1 00:00:14,849 --> 00:00:16,100 [Jackie] Previamente en Hightown. 2 00:00:16,267 --> 00:00:17,768 El testimonio de Chuleta convierte 3 00:00:17,935 --> 00:00:20,187 esta situación en insostenible. 4 00:00:20,312 --> 00:00:21,981 Digamos que 100 grandes serían un buen pago 5 00:00:22,106 --> 00:00:22,940 por la creatividad. 6 00:00:23,107 --> 00:00:24,984 Te pediré que hagas cosas por mí. 7 00:00:25,109 --> 00:00:27,653 Soy niñera de los Johnson al final de la calle. 8 00:00:27,778 --> 00:00:29,447 - [Renee] Tú debes ser Rachel. - [Rachel] Adiós, mami. 9 00:00:29,613 --> 00:00:31,615 No te metas en esto. ¿Ahora husmeas las sobras de Osito? 10 00:00:31,782 --> 00:00:33,826 Janelle, ¿cierto? 11 00:00:33,951 --> 00:00:35,202 Esto es lo que venderás aquí. 12 00:00:35,327 --> 00:00:37,204 - Chuleta, ¿quién mató a Jorge? - Renee. 13 00:00:37,371 --> 00:00:38,622 ¿Ya tienen teléfonos en rehabilitación? 14 00:00:38,789 --> 00:00:40,207 No tengo acceso a los datos de la policía, y... 15 00:00:40,332 --> 00:00:42,042 [Ray] Es porque ya no eres oficial de policía. 16 00:00:42,209 --> 00:00:43,753 Hay una chica. ¿La has visto? 17 00:00:43,919 --> 00:00:46,630 ¿Estás buscando al que mató a Maxine McClean? 18 00:00:46,797 --> 00:00:49,049 [gruñe] Swayzee, no me iré de aquí hasta que me digas 19 00:00:49,175 --> 00:00:50,092 qué le pasó a Verónica. 20 00:00:50,259 --> 00:00:51,802 Hola, Ray, ¿sigues afuera? 21 00:00:51,969 --> 00:00:54,555 Quiero ver qué tan duro te puedes venir. 22 00:00:54,722 --> 00:00:56,724 Petey, ¿Verónica te vendió algo? 23 00:00:56,891 --> 00:01:00,478 [música tensa] 24 00:01:00,644 --> 00:01:03,397 ["Vacation" por The Textones tocando] 25 00:01:03,564 --> 00:01:08,402 ♪ I thought a lot of things About you ♪ 26 00:01:08,569 --> 00:01:13,491 ♪ I stayed awake Just thinking about you ♪ 27 00:01:13,657 --> 00:01:15,868 ♪ But now I'm away ♪ 28 00:01:16,035 --> 00:01:18,162 ♪ You had to stay ♪ 29 00:01:18,329 --> 00:01:20,289 ♪ Tomorrow's a day of mine ♪ 30 00:01:20,456 --> 00:01:23,334 ♪ That you won't be in ♪ 31 00:01:23,501 --> 00:01:28,047 ♪ I tried to say I was just having fun ♪ 32 00:01:28,214 --> 00:01:33,093 ♪ But I really knew That you were the one ♪ 33 00:01:33,259 --> 00:01:35,846 ♪ And now that I'm gone ♪ 34 00:01:36,013 --> 00:01:38,015 ♪ I see I was wrong ♪ 35 00:01:38,182 --> 00:01:40,518 ♪ I should have known All along ♪ 36 00:01:40,684 --> 00:01:43,020 ♪ That time would tell ♪ 37 00:01:43,187 --> 00:01:45,231 ♪ A week without you ♪ 38 00:01:45,648 --> 00:01:48,067 ♪ I should forget ♪ 39 00:01:48,234 --> 00:01:50,194 ♪ Two weeks without you ♪ 40 00:01:50,319 --> 00:01:53,072 ♪ And I'm still thinking about The things that you said ♪ 41 00:01:53,572 --> 00:01:55,324 ♪ Vacation Just another love-in ♪ 42 00:01:55,449 --> 00:01:57,576 ♪ Vacation I hope you love me ♪ 43 00:01:58,160 --> 00:02:00,621 ♪ Vacation Would you think of me? ♪ 44 00:02:00,788 --> 00:02:02,623 ♪ 45 00:02:03,249 --> 00:02:07,753 ♪ I think I'll leave Without saying goodbye ♪ 46 00:02:07,920 --> 00:02:12,800 ♪ I think that you know The reason why ♪ 47 00:02:13,217 --> 00:02:15,302 ♪ What if I was to stay? ♪ 48 00:02:15,427 --> 00:02:17,555 ♪ Would things turn out Some other way? ♪ 49 00:02:17,721 --> 00:02:20,558 ♪ I'll never know anyway ♪ 50 00:02:20,724 --> 00:02:21,684 ♪ 51 00:02:21,809 --> 00:02:23,644 [narrador] "Hightown" 52 00:02:33,028 --> 00:02:33,988 [charla] 53 00:02:34,154 --> 00:02:35,573 [Tom] Estuvo así cinco días. 54 00:02:35,739 --> 00:02:38,993 [Dolan] 56 en el pasaje Fall Brook, ¿verdad? 55 00:02:39,159 --> 00:02:40,286 [Jackie] Sí. 56 00:02:40,452 --> 00:02:41,745 [hombre] Mantengan la calma. 57 00:02:41,871 --> 00:02:43,289 [Dolan] Bien. Señorita Quiñones, repasémoslo una vez. 58 00:02:43,454 --> 00:02:45,332 [Jackie] Bien, y es agente Quiñones. 59 00:02:45,499 --> 00:02:46,750 [Dolan] Claro, entiendo. 60 00:02:46,917 --> 00:02:48,293 Entonces encontró la puerta abierta 61 00:02:48,418 --> 00:02:50,004 y solo entró a la casa de la víctima. 62 00:02:50,170 --> 00:02:51,630 Sí. 63 00:02:51,797 --> 00:02:53,465 Bien. Y no pidió refuerzos. 64 00:02:54,425 --> 00:02:56,635 [Jackie] Bueno, yo no esperaba una escena del crimen. 65 00:02:56,802 --> 00:02:57,595 Okay. 66 00:02:57,761 --> 00:02:59,221 Así que, ¿solo entró 67 00:02:59,388 --> 00:03:01,682 a la casa de la víctima por una corazonada? 68 00:03:01,849 --> 00:03:03,934 Sí, básicamente. 69 00:03:04,059 --> 00:03:05,477 Trabajo en un caso de desaparición. 70 00:03:05,644 --> 00:03:06,896 Eso me trajo aquí, a la casa de Petey. 71 00:03:07,062 --> 00:03:10,149 ¿Usted iba a interrogar a la víctima Petey D'Angelo 72 00:03:10,316 --> 00:03:11,775 sin una placa o identificación? 73 00:03:11,942 --> 00:03:13,652 Oye, Alan... El se lo explicará. 74 00:03:13,819 --> 00:03:14,945 Alan. 75 00:03:15,070 --> 00:03:16,947 Hola, amigo. Lamento llamarte tan temprano. 76 00:03:17,114 --> 00:03:19,533 Espera aquí, ¿quieres? Necesito que esperes aquí. 77 00:03:19,658 --> 00:03:21,118 [Dolan] ¿Qué mierda, Saintille? ¿Qué haces aquí? 78 00:03:21,243 --> 00:03:22,411 [Alan] Tom Dolan. 79 00:03:22,578 --> 00:03:24,288 [Dolan] Creí que estabas en los grandes casos de drogas. 80 00:03:24,454 --> 00:03:25,956 No, hermano. ¿Irás a Las Vegas este año? 81 00:03:26,123 --> 00:03:27,458 -Claro que sí. -[Alan ríe] 82 00:03:27,583 --> 00:03:28,751 - Te extrañamos en el panel. -[Alan] Sí. 83 00:03:28,918 --> 00:03:30,669 Sé que extrañas las tragamonedas. 84 00:03:30,836 --> 00:03:33,172 -Me conoces muy bien. -[Dolan ríe] 85 00:03:33,339 --> 00:03:34,840 Como sea... 86 00:03:34,965 --> 00:03:37,468 Quiñones, ella es buena persona. 87 00:03:37,593 --> 00:03:39,470 Si terminaste con ella, ¿la dejarías ir? 88 00:03:39,595 --> 00:03:40,804 Por supuesto. 89 00:03:40,930 --> 00:03:42,848 Me sorprende que te lleves con esa loca, 90 00:03:43,015 --> 00:03:44,683 pero es toda tuya, llévatela. 91 00:03:44,850 --> 00:03:46,018 Muchas gracias. 92 00:03:46,143 --> 00:03:47,978 -[Dolan] No es nada. Nos vemos. -[Alan] Cuídate. 93 00:03:48,145 --> 00:03:49,438 ¿Damos un paseo? 94 00:03:53,442 --> 00:03:56,737 ¿Ahora vas a decirme qué mierda está pasando? 95 00:04:00,032 --> 00:04:01,575 Estoy investigando la desaparición 96 00:04:01,700 --> 00:04:03,035 de una sexoservidora. 97 00:04:03,202 --> 00:04:04,870 [Alan] ¿Estás autorizada para hacerlo? 98 00:04:05,037 --> 00:04:06,830 ¿Por qué no le llamaste a Ray? 99 00:04:09,375 --> 00:04:11,210 [suspiro] 100 00:04:11,377 --> 00:04:15,089 [suspira] fallé una prueba de orina y me suspendieron. 101 00:04:15,255 --> 00:04:16,923 Pero la prueba está mal, estoy limpia. 102 00:04:17,091 --> 00:04:18,716 Oye, ya no voy a escucharte. 103 00:04:19,551 --> 00:04:22,888 No tienes que mentirme, no soy tu sargento. 104 00:04:23,055 --> 00:04:25,849 Y ya estás suspendida. 105 00:04:26,016 --> 00:04:27,434 ¿Quieres empezar de nuevo? 106 00:04:27,559 --> 00:04:30,604 [música dramática] 107 00:04:30,771 --> 00:04:31,647 ♪ 108 00:04:31,814 --> 00:04:33,857 Conocí a una tal Verónica una noche de fiesta, 109 00:04:33,983 --> 00:04:35,651 y ahora está desparecida. 110 00:04:36,777 --> 00:04:38,654 Vine a la casa del proveedor buscando respuestas. 111 00:04:38,821 --> 00:04:40,280 Y en su lugar, lo encontré muerto. 112 00:04:41,865 --> 00:04:43,367 ¿Y cómo conociste al occiso? 113 00:04:45,369 --> 00:04:47,204 Mi papá le compra drogas. 114 00:04:47,371 --> 00:04:48,706 Le compraba. 115 00:04:49,331 --> 00:04:51,750 ♪ 116 00:04:53,043 --> 00:04:54,378 [qruñe] Yo también. 117 00:04:55,504 --> 00:04:57,047 [risa] 118 00:04:58,674 --> 00:05:01,260 [suspira] Necesito un café. 119 00:05:02,094 --> 00:05:03,387 ¿Quieres uno? 120 00:05:03,512 --> 00:05:05,472 ♪ 121 00:05:13,856 --> 00:05:16,775 [ambos suspiran] 122 00:05:17,651 --> 00:05:19,069 No me sermonees sobre sobriedad, 123 00:05:19,236 --> 00:05:20,446 no lo aguantaría. 124 00:05:20,612 --> 00:05:21,572 [Alan mofa] 125 00:05:21,739 --> 00:05:23,907 No lo haré, no te preocupes. 126 00:05:24,074 --> 00:05:25,784 La verdad, no me interesa. 127 00:05:25,951 --> 00:05:29,163 Pero tienes que entender que no vas a poder volver 128 00:05:29,329 --> 00:05:32,666 a la policía estatal hasta que arregles tus cosas. 