con él ahora.
540
00:29:01,740 --> 00:29:03,617
Pero sí que me lleves.
541
00:29:07,163 --> 00:29:08,539
"Motel Seven Seas".
542
00:29:09,206 --> 00:29:10,541
¿Puedo ayudarlos?
543
00:29:11,333 --> 00:29:14,211
- -!
- Ay, Dios!
-¿Qué? ¿Me conoces?
544
00:29:14,378 --> 00:29:17,173
No recuerda un carajo.
Tiene dos días de amnesia.
545
00:29:17,298 --> 00:29:18,716
Intento encontrar mi auto.
546
00:29:19,258 --> 00:29:21,177
¿Tienes alguna información
sobre eso?
547
00:29:21,343 --> 00:29:23,596
Digo, ni siquiera
sé cuándo estuve aquí.
548
00:29:24,555 --> 00:29:26,974
Tú y la otra chica
entraron el sábado.
549
00:29:27,099 --> 00:29:30,853
-¿Qué chica?
- Ya sabes, era tu novia.
550
00:29:33,731 --> 00:29:35,733
¿Tienes una foto o algo?
551
00:29:36,484 --> 00:29:40,738
Sí. De hecho, Zeke estuvo
ese día. Sabe algo de edición.
552
00:29:41,405 --> 00:29:43,949
Así que él hizo, ¿cómo se dice?
553
00:29:44,700 --> 00:29:46,368
Una edición
que ya le mostré a todos.
554
00:29:46,535 --> 00:29:47,912
- !
- Puerco! !Puerco!
!Puerco! !Puerco! !Puerco!
555
00:29:51,165 --> 00:29:52,541
Hmm, ahí se están registrando.
556
00:29:54,585 --> 00:29:55,711
"Estoy con una estúpida".
557
00:29:57,922 --> 00:29:59,465
-"Estoy con una estúpida."
- -!
- Cállate!
558
00:29:59,590 --> 00:30:02,968
Tuvimos un montón de quejas
por ruido ese día.
559
00:30:03,135 --> 00:30:04,261
Lo siento.
560
00:30:07,181 --> 00:30:08,474
Está bien, está bien.
Gracias, detente. Ya, para.
561
00:30:09,058 --> 00:30:10,142
No, no, no. !Espera!
562
00:30:12,603 --> 00:30:14,522
Oye, ¿tú sabes
quién es esa chica?
563
00:30:14,688 --> 00:30:17,024
No, se registraron
con tu nombre.
564
00:30:17,191 --> 00:30:19,109
Bueno, conduje mi auto
hasta aquí.
565
00:30:19,235 --> 00:30:21,028
Ella se lo llevó.
Necesito saber qué pasó.
566
00:30:21,195 --> 00:30:23,239
¿Crees que
me siento a tomar notas?
567
00:30:24,406 --> 00:30:28,160
Pero la mucama encontró
esto en tu habitación.
568
00:30:29,245 --> 00:30:32,081
Gracias.
!Carajo, gracias! Gracias.
569
00:30:32,248 --> 00:30:35,584
Ronda, gracias.
570
00:30:36,126 --> 00:30:38,379
Bien por ti. Adiós.
571
00:30:43,717 --> 00:30:44,885
Ay, no puede ser.
572
00:30:47,555 --> 00:30:49,640
Oye, amiga, es sexy.
573
00:30:50,641 --> 00:30:51,892
Ese no es el punto.
574
00:30:53,894 --> 00:30:57,398
Mierda, ¿por qué siempre
acabo haciendo esto?
575
00:30:57,523 --> 00:31:01,652
Ah, no tengo idea. Debe ser
uno de los misterios de la vida.
576
00:31:04,947 --> 00:31:10,452
Oye, okay, okay. No pasa nada.
Te invito a un trago.
577
00:31:12,871 --> 00:31:14,790
Ya sabes,
no sabía que encontraría
578
00:31:14,957 --> 00:31:17,126
a alguien como tú
en La Isla del Amor.
579
00:31:17,293 --> 00:31:18,586
No lo sabía.
580
00:31:19,795 --> 00:31:22,214
- Hola.
- Hola.
581
00:31:22,381 --> 00:31:23,799
¿Por qué no hay ruido?
