1 00:00:14,807 --> 00:00:16,100 Previamente en Hightown. 2 00:00:16,267 --> 00:00:17,685 Frankie Cuevas fue puesto en libertad 3 00:00:17,852 --> 00:00:18,686 esta mañana. 4 00:00:18,853 --> 00:00:20,896 Chanice Bailly. Ayudó a sepultar a Jorge. 5 00:00:21,063 --> 00:00:23,441 Yo no maté a Jorge, Renee lo hizo. 6 00:00:23,607 --> 00:00:25,276 Hablé con Frankie hace rato, 7 00:00:25,443 --> 00:00:27,403 y tiene unas ideas muy locas sobre la muerte de Jorge. 8 00:00:27,570 --> 00:00:29,280 Trabajo con Ray. Soy Sarah. 9 00:00:29,447 --> 00:00:30,781 Es cierto, me la cogí. 10 00:00:30,948 --> 00:00:32,199 Asesiné a Jorge. 11 00:00:32,366 --> 00:00:33,826 Me importa un carajo lo que hiciste. 12 00:00:33,951 --> 00:00:35,828 - Por favor-- -¡Lárgate! 13 00:00:35,995 --> 00:00:37,204 ¿Esa es una puta bayoneta? 14 00:00:37,329 --> 00:00:38,664 Me la dieron en pago. 15 00:00:38,831 --> 00:00:40,166 ¿Así que solo entró a la casa de la víctima 16 00:00:40,332 --> 00:00:41,667 por una corazonada? 17 00:00:41,792 --> 00:00:43,210 Swayzee sigue lastimando chicas. 18 00:00:43,377 --> 00:00:44,336 Para la muerte de Petey 19 00:00:44,503 --> 00:00:45,963 tiene una coartada. 20 00:00:46,130 --> 00:00:47,131 Y lo relacionado con Tom Dolan en Fall Brook, 21 00:00:47,298 --> 00:00:48,132 dice que no tiene mucho. 22 00:00:48,299 --> 00:00:49,633 Carajo, en serio. 23 00:00:49,800 --> 00:00:51,135 De pronto, ¿Shane queda expuesto 24 00:00:51,302 --> 00:00:53,304 gracias a su sobrino idiota? 25 00:00:53,471 --> 00:00:54,847 Me cansé de esconderme. La policía no tiene nada. 26 00:00:54,972 --> 00:00:56,390 Te equivocaste espectacularmente. 27 00:00:56,557 --> 00:00:57,433 Osito sigue vivo, y hay una civil muerta. 28 00:00:57,600 --> 00:00:58,559 ¿Qué hay, Osito? 29 00:00:58,726 --> 00:00:59,977 ¿Cómo estás, Charmaine? 30 00:01:03,022 --> 00:01:07,902 ♪ I thought a lot Of things about you ♪ 31 00:01:08,068 --> 00:01:12,907 ♪ I stayed awake Just thinking about you ♪ 32 00:01:13,073 --> 00:01:15,493 ♪ But now I'm away ♪ 33 00:01:15,659 --> 00:01:17,703 ♪ You had to stay ♪ 34 00:01:17,870 --> 00:01:22,833 ♪ Tomorrow's a day of mine That you won't be in ♪ 35 00:01:23,000 --> 00:01:27,546 ♪ I tried to say I was just having fun ♪ 36 00:01:27,671 --> 00:01:32,551 ♪ But I really knew That you were the one ♪ 37 00:01:32,676 --> 00:01:37,431 ♪ And now that I'm gone I see I was wrong ♪ 38 00:01:37,598 --> 00:01:39,433 ♪ I should have known All along ♪ 39 00:01:39,600 --> 00:01:42,436 ♪ That time would tell ♪ 40 00:01:42,937 --> 00:01:47,525 ♪ A week without you I should forget ♪ 41 00:01:47,691 --> 00:01:49,109 ♪ Two weeks without you ♪ 42 00:01:49,276 --> 00:01:51,070 ♪ And I'm still thinking ♪ 43 00:01:51,237 --> 00:01:52,446 ♪ About the things That you said ♪ 44 00:01:53,030 --> 00:01:54,740 ♪ Vacation Just another holiday ♪ 45 00:01:54,907 --> 00:01:57,368 ♪ Vacation I hope you love me ♪ 46 00:01:57,493 --> 00:01:59,870 ♪ Vacation Would you think of me? ♪ 47 00:02:02,665 --> 00:02:07,211 ♪ I think I'll leave Without saying goodbye ♪ 48 00:02:07,378 --> 00:02:12,174 ♪ I think that you Know the reason why ♪ 49 00:02:12,633 --> 00:02:14,802 ♪ What if I was to stay? ♪ 50 00:02:14,969 --> 00:02:17,555 ♪ Would things turn out Some other way? ♪ 51 00:02:17,721 --> 00:02:20,266 ♪ I'll never know anyway ♪ 52 00:02:20,641 --> 00:02:22,059 "Hightown" 53 00:02:31,902 --> 00:02:34,405 ♪ I'm about to show you What I'm made of ♪ 54 00:02:37,533 --> 00:02:40,494 ♪ Quit your crying, Now it's time to wake up ♪ 55 00:02:43,497 --> 00:02:46,083 ♪ Deadbeat sleeping On a bed of lies ♪ 56 00:02:49,086 --> 00:02:52,506 ♪ I hate to put you down, But I think it's time ♪ 57 00:02:55,634 --> 00:02:57,553 Y aquí tiene la suya. 58 00:02:59,471 --> 00:03:00,931 Disfruten. 