1
00:00:14,807 --> 00:00:16,100
Previamente en Hightown.
2
00:00:16,267 --> 00:00:17,685
Frankie Cuevas
fue puesto en libertad
3
00:00:17,852 --> 00:00:18,686
esta mañana.
4
00:00:18,853 --> 00:00:20,896
Chanice Bailly.
Ayudó a sepultar a Jorge.
5
00:00:21,063 --> 00:00:23,441
Yo no maté a Jorge,
Renee lo hizo.
6
00:00:23,607 --> 00:00:25,276
Hablé con Frankie hace rato,
7
00:00:25,443 --> 00:00:27,403
y tiene unas ideas muy locas
sobre la muerte de Jorge.
8
00:00:27,570 --> 00:00:29,280
Trabajo con Ray.
Soy Sarah.
9
00:00:29,447 --> 00:00:30,781
Es cierto, me la cogí.
10
00:00:30,948 --> 00:00:32,199
Asesiné a Jorge.
11
00:00:32,366 --> 00:00:33,826
Me importa un carajo
lo que hiciste.
12
00:00:33,951 --> 00:00:35,828
- Por favor--
-¡Lárgate!
13
00:00:35,995 --> 00:00:37,204
¿Esa es una puta bayoneta?
14
00:00:37,329 --> 00:00:38,664
Me la dieron en pago.
15
00:00:38,831 --> 00:00:40,166
¿Así que solo entró
a la casa de la víctima
16
00:00:40,332 --> 00:00:41,667
por una corazonada?
17
00:00:41,792 --> 00:00:43,210
Swayzee sigue lastimando chicas.
18
00:00:43,377 --> 00:00:44,336
Para la muerte de Petey
19
00:00:44,503 --> 00:00:45,963
tiene una coartada.
20
00:00:46,130 --> 00:00:47,131
Y lo relacionado con Tom Dolan
en Fall Brook,
21
00:00:47,298 --> 00:00:48,132
dice que no tiene mucho.
22
00:00:48,299 --> 00:00:49,633
Carajo, en serio.
23
00:00:49,800 --> 00:00:51,135
De pronto,
¿Shane queda expuesto
24
00:00:51,302 --> 00:00:53,304
gracias a su sobrino idiota?
25
00:00:53,471 --> 00:00:54,847
Me cansé de esconderme.
La policía no tiene nada.
26
00:00:54,972 --> 00:00:56,390
Te equivocaste
espectacularmente.
27
00:00:56,557 --> 00:00:57,433
Osito sigue vivo,
y hay una civil muerta.
28
00:00:57,600 --> 00:00:58,559
¿Qué hay, Osito?
29
00:00:58,726 --> 00:00:59,977
¿Cómo estás, Charmaine?
30
00:01:03,022 --> 00:01:07,902
♪ I thought a lot
Of things about you ♪
31
00:01:08,068 --> 00:01:12,907
♪ I stayed awake
Just thinking about you ♪
32
00:01:13,073 --> 00:01:15,493
♪ But now I'm away ♪
33
00:01:15,659 --> 00:01:17,703
♪ You had to stay ♪
34
00:01:17,870 --> 00:01:22,833
♪ Tomorrow's a day of mine
That you won't be in ♪
35
00:01:23,000 --> 00:01:27,546
♪ I tried to say
I was just having fun ♪
36
00:01:27,671 --> 00:01:32,551
♪ But I really knew
That you were the one ♪
37
00:01:32,676 --> 00:01:37,431
♪ And now that I'm gone
I see I was wrong ♪
38
00:01:37,598 --> 00:01:39,433
♪ I should have known
All along ♪
39
00:01:39,600 --> 00:01:42,436
♪ That time would tell ♪
40
00:01:42,937 --> 00:01:47,525
♪ A week without you
I should forget ♪
41
00:01:47,691 --> 00:01:49,109
♪ Two weeks without you ♪
42
00:01:49,276 --> 00:01:51,070
♪ And I'm still thinking ♪
43
00:01:51,237 --> 00:01:52,446
♪ About the things
That you said ♪
44
00:01:53,030 --> 00:01:54,740
♪ Vacation
Just another holiday ♪
45
00:01:54,907 --> 00:01:57,368
♪ Vacation
I hope you love me ♪
46
00:01:57,493 --> 00:01:59,870
♪ Vacation
Would you think of me? ♪
47
00:02:02,665 --> 00:02:07,211
♪ I think I'll leave
Without saying goodbye ♪
48
00:02:07,378 --> 00:02:12,174
♪ I think that you
Know the reason why ♪
49
00:02:12,633 --> 00:02:14,802
♪ What if I was to stay? ♪
50
00:02:14,969 --> 00:02:17,555
♪ Would things turn out
Some other way? ♪
51
00:02:17,721 --> 00:02:20,266
♪ I'll never know anyway ♪
52
00:02:20,641 --> 00:02:22,059
"Hightown"
53
00:02:31,902 --> 00:02:34,405
♪ I'm about to show you
What I'm made of ♪
54
00:02:37,533 --> 00:02:40,494
♪ Quit your crying,
Now it's time to wake up ♪
55
00:02:43,497 --> 00:02:46,083
♪ Deadbeat sleeping
On a bed of lies ♪
56
00:02:49,086 --> 00:02:52,506
♪ I hate to put you down,
But I think it's time ♪
57
00:02:55,634 --> 00:02:57,553
Y aquí tiene la suya.
58
00:02:59,471 --> 00:03:00,931
Disfruten.
59
00:03:04,560 --> 00:03:06,103
Mmm. Está bueno.
60
00:03:07,187 --> 00:03:10,482
Es lindo.
Jamás hace frío aquí.
61
00:03:10,649 --> 00:03:13,444
¿Y la policía?
¿Aún no sabe de ti?
62
00:03:13,569 --> 00:03:14,987
Aún no.
63
00:03:15,112 --> 00:03:17,448
He sido una fugitiva
los últimos meses,
64
00:03:17,615 --> 00:03:18,949
duchándome en gasolineras.
65
00:03:19,116 --> 00:03:20,659
Pero Ralphie me ayudó
con una identificación falsa.
66
00:03:20,826 --> 00:03:23,704
Me envió
con unas personas en Tampa.
67
00:03:23,871 --> 00:03:25,247
Me siento bien, creo.
68
00:03:28,375 --> 00:03:31,629
¿Sobrevives o prosperas?
69
00:03:31,795 --> 00:03:33,005
Abastezco
las esquinas
70
00:03:33,172 --> 00:03:34,298
de un inquietante
muchacho blanco.
71
00:03:34,465 --> 00:03:36,342
Los blancos son
una plaga en el mundo.
72
00:03:36,508 --> 00:03:37,843
También los tengo.
73
00:03:38,010 --> 00:03:41,138
Este chico, Benny,
oh, es un asco.
74
00:03:41,263 --> 00:03:42,681
Está robándome.
75
00:03:42,806 --> 00:03:45,267
No respeta el producto.
Usa su propia mierda.
76
00:03:45,434 --> 00:03:46,644
Escúchame.
Si lo atrapan,
77
00:03:46,810 --> 00:03:48,812
él no va a cubrir
a nadie, créeme.
78
00:03:48,979 --> 00:03:50,773
¿Para quién está moviendo?
79
00:03:52,983 --> 00:03:54,610
¿Por qué tan curioso
por mi trabajo?
80
00:03:56,320 --> 00:03:59,114
Ya llegaremos a eso.
¿Para quién trabaja?
81
00:04:07,247 --> 00:04:08,374
Rowena Castro.
82
00:04:08,540 --> 00:04:11,126
-¿Lady Castro?
- Ajá.
83
00:04:11,293 --> 00:04:12,795
Estás en las ligas mayores.
84
00:04:12,962 --> 00:04:14,171
Eso creo.
85
00:04:18,550 --> 00:04:19,635
Ya es tarde.
86
00:04:24,264 --> 00:04:25,849
Necesito
un nuevo proveedor.
87
00:04:25,975 --> 00:04:28,018
Espero que puedas
presentarme a Lady Castro.
88
00:04:28,852 --> 00:04:31,021
Luego, haremos
nuestro negocio.
89
00:04:31,188 --> 00:04:32,523
Lindo, estable y fluido.
90
00:04:32,648 --> 00:04:34,441
Te quitaré de encima
a ese Benny hijo de puta.
91
00:04:34,608 --> 00:04:37,069
Por favor, él ni siquiera
me deja acercar.
92
00:04:38,862 --> 00:04:40,155
Tú no eres
de las que se sientan
93
00:04:40,322 --> 00:04:41,865
a recibir órdenes.
94
00:04:42,032 --> 00:04:43,701
Haz tu movimiento,
ve por su cabeza.
95
00:04:43,867 --> 00:04:47,121
Sí, ya lo he pensado,
pero me tiene muy controlada.
96
00:04:47,496 --> 00:04:48,872
Sabe de mi caso
en el norte.
97
00:04:49,039 --> 00:04:52,042
Sabe que una llamada,
y los policías me encontrarán.
98
00:04:54,837 --> 00:04:55,879
Tienes miedo.
99
00:04:56,046 --> 00:04:57,840
Claro que tengo miedo.
100
00:04:57,965 --> 00:04:59,216
Ya me esposaron
una vez,
101
00:04:59,383 --> 00:05:01,677
y juro que esa
fue la última. No.
102
00:05:03,012 --> 00:05:04,596
Sí, lo escuché.
103
00:05:07,891 --> 00:05:10,060
Pero no solo es
por la cárcel. Es...
104
00:05:13,272 --> 00:05:15,733
que no tengo a nadie.
105
00:05:15,899 --> 00:05:18,610
No tengo un lugar,
y estoy sola.
106
00:05:18,777 --> 00:05:20,112
Ni siquiera puedo
volver a casa.
107
00:05:20,279 --> 00:05:24,116
Y aunque pudiera,
Aileen no está ahí.
108
00:05:27,077 --> 00:05:28,704
Pienso en lo que hago.
109
00:05:30,622 --> 00:05:32,416
A eso le tengo miedo,
110
00:05:33,667 --> 00:05:37,337
que todo esto
sea para nada.