129 00:05:32,832 --> 00:05:37,254 En tanto los dos entendamos eso, no tenemos problema. 130 00:05:39,048 --> 00:05:41,300 ♪ 131 00:05:45,095 --> 00:05:47,514 Desde los 17 sé que no puedo beber. 132 00:05:49,600 --> 00:05:51,018 Pero eso jamás me detuvo. 133 00:05:51,185 --> 00:05:52,936 [Alan] ¿Y qué mierda esperas? 134 00:05:53,103 --> 00:05:55,397 ¿Que el niño Jesús te quite el trago de la mano? 135 00:05:56,273 --> 00:05:57,608 Sí, tal vez. 136 00:05:58,776 --> 00:06:00,861 Conocí a un adicto. 137 00:06:00,986 --> 00:06:02,780 Era un informante mío. 138 00:06:02,946 --> 00:06:06,617 Tenía un negocio turbio con herramientas de Home Depot. 139 00:06:06,784 --> 00:06:09,620 El y su compañero las vendían por efectivo y se drogaban. 140 00:06:11,121 --> 00:06:13,624 Una vez en el auto tomaron algo grande, 141 00:06:13,791 --> 00:06:17,086 robaron un rotomartillo. 142 00:06:17,252 --> 00:06:18,962 Era fantástico. 143 00:06:19,129 --> 00:06:21,799 Y de pronto, no sé por qué razón, 144 00:06:21,924 --> 00:06:26,345 él gritó: "¡Detén el auto! ¡Déjame salir!" 145 00:06:27,679 --> 00:06:29,890 ¿Y sabes qué? 146 00:06:30,057 --> 00:06:32,183 Nunca más se drogó. 147 00:06:32,351 --> 00:06:34,686 ¿Estás diciendo que fue Dios? 148 00:06:34,812 --> 00:06:36,563 [risita] 149 00:06:36,730 --> 00:06:38,440 No sé qué carajo fue. 150 00:06:40,150 --> 00:06:44,113 La realidad es que tal vez nunca estés sobria. 151 00:06:44,238 --> 00:06:47,491 Pero, oye, el mundo necesita malos ejemplos. 152 00:06:49,784 --> 00:06:51,120 Gracias. 153 00:06:53,205 --> 00:06:55,082 Lo único que digo es, 154 00:06:55,249 --> 00:06:57,876 nunca sabes lo que será bueno para ti. 155 00:07:00,295 --> 00:07:02,589 Mantén tus ojos y oídos abiertos. 156 00:07:02,714 --> 00:07:05,676 [música suave] 157 00:07:07,469 --> 00:07:09,429 ♪ 158 00:07:09,596 --> 00:07:12,683 Oye, sé que soy una mierda, pero este sujeto Swayzee, 159 00:07:12,808 --> 00:07:16,228 el padrote de Verónica, no es nada bueno. 160 00:07:17,104 --> 00:07:19,398 Y sé que ella está en problemas, pero es mucho más que eso. 161 00:07:19,565 --> 00:07:21,692 Hay mucha más mierda en Fall Brook. 162 00:07:21,859 --> 00:07:24,528 Mujeres desaparecidas, asesinadas. 163 00:07:24,695 --> 00:07:27,072 Y creo que la muerte de Petey se conecta. 164 00:07:28,031 --> 00:07:29,908 [suspiro] 165 00:07:30,075 --> 00:07:33,078 Tienes buenos instintos. 166 00:07:33,245 --> 00:07:35,372 Buscaré a ese tal Swayzee por ti. 167 00:07:37,082 --> 00:07:39,251 Mientras tanto, debes llevar tu trasero a casa, 168 00:07:39,418 --> 00:07:42,462 tomar una ducha, cambiarte y recuperarte. 169 00:07:49,970 --> 00:07:53,182 ♪ 170 00:07:54,516 --> 00:07:57,102 [charla] 171 00:08:11,325 --> 00:08:13,452 [risas] 172 00:08:13,619 --> 00:08:15,579 [mujer] Estuvo increíble. 173 00:08:17,789 --> 00:08:20,125 [Shane] ¿Dónde está Milkcrate ahora? 174 00:08:21,210 --> 00:08:22,669 No lo sé. 175 00:08:22,836 --> 00:08:24,463 No lo he visto desde que le partí el culo. 176 00:08:24,588 --> 00:08:26,340 [Shane] ¿Por iniciar un incendio? 177 00:08:29,009 --> 00:08:31,762 ¿Seguro que eso fue lo que pasó? 178 00:08:31,929 --> 00:08:33,263 Bueno, él lo admitió. 179 00:08:33,429 --> 00:08:34,972 Entonces, o contrataste a un idiota 180 00:08:35,097 --> 00:08:37,433 para cuidar tus cosas 181 00:08:37,601 --> 00:08:39,477 o a un mentiroso. 182 00:08:39,645 --> 00:08:41,104 ¿Cuál de las dos es? 183 00:08:43,774 --> 00:08:45,317 ¿Crees que fue Osito? 184 00:08:48,904 --> 00:08:50,364 ¡Mierda! 185 00:08:51,073 --> 00:08:53,617 [Shane] Lo hecho, hecho está. 186 00:08:53,784 --> 00:08:55,285 La pregunta es, ¿qué harás ahora? 187 00:08:55,452 --> 00:08:56,912 [Owen] Lo llevaré a las calles. Voy a acabarlo 188 00:08:57,079 --> 00:08:58,538 y a su estúpido equipo uno a uno. 189 00:08:58,664 --> 00:09:00,582 Acabaré con todos. 190 00:09:00,749 --> 00:09:02,209 Te golpearon en las pelotas. 191 00:09:02,376 --> 00:09:04,628 Ahora quieres probar que aún las tienes. 192 00:09:05,420 --> 00:09:07,673 Pero no puede haber violencia en las calles, 193 00:09:07,839 --> 00:09:08,966 incluso si lo hizo. 194 00:09:09,132 --> 00:09:11,176 Entonces ¿dejaremos que nos haga esto? 195 00:09:11,343 --> 00:09:13,345 Su operación es débil. 196 00:09:14,263 --> 00:09:17,140 Tiene demasiada fe en sí mismo y no mucha en su gente. 197 00:09:17,307 --> 00:09:19,101 Sin él, son inútiles. 198 00:09:20,269 --> 00:09:22,312 Y sin él, 199 00:09:22,479 --> 00:09:24,523 toda su organización se desploma. 200 00:09:27,067 --> 00:09:28,277 Ya entendí. 201 00:09:29,820 --> 00:09:31,196 Sé que así es. 202 00:09:31,363 --> 00:09:33,198 ♪ 203 00:09:33,365 --> 00:09:34,908 [Sarah] "Big Smokez: Rola el dinero 204 00:09:35,033 --> 00:09:37,035 y no recibirás una camiseta mojada". 205 00:09:37,160 --> 00:09:39,246 [risita de Sarah] Oye, oye, es Tommy 206 00:09:39,413 --> 00:09:41,206 y su hermano Primo de la fiest. 207 00:09:41,957 --> 00:09:43,750 Bueno, busca a Primo. 208 00:09:43,917 --> 00:09:45,127 Sí. 209 00:09:47,796 --> 00:09:49,381 "Joseph Primo Rossi". 210 00:09:49,548 --> 00:09:51,591 "Allanamiento, asalto, conspiración". 211 00:09:51,758 --> 00:09:53,593 Santo Dios, un auténtico chico malo. 212 00:09:53,760 --> 00:09:56,054 Sí, es traficante, todos son chicos malos. 213 00:09:56,221 --> 00:09:57,306 Oye, ¿quién orinó tu café? 214 00:09:57,472 --> 00:09:59,057 Hay una guerra de drogas allá afuera. 215 00:09:59,224 --> 00:10:00,642 Si el objetivo está involucrado, 216 00:10:00,809 --> 00:10:02,311 debería estar afuera resolviéndolo 217 00:10:02,436 --> 00:10:04,396 y no en la oficina cuidándote. 218 00:10:04,771 --> 00:10:06,064 [Sarah mofa] 219 00:10:08,025 --> 00:10:09,735 Busca a Shane Frawley. 220 00:10:12,362 --> 00:10:13,947 [Sarah] ¿Y qué es lo que busco? 221 00:10:14,114 --> 00:10:15,574 [Ray] ¿Cuál es la fecha de su última captura? 222 00:10:15,741 --> 00:10:19,619 Agresión, Boston, 99. 223 00:10:19,786 --> 00:10:21,705 Guau, mírate. Pensemos en esto. 224 00:10:21,872 --> 00:10:24,750 Si el tío Shane ha estado tranquilo los últimos 20 años, 225 00:10:24,875 --> 00:10:26,335 vuela bajo el radar, y de pronto es expuesto 226 00:10:27,044 --> 00:10:30,839 debido a su sobrino idiota, ¿cómo te sentirías por eso? 227 00:10:32,758 --> 00:10:34,301 Muy molesta. 228 00:10:34,468 --> 00:10:37,721 Lo que hace preguntarme, ¿Shane trabaja con Owen, 229 00:10:37,846 --> 00:10:40,390 u Owen tiene su propia operación? 230 00:10:40,557 --> 00:10:41,767 Solo hay una manera de saberlo. 231 00:10:41,892 --> 00:10:44,061 Oye, ¿a dónde vas? 232 00:10:44,227 --> 00:10:45,520 Sigue buscando, lo haces bien. 233 00:10:47,397 --> 00:10:50,567 [clics de la puerta] 234 00:10:55,864 --> 00:10:57,157 [Janelle suspira] 235 00:10:57,324 --> 00:10:58,742 Es adorable. 236 00:10:58,867 --> 00:11:01,286 Siempre quise rentar una casa en un lago. 237 00:11:01,453 --> 00:11:04,247 Entonces relájate y disfruta. 238 00:11:04,414 --> 00:11:05,290 [Janelle suspira] 239 00:11:05,415 --> 00:11:07,834 Pero no me puedo esconder aquí. 240 00:11:07,959 --> 00:11:09,127 Necesito trabajar, 241 00:11:09,294 --> 00:11:10,587 hay personas que dependen de mí. 242 00:11:10,754 --> 00:11:11,797 Eso no es problema. 243 00:11:11,963 --> 00:11:14,966 Ya sabes, debes ser cuidadosa. 244 00:11:15,634 --> 00:11:17,594 ♪ 245 00:11:18,136 --> 00:11:20,347 ¿Podrías decirme por qué debo ser cuidadosa? 246 00:11:20,472 --> 00:11:23,350 [música tensa] 247 00:11:23,517 --> 00:11:26,728 ♪ 248 00:11:28,480 --> 00:11:30,315 He estado presionado. 249 00:11:30,482 --> 00:11:32,442 Esto es solo por precaución. 250 00:11:32,567 --> 00:11:33,902 ¿Es la policía? 251 00:11:35,612 --> 00:11:36,696 No. 252 00:11:36,863 --> 00:11:39,783 ♪ 253 00:11:39,950 --> 00:11:41,201 ¿Por qué no tomamos un avión? 254 00:11:41,368 --> 00:11:43,161 Dijiste que necesitabas un perfil bajo. 255 00:11:43,328 --> 00:11:44,913 Entonces mantengámoslo. 256 00:11:47,124 --> 00:11:48,458 Escucha. 257 00:11:49,584 --> 00:11:51,461 No se llega a donde estoy si te subes a un avión 258 00:11:51,628 --> 00:11:53,380 cada vez que se pone mal. 259 00:11:54,965 --> 00:11:56,216 Por favor. 260 00:11:58,009 --> 00:11:59,428 Mira esta vista. 