582
00:31:23,966 --> 00:31:28,012
Es un milagro. Ambos se
durmieron al mismo tiempo.
583
00:31:29,972 --> 00:31:32,057
Ven, veamos La Isla del Amor.
584
00:31:38,856 --> 00:31:42,818
Y, dime, ¿cómo, cómo te
fue con el grupo de mamás?
585
00:31:45,487 --> 00:31:46,614
Estuvo bien.
586
00:31:47,364 --> 00:31:48,324
Sí, ah...
587
00:31:49,283 --> 00:31:53,954
la líder dijo que mi tiempo
es muy importante,
588
00:31:54,079 --> 00:31:56,874
así que le pedí a mi mamá
que cuidara a la bebé
589
00:31:57,041 --> 00:31:58,542
por unas horas mañana.
590
00:31:59,668 --> 00:32:00,669
¿Eso estaría bien?
591
00:32:04,214 --> 00:32:07,009
Sí, claro que sí.
592
00:32:08,218 --> 00:32:12,139
Oye, solo sé feliz, ¿quieres?
593
00:32:18,312 --> 00:32:20,356
Por eso
quiero que seas mi esposa.
594
00:32:20,939 --> 00:32:22,107
Quiero que formemos
una familia juntos.
595
00:32:29,698 --> 00:32:31,992
Dime, ¿cómo estuvo
tu día, cariño?
596
00:32:32,451 --> 00:32:34,453
¿Rompiste algún espíritu
en la terapia?
597
00:32:35,454 --> 00:32:38,290
No rompo a las personas,
las fortalezco.
598
00:32:39,249 --> 00:32:40,459
Mm. ¿Es lo que me hiciste?
599
00:32:41,001 --> 00:32:43,212
Entre otras cosas.
600
00:32:51,261 --> 00:32:52,388
Esto es lindo.
601
00:32:53,180 --> 00:32:54,139
Sí.
602
00:32:57,101 --> 00:33:00,479
Oye, ah...
Disculpa, debo contestar.
603
00:33:02,189 --> 00:33:03,148
No tardo.
604
00:33:09,613 --> 00:33:10,781
Oye, ¿qué pasa?
605
00:33:10,948 --> 00:33:12,408
Hola, amigo,
¿le dices a tu chico
606
00:33:12,574 --> 00:33:14,118
que llegaré tarde,
en 30 minutos?
607
00:33:14,284 --> 00:33:15,661
¿Aún la llevarás al otro lugar?
608
00:33:15,828 --> 00:33:17,454
No, no, la traigo conmigo.
609
00:33:17,579 --> 00:33:19,748
!Qué mierda!
¿Está en tu auto?
610
00:33:19,915 --> 00:33:22,292
Sí, tuve muchos encargos
y debía estar en la ciudad
611
00:33:22,459 --> 00:33:24,586
para las 9:00,
pero solo es esta vez.
612
00:33:24,920 --> 00:33:25,963
Más te vale.
613
00:33:29,717 --> 00:33:30,676
Carajo.
614
00:33:36,849 --> 00:33:37,808
!Mierda!
615
00:33:43,605 --> 00:33:44,523
Mierda.
616
00:33:47,693 --> 00:33:48,944
Jackie,
míralo de esta manera.
617
00:33:49,111 --> 00:33:52,197
Tienes tantas vaginas
que no las recuerdas todas.
618
00:33:52,740 --> 00:33:54,199
Esto ya no es gracioso.
619
00:33:54,783 --> 00:33:56,285
¿Qué? ¿Las vaginas?
620
00:33:56,452 --> 00:34:00,456
Todo esto.
Mi vida, mi trabajo...
621
00:34:00,622 --> 00:34:01,957
¿Qué mierda pasó?
622
00:34:02,624 --> 00:34:05,252
¿El viernes estabas tan feliz
de salir de ese escritorio?
623
00:34:05,419 --> 00:34:06,545
No, bueno, lo estoy, pero...
624
00:34:08,630 --> 00:34:10,674
Desde que atrapamos a Frankie...
625
00:34:12,134 --> 00:34:13,886
no tengo una ballena blanca.
626
00:34:15,262 --> 00:34:18,307
Tenemos este gran caso en
Nueva York, pero no es lo mismo.