111
00:05:39,214 --> 00:05:41,550
Lamento mucho
lo de tu hermana.
112
00:05:44,178 --> 00:05:45,679
Sí, eso lo sé.
113
00:05:51,894 --> 00:05:55,606
¿Qué tal si tú y yo
vamos a visitar a Benny?
114
00:06:11,288 --> 00:06:12,956
¿Te puedo
confesar algo?
115
00:06:15,542 --> 00:06:17,294
Jamás había fumado hierba.
116
00:06:19,129 --> 00:06:20,464
¿Quieres terminar
de zorra adicta,
117
00:06:20,589 --> 00:06:21,757
como tu tía Sandy?
118
00:06:27,012 --> 00:06:28,514
¿Qué te pasa?
119
00:06:32,142 --> 00:06:33,560
Nada.
120
00:06:33,685 --> 00:06:35,354
No me mienta,
señor hombre.
121
00:06:38,482 --> 00:06:40,275
Sé cuando algo
te molesta.
122
00:06:42,277 --> 00:06:43,737
Me estoy quedando
en un cuarto de motel
123
00:06:43,862 --> 00:06:46,365
y conduzco
un puto auto rentado.
124
00:06:46,532 --> 00:06:49,368
Pero eso
no será para siempre.
125
00:06:49,493 --> 00:06:51,829
Acabas de salir,
date un poco de tiempo.
126
00:06:52,663 --> 00:06:54,081
Aunque...
127
00:06:55,040 --> 00:06:57,334
Sí, tienes razón,
tienes razón.
128
00:06:58,293 --> 00:07:01,964
Es muy injusto que fueras
encerrado como animal y...
129
00:07:02,131 --> 00:07:03,549
ella estuviera...
130
00:07:04,550 --> 00:07:08,262
paseándose con su...
con su novio policía.
131
00:07:12,057 --> 00:07:13,684
No te preocupes.
132
00:07:20,983 --> 00:07:22,568
Me encargaré de ella.
133
00:07:28,157 --> 00:07:30,284
Iré a prisión, ¿no es así?
134
00:07:35,831 --> 00:07:37,291
No irás a prisión.
135
00:07:37,457 --> 00:07:38,876
Sí, sí iré.
136
00:07:41,044 --> 00:07:42,713
Alan sabe
que asesiné a Jorge.
137
00:07:42,880 --> 00:07:44,173
Estoy jodida.
138
00:07:46,300 --> 00:07:48,260
No importa
lo que él sepa,
139
00:07:50,012 --> 00:07:52,055
importa lo que pueda probar.
140
00:07:57,561 --> 00:07:59,479
¿Qué pasa
con las jamaiquinas?
141
00:08:00,731 --> 00:08:03,066
¿Qué pasa
si las encuentran?
142
00:08:03,233 --> 00:08:05,027
Aún no las ha encontrado.
143
00:08:06,278 --> 00:08:08,197
Las ha buscado
por meses.
144
00:08:10,365 --> 00:08:11,909
Ven aquí.
145
00:08:17,247 --> 00:08:20,167
No te preocupes
por lucir culpable.
146
00:08:22,419 --> 00:08:23,921
¿Okay?
147
00:08:27,424 --> 00:08:30,427
Conseguiremos un abogado.
148
00:08:30,552 --> 00:08:35,599
No hablaremos de esto jamás,
mucho menos con Alan.
149
00:08:38,477 --> 00:08:39,937
¿Okay?
150
00:08:44,274 --> 00:08:45,692
Okay.
151
00:08:45,817 --> 00:08:48,612
A partir de ahora,
vamos a brillar de limpios.
152
00:08:50,072 --> 00:08:52,115
No más venta de drogas
en el club.
153
00:09:01,500 --> 00:09:03,210
Y tú también...
154
00:09:03,335 --> 00:09:06,213
resolverás tu asunto
en el trabajo, ¿cierto?
155
00:09:08,382 --> 00:09:09,800
Sí.
156
00:09:11,051 --> 00:09:12,552
Lo resolveré.
157
00:09:13,220 --> 00:09:14,680
Okay.
158
00:09:22,938 --> 00:09:24,564
"The Boston Tribune:
159
00:09:24,731 --> 00:09:25,816
Identificada como Maxine McClean" .
160
00:09:43,625 --> 00:09:45,085
¿Estás bien?
161
00:09:46,211 --> 00:09:48,588
Sí.
162
00:09:48,755 --> 00:09:50,424
El celular de Owen
se conectó a una torre
163
00:09:50,549 --> 00:09:52,384
en Osterville
toda la noche.
164
00:09:52,551 --> 00:09:54,720
Sí, me escribió
toda la noche.
165
00:09:54,886 --> 00:09:55,762
Realmente
es muy cachondo.
166
00:09:55,929 --> 00:09:58,056
¿Dijo dónde estaba?
167
00:09:58,181 --> 00:10:00,600
No. Es bastante cuidadoso,
y no quiero asustarlo.
168
00:10:01,184 --> 00:10:02,728
Que siga hablando.
169
00:10:02,894 --> 00:10:05,397
Si se mueve, tal vez
acortemos la búsqueda.
170
00:10:05,564 --> 00:10:08,150
Ya no se me ocurren
palabras sucias, pero sí.
171
00:10:12,529 --> 00:10:14,114
Hola.
Hola.
172
00:10:35,552 --> 00:10:38,138
Que Renee viniera anoche
sí que fue raro.
173
00:10:39,890 --> 00:10:44,019
Sarah, soy buen policía.
174
00:10:45,687 --> 00:10:47,981
Sé cómo hacerlo,
soy bueno en eso.
175
00:10:50,317 --> 00:10:53,737
Pero, si hablo de ser un buen
hombre o un buen padre, yo...
176
00:10:54,696 --> 00:10:57,824
Tengo un hijo de 18 años
que ni siquiera me habla.
177
00:10:57,991 --> 00:10:59,785
Y ahora estoy aquí
con una nueva familia,
178
00:10:59,951 --> 00:11:02,621
y tengo la oportunidad
de ser el tipo de persona
179
00:11:02,788 --> 00:11:04,581
que no he podido ser.
180
00:11:06,833 --> 00:11:08,085
¿De acuerdo?
181
00:11:08,251 --> 00:11:10,003
Lo que intento
decir es que...
182
00:11:12,714 --> 00:11:14,174
debemos parar.
183
00:11:16,218 --> 00:11:17,844
Sí, Ray.
184
00:11:18,512 --> 00:11:20,847
Obvio tienes
cosas que resolver.
185
00:11:22,391 --> 00:11:24,434
No tienes
que decir todo.
186
00:11:24,559 --> 00:11:26,269
Solo di que es
hora de terminar.
187
00:11:27,229 --> 00:11:29,648
Okay. Sí,
lo entiendo, pero yo--
188
00:11:31,233 --> 00:11:32,484
Owen volvió a escribir.
189
00:11:33,151 --> 00:11:35,737
Qué carajo,
mandó su ubicación.
190
00:11:35,904 --> 00:11:37,697
"Veme a las 10:00.
Te mando mi ubicación".
191
00:11:37,864 --> 00:11:39,533
Genial.
192
00:11:39,699 --> 00:11:40,909
¿Y dónde está?
193
00:11:41,076 --> 00:11:42,661
Al lado sur del estacionamiento
de Hyannis.
194
00:11:42,828 --> 00:11:46,540
Oye, estamos bien,
¿cierto?
195
00:11:46,665 --> 00:11:49,167
Sí. Deberíamos revisar
la ubicación.
196
00:11:50,919 --> 00:11:52,838
Oye, una cosa más.
197
00:11:53,004 --> 00:11:54,881
Si vas a tener
sentimientos,
198
00:11:55,632 --> 00:11:57,884
no deberías cogerte
a mujeres de 25.
199
00:12:22,284 --> 00:12:23,994
Renee.
200
00:12:24,161 --> 00:12:25,829
Oye, Renee.
201
00:12:25,996 --> 00:12:28,415
El negocio está en llamas,
necesito más.
202
00:12:29,332 --> 00:12:32,502
De hecho, nosotras
tendremos que salirnos.
203
00:12:32,669 --> 00:12:33,920
No más ventas
en el club.
204
00:12:34,087 --> 00:12:37,757
Jódete. No volveré
a trabajar por propinas.
205
00:12:37,924 --> 00:12:39,509
Encontraré a alguien más.
206
00:12:40,844 --> 00:12:43,096
¿Quieres un nuevo proveedor?
207
00:12:43,263 --> 00:12:44,556
¿Jugar a la narcotraficante?
208
00:12:44,723 --> 00:12:45,891
Pues, hazlo.
209
00:12:46,057 --> 00:12:48,518
Pero no lo harás aquí,
¿entiendes?
210
00:12:48,685 --> 00:12:50,562
Hasta entonces,
lleva tu trasero al salón
211
00:12:50,729 --> 00:12:51,855
y cumple con tus turnos.
212
00:13:03,867 --> 00:13:04,868
¿Sí?
213
00:13:04,993 --> 00:13:06,161
POLICIA ESTATAL DE MASSACHUSETTS
UNIDAD DE HOMICIDIOS
214
00:13:06,328 --> 00:13:08,288
¿Esta vez
sí es información actual?
215
00:13:08,914 --> 00:13:10,373
Ajá.
216
00:13:10,499 --> 00:13:12,542
¿Cómo sé que sí está
en el Cabo?
217
00:13:13,126 --> 00:13:14,336
No, no me voy a calmar,
218
00:13:14,503 --> 00:13:16,004
no lo haré
hasta que la atrapen.
219
00:13:16,171 --> 00:13:18,089
Y quiero que me llames
cuando la encuentren.
220
00:13:19,257 --> 00:13:22,177
Carajo, calmar mi culo.
Sargento Saintille.
221
00:13:23,303 --> 00:13:25,096
¿Seguiste mi pista?
222
00:13:25,222 --> 00:13:28,808
¿Para la muerte de Jorge?
Aún seguimos pensando en ti.
223
00:13:28,975 --> 00:13:30,560
Estoy decepcionado.