59 00:03:04,560 --> 00:03:06,103 Mmm. Está bueno. 60 00:03:07,187 --> 00:03:10,482 Es lindo. Jamás hace frío aquí. 61 00:03:10,649 --> 00:03:13,444 ¿Y la policía? ¿Aún no sabe de ti? 62 00:03:13,569 --> 00:03:14,987 Aún no. 63 00:03:15,112 --> 00:03:17,448 He sido una fugitiva los últimos meses, 64 00:03:17,615 --> 00:03:18,949 duchándome en gasolineras. 65 00:03:19,116 --> 00:03:20,659 Pero Ralphie me ayudó con una identificación falsa. 66 00:03:20,826 --> 00:03:23,704 Me envió con unas personas en Tampa. 67 00:03:23,871 --> 00:03:25,247 Me siento bien, creo. 68 00:03:28,375 --> 00:03:31,629 ¿Sobrevives o prosperas? 69 00:03:31,795 --> 00:03:33,005 Abastezco las esquinas 70 00:03:33,172 --> 00:03:34,298 de un inquietante muchacho blanco. 71 00:03:34,465 --> 00:03:36,342 Los blancos son una plaga en el mundo. 72 00:03:36,508 --> 00:03:37,843 También los tengo. 73 00:03:38,010 --> 00:03:41,138 Este chico, Benny, oh, es un asco. 74 00:03:41,263 --> 00:03:42,681 Está robándome. 75 00:03:42,806 --> 00:03:45,267 No respeta el producto. Usa su propia mierda. 76 00:03:45,434 --> 00:03:46,644 Escúchame. Si lo atrapan, 77 00:03:46,810 --> 00:03:48,812 él no va a cubrir a nadie, créeme. 78 00:03:48,979 --> 00:03:50,773 ¿Para quién está moviendo? 79 00:03:52,983 --> 00:03:54,610 ¿Por qué tan curioso por mi trabajo? 80 00:03:56,320 --> 00:03:59,114 Ya llegaremos a eso. ¿Para quién trabaja? 81 00:04:07,247 --> 00:04:08,374 Rowena Castro. 82 00:04:08,540 --> 00:04:11,126 -¿Lady Castro? - Ajá. 83 00:04:11,293 --> 00:04:12,795 Estás en las ligas mayores. 84 00:04:12,962 --> 00:04:14,171 Eso creo. 85 00:04:18,550 --> 00:04:19,635 Ya es tarde. 86 00:04:24,264 --> 00:04:25,849 Necesito un nuevo proveedor. 87 00:04:25,975 --> 00:04:28,018 Espero que puedas presentarme a Lady Castro. 88 00:04:28,852 --> 00:04:31,021 Luego, haremos nuestro negocio. 89 00:04:31,188 --> 00:04:32,523 Lindo, estable y fluido. 90 00:04:32,648 --> 00:04:34,441 Te quitaré de encima a ese Benny hijo de puta. 91 00:04:34,608 --> 00:04:37,069 Por favor, él ni siquiera me deja acercar. 92 00:04:38,862 --> 00:04:40,155 Tú no eres de las que se sientan 93 00:04:40,322 --> 00:04:41,865 a recibir órdenes. 94 00:04:42,032 --> 00:04:43,701 Haz tu movimiento, ve por su cabeza. 95 00:04:43,867 --> 00:04:47,121 Sí, ya lo he pensado, pero me tiene muy controlada. 96 00:04:47,496 --> 00:04:48,872 Sabe de mi caso en el norte. 97 00:04:49,039 --> 00:04:52,042 Sabe que una llamada, y los policías me encontrarán. 98 00:04:54,837 --> 00:04:55,879 Tienes miedo. 99 00:04:56,046 --> 00:04:57,840 Claro que tengo miedo. 100 00:04:57,965 --> 00:04:59,216 Ya me esposaron una vez, 101 00:04:59,383 --> 00:05:01,677 y juro que esa fue la última. No. 102 00:05:03,012 --> 00:05:04,596 Sí, lo escuché. 103 00:05:07,891 --> 00:05:10,060 Pero no solo es por la cárcel. Es... 104 00:05:13,272 --> 00:05:15,733 que no tengo a nadie. 