627
00:34:18,474 --> 00:34:20,851
Y el haber atrapado
a Frankie no ayudó.
628
00:34:21,018 --> 00:34:23,645
Las personas a las que
mató siguen muertas.
629
00:34:26,774 --> 00:34:30,319
No tengo una ballena blanca,
solo ballenas normales.
630
00:34:30,819 --> 00:34:33,197
Qué estúpido eres.
631
00:34:33,614 --> 00:34:36,742
Es trabajo,
te pagan por hacerlo.
632
00:34:37,201 --> 00:34:39,703
Lamento querer estar inspirada.
633
00:34:40,662 --> 00:34:42,581
Y desde que Leslie
fue transferida...
634
00:34:42,748 --> 00:34:43,624
¿Transferida?
635
00:34:44,500 --> 00:34:46,543
¿No fue degradada
a la patrulla vehicular
636
00:34:46,710 --> 00:34:48,462
porque ustedes perdieron
a la chica? ¿Eh?
637
00:34:48,629 --> 00:34:51,215
!Dios! !Ron!
¿Quieres hacerme sentir peor?
638
00:34:51,381 --> 00:34:52,966
!Oh, por Dios!
639
00:34:56,053 --> 00:34:57,679
Oye, ¿a dónde vas?
640
00:35:13,028 --> 00:35:13,987
Gracias.
641
00:35:14,571 --> 00:35:15,447
!Pom!
642
00:35:18,534 --> 00:35:20,619
¿Y qué es esto?
643
00:35:20,786 --> 00:35:24,748
Cianuro,
no quiero más lloriqueos.
644
00:35:26,708 --> 00:35:28,210
!Es una puta Molly!
645
00:35:28,377 --> 00:35:32,047
¿Y qué idiota te vendió Molly,
si pareces un maldito policía?
646
00:35:32,214 --> 00:35:35,634
Pues, tú sí eres policía,
y eso no te detiene.
647
00:35:35,801 --> 00:35:36,844
!Así que trágatela!
648
00:35:42,266 --> 00:35:43,725
¿Chicos, qué pasa aquí?
649
00:35:45,102 --> 00:35:47,354
Estamos en una fiesta.
Es hora de divertirnos.
650
00:35:48,856 --> 00:35:49,940
Abruzzo.
651
00:35:50,107 --> 00:35:52,276
Hola, soy el detective Díaz,
policía de Nueva York.
652
00:35:52,442 --> 00:35:54,987
Atrapamos a un chico,
Ralphie Patsis,
653
00:35:55,153 --> 00:35:56,280
atropelló a alguien.
654
00:35:56,405 --> 00:35:57,573
Cuando lo busqué,
su nombre apareció.
655
00:35:57,739 --> 00:35:59,241
Creo que quiere
saber que le encontramos
656
00:35:59,408 --> 00:36:00,534
tres kilos de heroína.
657
00:36:00,701 --> 00:36:01,869
Ay, no... Ah...
658
00:36:02,452 --> 00:36:03,787
Um...
659
00:36:04,329 --> 00:36:06,498
- Tienen que soltarlo.
-¿Qué?
660
00:36:06,623 --> 00:36:08,083
Ese chico sabe demasiado,
te debería una.
661
00:36:08,667 --> 00:36:10,752
!Váyase a la mierda
con "te debo una"!
662
00:36:10,919 --> 00:36:12,713
Tiene suerte de que le llamara.
663
00:36:13,130 --> 00:36:14,131
- -!
- Mierda!
664
00:36:14,590 --> 00:36:16,508
-¿Qué está pasando?
- Debo irme.
665
00:36:16,675 --> 00:36:18,594
-¿Qué?
- Lo siento mucho.
666
00:36:18,760 --> 00:36:20,470
Lo siento, bebé. Debo irme.
667
00:36:33,609 --> 00:36:35,527
!Mayor!
668
00:36:40,282 --> 00:36:41,241
Abra.
669
00:36:44,119 --> 00:36:46,788
- -!
- Abruzzo! ¿Qué mierda?
- Lo siento, intenté llamar.
670
00:36:46,955 --> 00:36:49,541
Escuche, todo nuestro caso
se irá por el drenaje
671
00:36:49,708 --> 00:36:50,959
a menos que tomemos
una decisión ahora.