224
00:13:30,685 --> 00:13:32,437
Te entregué el caso
en bandeja de plata.
225
00:13:32,562 --> 00:13:35,398
Bandeja de plata mi culo.
Me entregaste rumores.
226
00:13:35,565 --> 00:13:38,485
Y si no te largas de aquí,
te arrestaré por acosarme.
227
00:13:40,445 --> 00:13:41,905
¿Rumores?
228
00:13:42,072 --> 00:13:44,407
Puedo decirte qué pasó
en el puto Xavier's.
229
00:13:44,574 --> 00:13:47,077
Y puedo decirte el motivo.
Se odiaban el uno al otro.
230
00:13:47,244 --> 00:13:51,164
Y te digo el arma.
Ella la tenía en la oficina.
231
00:13:51,748 --> 00:13:53,208
¿Qué más necesitas?
232
00:13:57,045 --> 00:13:59,839
¿Qué clase de trato tenían
con el servicio de limpieza?
233
00:13:59,965 --> 00:14:01,299
Los llegué a ver
un par de veces.
234
00:14:03,677 --> 00:14:05,303
¿Qué sabes de ella?
Angela Campbell,
235
00:14:05,470 --> 00:14:07,764
conocida
como Chanice Bailly.
236
00:14:07,931 --> 00:14:09,307
¿Está involucrada
en su muerte?
237
00:14:10,725 --> 00:14:12,352
¿Puedes encontrarla?
238
00:14:12,519 --> 00:14:14,771
Claro que puedo,
solo que aún no lo he hecho.
239
00:14:14,938 --> 00:14:16,314
Escuché que volvía
a la ciudad.
240
00:14:16,481 --> 00:14:17,941
¿Qué tan difícil
puede ser?
241
00:14:18,108 --> 00:14:21,611
Yo la encontraré,
solo para el registro.
242
00:14:21,778 --> 00:14:25,865
Yo jamás te pedí
ni una puta cosa.
243
00:14:29,619 --> 00:14:32,163
¡Frankie!
244
00:14:32,330 --> 00:14:34,791
¿Seguro que fue
en Xavier's?
245
00:14:34,958 --> 00:14:36,751
¿Asegurarías
que no fue ahí?
246
00:14:44,634 --> 00:14:46,219
♪ Ah! Me so horny ♪
247
00:14:46,386 --> 00:14:48,221
♪ I'm so horny ♪
248
00:14:48,388 --> 00:14:51,933
♪ I'm so horny,
Love you long time... ♪
249
00:14:52,100 --> 00:14:55,562
♪ I'm so horny,
I'm so horny ♪
250
00:14:55,687 --> 00:14:57,480
♪ I'm so horny ♪
251
00:14:57,647 --> 00:14:59,608
♪ Me love you long time... ♪
252
00:15:00,734 --> 00:15:02,652
¿Qué mierda es esto?
253
00:15:02,819 --> 00:15:04,487
Lo llaman
el Palacio Python.
254
00:15:04,654 --> 00:15:07,574
Es de una exestrella porno
que sobornó a la policía.
255
00:15:07,741 --> 00:15:09,701
Benny le abastece drogas,
así que siempre está aquí.
256
00:15:09,826 --> 00:15:10,869
Por eso sus esquinas apestan.
257
00:15:11,244 --> 00:15:12,203
- Te ves bien.
-¿Te gusta?
258
00:15:12,370 --> 00:15:14,164
Oh, sí. Vaya que sí.
259
00:15:14,331 --> 00:15:15,749
Hola, Gabe.
Vine a ver a Benny.
260
00:15:19,252 --> 00:15:21,087
Genial,
excelente seguridad.
261
00:15:21,880 --> 00:15:23,632
♪ Picked up the telephone ♪
262
00:15:23,757 --> 00:15:25,508
♪ And dialed
The seven digits ♪
263
00:15:25,675 --> 00:15:27,510
♪ Said "Yo,
this Marquis Baby!" ♪
264
00:15:27,677 --> 00:15:29,012
♪ Are you down with it? ♪
265
00:15:29,179 --> 00:15:31,473
¡Uh! ¡Uh!
266
00:15:31,598 --> 00:15:33,975
Sí, sí.
267
00:15:34,142 --> 00:15:35,685
Mierda.
268
00:15:36,269 --> 00:15:38,897
Subamos,
él está arriba.
269
00:15:40,398 --> 00:15:42,275
♪ A freak without warning
and I have an appetite... ♪
270
00:15:50,450 --> 00:15:52,369
Pero, sí, el chico
se estaba malviajando,
271
00:15:52,535 --> 00:15:53,870
así que tuve que calmarlo.
272
00:15:54,037 --> 00:15:55,538
¿Saben a qué me refiero?
¿Me entienden?
273
00:15:55,705 --> 00:15:57,165
Pregúntenle a Lady Castro,
274
00:15:57,332 --> 00:15:58,958
ella es quien está
al mando, ¿de acuerdo?
275
00:15:59,125 --> 00:16:00,377
¿Vieron las cadenas?
276
00:16:00,543 --> 00:16:02,962
¿Vieron el estilo
que traigo, todo eso?
277
00:16:03,129 --> 00:16:03,963
Esto es natural.
278
00:16:04,130 --> 00:16:05,465
¿Quieres que te presente?
279
00:16:05,590 --> 00:16:07,092
Mierda, no.
280
00:16:07,258 --> 00:16:08,259
El chico es radioactivo.
281
00:16:08,426 --> 00:16:10,053
¿Entienden?
282
00:16:10,178 --> 00:16:11,638
¿Por qué Lady Castro tiene
un perdedor en su nómina?
283
00:16:11,763 --> 00:16:13,264
Ella no sabe lo que es.
284
00:16:13,431 --> 00:16:14,599
¿Y por qué no le dices?
285
00:16:14,766 --> 00:16:16,893
No tiene idea
de quién soy.
286
00:16:17,060 --> 00:16:20,563
A la mierda eso.
Eres Charmaine Grasa.
287
00:16:20,730 --> 00:16:23,692
Bien, mis amores.
Yo soy en que manda.
288
00:16:23,858 --> 00:16:25,568
¿Quién quiere
una ducha de champaña, eh?
289
00:16:25,735 --> 00:16:26,653
Tienes razón.
290
00:16:26,820 --> 00:16:28,071
¿Quién quiere?
291
00:16:28,238 --> 00:16:30,990
Eso es, ahí les voy,
aquí lo tienen.
292
00:16:31,157 --> 00:16:32,617
Pero no se lo diremos.
293
00:16:32,784 --> 00:16:34,577
Sí, sí.
Chúpenme la botella.
294
00:16:34,744 --> 00:16:35,620
Vámonos.
295
00:16:35,787 --> 00:16:37,122
Sí, así.
296
00:16:37,288 --> 00:16:39,874
Eso es, están cogiendo
con el jefe.
297
00:16:42,377 --> 00:16:44,921
Oye, pon atención,
Owen llegará pronto.
298
00:16:51,511 --> 00:16:52,345
¿Cuánto tiempo tenemos?
299
00:16:52,470 --> 00:16:53,471
El suficiente.
300
00:16:53,638 --> 00:16:55,348
Intenta que alardee un poco.
301
00:16:56,850 --> 00:16:58,935
Ya sabes,
que admita que te dejó
302
00:16:59,102 --> 00:17:02,105
porque se escondía
después del tiroteo a Osito,
303
00:17:02,272 --> 00:17:03,523
que confía en ti.
304
00:17:03,690 --> 00:17:05,608
Estaremos escuchando
todo el tiempo.
305
00:17:05,775 --> 00:17:07,861
Si se pone feo, iremos
de inmediato y te sacaremos.
306
00:17:07,986 --> 00:17:12,949
Genial. Y escuchen.
No se precipiten, ¿sí?
307
00:17:13,533 --> 00:17:15,368
Yo puedo
encargarme de esto.
308
00:17:15,535 --> 00:17:17,912
Okay. ¿Estás segura?
309
00:17:18,079 --> 00:17:19,748
Basta.
-¿Qué?
310
00:17:20,498 --> 00:17:21,916
Estoy bien.
311
00:17:29,549 --> 00:17:31,885
♪ Get wild, get wild ♪
312
00:17:32,051 --> 00:17:34,137
♪ You can never beat
This... ♪
313
00:17:34,304 --> 00:17:36,014
¡Policía estatal
de Massachusetts!
314
00:17:36,181 --> 00:17:37,807
¡Todo el mundo afuera!
¡De pie!
315
00:17:37,974 --> 00:17:39,726
¡Dije que de pie!
316
00:17:39,851 --> 00:17:42,854
¡No tienen que irse a casa,
pero deben largarse de aquí!
317
00:17:43,021 --> 00:17:45,648
¿Qué están esperando?
Fuera de aquí, fuera todos.
318
00:17:45,774 --> 00:17:48,568
Más rápido.
Sí, enciendan las luces.
319
00:17:48,735 --> 00:17:49,986
Salgan de aquí.
320
00:17:50,153 --> 00:17:53,782
Vamos a revisar
cada centímetro de este lugar,
321
00:17:53,907 --> 00:17:55,366
y nos tomaremos
nuestro tiempo
322
00:17:55,533 --> 00:17:58,036
porque los resultados
son más importantes
323
00:17:58,203 --> 00:17:59,704
que la velocidad.
324
00:17:59,871 --> 00:18:04,751
Y si encuentran
tan solo una gota de sangre,
325
00:18:04,918 --> 00:18:06,669
quiero que me lo digan.
326
00:18:06,836 --> 00:18:08,880
¿Qué carajo es esto?
327
00:18:09,047 --> 00:18:10,924
No pueden entrar
de esa manera.
328
00:18:11,090 --> 00:18:12,091
¿Tienen una orden?
329
00:18:12,258 --> 00:18:13,259
¿Qué cree que es esto?
330
00:18:13,426 --> 00:18:15,428
¿Quiere leerla?
331
00:18:15,553 --> 00:18:18,556
Oye, Rob. Rob,
revisa la oficina, ¿sí?
332
00:18:18,890 --> 00:18:20,225
Sí, yo me encargo.
333
00:18:20,391 --> 00:18:22,435
Todas sus esquinas.