261 00:12:00,429 --> 00:12:02,389 -¿No es hermosa? -[Janelle] Mjm. 262 00:12:02,556 --> 00:12:04,307 [Osito] Pero esto no es barato. 263 00:12:05,142 --> 00:12:08,812 Si voy a darte el mundo, debo trabajar. 264 00:12:10,147 --> 00:12:13,692 No necesito el mundo, solo te necesito a ti. 265 00:12:14,651 --> 00:12:18,155 [Osito] Y es por eso que te amo. Pero un hombre debe proveer. 266 00:12:18,321 --> 00:12:20,907 ♪ 267 00:12:24,953 --> 00:12:26,246 [timbre] 268 00:12:30,000 --> 00:12:32,169 - Hola. - Hola, pasa. 269 00:12:32,294 --> 00:12:34,880 - Ay, es mi heroína. -[Rachel ríe] Okay. 270 00:12:35,005 --> 00:12:37,048 Ay, no puedo decirte lo cambiante que es esto. 271 00:12:37,174 --> 00:12:39,509 No te preocupes, es un placer. 272 00:12:39,676 --> 00:12:41,219 Scarlet está durmiendo. 273 00:12:41,386 --> 00:12:42,304 Bien, gracias. 274 00:12:42,471 --> 00:12:43,847 Y... Oh, ahí está. 275 00:12:43,972 --> 00:12:46,766 Hola, señor hombrecito. Nos divertimos ayer. 276 00:12:47,976 --> 00:12:50,687 Ven, guapo, veamos en qué problemas nos meteremos hoy. 277 00:12:50,854 --> 00:12:53,607 Diviértanse. Gracias, Rachel. 278 00:12:55,525 --> 00:12:58,403 ["All the Way Up" por Fat Joe y Remy Ma tocando] 279 00:12:58,528 --> 00:13:00,447 ♪ 280 00:13:00,614 --> 00:13:02,824 ♪ Got bottles, got weed, Got molly ♪ 281 00:13:02,991 --> 00:13:04,618 ♪ I'm all the way up ♪ 282 00:13:04,784 --> 00:13:06,578 ♪ Shorty what you want? I got what you need ♪ 283 00:13:06,745 --> 00:13:08,955 ♪ Shorty what you want? I got what you need ♪ 284 00:13:09,122 --> 00:13:11,208 ♪ Shorty what you want? I got what you need ♪ 285 00:13:11,374 --> 00:13:13,877 ♪ I'm all the way up ♪ 286 00:13:14,044 --> 00:13:15,212 ♪ I'm all the way up ♪ 287 00:13:15,378 --> 00:13:16,671 ♪ I'm all the way up ♪ 288 00:13:16,796 --> 00:13:18,298 ♪ I'm all the way up ♪ 289 00:13:18,465 --> 00:13:19,966 ♪ Nothing can stop me, I'm all the way up ♪ 290 00:13:20,133 --> 00:13:22,594 ♪ Just left the big house To a bigger house ♪ 291 00:13:22,719 --> 00:13:25,430 ♪ Ain't have a girlfriend But the bitch is out ♪ 292 00:13:25,597 --> 00:13:27,891 ♪ Chanel croc bag, Shit ain't even out ♪ 293 00:13:28,058 --> 00:13:31,019 ♪ With the gold chains, Himalayan Birk' and cocaine ♪ 294 00:13:31,186 --> 00:13:33,188 ♪ Lit it up, Pac shit, I hit 'em up ♪ 295 00:13:33,355 --> 00:13:36,233 ♪ I'm talkin' color money, purple yen and blue dirham ♪ 296 00:13:36,399 --> 00:13:37,400 ♪ I got brown lira ♪ 297 00:13:37,567 --> 00:13:38,818 ♪ I ain't talkin' 'bout Ross bitch ♪ 298 00:13:38,985 --> 00:13:40,820 ♪ I'm that nigga On Viagra dick ♪ 299 00:13:40,987 --> 00:13:42,781 ♪ That means I'm all the way up ♪ 300 00:13:42,948 --> 00:13:44,074 ♪ All the way up ♪ 301 00:13:44,991 --> 00:13:46,868 ♪ Shorty what you want? I got what you need ♪ 302 00:13:47,035 --> 00:13:48,954 ♪ I'm all the way up ♪ 303 00:13:49,538 --> 00:13:50,664 ♪ I'm all the way up ♪ 304 00:13:50,830 --> 00:13:53,833 ♪ Nothing can stop me, I'm all the way up ♪ 305 00:13:54,584 --> 00:13:58,338 [relator] Dos outs en la cuenta de tres bolas y dos strikes. 306 00:13:58,755 --> 00:14:00,257 Tomándose todo su tiempo, 307 00:14:00,423 --> 00:14:03,426 Matt Dowdy se prepara para batear. 308 00:14:03,593 --> 00:14:05,720 [charla al fondo] 309 00:14:05,887 --> 00:14:07,180 Este tipo. 310 00:14:08,473 --> 00:14:09,975 El partido va mal, ¿eh? 311 00:14:12,602 --> 00:14:14,187 Debió estar Kike en la segunda. 312 00:14:15,480 --> 00:14:17,107 ¿A quién pondrías de shortstop? 313 00:14:18,441 --> 00:14:20,986 Eh, Bogaerts, supongo. 314 00:14:21,152 --> 00:14:22,445 Pero nadie nos preguntó. 315 00:14:22,571 --> 00:14:24,197 [risa] 316 00:14:24,906 --> 00:14:26,700 ¿Te ofrezco un helado? 317 00:14:26,825 --> 00:14:29,452 Los mejores del Cabo. La casa invita. 318 00:14:29,619 --> 00:14:31,705 ¿Por qué no? 319 00:14:31,830 --> 00:14:33,707 ¿A quién no le gusta el helado gratis? 320 00:14:33,873 --> 00:14:36,543 Logan, un Sand Pail Sundae para el oficial. 321 00:14:36,710 --> 00:14:37,627 Sargento, de hecho. 322 00:14:37,794 --> 00:14:40,213 [Shane] ¿Sargento? Disculpe. 323 00:14:41,381 --> 00:14:43,216 Policía estatal, ¿cierto? 324 00:14:43,383 --> 00:14:45,176 - ¿Unidad de narcóticos? - ¿Es tan obvio? 325 00:14:45,343 --> 00:14:47,929 Les tengo mucho respeto a los estatales. 326 00:14:48,054 --> 00:14:50,974 Más caros que los locales, pero valen cada centavo. 327 00:14:51,141 --> 00:14:52,809 ¿Me ofreces un soborno? 328 00:14:52,976 --> 00:14:54,561 Solo si el helado cuenta como uno. 329 00:14:54,686 --> 00:14:56,229 Jmm. 330 00:14:56,563 --> 00:14:57,564 Hablemos de negocios. 331 00:14:57,731 --> 00:14:59,691 Ha habido mucha emoción desde que te mudaste aquí. 332 00:14:59,858 --> 00:15:02,485 El asesinato de Lil' Sal, una competidora de tu sobrino. 333 00:15:02,652 --> 00:15:04,487 Hubo un incendio en un almacén que tu sobrino 334 00:15:04,613 --> 00:15:05,989 y sus amigos suelen visitar, 335 00:15:06,156 --> 00:15:09,618 y eso me parece demasiado escandaloso para ti. 336 00:15:10,910 --> 00:15:13,079 Pero Owen 337 00:15:13,246 --> 00:15:14,956 es una historia diferente, ¿no? 338 00:15:15,915 --> 00:15:18,126 Admiro que hicieras el viaje tú mismo 339 00:15:18,293 --> 00:15:21,379 y que no hayas enviado a alguien con un sombrero gracioso 340 00:15:21,504 --> 00:15:23,715 a preguntarme por mi sobrino. 341 00:15:23,882 --> 00:15:26,509 Pero ojalá pudiera ayudarte. 342 00:15:26,676 --> 00:15:28,595 Debe estar molestándote, ¿no? 343 00:15:29,471 --> 00:15:31,056 Que Owen cause todos estos problemas, 344 00:15:31,181 --> 00:15:34,517 cuando siempre has manejado las cosas discretamente. 345 00:15:34,643 --> 00:15:36,853 Así son los chicos de hoy, 346 00:15:37,020 --> 00:15:39,439 les entregas tu reino y se ahogan ellos solos, 347 00:15:39,606 --> 00:15:40,523 y te llevan con ellos. 348 00:15:40,649 --> 00:15:44,069 Confía, ya se le cortó la correa. 349 00:15:44,235 --> 00:15:46,196 El no te causará problemas. 350 00:15:46,363 --> 00:15:48,698 Correas, reino, me importa un carajo. 351 00:15:48,865 --> 00:15:51,618 Solo quería venir aquí, presentarme, 352 00:15:51,785 --> 00:15:54,704 verte a los ojos y decirte que, si hay más violencia, 353 00:15:54,871 --> 00:15:57,499 la policía estatal y yo vendremos y te asfixiaremos 354 00:15:57,665 --> 00:15:58,958 con ambos pies. 355 00:15:59,084 --> 00:16:01,878 [música tensa] 356 00:16:04,047 --> 00:16:08,468 Algún día agradecerás que esté aquí, 357 00:16:09,594 --> 00:16:13,014 porque el mundo es más calmado con hombres como yo a cargo. 358 00:16:13,139 --> 00:16:14,974 Todo el departamento de policía lo entiende, 359 00:16:15,141 --> 00:16:19,187 incluso si causa un poco de problemas al principio. 360 00:16:20,522 --> 00:16:21,523 Es... 361 00:16:21,690 --> 00:16:22,732 [risas] 362 00:16:22,899 --> 00:16:26,152 como arrojar una puta piedra enorme a un estanque. 363 00:16:26,319 --> 00:16:28,822 Salpicará mucho, seguro, 364 00:16:28,988 --> 00:16:31,950 pero pronto volverá el agua a calmarse. 365 00:16:32,117 --> 00:16:35,286 ¿Eso crees que eres? ¿Una puta piedra enorme? 366 00:16:35,453 --> 00:16:37,622 La más grande que hayas visto. 367 00:16:37,997 --> 00:16:39,249 [risa] 368 00:16:39,415 --> 00:16:40,750 ♪ 369 00:16:40,917 --> 00:16:44,754 ¿Sabes qué? El mejor helado del Cabo es de Smitty's. 370 00:16:46,423 --> 00:16:50,301 Pero no lo sabías, porque eres visita. 371 00:16:52,137 --> 00:16:54,097 [narrador] "Correccional del estado de Massachusetts". 372 00:16:54,264 --> 00:16:56,182 ♪ First things first Gonna get this work ♪ 373 00:16:56,349 --> 00:16:58,810 ♪ Like, word, coming through This paper like a clerk ♪ 374 00:16:58,977 --> 00:17:00,270 ♪ Shorty gonna flirt Pull up on a light... ♪ 375 00:17:00,437 --> 00:17:02,188 [Vernon] Esto es vida, hermano. 376 00:17:02,355 --> 00:17:04,523 Sí. Acércate, hermano. 377 00:17:04,648 --> 00:17:07,193 Sí, de esto es de lo que estaba hablando. 378 00:17:07,359 --> 00:17:09,904 Hay cielo azul hoy. 379 00:17:10,070 --> 00:17:12,699 Me está cayendo dinero del cielo. 380 00:17:12,866 --> 00:17:15,577 Gracias, muchas muchas gracias. [risita] 381 00:17:16,703 --> 00:17:20,123 De 100 y de 50, pero eso ya la sabías, hermano. 382 00:17:20,290 --> 00:17:23,209 Carajo, esto es estar en la gloria, 383 00:17:23,376 --> 00:17:25,753 porque no te mueves y tienes dinero. 