672
00:36:51,126 --> 00:36:52,294
¿Una decisión sobre qué?
673
00:36:52,461 --> 00:36:55,130
Ralphie Patsis fue atrapado
con tres kilos de droga.
674
00:36:55,297 --> 00:36:56,715
En cuanto su tío
sepa que está detenido,
675
00:36:56,882 --> 00:36:59,635
se va a escapar y acabará
con toda la operación.
676
00:36:59,801 --> 00:37:00,761
Bien, ¿y qué es lo que quieres?
677
00:37:00,886 --> 00:37:03,221
Quiero ir por él.
Ahora, esta noche.
678
00:37:03,388 --> 00:37:06,266
Necesito una orden
de arresto y de registro.
679
00:37:07,059 --> 00:37:09,478
Escuche, ya lo tenemos
por los impuestos, ¿okay?
680
00:37:09,603 --> 00:37:11,271
Y podemos unir esos tres
desde Ralphie a él.
681
00:37:11,438 --> 00:37:13,815
Tenemos otras líneas
y si entramos en su residencia,
682
00:37:13,982 --> 00:37:15,317
encontraremos
cosas que unan todo.
683
00:37:15,442 --> 00:37:17,361
Sí, bueno,
puede funcionar o puede que no.
684
00:37:17,527 --> 00:37:19,947
Puedes acabar con todo
por un mal arresto
685
00:37:20,113 --> 00:37:21,782
y joder seis meses de trabajo.
686
00:37:21,949 --> 00:37:24,826
Pero si no vamos,
definitivamente se joderán.
687
00:37:26,453 --> 00:37:28,705
Si me voy ahora,
llegaré antes del amanecer.
688
00:37:29,998 --> 00:37:32,918
Sí, okay, bien. Llamaré
a la agencia, tendrás tu orden.
689
00:37:33,085 --> 00:37:36,380
Gracias. !Gracias!
!Avisaré al equipo!
690
00:37:40,968 --> 00:37:42,427
♪ On top like a toupee, top ♪
691
00:37:42,928 --> 00:37:44,388
♪ Might find me a new bae,
you ♪
692
00:37:44,972 --> 00:37:46,556
♪ Give me lemons, make
Minute Maid, yum ♪
693
00:37:47,015 --> 00:37:48,141
♪ Bitch, I'm Beyoncé ♪
694
00:37:49,643 --> 00:37:50,852
♪ What that bitch say? ♪
695
00:37:50,978 --> 00:37:52,104
♪ Bitch, I'm Beyoncé ♪
696
00:37:55,107 --> 00:37:56,066
♪ Bitch, I'm Beyoncé ♪
697
00:37:58,694 --> 00:38:00,195
♪ Bitch, I'm Beyoncé
698
00:38:03,490 --> 00:38:04,533
!Qué mierda!
699
00:38:05,742 --> 00:38:08,870
!Ay, no puede ser! !Tengo que ir
a Nueva York a trabajar!
700
00:38:09,037 --> 00:38:11,039
!Jackie, estás muy pasada!
701
00:38:11,999 --> 00:38:15,836
!Lo sé! !Lo sé!
!Pero esto es algo grande!
702
00:38:15,961 --> 00:38:18,296
!Y si me quedo,
no me lo van a perdonar!
703
00:38:18,463 --> 00:38:21,049
!Espera! ¿Sabes qué necesito?
!Necesito coca!
704
00:38:21,216 --> 00:38:24,219
- -!
- Eso me despertará!
- -!
- Claro, es lo que necesitas!
705
00:38:24,386 --> 00:38:27,681
Además, ¿me prestas tu auto?
706
00:38:27,848 --> 00:38:30,600
!Ah! !Sí, cómo no!
!No lo manejará!
707
00:38:30,767 --> 00:38:31,810
♪ I'm 37 ♪
708
00:38:32,519 --> 00:38:34,104
♪ And so ashamed
Of getting high ♪
709
00:38:37,399 --> 00:38:40,652
!Tú puedes, bebé!
!Tú puedes!
710
00:38:41,361 --> 00:38:43,905
♪ Squad cars
screaming down the block ♪
711
00:38:49,411 --> 00:38:52,664
!Claro que puedo! !Vamos, bebé!