334
00:18:22,602 --> 00:18:25,104
Estaremos aquí un rato.
335
00:18:28,608 --> 00:18:29,567
Sí.
336
00:18:31,694 --> 00:18:32,695
Dame un poco.
337
00:18:32,821 --> 00:18:34,239
Ay, no.
338
00:18:34,364 --> 00:18:36,616
Papi se queda
en la pieza más grande.
339
00:18:46,292 --> 00:18:47,293
No te muevas.
340
00:18:49,796 --> 00:18:51,172
La combinación.
341
00:18:52,298 --> 00:18:53,174
¿Ah?
342
00:18:53,341 --> 00:18:55,385
De la caja fuerte.
¿Cuál es la combinación?
343
00:18:55,552 --> 00:18:57,220
Benny, haz lo que te dice,
tiene un arma.
344
00:18:57,387 --> 00:18:58,388
Cállate, Madison.
345
00:18:58,555 --> 00:19:00,098
Cinco segundos,
hijo de puta.
346
00:19:03,726 --> 00:19:06,563
Olvídalo, eres tan idiota
que ni la cierras.
347
00:19:10,400 --> 00:19:12,402
Recuéstate,
cógete a la cama.
348
00:19:12,569 --> 00:19:13,403
¿Qué?
349
00:19:13,570 --> 00:19:14,904
¡Que te la cojas!
350
00:19:19,492 --> 00:19:22,871
Oye, Madison,
vete a casa.
351
00:19:23,037 --> 00:19:24,664
No andes
con estos payasos.
352
00:19:32,755 --> 00:19:33,756
¿Nada?
353
00:19:33,882 --> 00:19:35,425
¿Estás seguro?
354
00:19:35,592 --> 00:19:36,676
¿Revisaste la alfombra?
¿De esquina a esquina?
355
00:19:36,801 --> 00:19:37,760
Sí, señor.
356
00:19:37,927 --> 00:19:39,304
El lounge VIP
357
00:19:39,429 --> 00:19:41,848
brilla como las putas
auroras boreales,
358
00:19:42,015 --> 00:19:43,766
- pero no hay sangre.
-¿Y la oficina?
359
00:19:43,933 --> 00:19:45,685
Limpia. Muy limpia.
360
00:19:45,810 --> 00:19:49,105
Parece que fue remodelada
en los últimos seis meses.
361
00:19:49,856 --> 00:19:51,608
¿Ya terminaron?
362
00:19:51,774 --> 00:19:53,026
Estamos empacando.
363
00:19:53,151 --> 00:19:55,278
¿Al menos encontraste
lo que estabas buscando?
364
00:19:56,321 --> 00:19:57,655
Aún no lo sé.
365
00:19:57,780 --> 00:19:59,699
Hay muchas muestras
que procesar.
366
00:20:00,450 --> 00:20:02,785
Gracias por su cooperación, damas.
367
00:20:04,787 --> 00:20:06,456
Sí, púdrete.
368
00:20:06,623 --> 00:20:10,168
No encontraste un carajo,
porque yo sí hago la limpieza.
369
00:20:12,462 --> 00:20:16,382
Mierda. Los odio.
Odio a la puta policía.
370
00:20:22,597 --> 00:20:24,098
Oye...
371
00:20:26,893 --> 00:20:30,021
Creí que podía venir,
372
00:20:30,188 --> 00:20:34,108
limpiar el club
y tener una vida limpia.
373
00:20:35,026 --> 00:20:37,236
Pero es sucio
y muy triste.
374
00:20:44,243 --> 00:20:45,662
Tienes razón,
375
00:20:45,828 --> 00:20:47,664
eres muy buena
para este lugar.
376
00:20:49,999 --> 00:20:52,043
Deberías
largarte de aquí.
377
00:20:54,545 --> 00:20:56,172
Sí.
378
00:20:58,925 --> 00:21:01,678
Sí, creo que es momento
de irme del Cabo.
379
00:21:07,642 --> 00:21:08,685
Gracias.
380
00:21:16,943 --> 00:21:19,946
Dime, ¿qué está pasando
entre ustedes?
381
00:21:21,364 --> 00:21:23,366
¡Ah! Nada.
382
00:21:25,451 --> 00:21:26,494
Ray, por favor.
383
00:21:26,619 --> 00:21:28,538
¿Qué? Espera,
no es lo que piensas.
384
00:21:28,663 --> 00:21:30,957
- Jamás lo haría.
-¿De qué estás hablándome?
385
00:21:31,082 --> 00:21:32,709
Te cogiste a Babcock.
386
00:21:33,543 --> 00:21:35,878
Yo era muy diferente
en ese entonces.
387
00:21:36,838 --> 00:21:38,339
Por favor.
388
00:21:39,340 --> 00:21:43,302
Renee y yo estamos
muy bien ahora.
389
00:21:43,428 --> 00:21:46,639
Y no tienes derecho a hablar,
tú te enamoraste de Babcock.
390
00:21:49,600 --> 00:21:51,436
Ay. Sí...
391
00:21:52,478 --> 00:21:54,856
Supongo que yo
también era muy diferente.
392
00:21:56,232 --> 00:21:58,109
Te dije que era
una serpiente.
393
00:21:59,027 --> 00:22:01,320
Te culpó de todo
por lo de Charmaine.
394
00:22:01,487 --> 00:22:04,907
¿Lo hizo o solo
dijo la verdad?
395
00:22:05,074 --> 00:22:06,492
A la mierda.
396
00:22:07,368 --> 00:22:09,537
Ya no importa,
no eres una soplona,
397
00:22:10,288 --> 00:22:11,664
ni aunque sea verdad.
398
00:22:12,540 --> 00:22:14,167
No hay
señales del sospechoso.
399
00:22:14,333 --> 00:22:15,793
Seguimos en espera.
400
00:22:15,960 --> 00:22:18,337
Como sea, sé que estás
mintiendo sobre Sarah.
401
00:22:19,338 --> 00:22:21,257
Pero me agrada
que estés bien con Renee.
402
00:22:28,056 --> 00:22:29,599
Es Owen.
403
00:22:30,725 --> 00:22:32,268
Tenemos al sospechoso,
404
00:22:32,435 --> 00:22:34,103
está frente a nosotros.
Haremos seguimiento por...
405
00:22:46,783 --> 00:22:48,326
Carajo,
conduce como un idiota.
406
00:22:48,493 --> 00:22:49,327
Sigámoslo.
407
00:22:59,462 --> 00:23:00,797
Te ves bien.
408
00:23:00,963 --> 00:23:02,256
Tú también.
409
00:23:03,633 --> 00:23:05,218
¿Dónde estuviste?
410
00:23:06,052 --> 00:23:08,096
Ya sabes,
por aquí, por allá.
411
00:23:09,347 --> 00:23:11,057
Pero ¿me extrañaste?
412
00:23:14,936 --> 00:23:16,104
¿Tú qué crees?
413
00:23:18,189 --> 00:23:19,857
Sí, se siente como que sí.
414
00:23:20,024 --> 00:23:20,983
Sí que es buena en esto.
415
00:23:21,150 --> 00:23:22,652
Mierda,
416
00:23:22,819 --> 00:23:24,070
no puedo esperar
para estar a solas contigo.
417
00:23:24,237 --> 00:23:25,613
No es mala.
418
00:23:28,032 --> 00:23:30,409
Dime, ¿a dónde vamos?
419
00:23:30,576 --> 00:23:31,994
Ya verás.
420
00:23:33,538 --> 00:23:35,164
¿Y estamos cerca?
421
00:23:45,341 --> 00:23:46,342
Oh, carajo.
422
00:23:46,467 --> 00:23:47,802
Mierda.
423
00:23:48,970 --> 00:23:50,179
Carajo.
424
00:23:55,184 --> 00:23:56,686
Debe ser una broma.
425
00:23:56,853 --> 00:23:59,981
Centrales, Cruiser 250,
sargento Ray Abruzzo.
426
00:24:00,148 --> 00:24:02,233
¿Puede contactar
a Cruiser 84E7
427
00:24:02,400 --> 00:24:03,734
y decirle
que está interfiriendo
428
00:24:03,901 --> 00:24:05,403
en una investigación
encubierta?
429
00:24:05,570 --> 00:24:08,030
Repito, Cruiser 84E7.
Díganle que se aparte.
430
00:24:10,867 --> 00:24:12,118
Creo que debes detenerte.
431
00:24:12,285 --> 00:24:14,370
Que se jodan,
puedo escapar.
432
00:24:15,496 --> 00:24:17,081
Pero ¿por qué hacerlo?
433
00:24:18,708 --> 00:24:22,837
Oye, no arruines nuestra noche,
ya esperé mucho para esto.
434
00:24:23,004 --> 00:24:23,880
¿Tú no?
435
00:24:54,327 --> 00:24:55,995
Número de placa...
436
00:24:56,162 --> 00:24:59,457
Tenemos un auto negro,
con placa 50608.
437
00:24:59,582 --> 00:25:01,375
En espera de instrucciones.
438
00:25:01,542 --> 00:25:03,336
Copiado.
Revisaré en los archivos.
439
00:25:03,461 --> 00:25:05,713
¿Sabe a qué velocidad
venía conduciendo?
440
00:25:07,423 --> 00:25:09,258
No tenemos información.
441
00:25:09,425 --> 00:25:11,677
Esperamos nuevas instrucciones.
442
00:25:13,054 --> 00:25:14,639
¿Todo está bien, señorita?
443
00:25:14,805 --> 00:25:18,351
Sí, todo bien, oficial.
Ya no aceleraremos.
444
00:25:19,310 --> 00:25:20,811
Lo mantendré vigilado.
445
00:25:22,438 --> 00:25:24,398
Muéstreme su licencia
y registro.
446
00:25:27,193 --> 00:25:29,987
Señor,
su licencia y registro.
447
00:25:30,112 --> 00:25:31,530
Ahora.
448
00:25:34,951 --> 00:25:37,119
Sí, claro.
449
00:25:37,286 --> 00:25:38,454
Los tengo justo aquí.
450
00:25:38,621 --> 00:25:39,872
¡Arma!