105 00:05:15,899 --> 00:05:18,610 No tengo un lugar, y estoy sola. 106 00:05:18,777 --> 00:05:20,112 Ni siquiera puedo volver a casa. 107 00:05:20,279 --> 00:05:24,116 Y aunque pudiera, Aileen no está ahí. 108 00:05:27,077 --> 00:05:28,704 Pienso en lo que hago. 109 00:05:30,622 --> 00:05:32,416 A eso le tengo miedo, 110 00:05:33,667 --> 00:05:37,337 que todo esto sea para nada. 111 00:05:39,214 --> 00:05:41,550 Lamento mucho lo de tu hermana. 112 00:05:44,178 --> 00:05:45,679 Sí, eso lo sé. 113 00:05:51,894 --> 00:05:55,606 ¿Qué tal si tú y yo vamos a visitar a Benny? 114 00:06:11,288 --> 00:06:12,956 ¿Te puedo confesar algo? 115 00:06:15,542 --> 00:06:17,294 Jamás había fumado hierba. 116 00:06:19,129 --> 00:06:20,464 ¿Quieres terminar de zorra adicta, 117 00:06:20,589 --> 00:06:21,757 como tu tía Sandy? 118 00:06:27,012 --> 00:06:28,514 ¿Qué te pasa? 119 00:06:32,142 --> 00:06:33,560 Nada. 120 00:06:33,685 --> 00:06:35,354 No me mienta, señor hombre. 121 00:06:38,482 --> 00:06:40,275 Sé cuando algo te molesta. 122 00:06:42,277 --> 00:06:43,737 Me estoy quedando en un cuarto de motel 123 00:06:43,862 --> 00:06:46,365 y conduzco un puto auto rentado. 124 00:06:46,532 --> 00:06:49,368 Pero eso no será para siempre. 125 00:06:49,493 --> 00:06:51,829 Acabas de salir, date un poco de tiempo. 126 00:06:52,663 --> 00:06:54,081 Aunque... 127 00:06:55,040 --> 00:06:57,334 Sí, tienes razón, tienes razón. 128 00:06:58,293 --> 00:07:01,964 Es muy injusto que fueras encerrado como animal y... 129 00:07:02,131 --> 00:07:03,549 ella estuviera... 130 00:07:04,550 --> 00:07:08,262 paseándose con su... con su novio policía. 131 00:07:12,057 --> 00:07:13,684 No te preocupes. 132 00:07:20,983 --> 00:07:22,568 Me encargaré de ella. 133 00:07:28,157 --> 00:07:30,284 Iré a prisión, ¿no es así? 134 00:07:35,831 --> 00:07:37,291 No irás a prisión. 135 00:07:37,457 --> 00:07:38,876 Sí, sí iré. 136 00:07:41,044 --> 00:07:42,713 Alan sabe que asesiné a Jorge. 137 00:07:42,880 --> 00:07:44,173 Estoy jodida. 138 00:07:46,300 --> 00:07:48,260 No importa lo que él sepa, 139 00:07:50,012 --> 00:07:52,055 importa lo que pueda probar. 140 00:07:57,561 --> 00:07:59,479 ¿Qué pasa con las jamaiquinas? 141 00:08:00,731 --> 00:08:03,066 ¿Qué pasa si las encuentran? 142 00:08:03,233 --> 00:08:05,027 Aún no las ha encontrado. 143 00:08:06,278 --> 00:08:08,197 Las ha buscado por meses. 144 00:08:10,365 --> 00:08:11,909 Ven aquí. 145 00:08:17,247 --> 00:08:20,167 No te preocupes por lucir culpable. 146 00:08:22,419 --> 00:08:23,921 ¿Okay? 147 00:08:27,424 --> 00:08:30,427 Conseguiremos un abogado. 148 00:08:30,552 --> 00:08:35,599 No hablaremos de esto jamás, mucho menos con Alan. 149 00:08:38,477 --> 00:08:39,937 ¿Okay? 150 00:08:44,274 --> 00:08:45,692 Okay. 151 00:08:45,817 --> 00:08:48,612 A partir de ahora, vamos a brillar de limpios. 152 00:08:50,072 --> 00:08:52,115 No más venta de drogas en el club. 153 00:09:01,500 --> 00:09:03,210 Y tú también... 154 00:09:03,335 --> 00:09:06,213 resolverás tu asunto en el trabajo, ¿cierto? 155 00:09:08,382 --> 00:09:09,800 Sí. 156 00:09:11,051 --> 00:09:12,552 Lo resolveré. 157 00:09:13,220 --> 00:09:14,680 Okay. 158 00:09:22,938 --> 00:09:24,564 "The Boston Tribune: 159 00:09:24,731 --> 00:09:25,816 Identificada como Maxine McClean" . 160 00:09:43,625 --> 00:09:45,085 ¿Estás bien? 161 00:09:46,211 --> 00:09:48,588 Sí. 162 00:09:48,755 --> 00:09:50,424 El celular de Owen se conectó a una torre 163 00:09:50,549 --> 00:09:52,384 en Osterville toda la noche. 