712
00:38:53,081 --> 00:38:54,833
!Perra, eres Beyoncé!
713
00:38:55,000 --> 00:38:59,671
♪ Nothing to believe in ♪
714
00:39:19,566 --> 00:39:23,570
!Avancen juntos! !Mírense
a la espalda! !Avancen rápido!
715
00:39:34,623 --> 00:39:37,751
- !Policía!
- !No se detengan!
716
00:40:27,175 --> 00:40:28,343
!Manos arriba!
717
00:40:29,427 --> 00:40:30,345
!Hijo de puta!
718
00:40:31,179 --> 00:40:33,515
!Ray!
!Arriba las manos, hijo de puta!
719
00:40:33,682 --> 00:40:34,474
!Súbelas!
720
00:40:35,267 --> 00:40:36,852
!Manos en la espalda! !Ahora!
721
00:40:37,018 --> 00:40:38,186
!Abajo! !Abajo!
722
00:40:39,354 --> 00:40:40,897
!Al suelo!
!Al suelo! !Ahora! !Al suelo!
723
00:40:41,648 --> 00:40:42,899
-¿George Patsis?
- !Quieto!
724
00:40:43,859 --> 00:40:45,902
Sargento Ray Abruzzo, policía
del estado de Massachusetts.
725
00:40:46,236 --> 00:40:47,612
¿Dijiste puto Massachusetts?
726
00:40:47,779 --> 00:40:50,699
Todo lo que digas puede ser
usado en tu contra en la corte.
727
00:41:07,340 --> 00:41:08,717
"Mensaje nuevo.
Nueva York, 86".
728
00:41:10,135 --> 00:41:11,052
!Mierda!
729
00:41:28,236 --> 00:41:30,614
Hoy por la mañana,
la policía de Massachusetts,
730
00:41:30,780 --> 00:41:34,284
en conjunto con la ATF y la IR,
ejecutaron una orden de cateo
731
00:41:34,451 --> 00:41:36,328
en el hogar del señor
George Patsis en Nueva York.
732
00:41:36,494 --> 00:41:39,122
!Sí, la policía de Mass, perras!
733
00:41:39,539 --> 00:41:40,999
!Púdranse, DEA!
734
00:41:41,750 --> 00:41:43,668
Creemos que el señor Patsis
era la cabeza de uno de los ars
735
00:41:43,835 --> 00:41:47,255
más grandes del país
en fentanilo y carfentanilo.
736
00:41:47,422 --> 00:41:48,506
Y queremos agradecer
a nuestros compañeros...
737
00:41:48,673 --> 00:41:50,926
Oye, oye, el sujeto
estaba en ropa interior
738
00:41:51,051 --> 00:41:53,678
en la lavandería intentando
destruir una laptop encriptada.
739
00:41:53,845 --> 00:41:55,347
Lo tenemos y tenemos
su mierda china.
740
00:41:55,513 --> 00:41:57,098
- -!
- Te tenemos, hijo de puta!
- -!
- Púdrete!
741
00:41:57,265 --> 00:41:58,683
!Te tenemos, puto!
742
00:41:58,850 --> 00:42:00,352
¿Hablamos, sargento?
743
00:42:20,080 --> 00:42:21,539
Escucha, sé qué vas a decir.
744
00:42:21,957 --> 00:42:23,166
Rompí la cadena de mando.
745
00:42:23,625 --> 00:42:25,377
Y soy muy impulsivo y...
746
00:42:25,543 --> 00:42:26,378
- !
- No!
747
00:42:26,920 --> 00:42:28,838
Iba a decir
que eres un idiota tóxico
748
00:42:28,964 --> 00:42:30,548
que cree
que su mierda no apesta.
749
00:42:31,383 --> 00:42:32,592
- Okay.
- Pero ¿a quién le importa
750
00:42:32,717 --> 00:42:34,052
lo que creo?
Anotaste un gol
751
00:42:34,219 --> 00:42:37,931
y ahora el coronel está
deslumbrado por Ray Abruzzo.
752
00:42:40,392 --> 00:42:43,061
Quiere que dirijamos otro
caso de largo alcance
753
00:42:43,228 --> 00:42:44,437
con los federales.