451
00:25:41,207 --> 00:25:42,291
Mierda, vamos.
452
00:25:42,458 --> 00:25:43,709
Muévanse. Código tres.
453
00:25:43,876 --> 00:25:46,128
¿Qué mierda fue eso?
454
00:25:46,295 --> 00:25:48,547
¿Eres una puta policía?
455
00:25:48,673 --> 00:25:50,174
No.
456
00:25:50,299 --> 00:25:51,801
Eres una puta mentirosa.
457
00:25:51,968 --> 00:25:54,011
¿Por qué mierda me hiciste esto?
458
00:25:54,262 --> 00:25:55,179
¡Mierda!
459
00:25:58,891 --> 00:26:00,309
¡Mierda!
460
00:26:00,476 --> 00:26:03,020
Oye, ¿qué haces?
Suéltame.
461
00:26:03,187 --> 00:26:06,065
Ya suéltame.
Maldita perra.
462
00:26:08,609 --> 00:26:09,986
- Mierda, Sarah.
- Carajo.
463
00:26:12,363 --> 00:26:13,781
Carajo. Ve.
464
00:26:18,703 --> 00:26:20,871
- Ay, mierda.
- Yo me encargo.
465
00:26:22,164 --> 00:26:24,166
Oye, Sarah, Sarah.
466
00:26:24,292 --> 00:26:25,501
Oye, tranquila.
467
00:26:25,626 --> 00:26:27,169
No, no, no, no,
estás bien, estás bien.
468
00:26:27,295 --> 00:26:29,046
No te muevas, no te muevas,
no te muevas.
469
00:26:29,213 --> 00:26:30,881
Déjame ver.
470
00:26:31,007 --> 00:26:33,551
- Estás bien. ¿Me escuchas?
- El maldito idiota me disparó.
471
00:26:33,718 --> 00:26:36,929
Sí, lo sé, lo sé.
Está bien.
472
00:26:38,389 --> 00:26:40,516
No debí dejarte
entrar al auto.
473
00:26:40,683 --> 00:26:43,019
Estás bien, tranquila.
Aquí estoy.
474
00:26:44,687 --> 00:26:46,439
Jackie, dime algo.
¿Cómo están por allá?
475
00:26:46,605 --> 00:26:48,607
Tranquilo,
te tengo, te tengo.
476
00:26:51,527 --> 00:26:53,321
Tranquilo, te tengo.
477
00:27:12,381 --> 00:27:14,216
Repítelo.
¿Cómo que intentas conseguir
478
00:27:14,383 --> 00:27:15,801
la cámara de seguridad?
479
00:27:15,926 --> 00:27:17,386
¿Quieres que le diga
eso a su viuda?
480
00:27:17,553 --> 00:27:18,929
Pero qué puta mierda,
idiota. Resuélvelo.
481
00:27:19,055 --> 00:27:20,765
Escucha. Acabo de colgar
con el hospital.
482
00:27:20,931 --> 00:27:24,101
Sarah salió de cirugía.
Ella va a estar bien.
483
00:27:24,268 --> 00:27:26,312
Okay, okay.
Eso es bueno. Es bueno.
484
00:27:26,479 --> 00:27:28,147
Todo el mundo escúcheme.
485
00:27:28,314 --> 00:27:30,691
Sarah estará bien.
Son buenas noticias.
486
00:27:31,317 --> 00:27:33,944
Pero, recuerden, cada minuto
que ese imbécil matapolicías
487
00:27:34,070 --> 00:27:35,446
está afuera,
nuestras probabilidades
488
00:27:35,613 --> 00:27:36,781
de atraparlo bajan.
489
00:27:36,947 --> 00:27:38,240
Deben seguir
todas las pistas,
490
00:27:38,407 --> 00:27:39,742
no importa
lo pequeñas que sean.
491
00:27:39,909 --> 00:27:41,327
Si se les acaban,
vuelven por más.
492
00:27:41,494 --> 00:27:42,953
Vamos.
Hagámoslo, ¿quieren?
493
00:27:47,792 --> 00:27:49,418
Hola, Jackie.
¿Qué pasa?
494
00:27:49,585 --> 00:27:50,586
Tuve una corazonada
con lo de su conexión.
495
00:27:50,753 --> 00:27:52,338
Creo tener una pista
496
00:27:52,505 --> 00:27:53,339
de su ubicación.
¿Y?
497
00:27:53,506 --> 00:27:54,924
Osterville tiene
498
00:27:55,091 --> 00:27:56,300
muchos lugares pequeños
para atracar.
499
00:27:56,425 --> 00:27:57,635
Le pregunté
a un informante
500
00:27:57,802 --> 00:27:58,803
si ha visto
algún bote inusual
501
00:27:58,969 --> 00:28:00,054
en donde alguien
pueda vivir.
502
00:28:00,221 --> 00:28:01,430
¿Y?
503
00:28:01,597 --> 00:28:02,932
Resulta que hay
un bote deportivo
504
00:28:03,099 --> 00:28:04,600
atado a un muelle privado
en Cotuit,
505
00:28:04,767 --> 00:28:05,976
a un kilómetro de aquí.
Lleva todo el verano.
506
00:28:06,143 --> 00:28:08,938
Un gran lugar
para un asesino de policías.
507
00:28:09,105 --> 00:28:09,980
¿Quieres revisar?
508
00:28:10,147 --> 00:28:11,148
Sí, en eso estoy.
509
00:28:11,315 --> 00:28:13,776
Oye, Jackie. Cuídate.
510
00:28:13,943 --> 00:28:15,528
Gracias.
511
00:28:16,445 --> 00:28:17,822
¿Y podemos remolcar
un puto bote?
512
00:28:17,988 --> 00:28:20,157
Podemos remolcar
un puto bote.
513
00:28:21,033 --> 00:28:21,951
¡Uh!
514
00:28:22,118 --> 00:28:24,161
Lady Castro. Lady Castro.
515
00:28:24,328 --> 00:28:26,163
lo juro por Dios.
No me lo va a creer, ¿okay?
516
00:28:26,330 --> 00:28:28,124
Entraron por la puta puerta
con un puto ariete, ¿okay?
517
00:28:28,290 --> 00:28:30,626
Eran ocho sujetos, ¿sí?
Mínimo unos ocho.
518
00:28:30,793 --> 00:28:32,002
Fue una puta locura.
519
00:28:32,128 --> 00:28:34,171
Oh, no, qué locura.
520
00:28:34,296 --> 00:28:35,714
Nos tuvieron
a punta de pistola.
521
00:28:35,840 --> 00:28:37,716
No nos podíamos mover.
522
00:28:37,842 --> 00:28:39,176
Y luego violaron
la cerradura en un minuto,
523
00:28:39,343 --> 00:28:40,719
como una banda profesional
o algo así, ¿sabe?
524
00:28:40,886 --> 00:28:42,346
Eran como
los hermanos Ramírez.
525
00:28:42,513 --> 00:28:43,973
Lamento interrumpir, señora.
526
00:28:44,140 --> 00:28:45,558
Dice que quiere escuchar
lo que tiene que decir.
527
00:28:52,648 --> 00:28:55,317
Está mintiendo,
ellos no lo robaron.
528
00:28:59,572 --> 00:29:00,406
¿Y quién lo hizo?
529
00:29:00,573 --> 00:29:02,575
Fui yo y él.
530
00:29:03,576 --> 00:29:05,578
¿Ustedes dos
son los ladrones armados?
531
00:29:05,703 --> 00:29:06,662
Así es.
532
00:29:06,996 --> 00:29:08,581
Pero era
una pistola de agua.
533
00:29:08,706 --> 00:29:10,833
Su chico estaba
tan drogado con nitrógeno
534
00:29:11,000 --> 00:29:11,792
que no supo lo que pasó.
535
00:29:11,917 --> 00:29:13,210
Solo entramos y lo tomamos,
536
00:29:13,335 --> 00:29:14,378
la caja ni siquiera
estaba cerrada.
537
00:29:14,545 --> 00:29:15,838
Esas son mentiras.
538
00:29:16,005 --> 00:29:17,381
Son mentiras,
fueron los Ramírez.
539
00:29:17,548 --> 00:29:18,924
¿Y por qué tengo
sus drogas y dinero?
540
00:29:35,524 --> 00:29:36,901
Es el eslabón débil.
541
00:29:37,067 --> 00:29:38,444
Necesita alguien mejor
en su posición.
542
00:29:38,569 --> 00:29:40,154
Alguien que no rebaje
el producto
543
00:29:40,279 --> 00:29:42,364
y deje
las esquinas vacías.
544
00:29:42,490 --> 00:29:44,283
Alguien que no traicione
como una perra
545
00:29:44,408 --> 00:29:47,203
y que hable
cuando lo atrapen.
546
00:29:50,623 --> 00:29:51,957
Ven acá. Al suelo.
¡Mierda!
547
00:29:55,377 --> 00:29:58,255
¿Y por qué has traído
a un extraño a mi casa?
548
00:29:58,422 --> 00:30:01,634
Es un amigo del norte.
Confío en él por completo.
549
00:30:01,800 --> 00:30:03,469
Y es una conexión
a un mercado mayor
550
00:30:03,636 --> 00:30:07,348
que necesita producto,
uno al que podemos proveer.
551
00:30:10,851 --> 00:30:13,604
Si no me cree, puede
preguntarle a su chica.
552
00:30:13,771 --> 00:30:15,147
- Aunque es muy joven.
- Ay, por favor.
553
00:30:15,314 --> 00:30:17,399
Espero que sus padres
no le llamen a la policía.
554
00:30:17,566 --> 00:30:19,443
Espere. Escuche, escuche...
555
00:30:22,905 --> 00:30:24,573
Está manchando el mármol.
556
00:30:27,201 --> 00:30:28,786
No, no, no, no.
557
00:30:28,953 --> 00:30:30,079
No, no, no, Lady Castro.
No, no, no, por favor.
558
00:30:30,246 --> 00:30:31,247
Oh, no.
559
00:30:47,596 --> 00:30:49,098
Así que...
560
00:30:49,974 --> 00:30:54,144
Dime, ¿cómo harás
que sea más rica?