164 00:09:52,551 --> 00:09:54,720 Sí, me escribió toda la noche. 165 00:09:54,886 --> 00:09:55,762 Realmente es muy cachondo. 166 00:09:55,929 --> 00:09:58,056 ¿Dijo dónde estaba? 167 00:09:58,181 --> 00:10:00,600 No. Es bastante cuidadoso, y no quiero asustarlo. 168 00:10:01,184 --> 00:10:02,728 Que siga hablando. 169 00:10:02,894 --> 00:10:05,397 Si se mueve, tal vez acortemos la búsqueda. 170 00:10:05,564 --> 00:10:08,150 Ya no se me ocurren palabras sucias, pero sí. 171 00:10:12,529 --> 00:10:14,114 Hola. Hola. 172 00:10:35,552 --> 00:10:38,138 Que Renee viniera anoche sí que fue raro. 173 00:10:39,890 --> 00:10:44,019 Sarah, soy buen policía. 174 00:10:45,687 --> 00:10:47,981 Sé cómo hacerlo, soy bueno en eso. 175 00:10:50,317 --> 00:10:53,737 Pero, si hablo de ser un buen hombre o un buen padre, yo... 176 00:10:54,696 --> 00:10:57,824 Tengo un hijo de 18 años que ni siquiera me habla. 177 00:10:57,991 --> 00:10:59,785 Y ahora estoy aquí con una nueva familia, 178 00:10:59,951 --> 00:11:02,621 y tengo la oportunidad de ser el tipo de persona 179 00:11:02,788 --> 00:11:04,581 que no he podido ser. 180 00:11:06,833 --> 00:11:08,085 ¿De acuerdo? 181 00:11:08,251 --> 00:11:10,003 Lo que intento decir es que... 182 00:11:12,714 --> 00:11:14,174 debemos parar. 183 00:11:16,218 --> 00:11:17,844 Sí, Ray. 184 00:11:18,512 --> 00:11:20,847 Obvio tienes cosas que resolver. 185 00:11:22,391 --> 00:11:24,434 No tienes que decir todo. 186 00:11:24,559 --> 00:11:26,269 Solo di que es hora de terminar. 187 00:11:27,229 --> 00:11:29,648 Okay. Sí, lo entiendo, pero yo-- 188 00:11:31,233 --> 00:11:32,484 Owen volvió a escribir. 189 00:11:33,151 --> 00:11:35,737 Qué carajo, mandó su ubicación. 190 00:11:35,904 --> 00:11:37,697 "Veme a las 10:00. Te mando mi ubicación". 191 00:11:37,864 --> 00:11:39,533 Genial. 192 00:11:39,699 --> 00:11:40,909 ¿Y dónde está? 193 00:11:41,076 --> 00:11:42,661 Al lado sur del estacionamiento de Hyannis. 194 00:11:42,828 --> 00:11:46,540 Oye, estamos bien, ¿cierto? 195 00:11:46,665 --> 00:11:49,167 Sí. Deberíamos revisar la ubicación. 196 00:11:50,919 --> 00:11:52,838 Oye, una cosa más. 197 00:11:53,004 --> 00:11:54,881 Si vas a tener sentimientos, 198 00:11:55,632 --> 00:11:57,884 no deberías cogerte a mujeres de 25. 199 00:12:22,284 --> 00:12:23,994 Renee. 200 00:12:24,161 --> 00:12:25,829 Oye, Renee. 201 00:12:25,996 --> 00:12:28,415 El negocio está en llamas, necesito más. 202 00:12:29,332 --> 00:12:32,502 De hecho, nosotras tendremos que salirnos. 203 00:12:32,669 --> 00:12:33,920 No más ventas en el club. 204 00:12:34,087 --> 00:12:37,757 Jódete. No volveré a trabajar por propinas. 205 00:12:37,924 --> 00:12:39,509 Encontraré a alguien más. 206 00:12:40,844 --> 00:12:43,096 ¿Quieres un nuevo proveedor? 207 00:12:43,263 --> 00:12:44,556 ¿Jugar a la narcotraficante? 208 00:12:44,723 --> 00:12:45,891 Pues, hazlo. 209 00:12:46,057 --> 00:12:48,518 Pero no lo harás aquí, ¿entiendes? 210 00:12:48,685 --> 00:12:50,562 Hasta entonces, lleva tu trasero al salón 211 00:12:50,729 --> 00:12:51,855 y cumple con tus turnos. 212 00:13:03,867 --> 00:13:04,868 ¿Sí? 213 00:13:04,993 --> 00:13:06,161 POLICIA ESTATAL DE MASSACHUSETTS UNIDAD DE HOMICIDIOS 214 00:13:06,328 --> 00:13:08,288 ¿Esta vez sí es información actual? 