384 00:17:25,920 --> 00:17:28,089 [risa] 385 00:17:31,885 --> 00:17:34,804 [música de suspenso] 386 00:17:34,971 --> 00:17:38,183 ♪ 387 00:17:51,446 --> 00:17:52,489 Déjenlo pasar. 388 00:17:53,448 --> 00:17:56,659 Te recuerdo, eres uno de los grandes. 389 00:17:57,744 --> 00:18:01,331 ¿Es cierto que te dicen saco de mierda ahora? 390 00:18:01,498 --> 00:18:05,043 ¿Ahora vas a creer en chismes de niñas? 391 00:18:05,210 --> 00:18:06,503 Lo que quieras, dilo rápido. 392 00:18:06,669 --> 00:18:10,006 Escucha. Lo entiendo. También estaría molesto. 393 00:18:10,173 --> 00:18:14,010 Ayer los blancos estaban a cargo, hoy son los negros. 394 00:18:14,177 --> 00:18:16,346 ¿Ese flaco cabrón te jodió? 395 00:18:16,513 --> 00:18:18,348 Tienes cinco segundos para explicarte, 396 00:18:19,057 --> 00:18:23,353 o estos muchachos te enseñarán cómo se siente estar jodido. 397 00:18:23,520 --> 00:18:24,854 Tranquilo, hermano. 398 00:18:25,021 --> 00:18:26,856 No se trata de mí o de ti, 399 00:18:27,023 --> 00:18:28,775 es sobre lo que está pasando afuera 400 00:18:29,234 --> 00:18:31,444 con tu proveedor Shane Frawley. 401 00:18:31,611 --> 00:18:34,864 Y quiero creer que él tampoco está feliz. 402 00:18:36,616 --> 00:18:37,700 Pero puedo ayudarte. 403 00:18:39,077 --> 00:18:40,829 ¿Cocinarás meta en el baño? 404 00:18:40,995 --> 00:18:43,873 [risas] 405 00:18:44,040 --> 00:18:46,709 Sabes que no soy un empleado. 406 00:18:46,876 --> 00:18:48,920 Si juego, soy el que manda. 407 00:18:49,045 --> 00:18:50,547 Dile a tu proveedor. 408 00:18:51,714 --> 00:18:52,966 Y dile 409 00:18:53,842 --> 00:18:56,719 que tengo algo valioso que puede cambiar su humor. 410 00:18:56,845 --> 00:18:59,389 ♪ 411 00:18:59,556 --> 00:19:02,016 Que me llame antes de que cambie de opinión. 412 00:19:03,059 --> 00:19:06,145 [Frankie Jr.] 63, 64, 65, 413 00:19:06,312 --> 00:19:09,941 66, 67, 68, 69, 414 00:19:10,108 --> 00:19:14,279 70, 71, 72, 73... 415 00:19:14,445 --> 00:19:15,905 ¿Ya puedo dejar de contar? 416 00:19:16,072 --> 00:19:18,992 No. Continúa como te dije. 417 00:19:19,158 --> 00:19:22,787 74, 75, 76... 418 00:19:22,954 --> 00:19:24,497 [respirando agitadamente] 419 00:19:24,831 --> 00:19:28,251 [Frankie] 79, 80, 81, 420 00:19:28,418 --> 00:19:32,046 82, 83, 84, 421 00:19:32,213 --> 00:19:34,424 85, 86, 87... 422 00:19:34,549 --> 00:19:36,968 [grito] 423 00:19:37,135 --> 00:19:40,221 96, 97, 98, 424 00:19:40,388 --> 00:19:43,808 99, 100. 425 00:19:45,810 --> 00:19:48,938 Lista o no, ahí voy. 426 00:19:49,105 --> 00:19:50,398 [ambos] Ahí voy. 427 00:19:50,565 --> 00:19:52,775 ♪ 428 00:19:52,942 --> 00:19:54,652 [zumbidos de moscas] 429 00:19:54,777 --> 00:19:56,279 [suspiro] 430 00:20:02,744 --> 00:20:05,663 ♪ ♪ 431 00:20:08,625 --> 00:20:10,877 [teclando] 432 00:20:11,586 --> 00:20:14,255 [Jackie] "Mujeres desaparecidas en Fall Brook". "Buscar". 433 00:20:15,423 --> 00:20:16,966 "Policía de Fall Brook pide ayuda al público 434 00:20:17,091 --> 00:20:18,927 para encontrar a la última mujer desaparecida". 435 00:20:21,012 --> 00:20:23,514 "Mujer muerta identificada como Maxine McClean". 436 00:20:25,266 --> 00:20:26,684 Carajo. 437 00:20:26,851 --> 00:20:29,145 "El departamento de policía de Fall Brook rechaza 438 00:20:29,312 --> 00:20:31,397 la ayuda del FBI en los casos de prostitutas desaparecidas". 439 00:20:31,522 --> 00:20:33,149 "Una mujer desaparecida fue encontrada muerta 440 00:20:33,274 --> 00:20:35,068 en Fall Brook el martes". 441 00:20:38,404 --> 00:20:39,697 Emma... 442 00:20:40,865 --> 00:20:42,533 [exhala] Escucha. Lamento haberte mentido, 443 00:20:42,700 --> 00:20:45,244 pero un traficante está muerto, y... 444 00:20:46,496 --> 00:20:48,665 Yo... yo no estoy segura, pero creo que tiene que ver 445 00:20:48,790 --> 00:20:52,794 con Verónica, y Maxine McClean, y tal vez con Swayzee. 446 00:20:52,961 --> 00:20:54,796 En definitiva, con Swayzee. 447 00:20:56,506 --> 00:20:58,049 Escucha. 448 00:20:58,216 --> 00:20:59,884 Sé que no me conoces, 449 00:21:01,427 --> 00:21:03,846 pero, por favor, cuídate, ¿quieres? 450 00:21:04,013 --> 00:21:05,390 Por favor, cuídate. 451 00:21:07,558 --> 00:21:09,811 Llámame. Soy Jackie, por cierto. 452 00:21:09,978 --> 00:21:12,397 ♪ 453 00:21:19,862 --> 00:21:22,824 [narrador] "Policía estatal: División de Homicidios". 454 00:21:29,664 --> 00:21:31,958 Creí haberte dicho que descansaras. 455 00:21:32,083 --> 00:21:33,751 Lo hice, pero ya volví. 456 00:21:33,918 --> 00:21:35,628 Quiero ayudar con la investigación. 457 00:21:35,753 --> 00:21:38,464 [Alan] Escucha. Te dije que me encargaría. 458 00:21:38,589 --> 00:21:39,757 Yo inicié este caso. 459 00:21:39,924 --> 00:21:42,719 Ya no eres policía, eres una fuente. 460 00:21:42,844 --> 00:21:44,971 La información fluye de una sola manera. 461 00:21:50,685 --> 00:21:53,104 Escucha. Unos oficiales irán por Swayzee, 462 00:21:53,271 --> 00:21:54,564 y voy a interrogarlo. 463 00:21:54,731 --> 00:21:58,735 - Espera... - Y no, no puedes unírtenos. 464 00:21:58,901 --> 00:22:02,280 Podría estar detrás del cristal. Será otro par de ojos. 465 00:22:04,907 --> 00:22:08,036 [Alan] Solo podrás observar. 466 00:22:10,246 --> 00:22:12,582 Mientras tanto, siéntate en mi oficina 467 00:22:12,749 --> 00:22:14,375 y no hables con nadie. 468 00:22:14,500 --> 00:22:15,835 ¿Entendido? 469 00:22:17,420 --> 00:22:18,755 Ahora vete. 470 00:22:22,425 --> 00:22:24,552 [Owen] Son habilidades infravaloradas. 471 00:22:24,719 --> 00:22:25,595 [risa] 472 00:22:25,762 --> 00:22:26,971 [Owen] Esas chicas no lo entienden, amigo. 473 00:22:27,138 --> 00:22:31,017 O van muy rápido o muy lento, como si molieran pimienta. 474 00:22:31,142 --> 00:22:32,560 Ay, odio que lo hagan. 475 00:22:32,727 --> 00:22:34,103 Es una forma de arte, ¿sabes lo que digo? 476 00:22:34,270 --> 00:22:36,022 -[Red] Sí. - Pero esta chica, amigo... 477 00:22:36,147 --> 00:22:38,066 Ay, te lo juro, hermano. 478 00:22:38,232 --> 00:22:39,859 Es el puto Picasso con una brocha. 479 00:22:40,610 --> 00:22:42,945 No sé si es una loción, aceite, o qué mierda use, hermano, 480 00:22:43,112 --> 00:22:45,656 pero sus manos son suaves como el satín. 481 00:22:46,949 --> 00:22:50,703 Ay, carajo. Mira, se me pone dura de solo pensarlo. Mira. 482 00:22:50,870 --> 00:22:53,289 - Y sin sus putas manos suaves. - Sí, sí, se nota, en serio. 483 00:22:53,456 --> 00:22:55,792 Le enviaré algo para que me recuerde, eso haré. 484 00:22:55,958 --> 00:23:00,046 Le enviaré una foto de mi enorme pito. 485 00:23:00,213 --> 00:23:01,380 Hemos estado aquí toda la mañana, 486 00:23:01,547 --> 00:23:02,965 y no ha pasado ninguna Land Rover. 487 00:23:03,132 --> 00:23:04,550 [sonido de mensaje] 488 00:23:05,968 --> 00:23:08,054 ¿En dónde mierda está ese puto imbécil? 489 00:23:08,221 --> 00:23:11,432 No lo sé, pero hay esquinas que debemos cuidar. 490 00:23:14,393 --> 00:23:15,895 No, iremos a Remy's. 491 00:23:16,062 --> 00:23:17,980 Tal vez atrapemos al puto en el autoservicio. 492 00:23:21,526 --> 00:23:24,654 Necesito que te encargues de la concesionaria cuando no esté. 493 00:23:25,655 --> 00:23:28,032 Me iré por un rato. 494 00:23:28,157 --> 00:23:30,743 Lo haré, hermano, no tienes que preocuparte. 495 00:23:30,910 --> 00:23:32,912 Yo me encargo. Descuida. 496 00:23:33,037 --> 00:23:36,124 Escucha. Necesitamos cuidarnos. 497 00:23:36,249 --> 00:23:41,003 Sí, así como también el negocio, pero con un perfil bajo. 498 00:23:41,170 --> 00:23:43,005 Sí. 499 00:23:43,172 --> 00:23:45,174 [chirrido de neumáticos] 500 00:23:45,341 --> 00:23:48,344 [música rap desde el auto] 501 00:23:48,511 --> 00:23:51,681 ♪ 502 00:23:58,563 --> 00:23:59,939 Big O, mi hermano. 503 00:24:00,106 --> 00:24:01,607 Empezaron sin mí. 504 00:24:01,774 --> 00:24:02,900 ¿Qué tal Big O? 505 00:24:03,609 --> 00:24:05,236 ¿Están comiendo rollos de langosta? 506 00:24:06,154 --> 00:24:10,241 Oye, solo diré esto una sola vez. 507 00:24:10,408 --> 00:24:13,202 Debes mantener la boca cerrada. 508 00:24:13,369 --> 00:24:14,704 Ya deja de lucirte. 509 00:24:14,871 --> 00:24:17,623 No más música, pareces un maldito blanco. 510 00:24:17,790 --> 00:24:18,958 [Jelly] Claro. 