754
00:42:44,562 --> 00:42:46,064
Y el agente especial
a cargo de la ATF
755
00:42:46,231 --> 00:42:48,441
tiene una persona que quiere
que usemos encubierto.
756
00:42:48,608 --> 00:42:49,818
Bien. ¿El objetivo?
757
00:42:50,485 --> 00:42:53,196
Depende de nosotros, pero
pensaba en Emmanuel Delgado.
758
00:42:53,321 --> 00:42:56,157
Sí, pero Osito
es listo y paranoico.
759
00:42:56,324 --> 00:42:58,118
Yo recomendaría
ir directo con él.
760
00:42:58,660 --> 00:42:59,869
¿Qué hay de Shane Frawley?
761
00:43:00,036 --> 00:43:01,705
Escuché
que está en el Cabo ahora.
762
00:43:01,871 --> 00:43:04,416
Su sobrino Owen está
en el juego, así que eso...
763
00:43:05,208 --> 00:43:06,668
significa que es
tu puerta a Osito.
764
00:43:08,044 --> 00:43:11,089
Entrégame un plan.
El encubierto vendrá.
765
00:43:13,591 --> 00:43:14,884
- "Visitas".
- - [guardia] !
- Cuevas!
766
00:43:15,051 --> 00:43:16,553
- !
- Tienes visita!
767
00:43:50,754 --> 00:43:52,047
¿Te decepcioné?
768
00:43:53,298 --> 00:43:55,425
Sé que no me veo
como en las fotos.
769
00:43:58,386 --> 00:44:01,348
Estoy así porque te ves
exactamente como en las fotos.
770
00:44:03,850 --> 00:44:06,978
No puedo creer
que me hayas llamado. Es...
771
00:44:08,313 --> 00:44:11,024
es como un sueño que quise desde
que vi tu foto en el periódico.
772
00:44:12,275 --> 00:44:16,112
Tú debes ser la decepcionada
al verme aquí,
773
00:44:16,738 --> 00:44:17,822
vestido así.
774
00:44:18,365 --> 00:44:19,824
No, claro que no.
775
00:44:20,909 --> 00:44:22,202
Eres perfecto.
776
00:44:24,871 --> 00:44:27,374
Es que... estoy nerviosa.
777
00:44:28,458 --> 00:44:30,001
¿De qué te gustaría
que habláramos?
778
00:44:34,339 --> 00:44:36,007
Muéstrame tus tetas.
779
00:44:37,884 --> 00:44:38,843
¿Qué?
780
00:44:39,594 --> 00:44:40,720
Ya me escuchaste.
781
00:44:42,806 --> 00:44:43,723
No, no los veas.
782
00:44:45,809 --> 00:44:47,227
Mírame.
783
00:45:03,952 --> 00:45:08,248
Ay, Dios mío.
Jamás había hecho algo así.
784
00:45:08,415 --> 00:45:10,291
Sh, sh, sh, sh, sh, sh.
785
00:45:12,001 --> 00:45:13,503
Nunca te dije que hablaras.
786
00:45:17,006 --> 00:45:20,385
Quiero que tú toques tu vagina.
787
00:45:43,116 --> 00:45:45,034
!Oh, no! !Oh, por Dios!
788
00:45:45,201 --> 00:45:47,745
!Oh, por Dios! !Oh, por Dios!
789
00:45:47,912 --> 00:45:49,038
!Oh, Dios mío!
790
00:46:02,343 --> 00:46:04,095
Eres una
buena chica, Rachel.
791
00:46:10,226 --> 00:46:12,770
!Oye! !Sin contacto!
792
00:46:16,858 --> 00:46:19,360
Pronto te pediré
que hagas cosas por mí.
793
00:46:20,069 --> 00:46:21,029
¿Te gustaría?
794
00:46:22,572 --> 00:46:23,573
Sí.
795
00:46:25,074 --> 00:46:26,159
Sí.
796
00:46:28,786 --> 00:46:31,539
¿Tricia? Hola, soy Renee.
797
00:46:32,457 --> 00:46:35,835
Sí, ha pasado mucho tiempo.
Ah... Como sea,
798
00:46:36,419 --> 00:46:39,088
ah, esperaba que pudieras
hacerme un espacio.