561
00:30:56,730 --> 00:30:59,817
¿Ha escuchado de un lugar
llamado Cabo Cod?
562
00:31:02,152 --> 00:31:03,988
♪ What's a dance like rave ♪
563
00:31:04,154 --> 00:31:05,531
♪ Everybody outside, hey ♪
564
00:31:21,672 --> 00:31:23,799
¿Sabes dónde está
el gerente?
565
00:31:23,966 --> 00:31:25,217
Sí, allá.
566
00:31:25,384 --> 00:31:27,344
Gracias.
¿Me prestas esto?
567
00:31:28,053 --> 00:31:29,805
No podemos tener
la cocina sucia.
568
00:31:29,930 --> 00:31:31,265
Debes prestar
mucha atención.
569
00:31:31,432 --> 00:31:32,641
- Disculpa.
- Necesito que vayas--
570
00:31:32,808 --> 00:31:34,143
Estoy buscando
al gerente.
571
00:31:34,310 --> 00:31:35,269
Soy yo.
¿Qué pasa?
572
00:31:39,356 --> 00:31:41,650
Necesito tu ayuda
para encontrar a alguien.
573
00:31:41,817 --> 00:31:43,110
¿Eres policía?
574
00:31:43,277 --> 00:31:45,154
Porque ya se lo dije
a ese sargento,
575
00:31:45,321 --> 00:31:46,822
Saltín o como se llame,
576
00:31:46,989 --> 00:31:49,491
que no tengo idea
de quién es ella.
577
00:31:49,658 --> 00:31:52,328
No, no soy policía.
578
00:31:53,245 --> 00:31:55,914
Un policía debe tomar
un no por respuesta,
579
00:31:56,081 --> 00:31:57,499
mientras que yo...
580
00:31:58,459 --> 00:31:59,960
yo no.
581
00:32:00,127 --> 00:32:02,296
Yo sé muy bien
que mitad de las jamaiquinas
582
00:32:02,463 --> 00:32:04,381
en el Cabo
han trabajado para ti.
583
00:32:05,090 --> 00:32:06,800
Tal vez no sepas
quién es esta,
584
00:32:06,967 --> 00:32:08,927
pero estoy muy seguro
que conoces a alguien que sí.
585
00:32:10,679 --> 00:32:14,183
Toma la foto,
y averigua dónde está.
586
00:32:14,350 --> 00:32:16,894
Y cuando lo hagas,
quiero que tomes el teléfono
587
00:32:17,019 --> 00:32:19,605
y llames a la policía
estatal de Massachusetts.
588
00:32:20,856 --> 00:32:22,858
¿Lo harás?
589
00:32:23,025 --> 00:32:24,401
Sí.
590
00:32:26,278 --> 00:32:27,863
Buena chica.
591
00:32:28,489 --> 00:32:29,698
Tienes cuatro horas.
592
00:32:32,701 --> 00:32:35,120
No sé,
podría estar bajo cubierta.
593
00:32:36,705 --> 00:32:38,165
¿Y si él nos está viendo?
594
00:32:38,332 --> 00:32:40,376
Todo esto podría ser
una maldita emboscada.
595
00:32:40,542 --> 00:32:42,378
Ay, no puede ser,
me estoy sintiendo mal.
596
00:32:42,544 --> 00:32:44,463
Está bien tener miedo.
Está armado y es peligroso.
597
00:32:44,630 --> 00:32:46,006
Debemos hacer esto bien.
598
00:32:46,173 --> 00:32:48,384
Ay, no, armado y peligroso.
599
00:32:48,550 --> 00:32:50,219
Sí está pasando.
600
00:32:52,388 --> 00:32:53,972
No puedo
esperar a atraparlo.
601
00:32:55,933 --> 00:32:58,394
- Ay, mierda.
- Ron, estás bien, ¿verdad?
602
00:32:58,560 --> 00:32:59,853
Ajá.
603
00:33:01,230 --> 00:33:02,981
Bien, chicos, síganme.
604
00:33:03,148 --> 00:33:04,858
En silencio
y sigan mis pasos.
605
00:33:55,784 --> 00:33:57,828
Servicio de pesca.
Sal con las manos arriba.
606
00:33:57,995 --> 00:34:00,038
Owen Frawley,
tenemos el bote rodeado.
607
00:34:00,205 --> 00:34:03,125
Arroja tu arma y sal de ahí
con las manos en alto.
608
00:34:17,681 --> 00:34:20,309
Maldición, solo es
una puta ventana.
609
00:34:20,684 --> 00:34:21,977
Carajo.
610
00:34:22,144 --> 00:34:23,812
Sí, carajo.
611
00:34:26,815 --> 00:34:27,775
Maldita sea.
612
00:34:33,530 --> 00:34:35,157
Un segundo.
Hola. ¿Qué tienes?
613
00:34:35,282 --> 00:34:37,493
Nada, pero estuvo aquí.
Estuvo aquí.
614
00:34:37,659 --> 00:34:39,745
Bien. Que alguien haga
vigilancia por si vuelve,
615
00:34:39,912 --> 00:34:41,205
pero te quiero
en la oficina.
616
00:34:41,371 --> 00:34:42,748
De acuerdo, entiendo.
617
00:34:42,915 --> 00:34:44,833
¿Dónde mierda está ese chico?
618
00:35:09,942 --> 00:35:11,026
Lo siento.
619
00:35:12,569 --> 00:35:15,531
- La cagué.
- Shh, shh. Está bien.
620
00:35:15,697 --> 00:35:16,657
No tienes por qué llorar.
621
00:35:16,782 --> 00:35:19,576
En verdad lo siento mucho,
tío. ¡La cagué!
622
00:35:19,743 --> 00:35:21,495
Lo hecho hecho está.
623
00:35:22,496 --> 00:35:23,956
Ahora tengo...
624
00:35:24,790 --> 00:35:26,124
Yo, yo... yo tengo
que salir del Cabo,
625
00:35:26,250 --> 00:35:27,751
me buscan
por todas partes.
626
00:35:28,502 --> 00:35:30,128
Solo... solo dime
qué hacer y yo lo haré.
627
00:35:30,295 --> 00:35:31,755
Bueno, te dije qué hacer
y no lo hiciste.
628
00:35:31,922 --> 00:35:34,466
Me volvía loco
en ese puto bote, ¿okay?
629
00:35:34,633 --> 00:35:35,884
Iba a meterme
una bala en la cabeza.
630
00:35:36,260 --> 00:35:37,761
¿Y mejor la pusiste
en un policía?
631
00:35:37,928 --> 00:35:40,013
Carajo, dije
que lo siento.
632
00:35:40,180 --> 00:35:41,098
Mierda.
633
00:35:41,265 --> 00:35:42,724
Puedo arreglar
esto, lo sé.
634
00:35:42,891 --> 00:35:45,185
Yo puedo,
puedo arreglarlo, solo...
635
00:35:47,563 --> 00:35:48,897
Necesito tu ayuda,
tío Shane.
636
00:35:49,064 --> 00:35:50,774
Solo necesito
un poco de ayuda.
637
00:35:50,941 --> 00:35:52,568
Te voy a ayudar, Owen.
638
00:35:52,734 --> 00:35:56,238
En verdad te lo prometo,
como se lo prometí a tu madre.
639
00:35:56,822 --> 00:35:59,449
Yo la amaba mucho,
era mi hermanita.
640
00:35:59,616 --> 00:36:01,660
Y ella te amaba a ti.
641
00:36:01,827 --> 00:36:03,579
Los dos eran algo...
642
00:36:03,745 --> 00:36:05,247
Incluso cuando
destrozabas la casa,
643
00:36:05,414 --> 00:36:09,334
ella se reía y decía:
"Dame más, mi pequeño".
644
00:36:15,173 --> 00:36:16,633
Pero ya no está.
645
00:36:21,597 --> 00:36:23,724
No hay a quién culpar,
646
00:36:23,849 --> 00:36:25,559
nadie con quién pelear
647
00:36:26,226 --> 00:36:28,270
ni venganza para cobrar.
648
00:36:29,187 --> 00:36:31,607
Yo solo me encargué de ti.
Lo hice.
649
00:36:33,108 --> 00:36:34,610
Pero le prometí
que cuidaría de ti,
650
00:36:35,110 --> 00:36:37,112
que haría lo mejor
que fuera para ti.
651
00:36:38,280 --> 00:36:41,158
Y lo hice,
a cada momento,
652
00:36:42,117 --> 00:36:43,535
lo mejor que pude.
653
00:36:48,332 --> 00:36:49,583
¿Podrás perdonarme?
654
00:36:51,710 --> 00:36:52,711
Sí, Owen.
655
00:36:56,882 --> 00:36:57,841
Te perdono.
656
00:36:59,676 --> 00:37:02,220
Lo siento. Lo siento.
657
00:37:02,387 --> 00:37:03,180
Lo siento.
658
00:37:11,438 --> 00:37:12,898
Estúpido.
659
00:37:13,482 --> 00:37:15,567
¡Maldito estúpido!
660
00:37:38,173 --> 00:37:40,884
"Policía estatal
de Massachusetts".
661
00:37:42,511 --> 00:37:43,929
¿Entendido?
Debe estar claro.
662
00:37:44,096 --> 00:37:44,846
Ajá.
663
00:37:45,013 --> 00:37:46,264
De acuerdo, gracias.
664
00:37:46,431 --> 00:37:48,141
Escúchenme. Escuchen.
665
00:37:48,308 --> 00:37:50,018
Nos acaban de avisar
que Owen Frawley
666
00:37:50,185 --> 00:37:52,729
fue encontrado muerto
en el bosque estatal Brewster.
667
00:37:52,896 --> 00:37:56,024
Un tiro en el pecho.
Pasó hace unas horas.
668
00:37:56,191 --> 00:37:57,109
¿Quién lo hizo?
669
00:37:57,275 --> 00:37:58,694
Bueno, no uno de nosotros.
670
00:37:58,819 --> 00:38:00,529
Estaba en el lodo,
a un lado de su auto.
671
00:38:00,696 --> 00:38:02,239
Ni siquiera
intentaron ocultarlo.