511 00:24:19,125 --> 00:24:20,626 ♪ 512 00:24:20,793 --> 00:24:22,044 Está bien. 513 00:24:22,170 --> 00:24:23,713 ♪ 514 00:24:23,880 --> 00:24:25,715 ¿Dónde está Nacho? 515 00:24:25,882 --> 00:24:27,508 Debe andar por ahí, solo no lo he visto. 516 00:24:27,675 --> 00:24:29,135 ¿Crees que es un buen momento para que Nacho 517 00:24:29,302 --> 00:24:31,679 se tome un día libre? 518 00:24:31,846 --> 00:24:33,723 Sí, tienes razón. Hablaré con él. 519 00:24:33,890 --> 00:24:36,058 - Yo solo... - No, yo hablaré con él. 520 00:24:36,434 --> 00:24:38,978 ♪ 521 00:24:39,562 --> 00:24:42,607 Mierda. Por cierto, casi lo olvido. 522 00:24:42,773 --> 00:24:44,483 Vi a dos blancos en tu empresa. 523 00:24:44,650 --> 00:24:47,486 A ese Owen y al pelirrojo que siempre anda con él. 524 00:24:47,653 --> 00:24:48,988 Solo quería avisarte. 525 00:24:49,739 --> 00:24:51,449 Está bien. 526 00:24:51,616 --> 00:24:54,243 Pero necesito que me prestes algo antes de que te vayas. 527 00:24:54,410 --> 00:24:56,245 [música tensa] 528 00:24:56,370 --> 00:24:58,956 ♪ 529 00:24:59,707 --> 00:25:00,750 [Ray] Hola. 530 00:25:00,875 --> 00:25:02,335 ¿Hallaste algo? 531 00:25:02,460 --> 00:25:04,420 ¿Fuiste a hablar con el objetivo? 532 00:25:04,587 --> 00:25:06,047 Oh, ¿crees que Shane no sabía que lo seguimos? 533 00:25:06,214 --> 00:25:10,259 Yo no sé nada. Sí, porque justo no me dices. 534 00:25:10,426 --> 00:25:11,761 Tiene fricción. 535 00:25:11,928 --> 00:25:14,847 Shane es el punto de apoyo, Owen es la palanca. 536 00:25:15,014 --> 00:25:17,016 A Shane no le gustan las formas de Owen. 537 00:25:17,183 --> 00:25:19,101 [Sarah] Ah, qué buena metáfora. 538 00:25:19,268 --> 00:25:22,605 Ellos... ellos tienen problemas, sabelotodo. 539 00:25:22,772 --> 00:25:24,690 Cuando esto los rebase, sacaremos ventaja. 540 00:25:24,857 --> 00:25:27,860 Genial. Owen me escribió cuando no estabas. 541 00:25:27,985 --> 00:25:29,320 [Ray] ¿Qué dijo? 542 00:25:32,114 --> 00:25:33,115 Bien, de acuerdo. 543 00:25:33,282 --> 00:25:34,659 A mi oficina, ahora. 544 00:25:37,119 --> 00:25:39,413 ¿Vengo a la oficina del director? 545 00:25:39,580 --> 00:25:41,832 - ¿Qué le respondiste? - [Sarah] Nada. 546 00:25:41,958 --> 00:25:43,376 Te estaba esperando. 547 00:25:43,501 --> 00:25:46,045 Bien. Bien, eso es. Ven aquí, acércate un poco. 548 00:25:46,212 --> 00:25:47,964 Haremos esto bien. 549 00:25:48,130 --> 00:25:49,173 Déjame verla. 550 00:25:51,926 --> 00:25:55,137 Ah, usa trucos de cámara. El idiota usó un gran angular. 551 00:25:55,554 --> 00:25:56,555 ¿Cómo lo sabes? 552 00:25:58,474 --> 00:25:59,934 Dile que quieres verlo. 553 00:26:00,851 --> 00:26:01,852 [suspira] 554 00:26:02,019 --> 00:26:03,145 [teclando] 555 00:26:03,312 --> 00:26:04,272 [sonido de mensaje] 556 00:26:05,773 --> 00:26:06,899 [suspira] 557 00:26:07,066 --> 00:26:07,858 -[sonido de mensaje] -[risita] 558 00:26:07,984 --> 00:26:09,819 Quiere saber si quiero coger. 559 00:26:11,112 --> 00:26:12,488 Eh... 560 00:26:12,655 --> 00:26:16,993 "Mi vagina está mojada de solo pensarlo". 561 00:26:17,159 --> 00:26:18,869 -[sonido de mensaje] -Eso es bueno. 562 00:26:18,995 --> 00:26:21,580 - Eso llamará su atención. -[Sarah] Sí. 563 00:26:21,747 --> 00:26:23,207 [notificación de mensaje] 564 00:26:23,374 --> 00:26:25,418 Oh, lo hizo. 565 00:26:25,543 --> 00:26:27,003 Muy bien. Bien. 566 00:26:27,169 --> 00:26:29,463 Ahora pregúntale: "¿Tu cosita está lista para mí?" 567 00:26:29,630 --> 00:26:33,092 [risita] "¿Y esa cosota está lista para mí?" 568 00:26:33,217 --> 00:26:34,635 [notificación de mensaje] 569 00:26:36,137 --> 00:26:37,305 [notificación de mensaje] 570 00:26:37,471 --> 00:26:39,307 Quiere saber si me lo trago. 571 00:26:40,016 --> 00:26:41,684 Ya sabes, las que escupen son débiles. 572 00:26:41,851 --> 00:26:42,518 [risa] 573 00:26:42,685 --> 00:26:44,061 [Sarah] Así que... 574 00:26:44,228 --> 00:26:45,730 [Ray] Bien, muy bien. Fue buena. 575 00:26:45,896 --> 00:26:47,356 Ahora que te diga dónde está. 576 00:26:47,523 --> 00:26:49,025 Descubre si está solo o con Red. 577 00:26:49,191 --> 00:26:51,402 Ya sabes, porque en verdad quieres verlo. 578 00:26:51,569 --> 00:26:52,528 [Sarah] Ajá. 579 00:26:52,695 --> 00:26:54,030 [suspira] 580 00:26:54,196 --> 00:26:55,489 [sonido de mensaje] 581 00:26:57,199 --> 00:26:58,409 [sonido de mensaje] 582 00:26:58,576 --> 00:27:01,370 "Quiero verte hoy. Ven a mi casa de la playa". 583 00:27:01,537 --> 00:27:03,789 Escribió "ven" con "B" de burro. 584 00:27:03,956 --> 00:27:05,958 -[risa] -"¿A qué hora? Envíame un pin". 585 00:27:06,125 --> 00:27:07,376 [sonido de mensaje] 586 00:27:07,501 --> 00:27:10,087 ♪ ♪ 587 00:27:13,382 --> 00:27:16,427 Eh, ¿le pedí su ubicación muy pronto? 588 00:27:17,553 --> 00:27:19,805 No, lo hiciste bien, estuvo bien. 589 00:27:19,972 --> 00:27:22,141 ♪ 590 00:27:29,815 --> 00:27:31,192 [notificación de mensaje] 591 00:27:32,360 --> 00:27:33,903 Bien. Tenemos su ubicación, 592 00:27:34,070 --> 00:27:36,447 y me avisará a qué hora puedo ir. 593 00:27:36,614 --> 00:27:38,824 Grandioso. Mírate. Bien. 594 00:27:38,991 --> 00:27:41,327 Ahora iremos a revisar, nos aseguramos que sea real, 595 00:27:41,494 --> 00:27:44,246 y después tú y yo organizaremos una operación. 596 00:27:44,413 --> 00:27:45,748 Solo déjame cerrar el trato. 597 00:27:45,915 --> 00:27:47,750 ¿Cerrar qué? ¿De qué...? 598 00:27:48,125 --> 00:27:50,127 [chasquido de camara] 599 00:27:50,252 --> 00:27:53,130 ♪ ♪ 600 00:27:53,297 --> 00:27:54,882 [risita] 601 00:28:00,763 --> 00:28:03,265 [sorbiendo] 602 00:28:03,432 --> 00:28:05,267 [notificación de mensaje] 603 00:28:08,104 --> 00:28:09,438 ¿En serio? 604 00:28:11,148 --> 00:28:12,316 No puede ser, hermano, 605 00:28:12,483 --> 00:28:14,860 esta chica sí que muere por mi pito. 606 00:28:15,027 --> 00:28:16,195 ¿Anillos de pezón? 607 00:28:16,737 --> 00:28:19,031 Se ve bien. Oye, podría ser una gran esposa. 608 00:28:19,198 --> 00:28:20,282 [Owen] Mjm. 609 00:28:22,326 --> 00:28:23,619 [suspira] 610 00:28:23,786 --> 00:28:25,830 Oye, ¿qué estamos haciendo, amigo? 611 00:28:25,996 --> 00:28:28,124 Conduciendo todo el día como malditos perros, 612 00:28:28,290 --> 00:28:29,875 y yo con esta chica mojada, hermano. 613 00:28:30,042 --> 00:28:31,627 Esto no está bien. 614 00:28:31,794 --> 00:28:34,296 Ya vámonos de aquí. Llévame a la plaza, él no aparecerá. 615 00:28:35,339 --> 00:28:37,550 Ese es el puto obeso. 616 00:28:37,675 --> 00:28:38,968 [Owen] Bien. Ahora, con mucha calma, 617 00:28:39,135 --> 00:28:40,803 -acércame a la ventana. -[amartilla el arma] 618 00:28:42,805 --> 00:28:44,849 Convertiré su cabeza en una puta canoa. 619 00:28:45,224 --> 00:28:46,809 ♪ 620 00:28:46,934 --> 00:28:50,312 [música hip hop] 621 00:28:51,021 --> 00:28:53,941 Mierda. Carajo. Corre, corre, corre, corre, corre, corre. 622 00:28:54,108 --> 00:28:55,067 Carajo. 623 00:28:57,027 --> 00:28:58,571 [narrador] "Xavier's" 624 00:28:58,737 --> 00:29:00,823 [música tensa] 625 00:29:00,990 --> 00:29:03,784 ♪ 626 00:29:07,204 --> 00:29:08,456 [hombre] Vamos, déjanos pasar. 627 00:29:08,622 --> 00:29:12,084 [conversaciones indistintas] 628 00:29:13,085 --> 00:29:16,338 [bailarina] Ay, Nacho, en verdad eres tan divertido. 629 00:29:16,505 --> 00:29:19,383 [Taffy] Muéstranos esa espadota otra vez, papi. 630 00:29:19,842 --> 00:29:21,051 [gime] 631 00:29:21,385 --> 00:29:23,012 [música hip-hop] 632 00:29:23,304 --> 00:29:25,055 Es bello, ¿eh? 633 00:29:25,181 --> 00:29:27,600 Obtuve esta cosa de un hermano en Afganistán. 634 00:29:27,725 --> 00:29:28,893 [Taffy] ¿En serio? Cuéntanos. 635 00:29:29,059 --> 00:29:30,561 [Osito] Oye, Nacho. 636 00:29:32,438 --> 00:29:35,024 ¿Crees que trabajamos en un banco, idiota? 637 00:29:35,149 --> 00:29:37,276 ¿Días de vacaciones? ¿Un plan de retiro, y eso? 638 00:29:37,443 --> 00:29:39,528 - Perdón, es el estrés. - ¿Estrés? 639 00:29:39,695 --> 00:29:42,364 Imbécil, verás lo que es estrés. 640 00:29:42,531 --> 00:29:44,200 Ahora pon esa silla a trabajar. 641 00:29:44,366 --> 00:29:46,368 ♪ 642 00:29:51,290 --> 00:29:54,168 [música tensa] 643 00:29:54,335 --> 00:29:57,213 ♪ ♪ 644 00:29:59,673 --> 00:30:02,051 ¿Qué estás haciendo aquí? 645 00:30:02,218 --> 00:30:04,845 Lo mismo que tú, trabajando. 