799
00:46:40,840 --> 00:46:41,799
¿Okay?
800
00:46:44,302 --> 00:46:45,470
!Ay, por Dios! Gracias.
801
00:46:45,845 --> 00:46:47,972
Okay, me vestiré
y estaré en 20.
802
00:46:48,431 --> 00:46:49,641
Sí, gracias.
803
00:46:54,020 --> 00:46:55,980
Gracias, Jorge.
804
00:47:58,084 --> 00:47:59,127
Hay que hacer algo rápido.
805
00:48:00,044 --> 00:48:02,130
Solo tenemos dos días más
de producto.
806
00:48:02,880 --> 00:48:04,882
Necesitamos otro proveedor ya.
807
00:48:05,508 --> 00:48:06,342
Y no será fácil.
808
00:48:06,926 --> 00:48:09,012
Es por eso
que lo llaman trabajo.
809
00:48:17,145 --> 00:48:18,229
- Hola.
- Hola.
810
00:48:18,396 --> 00:48:20,148
Hallaron mi auto en Fall Brook.
811
00:48:20,315 --> 00:48:21,899
!Por Dios, Quiñones!
!Ese lugar es una porquería!
812
00:48:22,066 --> 00:48:25,236
Sí, lo sé. Al menos lo
hubieran dejado en el Cabo.
813
00:48:26,029 --> 00:48:27,739
Ah... ¿Te importa si voy por él?
814
00:48:27,905 --> 00:48:29,407
No, para nada. Sal de aquí.
815
00:48:29,907 --> 00:48:31,284
Quiñones, espera, un segundo.
816
00:48:34,329 --> 00:48:35,455
Gran trabajo el de hoy.
817
00:48:37,665 --> 00:48:38,625
Gracias.
818
00:48:42,879 --> 00:48:43,880
¿Sargento Abruzzo?
819
00:48:44,922 --> 00:48:46,799
- Sí.
- Soy Sarah Keegan.
820
00:48:47,759 --> 00:48:49,552
Fui asignada a la unidad
como encubierta.
821
00:48:49,719 --> 00:48:51,095
Debo reportarme con usted.
822
00:48:52,305 --> 00:48:53,264
Sí.
823
00:48:55,224 --> 00:48:56,267
Siéntate.
824
00:49:03,566 --> 00:49:06,319
¿Y ya has trabajado encubierta?
825
00:49:07,528 --> 00:49:10,365
Acabo de salir de la academia.
Me gradué en junio.
826
00:49:11,658 --> 00:49:12,700
Sí, eres joven.
827
00:49:13,910 --> 00:49:16,496
Y yo esperaba a alguien
con más experiencia.
828
00:49:17,538 --> 00:49:20,416
Mi tío es el agente
a cargo en la ATF.
829
00:49:21,292 --> 00:49:22,960
Llamó al teniente Smith
por un favor.
830
00:49:23,711 --> 00:49:26,214
El es el jefe de mi jefe
en esta investigación.
831
00:49:26,381 --> 00:49:28,549
Eso... es bueno saberlo.
832
00:49:28,675 --> 00:49:30,635
Sé que es extraño,
pero, escuche.
833
00:49:31,219 --> 00:49:32,679
Yo fui la mejor de mi clase.
834
00:49:33,429 --> 00:49:35,598
He estado con policías
toda mi vida.
835
00:49:36,349 --> 00:49:39,644
Y, se lo prometo,
no lo decepcionaré.
836
00:49:40,978 --> 00:49:42,146
Seguro que sí.
837
00:49:42,855 --> 00:49:44,023
¿Empezarías mañana?
838
00:49:44,440 --> 00:49:45,942
Genial. Y no sé si lo sepas,
839
00:49:46,484 --> 00:49:48,569
pero esta mañana hicimos
un tremendo arresto
840
00:49:48,736 --> 00:49:49,612
en Nueva York.
841
00:49:50,029 --> 00:49:50,947
Hice mi tarea.
842
00:49:52,907 --> 00:49:54,575
Sé todo sobre usted, sargento.
843
00:49:56,661 --> 00:50:01,332
Vaya, qué bien. Eso es genial.
Ah, bienvenida al equipo.