215 00:13:08,914 --> 00:13:10,373 Ajá. 216 00:13:10,499 --> 00:13:12,542 ¿Cómo sé que sí está en el Cabo? 217 00:13:13,126 --> 00:13:14,336 No, no me voy a calmar, 218 00:13:14,503 --> 00:13:16,004 no lo haré hasta que la atrapen. 219 00:13:16,171 --> 00:13:18,089 Y quiero que me llames cuando la encuentren. 220 00:13:19,257 --> 00:13:22,177 Carajo, calmar mi culo. Sargento Saintille. 221 00:13:23,303 --> 00:13:25,096 ¿Seguiste mi pista? 222 00:13:25,222 --> 00:13:28,808 ¿Para la muerte de Jorge? Aún seguimos pensando en ti. 223 00:13:28,975 --> 00:13:30,560 Estoy decepcionado. 224 00:13:30,685 --> 00:13:32,437 Te entregué el caso en bandeja de plata. 225 00:13:32,562 --> 00:13:35,398 Bandeja de plata mi culo. Me entregaste rumores. 226 00:13:35,565 --> 00:13:38,485 Y si no te largas de aquí, te arrestaré por acosarme. 227 00:13:40,445 --> 00:13:41,905 ¿Rumores? 228 00:13:42,072 --> 00:13:44,407 Puedo decirte qué pasó en el puto Xavier's. 229 00:13:44,574 --> 00:13:47,077 Y puedo decirte el motivo. Se odiaban el uno al otro. 230 00:13:47,244 --> 00:13:51,164 Y te digo el arma. Ella la tenía en la oficina. 231 00:13:51,748 --> 00:13:53,208 ¿Qué más necesitas? 232 00:13:57,045 --> 00:13:59,839 ¿Qué clase de trato tenían con el servicio de limpieza? 233 00:13:59,965 --> 00:14:01,299 Los llegué a ver un par de veces. 234 00:14:03,677 --> 00:14:05,303 ¿Qué sabes de ella? Angela Campbell, 235 00:14:05,470 --> 00:14:07,764 conocida como Chanice Bailly. 236 00:14:07,931 --> 00:14:09,307 ¿Está involucrada en su muerte? 237 00:14:10,725 --> 00:14:12,352 ¿Puedes encontrarla? 238 00:14:12,519 --> 00:14:14,771 Claro que puedo, solo que aún no lo he hecho. 239 00:14:14,938 --> 00:14:16,314 Escuché que volvía a la ciudad. 240 00:14:16,481 --> 00:14:17,941 ¿Qué tan difícil puede ser? 241 00:14:18,108 --> 00:14:21,611 Yo la encontraré, solo para el registro. 242 00:14:21,778 --> 00:14:25,865 Yo jamás te pedí ni una puta cosa. 243 00:14:29,619 --> 00:14:32,163 ¡Frankie! 244 00:14:32,330 --> 00:14:34,791 ¿Seguro que fue en Xavier's? 245 00:14:34,958 --> 00:14:36,751 ¿Asegurarías que no fue ahí? 246 00:14:44,634 --> 00:14:46,219 ♪ Ah! Me so horny ♪ 247 00:14:46,386 --> 00:14:48,221 ♪ I'm so horny ♪ 248 00:14:48,388 --> 00:14:51,933 ♪ I'm so horny, Love you long time... ♪ 249 00:14:52,100 --> 00:14:55,562 ♪ I'm so horny, I'm so horny ♪ 250 00:14:55,687 --> 00:14:57,480 ♪ I'm so horny ♪ 251 00:14:57,647 --> 00:14:59,608 ♪ Me love you long time... ♪ 252 00:15:00,734 --> 00:15:02,652 ¿Qué mierda es esto? 253 00:15:02,819 --> 00:15:04,487 Lo llaman el Palacio Python. 254 00:15:04,654 --> 00:15:07,574 Es de una exestrella porno que sobornó a la policía. 255 00:15:07,741 --> 00:15:09,701 Benny le abastece drogas, así que siempre está aquí. 256 00:15:09,826 --> 00:15:10,869 Por eso sus esquinas apestan. 257 00:15:11,244 --> 00:15:12,203 - Te ves bien. -¿Te gusta? 258 00:15:12,370 --> 00:15:14,164 Oh, sí. Vaya que sí. 259 00:15:14,331 --> 00:15:15,749 Hola, Gabe. Vine a ver a Benny. 260 00:15:19,252 --> 00:15:21,087 Genial, excelente seguridad. 261 00:15:21,880 --> 00:15:23,632 ♪ Picked up the telephone ♪ 262 00:15:23,757 --> 00:15:25,508 ♪ And dialed The seven digits ♪ 263 00:15:25,675 --> 00:15:27,510 ♪ Said "Yo, this Marquis Baby!" ♪ 264 00:15:27,677 --> 00:15:29,012 ♪ Are you down with it? ♪ 265 00:15:29,179 --> 00:15:31,473 ¡Uh! ¡Uh! 266 00:15:31,598 --> 00:15:33,975 Sí, sí. 267 00:15:34,142 --> 00:15:35,685 Mierda. 