672
00:38:05,409 --> 00:38:08,036
Querían
que lo encontráramos.
673
00:38:08,203 --> 00:38:09,746
Alguien quería
que esto terminara.
674
00:38:11,915 --> 00:38:13,375
Osito tiene motivos.
675
00:38:13,542 --> 00:38:15,711
La policía lo está buscando,
tal vez hallarán algo.
676
00:38:15,877 --> 00:38:17,129
En el inter
revisamos todo.
677
00:38:17,295 --> 00:38:19,548
Auto, bote,
propiedades, etcétera.
678
00:38:22,050 --> 00:38:23,927
Han sido
24 terribles horas.
679
00:38:25,220 --> 00:38:26,763
Quiero agradecer
a todos por su trabajo.
680
00:38:26,930 --> 00:38:28,724
Tienen reportes,
pero quiero...
681
00:38:28,890 --> 00:38:30,559
Háganlos mañana.
682
00:38:30,726 --> 00:38:32,769
Vayan con sus familias.
683
00:38:32,936 --> 00:38:34,271
¿Está bien?
684
00:38:35,897 --> 00:38:39,067
Jackie, también
deberías irte.
685
00:38:41,278 --> 00:38:42,529
Sí, claro.
686
00:38:49,244 --> 00:38:51,955
Para su información,
estaré trabajando un poco
687
00:38:52,122 --> 00:38:53,415
en mis asuntos
de Fall Brook.
688
00:38:53,540 --> 00:38:54,624
Si te metes en problemas,
689
00:38:54,750 --> 00:38:57,169
quiero que me llames,
¿entendido?
690
00:38:57,335 --> 00:39:00,756
Tiene razón.
No te creas una heroína.
691
00:39:01,506 --> 00:39:04,051
Gracias, lo aprecio.
En verdad.
692
00:39:19,816 --> 00:39:21,777
Buenas noches, detective.
Soy la agente Quiñones,
693
00:39:21,943 --> 00:39:23,987
Servicio de pesca
y Policía estatal.
694
00:39:24,112 --> 00:39:25,864
La de la escena del crimen
de Peter D'Angelo.
695
00:39:26,031 --> 00:39:27,616
Ah, sí, sí, sí,
ya me acordé.
696
00:39:27,783 --> 00:39:29,284
¿Qué pasa?
697
00:39:29,451 --> 00:39:31,244
Me pregunto si tiene tiempo
para hablar del caso.
698
00:39:31,369 --> 00:39:33,163
Está bien,
cariño, guarda el cambio.
699
00:39:33,330 --> 00:39:34,456
Oye, ¿por qué no pasas
por la estación mañana?
700
00:39:35,665 --> 00:39:39,336
Eh, de hecho, llevo este caso
después del trabajo.
701
00:39:39,461 --> 00:39:40,545
¿Podría ser ahora?
702
00:39:41,088 --> 00:39:43,965
Ah, bueno, he tomado
un par de tragos,
703
00:39:44,132 --> 00:39:45,509
pero así hago
mejor mi trabajo.
704
00:39:45,634 --> 00:39:48,053
- Así que escucho.
-¿Sí? Ah...
705
00:39:48,220 --> 00:39:49,596
Bien. ¿Tiene los archivos
con usted?
706
00:39:49,763 --> 00:39:51,640
¿Aquí en el bar?
No, no los tengo.
707
00:39:51,765 --> 00:39:53,016
Están en mi casa.
708
00:39:53,141 --> 00:39:54,851
Genial. ¿Nos vemos
ahí en una hora?
709
00:39:55,018 --> 00:39:56,686
De acuerdo, nos vemos.
710
00:39:56,853 --> 00:39:57,979
Bien. Gracias.
711
00:40:00,524 --> 00:40:02,859
Oficial Cooper.
¿Qué está haciendo aquí?
712
00:40:03,026 --> 00:40:07,155
Hola, señor.
¿No recibió mi mensaje?
713
00:40:07,322 --> 00:40:08,657
Acabo de traer
a Chanice Bailly,
714
00:40:08,824 --> 00:40:09,950
la verdadera.
715
00:40:10,117 --> 00:40:11,993
-¿Qué?
- Sí.
716
00:40:12,160 --> 00:40:13,495
La recogimos hace una hora
por una llamada anónima.
717
00:40:13,620 --> 00:40:14,788
Espera en Interrogatorios.
718
00:40:16,206 --> 00:40:17,332
¡Qué mierda,
oficial Cooper!
719
00:40:23,588 --> 00:40:26,550
Frankie Cuevas,
eres un astuto hijo de puta.
720
00:40:37,644 --> 00:40:39,146
Angela Campbell.
721
00:40:42,190 --> 00:40:46,361
Chanice Bailly
o como sea que se llame.
722
00:40:46,486 --> 00:40:51,491
Es usted una chica
muy difícil de atrapar.
723
00:40:51,616 --> 00:40:53,785
¿Por qué estoy aquí?
724
00:40:53,910 --> 00:40:55,787
No me haga esto.
725
00:40:55,954 --> 00:40:57,455
Está acusada
726
00:40:57,622 --> 00:41:00,458
de conspiración
para cometer asesinato,
727
00:41:01,126 --> 00:41:04,212
y también del asesinato.
728
00:41:04,379 --> 00:41:06,298
A eso lo llamamos
asesinato en primer grado.
729
00:41:06,464 --> 00:41:08,383
Yo no sé
nada sobre nada.
730
00:41:08,550 --> 00:41:10,552
Solo vine
a limpiar habitaciones
731
00:41:10,719 --> 00:41:13,013
y enviarle
dinero a mis hijos.
732
00:41:13,180 --> 00:41:15,557
Mmm...
733
00:41:15,724 --> 00:41:18,768
Disposición ilegal
de un cuerpo,
734
00:41:18,935 --> 00:41:20,979
en conjunción
con un crimen.
735
00:41:21,396 --> 00:41:24,107
Pero no hice nada de eso.
Yo solo...
736
00:41:27,569 --> 00:41:29,863
Escuche.
737
00:41:30,030 --> 00:41:33,241
Sé que no asesinó
a Jorge Cuevas.
738
00:41:33,408 --> 00:41:35,118
Pero, si no me da algo,
739
00:41:37,495 --> 00:41:39,456
la encerraré por todo.
740
00:41:43,251 --> 00:41:46,838
Solo digamos que alguien
le pide hacer algo,
741
00:41:47,797 --> 00:41:51,092
y usted sintió
que no tenía otra opción.
742
00:41:51,218 --> 00:41:53,845
¿Sigue siendo asesinato?
743
00:41:54,012 --> 00:41:56,765
Haremos un trato.
744
00:41:56,932 --> 00:42:00,143
Usted me dice quién mató
a Jorge, justo aquí,
745
00:42:00,310 --> 00:42:01,770
justo ahora,
746
00:42:03,271 --> 00:42:05,815
a cambio de inmunidad.
747
00:42:15,742 --> 00:42:18,119
Fue la jefa, Renee.
748
00:42:48,441 --> 00:42:50,235
Solo vine a dar
mis condolencias.
749
00:42:50,402 --> 00:42:51,987
Supe lo de Owen.
750
00:42:54,197 --> 00:42:57,701
De toda la gente que pensé
que me visitaría hoy,
751
00:42:57,867 --> 00:42:59,577
jamás te esperé a ti.
752
00:42:59,703 --> 00:43:00,537
¿Un trago?
753
00:43:00,704 --> 00:43:02,664
No. No, estoy bien.
754
00:43:03,790 --> 00:43:06,835
Solo quería que supieras
que no fuimos nosotros.
755
00:43:09,170 --> 00:43:10,714
Sé que no fueron.
756
00:43:11,548 --> 00:43:13,633
Pero tú no viniste
a decirme eso.
757
00:43:19,139 --> 00:43:23,476
Tengo nuevo proveedor,
y necesito capital.
758
00:43:24,561 --> 00:43:27,814
Pensé que tú y yo
podríamos empezar de nuevo.
759
00:43:27,981 --> 00:43:29,733
Lo que pasó entre nosotros
760
00:43:30,567 --> 00:43:33,445
no fue personal,
fueron negocios.
761
00:43:35,989 --> 00:43:37,949
No hay mentira
más grande...
762
00:43:41,161 --> 00:43:42,579
No hay mentira
más grande
763
00:43:42,746 --> 00:43:46,374
que decirnos
que son solo negocios.
764
00:43:49,127 --> 00:43:50,712
Siempre es personal.
765
00:43:50,879 --> 00:43:55,425
Darle dinero a alguien,
quitárselo o matarlo.
766
00:43:56,676 --> 00:43:59,012
¿Qué podría ser
más personal que eso?
767
00:44:01,890 --> 00:44:03,808
Eh... Pero estamos bien.
768
00:44:04,392 --> 00:44:07,479
Ojo por ojo, figurativamente.
769
00:44:09,189 --> 00:44:11,358
Y lamento mucho
lo de tu sobrino.
770
00:44:14,694 --> 00:44:16,279
Sí, también yo.
771
00:44:17,697 --> 00:44:19,741
- Dame un par de días.
- Sí.
772
00:44:19,866 --> 00:44:22,327
Nos juntaremos
y trabajaremos duro.
773
00:44:31,378 --> 00:44:34,130
POLICIA ESTATAL
774
00:44:34,297 --> 00:44:35,173
Nuestro oficial Cooper
775
00:44:35,340 --> 00:44:37,509
la llevará a casa a salvo,
¿de acuerdo?
776
00:44:37,967 --> 00:44:39,928
Necesito que la vigiles.
777
00:44:40,053 --> 00:44:41,805
- Sí, señor.
- No voy a ir a ningún lado,
778
00:44:41,971 --> 00:44:44,599
solo quiero
que todo esto se acabe.
779
00:44:44,766 --> 00:44:46,184
Y así será.
780
00:44:47,227 --> 00:44:49,104
Le agradezco, Angela.
Está haciendo lo correcto.
781
00:44:49,270 --> 00:44:50,647
Ajá.
782
00:45:30,520 --> 00:45:31,980
Hola. Escucha esto.