844
00:50:02,917 --> 00:50:04,752
Fantástico. Estoy emocionada.
845
00:50:21,394 --> 00:50:22,478
"Policía estatal".
846
00:50:23,896 --> 00:50:26,107
Soy la agente Quiñones.
Me llamaste por el auto.
847
00:50:26,232 --> 00:50:28,651
Está aquí,
pero debo advertirte,
848
00:50:28,776 --> 00:50:31,070
está bastante
maltratado y sucio.
849
00:50:31,237 --> 00:50:34,157
!Qué mierda! !Ah!
850
00:50:44,959 --> 00:50:46,419
Puta madre.
851
00:50:55,219 --> 00:50:57,513
Yo supongo que algún
adicto vivió aquí
852
00:50:57,680 --> 00:50:59,515
hasta que se le acabó
la gasolina.
853
00:51:00,224 --> 00:51:01,809
Revisa que tengas la suficiente.
854
00:51:11,819 --> 00:51:12,820
Mm-mm.
855
00:51:13,404 --> 00:51:15,615
Tengo un garrafón para
emergencias. Voy por él.
856
00:51:15,782 --> 00:51:16,449
Gracias.
857
00:51:28,294 --> 00:51:29,504
Dios mío.
858
00:51:35,968 --> 00:51:37,303
!Mierda! ¿Es en serio?
859
00:51:44,227 --> 00:51:45,686
"Estoy con una estúpida".
860
00:51:48,940 --> 00:51:51,651
Aquí tienes. Esto servirá.
861
00:51:56,155 --> 00:51:59,325
♪ I can make my own choices ♪
862
00:52:00,493 --> 00:52:02,870
♪ Brrah! Stuff ya ♪
863
00:52:03,454 --> 00:52:05,164
♪ Every decision
Every consequent sin ♪
864
00:52:05,832 --> 00:52:07,667
♪ My choice is my own
My voice is my own ♪
865
00:52:08,125 --> 00:52:09,418
♪ Opinion is my own ♪
866
00:52:09,544 --> 00:52:11,212
♪ I own it, I own it ♪
867
00:52:11,379 --> 00:52:13,130
♪ I don't want
Unsolicited advice ♪
868
00:52:14,048 --> 00:52:15,341
♪ I might succeed
I might get in strife ♪
869
00:52:15,925 --> 00:52:17,051
♪ But my choice is my own ♪
870
00:52:17,677 --> 00:52:19,595
♪ My voice is my own
My life is my own ♪
871
00:52:19,762 --> 00:52:21,597
♪ I own it, I own it ♪
872
00:52:24,684 --> 00:52:27,645
♪ I can make my own choices ♪
873
00:52:29,939 --> 00:52:32,650
♪ I ignore all the voices ♪
874
00:52:35,319 --> 00:52:38,823
♪ Life has layers
It's lawless ♪
875
00:52:39,198 --> 00:52:41,951
♪ Ah, stuff ya ♪
876
00:52:42,118 --> 00:52:44,287
♪ And you should never try
And stop me do me ♪
877
00:52:44,996 --> 00:52:46,831
♪ And I would never do
The same to you ♪
878
00:52:46,956 --> 00:52:49,375
♪ You're disrespecting me
With your opinion ♪
879
00:52:49,542 --> 00:52:52,253
♪ The choices you make
Are limiting ♪
880
00:52:52,378 --> 00:52:54,630
♪ And do my actions
Really make you feel sick? ♪
881
00:52:55,423 --> 00:52:56,966
♪ Can you not handle
All the consequences? ♪
882
00:52:57,717 --> 00:52:59,635
♪ My choice is my own
My voice, my own ♪
883
00:53:00,219 --> 00:53:02,346
♪ My body, my own
I own it, I own it ♪
884
00:53:03,097 --> 00:53:04,432
♪ To be explicitly
Exclusively mine ♪
885
00:53:05,141 --> 00:53:06,475
♪ My voice is ♪
886
00:53:07,727 --> 00:53:08,978
♪ My own ♪
887
00:53:10,187 --> 00:53:11,772
♪ My voice is ♪
888
00:53:12,982 --> 00:53:15,651
♪ I own 'em, I own 'em,
I own 'em, I own 'em ♪