268 00:15:36,269 --> 00:15:38,897 Subamos, él está arriba. 269 00:15:40,398 --> 00:15:42,275 ♪ A freak without warning and I have an appetite... ♪ 270 00:15:50,450 --> 00:15:52,369 Pero, sí, el chico se estaba malviajando, 271 00:15:52,535 --> 00:15:53,870 así que tuve que calmarlo. 272 00:15:54,037 --> 00:15:55,538 ¿Saben a qué me refiero? ¿Me entienden? 273 00:15:55,705 --> 00:15:57,165 Pregúntenle a Lady Castro, 274 00:15:57,332 --> 00:15:58,958 ella es quien está al mando, ¿de acuerdo? 275 00:15:59,125 --> 00:16:00,377 ¿Vieron las cadenas? 276 00:16:00,543 --> 00:16:02,962 ¿Vieron el estilo que traigo, todo eso? 277 00:16:03,129 --> 00:16:03,963 Esto es natural. 278 00:16:04,130 --> 00:16:05,465 ¿Quieres que te presente? 279 00:16:05,590 --> 00:16:07,092 Mierda, no. 280 00:16:07,258 --> 00:16:08,259 El chico es radioactivo. 281 00:16:08,426 --> 00:16:10,053 ¿Entienden? 282 00:16:10,178 --> 00:16:11,638 ¿Por qué Lady Castro tiene un perdedor en su nómina? 283 00:16:11,763 --> 00:16:13,264 Ella no sabe lo que es. 284 00:16:13,431 --> 00:16:14,599 ¿Y por qué no le dices? 285 00:16:14,766 --> 00:16:16,893 No tiene idea de quién soy. 286 00:16:17,060 --> 00:16:20,563 A la mierda eso. Eres Charmaine Grasa. 287 00:16:20,730 --> 00:16:23,692 Bien, mis amores. Yo soy en que manda. 288 00:16:23,858 --> 00:16:25,568 ¿Quién quiere una ducha de champaña, eh? 289 00:16:25,735 --> 00:16:26,653 Tienes razón. 290 00:16:26,820 --> 00:16:28,071 ¿Quién quiere? 291 00:16:28,238 --> 00:16:30,990 Eso es, ahí les voy, aquí lo tienen. 292 00:16:31,157 --> 00:16:32,617 Pero no se lo diremos. 293 00:16:32,784 --> 00:16:34,577 Sí, sí. Chúpenme la botella. 294 00:16:34,744 --> 00:16:35,620 Vámonos. 295 00:16:35,787 --> 00:16:37,122 Sí, así. 296 00:16:37,288 --> 00:16:39,874 Eso es, están cogiendo con el jefe. 297 00:16:42,377 --> 00:16:44,921 Oye, pon atención, Owen llegará pronto. 298 00:16:51,511 --> 00:16:52,345 ¿Cuánto tiempo tenemos? 299 00:16:52,470 --> 00:16:53,471 El suficiente. 300 00:16:53,638 --> 00:16:55,348 Intenta que alardee un poco. 301 00:16:56,850 --> 00:16:58,935 Ya sabes, que admita que te dejó 302 00:16:59,102 --> 00:17:02,105 porque se escondía después del tiroteo a Osito, 303 00:17:02,272 --> 00:17:03,523 que confía en ti. 304 00:17:03,690 --> 00:17:05,608 Estaremos escuchando todo el tiempo. 305 00:17:05,775 --> 00:17:07,861 Si se pone feo, iremos de inmediato y te sacaremos. 306 00:17:07,986 --> 00:17:12,949 Genial. Y escuchen. No se precipiten, ¿sí? 307 00:17:13,533 --> 00:17:15,368 Yo puedo encargarme de esto. 308 00:17:15,535 --> 00:17:17,912 Okay. ¿Estás segura? 309 00:17:18,079 --> 00:17:19,748 Basta. -¿Qué? 310 00:17:20,498 --> 00:17:21,916 Estoy bien. 311 00:17:29,549 --> 00:17:31,885 ♪ Get wild, get wild ♪ 312 00:17:32,051 --> 00:17:34,137 ♪ You can never beat This... ♪ 313 00:17:34,304 --> 00:17:36,014 ¡Policía estatal de Massachusetts! 314 00:17:36,181 --> 00:17:37,807 ¡Todo el mundo afuera! ¡De pie! 315 00:17:37,974 --> 00:17:39,726 ¡Dije que de pie! 316 00:17:39,851 --> 00:17:42,854 ¡No tienen que irse a casa, pero deben largarse de aquí! 317 00:17:43,021 --> 00:17:45,648 ¿Qué están esperando? Fuera de aquí, fuera todos. 318 00:17:45,774 --> 00:17:48,568 Más rápido. Sí, enciendan las luces. 