646 00:30:06,847 --> 00:30:08,390 Sí, pues yo ya dejé de bailar. 647 00:30:08,557 --> 00:30:11,644 No hay verguenza en eso. Las putas deben comer. 648 00:30:12,770 --> 00:30:15,814 Parece que te va bastante bien ahora que Frankie ya no está. 649 00:30:17,274 --> 00:30:19,026 Parece que a ti también. 650 00:30:19,151 --> 00:30:20,152 [Osito] Mm. 651 00:30:20,319 --> 00:30:24,114 Sí. El club está lleno, incluso para ser mediodía. 652 00:30:24,281 --> 00:30:27,117 Y sé que no tienen el dos por uno. 653 00:30:27,284 --> 00:30:29,495 ¿Volviste a los viejos trucos? 654 00:30:29,662 --> 00:30:31,163 No tengo idea de qué estás hablando. 655 00:30:31,330 --> 00:30:34,124 Ah, por favor, Renee. 656 00:30:34,291 --> 00:30:37,127 Vamos, te conozco. 657 00:30:37,294 --> 00:30:41,131 Eras la novia de Frankie, y sé que conoces esta vida. 658 00:30:42,591 --> 00:30:43,884 Sí, bueno... 659 00:30:44,969 --> 00:30:47,137 esos días se acabaron. 660 00:30:47,263 --> 00:30:48,847 Vivo con un policía. 661 00:30:50,099 --> 00:30:51,433 Tenemos una bebé. 662 00:30:55,229 --> 00:30:56,605 Pues, felicidades. 663 00:30:59,858 --> 00:31:01,277 Pórtate bien. 664 00:31:03,612 --> 00:31:04,989 Siempre. 665 00:31:05,281 --> 00:31:07,658 ♪ 666 00:31:11,787 --> 00:31:14,665 [música dramática] 667 00:31:14,832 --> 00:31:17,751 ♪ ♪ 668 00:31:19,795 --> 00:31:21,964 Maldita sea, lo sabía. 669 00:31:22,673 --> 00:31:24,967 ♪ 670 00:31:27,303 --> 00:31:28,721 -[toca el vidrio] -¿Vienes? 671 00:31:32,182 --> 00:31:33,601 ¿Ella está ahí atrás? 672 00:31:35,269 --> 00:31:37,605 Patrick Swerdlow, 673 00:31:37,730 --> 00:31:40,316 conocido como Swayzee. 674 00:31:40,441 --> 00:31:41,775 Distribución, 675 00:31:41,942 --> 00:31:43,736 obtener dinero de una prostituta, 676 00:31:43,902 --> 00:31:45,404 agresión sexual. 677 00:31:46,363 --> 00:31:48,157 Mano dura como padrote. 678 00:31:49,867 --> 00:31:53,203 Traes a las chicas que no son del Cabo, ¿cierto? 679 00:31:53,370 --> 00:31:54,830 Las trabajas con los turistas, 680 00:31:54,997 --> 00:31:57,666 tal vez también obtienes un pedazo de eso. 681 00:31:57,833 --> 00:32:00,127 Les pagas con droga. 682 00:32:00,252 --> 00:32:01,920 Dime si me equivoco. 683 00:32:02,087 --> 00:32:03,797 Viejo, si tú lo dices... 684 00:32:05,174 --> 00:32:06,258 Peter D'Angelo. 685 00:32:06,425 --> 00:32:07,843 Fue encontrado muerto esta mañana. 686 00:32:08,010 --> 00:32:11,930 Vendía drogas en Fall Brook. ¿Lo conocías? 687 00:32:12,056 --> 00:32:15,434 [Swayzee] Mierda, sí. Conocí a Petey. 688 00:32:16,727 --> 00:32:18,520 ¿Dónde estuviste hace dos noches? 689 00:32:20,272 --> 00:32:23,108 Estuve en un motel con mi amigo Thicc, 690 00:32:23,275 --> 00:32:25,903 y la chica que está allá. 691 00:32:26,820 --> 00:32:30,074 Oye, veías esa meta como si fuera un clítoris, nena. 692 00:32:31,367 --> 00:32:34,703 Sí sabes que necesitamos verificar tu coartada, ¿verdad? 693 00:32:34,870 --> 00:32:36,622 Oh, sí, háganlo. 694 00:32:38,040 --> 00:32:40,709 ¿Qué hay sobre Verónica Levoie? 695 00:32:40,876 --> 00:32:42,628 ¿Sabes dónde está? 696 00:32:42,795 --> 00:32:45,089 [Swayzee] Ay, no, no puedo con esta perra. 697 00:32:45,255 --> 00:32:46,548 -Pregúntale a ella, amigo. -[teclando] 698 00:32:46,715 --> 00:32:48,217 [risa] 699 00:32:48,384 --> 00:32:51,178 No sé qué pasó entre ellas, pero tu chica se obsesionó. 700 00:32:51,345 --> 00:32:54,640 Escucha, pero es lo que una buena vagina hace, ¿no? 701 00:32:54,807 --> 00:32:56,975 ♪ 702 00:32:57,601 --> 00:32:59,269 ¿Y qué hay de Maxine McClean? 703 00:32:59,937 --> 00:33:02,606 No, a la mierda. A la mierda. 704 00:33:03,232 --> 00:33:05,150 Jmm. ¿Es un sí o un no? 705 00:33:06,235 --> 00:33:08,570 No, como quieras, viejo. No me cargarán esa mierda a mí. 706 00:33:09,446 --> 00:33:10,406 ¿Qué mierda? 707 00:33:10,572 --> 00:33:13,158 [música intensifica] 708 00:33:14,243 --> 00:33:15,536 No, no, a la mierda. 709 00:33:15,661 --> 00:33:18,664 Se acabó, me voy. Quiero a mi abogado. 710 00:33:18,831 --> 00:33:21,667 [música tensa] 711 00:33:21,834 --> 00:33:25,045 ♪ 712 00:33:26,714 --> 00:33:28,382 [Jackie] Dime qué opinas. 713 00:33:28,549 --> 00:33:30,843 Opino que, si su coartada es verdad, 714 00:33:30,968 --> 00:33:32,094 tendré que dejarlo ir. 715 00:33:32,469 --> 00:33:34,096 ¿Qué? 716 00:33:34,221 --> 00:33:36,640 ¿Qué hay sobre Verónica y Maxine? 717 00:33:36,807 --> 00:33:38,267 Swayzee es un pedazo de mierda, 718 00:33:38,392 --> 00:33:39,935 pero no hay con qué mantenerlo aquí. 719 00:33:41,145 --> 00:33:42,563 [suspira] 720 00:33:43,522 --> 00:33:45,190 Hay otra chica que maneja, Emma, 721 00:33:45,357 --> 00:33:47,276 y me preocupa que se desquite con ella. 722 00:33:47,443 --> 00:33:49,611 ¿Podemos poner una patrulla afuera de su casa? 723 00:33:50,988 --> 00:33:53,449 No hay nada más que pueda hacer. 724 00:33:53,615 --> 00:33:55,159 [música triste] 725 00:33:55,325 --> 00:33:56,535 Lo siento. 726 00:33:56,660 --> 00:33:59,079 ♪ 727 00:33:59,913 --> 00:34:01,373 Aprecio tu apoyo. 728 00:34:02,499 --> 00:34:04,209 Yo iré a ver a Emma. 729 00:34:04,334 --> 00:34:07,463 [musica tensa] 730 00:34:07,629 --> 00:34:09,047 [conversaciones indistintas] 731 00:34:09,172 --> 00:34:10,382 [orinando] 732 00:34:10,549 --> 00:34:13,469 [tira la cadena] 733 00:34:16,346 --> 00:34:17,473 [tocando] 734 00:34:17,639 --> 00:34:20,559 ♪ ♪ 735 00:34:24,228 --> 00:34:25,397 [Frankie] ¿Sabes quién soy? 736 00:34:26,523 --> 00:34:27,733 Sé quién eras. 737 00:34:27,900 --> 00:34:30,027 ♪ 738 00:34:31,277 --> 00:34:33,906 Sé que tienes problemas con un amigo en común, Osito. 739 00:34:34,739 --> 00:34:35,949 Tengo información que podría ayudarte. 740 00:34:36,617 --> 00:34:37,909 ¿Cuál es el valor de mercado de esa información? 741 00:34:38,076 --> 00:34:40,996 [Frankie] Te lo haré saber en su momento. 742 00:34:41,121 --> 00:34:43,665 No, no, yo atacó mis compromisos de frente. 743 00:34:43,791 --> 00:34:47,127 Si eso no te funciona, no tenemos nada de qué hablar. 744 00:34:47,293 --> 00:34:49,295 Las cosas mejoran para mí. 745 00:34:49,963 --> 00:34:52,216 Digamos que esto se puede convertir 746 00:34:52,382 --> 00:34:54,384 en algo habitual entre los dos. 747 00:34:54,551 --> 00:34:56,178 ♪ 748 00:34:56,344 --> 00:35:01,141 De acuerdo, ya veremos eso, si la información es buena. 749 00:35:01,558 --> 00:35:04,394 Oh, es grandiosa. 750 00:35:05,479 --> 00:35:06,522 [charla] 751 00:35:06,688 --> 00:35:09,733 Oye, jefa, ¿tienes más de esa cosa? 752 00:35:09,900 --> 00:35:11,568 Están insaciables. 753 00:35:11,693 --> 00:35:14,154 ¿Ya se te acabó? 754 00:35:14,321 --> 00:35:18,075 Taffy, bebé, tal vez encontramos tu talento. 755 00:35:18,242 --> 00:35:20,744 [timbre de teléfono] 756 00:35:22,871 --> 00:35:24,790 Qué raro, es mi vecina. 757 00:35:24,957 --> 00:35:26,291 -Dame un segundo. -Mjm. 758 00:35:28,085 --> 00:35:29,294 Hola, Joanne. 759 00:35:29,461 --> 00:35:32,172 ¿Otra vez olvidé meter la basura? 760 00:35:32,339 --> 00:35:33,966 ♪ 761 00:35:34,258 --> 00:35:37,052 [música de suspenso] 762 00:35:37,177 --> 00:35:40,264 ♪ 763 00:35:40,430 --> 00:35:42,224 [chirrido de neumáticos] 764 00:35:42,349 --> 00:35:43,976 [cierra la puerta] 765 00:35:44,142 --> 00:35:46,019 ♪ 766 00:35:46,311 --> 00:35:48,438 ¿Frankie Jr.? ¿Scarlet? 767 00:35:48,564 --> 00:35:52,484 [respiración acelerada] 768 00:35:52,651 --> 00:35:54,444 ♪ 769 00:35:57,531 --> 00:35:58,907 ¿Frankie Jr.? 770 00:36:00,117 --> 00:36:03,120 Ay, mi amor. Ay, por Dios. 771 00:36:03,245 --> 00:36:04,621 Bebé... 772 00:36:06,206 --> 00:36:07,833 Estaba tan preocupada. 773 00:36:08,000 --> 00:36:09,918 ¿Estás bien? 774 00:36:10,043 --> 00:36:13,672 Hola, cariño. Hola, linda. 775 00:36:13,797 --> 00:36:15,173 Joanne, la vecina de enfrente, 776 00:36:15,340 --> 00:36:17,342 llamó y dijo que la puerta estaba abierta. 777 00:36:17,509 --> 00:36:18,760 Dime qué pasó. 778 00:36:18,927 --> 00:36:21,221 ¿Dónde está Rachel? 779 00:36:21,388 --> 00:36:23,307 Estábamos jugando a las escondidas. 780 00:36:23,473 --> 00:36:25,017 Y cuando la encontré, se fue. 781 00:36:26,935 --> 00:36:28,020 ¿Dónde se escondió? 