783
00:45:32,147 --> 00:45:36,818
Alan fue al maldito club
hoy con muchos policías,
784
00:45:36,943 --> 00:45:40,530
y no encontraron nada.
No dije nada, como me pediste.
785
00:45:40,697 --> 00:45:41,656
Revisaron la oficina,
786
00:45:41,823 --> 00:45:43,283
revisaron en todas partes,
y nada.
787
00:45:45,952 --> 00:45:48,079
¿Quieres lamer la cuchara?
788
00:45:52,834 --> 00:45:54,002
-¿Qué?
- Alan halló
789
00:45:54,169 --> 00:45:55,670
a una de las jamaiquinas.
790
00:46:02,302 --> 00:46:03,761
Carajo.
791
00:46:04,179 --> 00:46:06,306
Carajo, es una puta broma.
792
00:46:10,560 --> 00:46:11,853
Tenemos que hacer un plan.
793
00:46:15,148 --> 00:46:16,608
Okay.
794
00:46:18,693 --> 00:46:20,487
Sí. ¿Cuál es el plan, Ray?
795
00:46:23,031 --> 00:46:25,033
Debes deshacerte
de la limpiadora.
796
00:46:27,202 --> 00:46:28,453
¿Que... que la mate?
797
00:46:28,620 --> 00:46:30,205
No, no. No.
798
00:46:30,330 --> 00:46:31,247
Dios.
799
00:46:31,414 --> 00:46:32,749
Renee, ven aquí.
800
00:46:39,088 --> 00:46:42,091
La desapareciste una vez,
puedes hacerlo otra vez.
801
00:46:42,258 --> 00:46:43,468
Vamos a comprarla.
802
00:46:44,469 --> 00:46:46,054
Probablemente
ya le dijo todo a Alan.
803
00:46:46,221 --> 00:46:48,723
No creo...
Ya es tarde.
804
00:46:48,890 --> 00:46:50,642
Oye, oye, no, no, no, no,
eso no importa.
805
00:46:50,808 --> 00:46:52,894
No importa lo que el testigo
diga a la policía,
806
00:46:53,061 --> 00:46:54,687
lo que importa
es ir a la corte
807
00:46:54,854 --> 00:46:57,440
y enfrentar
el contrainterrogatorio.
808
00:46:57,565 --> 00:47:01,444
Y si ella no va,
no hay caso.
809
00:47:04,155 --> 00:47:05,698
¿Lo entiendes?
810
00:47:07,534 --> 00:47:09,244
Bien. ¿Dónde están
tus drogas?
811
00:47:10,328 --> 00:47:11,913
En el gabinete.
812
00:47:12,080 --> 00:47:13,706
Arriba, a la derecha.
813
00:47:16,125 --> 00:47:18,169
Las traje del club,
como dijiste.
814
00:47:20,338 --> 00:47:23,383
Carajo, Renee,
es demasiado.
815
00:47:25,593 --> 00:47:27,053
¿Son oxies reales
o son prensados?
816
00:47:27,220 --> 00:47:28,888
Sí, claro
que son reales.
817
00:47:30,932 --> 00:47:32,350
¿Y la coca?
818
00:47:33,142 --> 00:47:35,103
¿Sabes cuántas veces
ha sido rebajada?
819
00:47:35,270 --> 00:47:36,604
No.
820
00:47:36,729 --> 00:47:38,773
No muchas,
creo que casi ninguna.
821
00:47:40,733 --> 00:47:42,026
Bueno.
822
00:47:44,571 --> 00:47:47,073
Creo que estamos viendo un par
de cientos de miles de dólares.
823
00:47:48,950 --> 00:47:51,494
Dijiste que no podía
vender más.
824
00:47:51,661 --> 00:47:53,496
Me lo dijiste ayer.
825
00:47:58,501 --> 00:48:01,629
Pasé la mitad de mi vida
826
00:48:01,754 --> 00:48:04,007
aprisionando a gente
que vendía esto.
827
00:48:06,426 --> 00:48:08,511
La odio,
828
00:48:08,678 --> 00:48:10,388
y a todo lo que implica.
829
00:48:11,973 --> 00:48:15,226
Pero, si es
entre esto y tú,
830
00:48:17,520 --> 00:48:19,022
a la mierda.
831
00:48:21,691 --> 00:48:23,026
No la venderás sola,
832
00:48:25,737 --> 00:48:26,821
sino juntos.
833
00:48:34,829 --> 00:48:38,583
Roberts, Gallagher,
Peter D'Angelo.
834
00:48:40,168 --> 00:48:42,545
Aquí está. ¡Ah!
835
00:48:42,712 --> 00:48:44,088
Muchas gracias
por hacer esto.
836
00:48:44,255 --> 00:48:45,590
Sí.
- Ya sabe,
837
00:48:45,715 --> 00:48:47,550
de vez en cuando un caso
se mete bajo tu piel,
838
00:48:47,717 --> 00:48:49,052
¿entiende?
839
00:48:49,218 --> 00:48:50,928
Te entiendo perfecto,
sé de lo que hablas.
840
00:48:53,890 --> 00:48:55,725
Pero ¿qué pasa
con este caso?
841
00:48:57,060 --> 00:48:58,853
Ah...
842
00:48:59,020 --> 00:49:01,606
Estaba buscando
a una chica, y...
843
00:49:01,773 --> 00:49:03,149
creo que me metí
en otra cosa.
844
00:49:03,274 --> 00:49:04,901
Mmm. ¿Acaso
no siempre es así?
845
00:49:05,068 --> 00:49:07,153
Eso me recuerda...
846
00:49:07,320 --> 00:49:08,780
¿Sabe algo
sobre una chica muerta
847
00:49:08,946 --> 00:49:10,114
llamada Maxine McClean?
848
00:49:11,199 --> 00:49:13,868
Conozco el nombre, claro,
pero no es mi caso.
849
00:49:14,035 --> 00:49:16,621
¿Por qué?
¿Crees que acaso se conecta?
850
00:49:16,788 --> 00:49:18,164
No lo sé.
851
00:49:19,374 --> 00:49:21,292
No lo sé. Hay algo
con las trabajadoras sexuales
852
00:49:21,459 --> 00:49:24,420
y Petey, pero no sé
cuál es la conexión.
853
00:49:24,587 --> 00:49:27,548
Sí, la prostitución no es
exactamente un semillero
854
00:49:27,674 --> 00:49:29,967
para un trabajo seguro,
¿cierto?
855
00:49:30,093 --> 00:49:31,219
Sí, cierto.
856
00:49:31,386 --> 00:49:32,637
Pero creo que esta chica,
857
00:49:32,804 --> 00:49:34,013
ella le robó algo
a un cliente,
858
00:49:34,180 --> 00:49:35,223
se lo cambió a Petey
por drogas,
859
00:49:35,390 --> 00:49:37,225
y por eso lo mataron.
860
00:49:37,392 --> 00:49:39,477
Y creo que quien
lo mató a él
861
00:49:39,644 --> 00:49:41,896
está ligado a Maxine McClean
y a otras desaparecidas.
862
00:49:42,063 --> 00:49:45,983
Pero eso... eso es...
No sé, solo una corazonada.
863
00:49:47,026 --> 00:49:50,238
Mmm. Bueno, yo jamás
le diría a un policía
864
00:49:50,405 --> 00:49:52,198
que ignore una corazonada.
865
00:49:53,366 --> 00:49:55,076
De hecho, la tuya encaja.
866
00:49:55,243 --> 00:49:56,536
¿Encaja en qué?
867
00:49:56,703 --> 00:49:58,079
Tenemos a alguien
que creemos que lo hizo.
868
00:49:58,246 --> 00:49:59,997
Es un traficante rival.
869
00:50:00,164 --> 00:50:02,250
Tal vez también
lo interroguemos por...
870
00:50:02,417 --> 00:50:05,670
¿Cuál es su nombre?
¿Señorita McClean? Sí.
871
00:50:05,837 --> 00:50:07,964
"Kenneth Cammie Cameron, 37.
872
00:50:08,089 --> 00:50:10,800
Agresión doméstica,
resistirse a un arresto,
873
00:50:10,925 --> 00:50:11,926
posesión con intención".
874
00:50:12,093 --> 00:50:13,136
Este chico
es una verdadera mierda.
875
00:50:13,302 --> 00:50:14,762
¿Me permite verlo?
876
00:50:14,929 --> 00:50:16,472
Por favor, sírvete.
877
00:50:16,639 --> 00:50:18,141
Yo voy por otra cerveza.
878
00:50:18,307 --> 00:50:20,476
Eso te da la oportunidad
de beber conmigo.
879
00:50:20,643 --> 00:50:22,520
Ah. No, gracias,
estoy bien. No bebo.
880
00:50:23,354 --> 00:50:24,856
Tú te lo pierdes.
881
00:50:32,697 --> 00:50:34,657
Ah. Disculpe,
¿puedo usar su baño?
882
00:50:34,824 --> 00:50:36,701
Sí, al final del pasillo.
883
00:51:19,368 --> 00:51:21,287
¿Apasionada
de la guerra civil?
884
00:51:25,249 --> 00:51:27,418
Sí. No, no
en realidad.
885
00:51:30,171 --> 00:51:32,173
Tienes buen ojo,
porque...
886
00:51:33,049 --> 00:51:37,470
esa bayoneta es la pieza
más valiosa que tengo.
887
00:51:39,680 --> 00:51:41,098
Es hermosa.
888
00:51:44,644 --> 00:51:46,521
Sígueme. Bebamos algo.
889
00:51:46,687 --> 00:51:48,773
Te contaré una historia
sobre esa pieza.
890
00:51:49,565 --> 00:51:50,858
Sí, claro.
891
00:51:51,025 --> 00:51:52,235
Solo le escribiré
a mi amigo.
892
00:51:56,989 --> 00:51:58,574
Tu amigo, ¿eh?
893
00:52:00,076 --> 00:52:01,869
Quedamos en vernos aquí.
894
00:52:05,873 --> 00:52:07,708
Baja el maldito teléfono.
895
00:52:10,503 --> 00:52:11,754
¡Baja el puto teléfono!