319 00:17:48,735 --> 00:17:49,986 Salgan de aquí. 320 00:17:50,153 --> 00:17:53,782 Vamos a revisar cada centímetro de este lugar, 321 00:17:53,907 --> 00:17:55,366 y nos tomaremos nuestro tiempo 322 00:17:55,533 --> 00:17:58,036 porque los resultados son más importantes 323 00:17:58,203 --> 00:17:59,704 que la velocidad. 324 00:17:59,871 --> 00:18:04,751 Y si encuentran tan solo una gota de sangre, 325 00:18:04,918 --> 00:18:06,669 quiero que me lo digan. 326 00:18:06,836 --> 00:18:08,880 ¿Qué carajo es esto? 327 00:18:09,047 --> 00:18:10,924 No pueden entrar de esa manera. 328 00:18:11,090 --> 00:18:12,091 ¿Tienen una orden? 329 00:18:12,258 --> 00:18:13,259 ¿Qué cree que es esto? 330 00:18:13,426 --> 00:18:15,428 ¿Quiere leerla? 331 00:18:15,553 --> 00:18:18,556 Oye, Rob. Rob, revisa la oficina, ¿sí? 332 00:18:18,890 --> 00:18:20,225 Sí, yo me encargo. 333 00:18:20,391 --> 00:18:22,435 Todas sus esquinas. 334 00:18:22,602 --> 00:18:25,104 Estaremos aquí un rato. 335 00:18:28,608 --> 00:18:29,567 Sí. 336 00:18:31,694 --> 00:18:32,695 Dame un poco. 337 00:18:32,821 --> 00:18:34,239 Ay, no. 338 00:18:34,364 --> 00:18:36,616 Papi se queda en la pieza más grande. 339 00:18:46,292 --> 00:18:47,293 No te muevas. 340 00:18:49,796 --> 00:18:51,172 La combinación. 341 00:18:52,298 --> 00:18:53,174 ¿Ah? 342 00:18:53,341 --> 00:18:55,385 De la caja fuerte. ¿Cuál es la combinación? 343 00:18:55,552 --> 00:18:57,220 Benny, haz lo que te dice, tiene un arma. 344 00:18:57,387 --> 00:18:58,388 Cállate, Madison. 345 00:18:58,555 --> 00:19:00,098 Cinco segundos, hijo de puta. 346 00:19:03,726 --> 00:19:06,563 Olvídalo, eres tan idiota que ni la cierras. 347 00:19:10,400 --> 00:19:12,402 Recuéstate, cógete a la cama. 348 00:19:12,569 --> 00:19:13,403 ¿Qué? 349 00:19:13,570 --> 00:19:14,904 ¡Que te la cojas! 350 00:19:19,492 --> 00:19:22,871 Oye, Madison, vete a casa. 351 00:19:23,037 --> 00:19:24,664 No andes con estos payasos. 352 00:19:32,755 --> 00:19:33,756 ¿Nada? 353 00:19:33,882 --> 00:19:35,425 ¿Estás seguro? 354 00:19:35,592 --> 00:19:36,676 ¿Revisaste la alfombra? ¿De esquina a esquina? 355 00:19:36,801 --> 00:19:37,760 Sí, señor. 356 00:19:37,927 --> 00:19:39,304 El lounge VIP 357 00:19:39,429 --> 00:19:41,848 brilla como las putas auroras boreales, 358 00:19:42,015 --> 00:19:43,766 - pero no hay sangre. -¿Y la oficina? 359 00:19:43,933 --> 00:19:45,685 Limpia. Muy limpia. 360 00:19:45,810 --> 00:19:49,105 Parece que fue remodelada en los últimos seis meses. 361 00:19:49,856 --> 00:19:51,608 ¿Ya terminaron? 362 00:19:51,774 --> 00:19:53,026 Estamos empacando. 363 00:19:53,151 --> 00:19:55,278 ¿Al menos encontraste lo que estabas buscando? 364 00:19:56,321 --> 00:19:57,655 Aún no lo sé. 365 00:19:57,780 --> 00:19:59,699 Hay muchas muestras que procesar. 366 00:20:00,450 --> 00:20:02,785 Gracias por su cooperación, damas. 367 00:20:04,787 --> 00:20:06,456 Sí, púdrete. 368 00:20:06,623 --> 00:20:10,168 No encontraste un carajo, porque yo sí hago la limpieza. 369 00:20:12,462 --> 00:20:16,382 Mierda. Los odio. Odio a la puta policía. 370 00:20:22,597 --> 00:20:24,098 Oye... 371 00:20:26,893 --> 00:20:30,021 Creí que podía venir, 372 00:20:30,188 --> 00:20:34,108 limpiar el club y tener una vida limpia. 373 00:20:35,026 --> 00:20:37,236 Pero es sucio y muy triste. 374 00:20:44,243 --> 00:20:45,662 Tienes razón, 375 00:20:45,828 --> 00:20:47,664 eres muy buena para este lugar. 