782 00:36:28,186 --> 00:36:31,023 [música tensa] 783 00:36:31,189 --> 00:36:34,443 ♪ 784 00:36:35,319 --> 00:36:37,863 [música intensifica] 785 00:36:38,530 --> 00:36:40,574 ♪ 786 00:36:42,367 --> 00:36:43,785 [gruñido] 787 00:36:43,911 --> 00:36:46,413 [jadea] 788 00:36:47,456 --> 00:36:52,502 Amor... ¿Acaso dijo algo antes de irse? 789 00:36:53,921 --> 00:36:56,173 Dijo que soy tan guapo como papi. 790 00:36:56,506 --> 00:36:58,800 ♪ 791 00:37:06,975 --> 00:37:08,852 [notificación de mensaje] 792 00:37:09,937 --> 00:37:12,689 Mm. Quiere verme a las 9:00. 793 00:37:12,814 --> 00:37:14,816 Quiere ir primero a la plaza. 794 00:37:14,942 --> 00:37:16,026 Ah, qué bien. 795 00:37:16,193 --> 00:37:18,320 Creo que se pondrá lindo para mí. 796 00:37:18,487 --> 00:37:20,197 [Ray] Parece que no le va nada mal. 797 00:37:20,364 --> 00:37:21,740 [Sarah] Es una linda casa. 798 00:37:21,907 --> 00:37:23,408 [Ray] ¿Ves la puerta lateral? 799 00:37:23,575 --> 00:37:26,370 Cuenta esa, la principal y la de atrás, 800 00:37:26,495 --> 00:37:29,414 y así sabrás los puntos de entrada y salida. 801 00:37:29,581 --> 00:37:31,708 Revisemos desde la playa. 802 00:37:31,875 --> 00:37:33,168 [Sarah] Copiado. 803 00:37:33,335 --> 00:37:35,253 ♪ 804 00:37:45,013 --> 00:37:47,391 Escucha. Seamos honestos. 805 00:37:47,557 --> 00:37:50,185 Owen intentará coger esta noche. 806 00:37:50,352 --> 00:37:51,603 Sí, ajá. 807 00:37:51,728 --> 00:37:55,190 Soy una mujer en el mundo, ¿de acuerdo? 808 00:37:55,357 --> 00:37:56,775 Puedo manejarlo. 809 00:37:57,859 --> 00:37:59,903 Pero no tienes que llegar a eso, ¿entiendes? Hay... 810 00:38:00,070 --> 00:38:04,408 hay maneras de evitar el sexo sin perjudicar la operación. 811 00:38:04,574 --> 00:38:06,743 - ¿Sí? - Dile que estás en tu período. 812 00:38:06,910 --> 00:38:07,744 ¿Qué? 813 00:38:07,911 --> 00:38:09,788 Sí, claro, anciano. 814 00:38:09,955 --> 00:38:13,709 ¿Sabes? Las menores de 25 ya suelen tener sexo en su período. 815 00:38:13,875 --> 00:38:16,545 Sí, a muchos les gusta más. 816 00:38:16,712 --> 00:38:17,713 [timbre de teléfono] 817 00:38:17,879 --> 00:38:19,381 ¿Tú no... tú no lo haces? 818 00:38:19,548 --> 00:38:21,717 Estoy hablando de Owen. No hablo sobre mí, ¿okay? 819 00:38:21,883 --> 00:38:23,093 Solo... 820 00:38:24,428 --> 00:38:25,637 contestaré. 821 00:38:25,804 --> 00:38:27,097 Lo siento. 822 00:38:27,264 --> 00:38:29,141 Hola, ¿estás bien? ¿Los niños bien? 823 00:38:31,101 --> 00:38:35,397 Escucha, Ray. Yo tenía dinero que ahorré, 824 00:38:35,564 --> 00:38:37,858 y lo robaron. Y creo que Frankie tiene algo que ver. 825 00:38:38,025 --> 00:38:40,318 ¿Te robaron dinero y crees que Frankie Cuevas 826 00:38:40,485 --> 00:38:42,404 tiene algo que ver en eso? ¿Por qué lo creerías? 827 00:38:42,571 --> 00:38:44,614 Es que... 828 00:38:44,781 --> 00:38:46,700 Es solo un presentimiento, ¿sí? 829 00:38:48,702 --> 00:38:51,538 Por favor, Ray, di algo, escucho tu respiración en el teléfono. 830 00:38:51,705 --> 00:38:53,331 Volvamos al dinero por un segundo. 831 00:38:53,498 --> 00:38:54,791 ¿De dónde lo sacaste y cuánto era? 832 00:38:54,958 --> 00:38:56,251 [Renee] Era mucho, mucho, ¿okay? 833 00:38:56,376 --> 00:38:58,378 Solo dime qué podría hacer Frankie con él. 834 00:38:59,963 --> 00:39:01,131 Carajo. Te llamo luego. 835 00:39:01,298 --> 00:39:02,299 Espera. No te molestes conmigo. 836 00:39:02,466 --> 00:39:04,009 Te llamo luego. 837 00:39:04,176 --> 00:39:05,594 ♪ 838 00:39:05,761 --> 00:39:08,221 [timbre de teléfono] 839 00:39:08,388 --> 00:39:10,932 ♪ 840 00:39:11,600 --> 00:39:13,018 ¿Qué pasa, Abruzzo? 841 00:39:13,185 --> 00:39:14,603 Escucha. Necesito que vayas con Chuleta ahora. 842 00:39:14,770 --> 00:39:16,772 [Alan] Te diré algo. Tal vez deberías enfocarte más 843 00:39:16,938 --> 00:39:19,399 en hacer tu puto trabajo que en el mío. 844 00:39:19,566 --> 00:39:22,194 Además, ya fui a verlo. Está bien. 845 00:39:22,360 --> 00:39:24,196 [Ray] Bien, sé que hay mucha mierda entre nosotros. 846 00:39:24,362 --> 00:39:27,741 Pero te pido que, por ahora, la dejes de lado. Por favor. 847 00:39:30,744 --> 00:39:32,204 - ¿Qué sucede? - Puede que Frankie Cuevas 848 00:39:32,370 --> 00:39:33,663 haya conseguido mucho dinero. 849 00:39:33,789 --> 00:39:35,123 ¿Puedo saber cómo lo sabes? 850 00:39:35,290 --> 00:39:37,000 [Ray] Tendrás que confiar en mí. 851 00:39:38,251 --> 00:39:40,545 Te estoy pidiendo un favor. ¿Puedes ir con Chuleta? 852 00:39:40,712 --> 00:39:43,215 ♪ 853 00:39:43,632 --> 00:39:44,674 De acuerdo, lo haré. 854 00:39:44,800 --> 00:39:47,552 Sí, hazlo. Pero hazlo ahora. Hazlo ya. 855 00:39:47,719 --> 00:39:49,805 Jódete, dije que ya voy. Maldición. 856 00:39:49,971 --> 00:39:53,558 [sirenas] 857 00:39:53,725 --> 00:39:54,810 [golpes en la puerta] 858 00:39:54,976 --> 00:39:57,604 Sí, ya voy. Carajo. 859 00:40:01,608 --> 00:40:02,484 ¿Ramón Sánchez? 860 00:40:02,651 --> 00:40:04,486 ¿Quién mierda eres tú? 861 00:40:05,821 --> 00:40:06,988 [disparo amotiguando] 862 00:40:07,155 --> 00:40:08,156 [golpe sordo] 863 00:40:08,323 --> 00:40:11,201 ♪ ♪ 864 00:40:11,368 --> 00:40:13,161 [charla de radio policíaco] 865 00:40:13,328 --> 00:40:14,871 [Amanda] ¿Qué mierda pasó aquí? 866 00:40:16,581 --> 00:40:18,834 [Alan] Un tiro limpio. 867 00:40:19,000 --> 00:40:21,253 Nadie escuchó el disparo. 868 00:40:21,378 --> 00:40:23,130 Pero tiene sentido. 869 00:40:23,296 --> 00:40:25,715 Un sicario con silenciador. 870 00:40:25,882 --> 00:40:27,384 Dime que hay testigos. 871 00:40:28,593 --> 00:40:30,137 ¿Además de ella? 872 00:40:31,596 --> 00:40:33,181 Y si crees que eso es malo, 873 00:40:33,306 --> 00:40:35,142 deberías ver lo que le hizo al sistema de seguridad. 874 00:40:35,308 --> 00:40:36,726 [Amanda] No entiendo cómo pasó esto, 875 00:40:36,893 --> 00:40:37,853 pero quiero una investigación 876 00:40:38,019 --> 00:40:40,188 de cómo un testigo estatal fue ejecutado 877 00:40:40,355 --> 00:40:42,274 bajo la protección del estado. 878 00:40:44,776 --> 00:40:48,280 [música dramática] 879 00:40:48,446 --> 00:40:51,700 ♪ 880 00:41:00,625 --> 00:41:02,294 Frankie quedará libre. 881 00:41:02,836 --> 00:41:05,338 ♪ 882 00:41:05,839 --> 00:41:07,007 Sí. 883 00:41:07,174 --> 00:41:09,801 ♪ 884 00:41:15,515 --> 00:41:16,850 [Ray] Mierda. 885 00:41:18,268 --> 00:41:21,062 Pasé 15 putos años siguiendo a Frankie Cuevas, 886 00:41:21,229 --> 00:41:22,480 ¿puedes creerlo? 887 00:41:25,233 --> 00:41:27,402 Lo he perseguido y perseguido, 888 00:41:27,569 --> 00:41:29,905 ¿y sabes a quién le arruiné la vida? A mí. 889 00:41:31,698 --> 00:41:33,033 No a él. 890 00:41:35,410 --> 00:41:37,913 Hice mierda que no me enorgullece. 891 00:41:39,247 --> 00:41:41,917 En el nombre de Frankie Cuevas. 892 00:41:42,083 --> 00:41:43,418 ¿Y para qué? 893 00:41:46,004 --> 00:41:48,715 El volverá a salir. 894 00:41:48,882 --> 00:41:52,552 No, no digas eso. No sabes si saldrá. 895 00:41:52,719 --> 00:41:53,970 Sí lo sé. 896 00:41:55,472 --> 00:41:58,058 Porque siempre salen. 897 00:41:58,183 --> 00:42:03,188 Y si no es él, hay otro chico como él por aparecer. 898 00:42:03,313 --> 00:42:05,232 Por eso debemos estar juntos. 899 00:42:05,398 --> 00:42:08,360 ♪ 900 00:42:11,154 --> 00:42:13,073 No tengo que ver a Owen hoy, 901 00:42:13,240 --> 00:42:15,450 ♪ 902 00:42:15,617 --> 00:42:16,910 si me necesitas. 903 00:42:17,077 --> 00:42:19,996 ♪ 904 00:42:23,166 --> 00:42:25,585 No, debes verlo, tienes mucho tiempo. 905 00:42:25,752 --> 00:42:27,462 ♪ 906 00:42:39,432 --> 00:42:41,726 [música sensual] 907 00:42:42,060 --> 00:42:44,562 ♪ 908 00:42:44,688 --> 00:42:47,941 ♪ 909 00:42:55,031 --> 00:42:56,366 Así. 910 00:42:57,826 --> 00:43:01,788 [gemidos] 911 00:43:01,955 --> 00:43:03,832 ♪ 912 00:43:04,165 --> 00:43:05,583 [Sarah] Qué delicia. 913 00:43:06,918 --> 00:43:09,170 ♪ 914 00:43:16,761 --> 00:43:18,972 [suspira] 915 00:43:19,097 --> 00:43:20,348 [suspira] 916 00:43:21,850 --> 00:43:23,310 "Estoy por llegar". 917 00:43:23,435 --> 00:43:25,854 [hombre por TV] 918 00:43:30,358 --> 00:43:32,527 [timbre de teléfono] 919 00:43:36,072 --> 00:43:37,949 ¿Qué pasa, tío Shane? 920 00:43:39,492 --> 00:43:42,287 [música tensa] 921 00:43:43,079 --> 00:43:44,622 En camino. 922 00:43:44,748 --> 00:43:45,874 Oye, Tonya. 923 00:43:46,041 --> 00:43:47,417 Ya, sepárense, cambio de planes. 924 00:43:47,584 --> 00:43:49,044 Debes irte. Vete, vete. Vete ya. 925 00:43:49,210 --> 00:43:50,920 [Tonya] Está bien, ya me voy. 926 00:43:51,087 --> 00:43:52,797 [puerta abre y cierra] 927 00:43:52,922 --> 00:43:55,717 ♪ 928 00:43:58,053 --> 00:44:01,139 Emma, soy Jackie. Es importante, ábreme. 929 00:44:04,059 --> 00:44:05,393 Emma. 930 00:44:06,102 --> 00:44:09,105 Emma, vamos, ábreme, es importante. 931 00:44:09,230 --> 00:44:10,357 -[Emma] Carajo. -[Jackie] Hola. 932 00:44:10,523 --> 00:44:11,900 ¿Qué te pasa? ¿Disculpa? 933 00:44:12,067 --> 00:44:13,651 Swayzee fue interrogado por asesinato. 934 00:44:13,777 --> 00:44:15,570 - ¿Qué mierda crees que haces? - Estuve ahí. 935 00:44:15,737 --> 00:44:17,530 Creo que mató a Verónica y a esa chica, Maxine McClean. 936 00:44:17,655 --> 00:44:19,783 Significa que estás en peligro, así que necesitas escucharme. 937 00:44:19,949 --> 00:44:22,369 ♪ 938 00:44:22,786 --> 00:44:24,079 ¿Hay alguien aquí? 939 00:44:24,245 --> 00:44:25,372 No. 940 00:44:28,416 --> 00:44:29,709 ¿Es Swayzee? 941 00:44:31,127 --> 00:44:34,464 ¿Estás sorda, perra? Nadie está aquí. 942 00:44:34,589 --> 00:44:35,799 - No hay nadie. No hay nadie. -[Jackie] Déjame ver. 943 00:44:35,965 --> 00:44:37,133 [Emma] ¿Qué mierda crees que haces? 944 00:44:37,300 --> 00:44:39,344 Necesitas irte a la mierda ahora. 945 00:44:40,053 --> 00:44:42,305 ♪ 946 00:44:44,933 --> 00:44:46,434 ¿Verónica? 947 00:44:46,601 --> 00:44:50,230 ¿Tú aquí, en serio? ¿Qué es lo que quieres? 948 00:44:51,940 --> 00:44:54,567 Te dije que esta puta está obsesionada contigo. 949 00:45:02,992 --> 00:45:05,912 He estado buscándote. Creí que estabas muerta. 950 00:45:06,621 --> 00:45:07,622 Aún no. 951 00:45:07,789 --> 00:45:09,958 [risas] 952 00:45:10,125 --> 00:45:12,043 [Emma ríe] 953 00:45:12,544 --> 00:45:13,962 ¿Swayzee te hizo eso? 954 00:45:14,129 --> 00:45:16,631 ¿Está hablando en serio? 955 00:45:16,798 --> 00:45:19,467 Perra, tú me hiciste esto. 956 00:45:20,552 --> 00:45:23,179 Sangré como un puto cerdo cuando me golpeaste. 957 00:45:23,346 --> 00:45:25,765 Debía ir a trabajar, y así no podía ir. 958 00:45:26,349 --> 00:45:28,351 Un puto caballero en brillante armadura. 959 00:45:28,476 --> 00:45:29,978 Y luego, tuviste las putas pelotas 960 00:45:30,103 --> 00:45:31,521 para ir a buscarme por toda la ciudad. 961 00:45:31,688 --> 00:45:33,440 ¿Para qué? 962 00:45:33,606 --> 00:45:35,525 ¿Vas a salvarme? 963 00:45:35,692 --> 00:45:37,193 Eres un puto chiste. 964 00:45:37,360 --> 00:45:38,736 [risas] 965 00:45:38,903 --> 00:45:40,530 ♪ 966 00:45:40,655 --> 00:45:41,823 [Jackie] Pensé... 967 00:45:41,990 --> 00:45:43,491 Pensé que necesitabas ayuda. 968 00:45:43,616 --> 00:45:45,910 ♪ 969 00:45:46,995 --> 00:45:48,329 Lo siento. 970 00:45:49,414 --> 00:45:53,251 Oh, sí, lo sientes mucho. La zorra se arrepintió. 971 00:45:53,418 --> 00:45:54,252 [Emma ríe] 972 00:45:54,419 --> 00:45:56,087 [Emma] Ay, ahora se pondrá a llorar. 973 00:45:56,212 --> 00:45:58,923 [Verónica] Maldita lunática. 974 00:45:59,090 --> 00:46:00,884 [Emma] Ay, pobrecita. 975 00:46:01,050 --> 00:46:03,386 [risa] 976 00:46:04,220 --> 00:46:05,513 [Veronica] Siempre es un placer. 977 00:46:05,680 --> 00:46:07,098 Cuidado con tu culo al salir. 978 00:46:07,265 --> 00:46:08,725 [Emma] Ella no tiene culo. 979 00:46:08,892 --> 00:46:11,311 [Veronica] ¡Y no quiero que vuelvas a mencionar mi nombre! 980 00:46:11,436 --> 00:46:13,104 -¡Lárgate, zorra! -[Emma ríe] 981 00:46:13,271 --> 00:46:14,981 ♪ 982 00:46:15,148 --> 00:46:18,109 [música dramática] 983 00:46:18,234 --> 00:46:21,488 ♪ 984 00:46:40,840 --> 00:46:42,133 [Ed] ¿Jackie? 985 00:46:43,593 --> 00:46:44,969 ¿Qué sucede? 986 00:46:45,136 --> 00:46:47,847 Estaba equivocada sobre todo. 987 00:46:48,014 --> 00:46:49,307 [Ed] ¿En qué? 988 00:46:51,476 --> 00:46:54,270 Solo soy una maldita y estúpida ebria 989 00:46:54,395 --> 00:46:57,774 haciendo todas estas estúpidas cosas, 990 00:46:57,941 --> 00:47:00,527 y yo ya no quiero ser así nunca más. 991 00:47:00,693 --> 00:47:03,154 [música triste] 992 00:47:03,321 --> 00:47:06,950 Yo... ya no sé cómo detenerme. 993 00:47:07,116 --> 00:47:10,036 ♪ 994 00:47:11,079 --> 00:47:13,248 Antes de que me suicide, algo debe cambiar. 995 00:47:13,414 --> 00:47:15,708 Pero ya no quiero ser así nunca más. 996 00:47:15,875 --> 00:47:18,169 ♪ 997 00:47:18,711 --> 00:47:20,713 -[llorando] -Tranquila. 998 00:47:20,838 --> 00:47:23,424 ♪ 999 00:47:25,426 --> 00:47:28,429 ["Night Calls" por Haerts tocando] 1000 00:47:28,596 --> 00:47:31,516 ♪ 1001 00:47:33,977 --> 00:47:36,854 [cantante] ♪ Come on and play the music ♪ 1002 00:47:37,021 --> 00:47:39,607 ♪ Don't you just leave This way ♪ 1003 00:47:40,191 --> 00:47:42,902 ♪ Said that You know the music ♪ 1004 00:47:43,069 --> 00:47:45,113 ♪ Know it another way ♪ 1005 00:47:45,280 --> 00:47:48,116 ♪ I will run for you ♪ 1006 00:47:48,241 --> 00:47:50,493 ♪ I will run for you ♪ 1007 00:47:50,660 --> 00:47:52,870 "¿Debo asustarme? ¿Fue Frankie? ¿Dónde estás? 1008 00:47:52,996 --> 00:47:55,498 ¿Qué averiguaste? ¿Qué pasa?" 1009 00:47:55,665 --> 00:47:57,083 [narrador] "Mensaje de Renee". 1010 00:47:57,250 --> 00:47:59,669 ♪ I will run for you ♪ 1011 00:47:59,836 --> 00:48:01,963 ♪ I always will ♪ 1012 00:48:02,088 --> 00:48:03,339 ♪ 1013 00:48:03,506 --> 00:48:05,049 [Sarah] No hay luces. 1014 00:48:05,216 --> 00:48:06,676 ♪ 1015 00:48:08,511 --> 00:48:10,888 ♪ 1016 00:48:11,055 --> 00:48:12,640 Ni autos en la entrada. 1017 00:48:12,765 --> 00:48:15,226 ♪ 1018 00:48:15,977 --> 00:48:17,353 [tocando] 1019 00:48:17,520 --> 00:48:19,564 [risita] Parece que Owen me dejó plantada. 1020 00:48:19,731 --> 00:48:20,773 [Ray suspira] 1021 00:48:20,940 --> 00:48:22,859 ♪ 1022 00:48:24,360 --> 00:48:29,407 Oye, Ray, ¿me llevarías a casa? 1023 00:48:29,574 --> 00:48:31,576 ♪ 1024 00:48:41,544 --> 00:48:42,879 Tú puedes. 1025 00:48:43,046 --> 00:48:44,881 ♪ 1026 00:48:45,048 --> 00:48:50,887 [cantante] ♪ When the night calls ♪ 1027 00:48:51,054 --> 00:48:54,849 ♪ When the night calls ♪ 1028 00:48:55,016 --> 00:48:56,476 [mujer] Fue una locura. ¿Puedes creerlo? 1029 00:48:56,643 --> 00:48:58,186 [narrador] "Glendon House". 1030 00:48:58,311 --> 00:48:59,520 ♪ When the night calls ♪ 1031 00:48:59,646 --> 00:49:02,649 ♪ 1032 00:49:02,815 --> 00:49:06,778 [cantante] ♪ When the night calls... ♪ 1033 00:49:06,944 --> 00:49:09,197 Fui al restaurante thai del que leíste. 1034 00:49:09,364 --> 00:49:11,616 [risita de Osito] La mujer quiere conquistarme. 1035 00:49:14,702 --> 00:49:18,706 ♪ When the night calls... ♪ 1036 00:49:18,873 --> 00:49:21,584 [música tensa] 1037 00:49:21,751 --> 00:49:24,837 [disparos] 1038 00:49:27,131 --> 00:49:28,549 -[quejido] -[grito de Janelle] 1039 00:49:31,010 --> 00:49:32,762 ¡Oh, Dios mío! 1040 00:49:32,929 --> 00:49:34,097 [Owen] ¡Vámonos! ¡Vámonos! ¡Vámonos! 1041 00:49:34,263 --> 00:49:36,849 [chirrido de neumáticos] 1042 00:49:37,016 --> 00:49:39,143 ♪ 1043 00:49:42,188 --> 00:49:44,816 [llanto] 1044 00:49:46,734 --> 00:49:48,611 -Aguanta, bebé. -[rechinidos de llantas] 1045 00:49:48,778 --> 00:49:50,571 Resiste, aguanta. 1046 00:49:50,947 --> 00:49:52,782 [llanto] 1047 00:49:52,949 --> 00:49:53,866 ♪ 1048 00:49:54,242 --> 00:49:57,078 ["Night Calls" por Haerts tocando] 1049 00:49:57,203 --> 00:49:58,913 ♪ 1050 00:49:59,080 --> 00:50:01,999 [cantante] ♪ Come on and say it's over ♪ 1051 00:50:02,166 --> 00:50:05,002 ♪ Maybe in another life ♪ 1052 00:50:05,169 --> 00:50:07,922 ♪ You never knew just how to ♪ 1053 00:50:08,089 --> 00:50:10,258 ♪ Love me In the morning light ♪ 1054 00:50:10,425 --> 00:50:13,177 ♪ I will run for you ♪ 1055 00:50:13,344 --> 00:50:15,805 ♪ I will run for you ♪ 1056 00:50:15,972 --> 00:50:17,682 ♪ I always will ♪ 1057 00:50:17,849 --> 00:50:21,060 ♪ 1058 00:50:23,062 --> 00:50:25,815 ♪ You had a song inside you ♪ 1059 00:50:25,982 --> 00:50:28,526 ♪ You never touched The ground ♪ 1060 00:50:28,693 --> 00:50:31,779 ♪ Nobody there to guide you ♪ 1061 00:50:31,946 --> 00:50:34,031 ♪ Nobody but the sound ♪ 1062 00:50:34,198 --> 00:50:37,034 ♪ I will run for you ♪ 1063 00:50:37,160 --> 00:50:39,620 ♪ I will run for you ♪ 1064 00:50:39,787 --> 00:50:41,372 ♪ I always will ♪ 1065 00:50:41,539 --> 00:50:44,792 ♪ 1066 00:51:01,184 --> 00:51:05,563 ♪ Oh ♪