376 00:20:49,999 --> 00:20:52,043 Deberías largarte de aquí. 377 00:20:54,545 --> 00:20:56,172 Sí. 378 00:20:58,925 --> 00:21:01,678 Sí, creo que es momento de irme del Cabo. 379 00:21:07,642 --> 00:21:08,685 Gracias. 380 00:21:16,943 --> 00:21:19,946 Dime, ¿qué está pasando entre ustedes? 381 00:21:21,364 --> 00:21:23,366 ¡Ah! Nada. 382 00:21:25,451 --> 00:21:26,494 Ray, por favor. 383 00:21:26,619 --> 00:21:28,538 ¿Qué? Espera, no es lo que piensas. 384 00:21:28,663 --> 00:21:30,957 - Jamás lo haría. -¿De qué estás hablándome? 385 00:21:31,082 --> 00:21:32,709 Te cogiste a Babcock. 386 00:21:33,543 --> 00:21:35,878 Yo era muy diferente en ese entonces. 387 00:21:36,838 --> 00:21:38,339 Por favor. 388 00:21:39,340 --> 00:21:43,302 Renee y yo estamos muy bien ahora. 389 00:21:43,428 --> 00:21:46,639 Y no tienes derecho a hablar, tú te enamoraste de Babcock. 390 00:21:49,600 --> 00:21:51,436 Ay. Sí... 391 00:21:52,478 --> 00:21:54,856 Supongo que yo también era muy diferente. 392 00:21:56,232 --> 00:21:58,109 Te dije que era una serpiente. 393 00:21:59,027 --> 00:22:01,320 Te culpó de todo por lo de Charmaine. 394 00:22:01,487 --> 00:22:04,907 ¿Lo hizo o solo dijo la verdad? 395 00:22:05,074 --> 00:22:06,492 A la mierda. 396 00:22:07,368 --> 00:22:09,537 Ya no importa, no eres una soplona, 397 00:22:10,288 --> 00:22:11,664 ni aunque sea verdad. 398 00:22:12,540 --> 00:22:14,167 No hay señales del sospechoso. 399 00:22:14,333 --> 00:22:15,793 Seguimos en espera. 400 00:22:15,960 --> 00:22:18,337 Como sea, sé que estás mintiendo sobre Sarah. 401 00:22:19,338 --> 00:22:21,257 Pero me agrada que estés bien con Renee. 402 00:22:28,056 --> 00:22:29,599 Es Owen. 403 00:22:30,725 --> 00:22:32,268 Tenemos al sospechoso, 404 00:22:32,435 --> 00:22:34,103 está frente a nosotros. Haremos seguimiento por... 405 00:22:46,783 --> 00:22:48,326 Carajo, conduce como un idiota. 406 00:22:48,493 --> 00:22:49,327 Sigámoslo. 407 00:22:59,462 --> 00:23:00,797 Te ves bien. 408 00:23:00,963 --> 00:23:02,256 Tú también. 409 00:23:03,633 --> 00:23:05,218 ¿Dónde estuviste? 410 00:23:06,052 --> 00:23:08,096 Ya sabes, por aquí, por allá. 411 00:23:09,347 --> 00:23:11,057 Pero ¿me extrañaste? 412 00:23:14,936 --> 00:23:16,104 ¿Tú qué crees? 413 00:23:18,189 --> 00:23:19,857 Sí, se siente como que sí. 414 00:23:20,024 --> 00:23:20,983 Sí que es buena en esto. 415 00:23:21,150 --> 00:23:22,652 Mierda, 416 00:23:22,819 --> 00:23:24,070 no puedo esperar para estar a solas contigo. 417 00:23:24,237 --> 00:23:25,613 No es mala. 418 00:23:28,032 --> 00:23:30,409 Dime, ¿a dónde vamos? 419 00:23:30,576 --> 00:23:31,994 Ya verás. 420 00:23:33,538 --> 00:23:35,164 ¿Y estamos cerca? 421 00:23:45,341 --> 00:23:46,342 Oh, carajo. 422 00:23:46,467 --> 00:23:47,802 Mierda. 423 00:23:48,970 --> 00:23:50,179 Carajo. 424 00:23:55,184 --> 00:23:56,686 Debe ser una broma. 425 00:23:56,853 --> 00:23:59,981 Centrales, Cruiser 250, sargento Ray Abruzzo. 426 00:24:00,148 --> 00:24:02,233 ¿Puede contactar a Cruiser 84E7 427 00:24:02,400 --> 00:24:03,734 y decirle que está interfiriendo 428 00:24:03,901 --> 00:24:05,403 en una investigación encubierta? 429 00:24:05,570 --> 00:24:08,030 Repito, Cruiser 84E7. Díganle que se aparte. 430 00:24:10,867 --> 00:24:12,118 Creo que debes detenerte. 431 00:24:12,285 --> 00:24:14,370 Que se jodan, puedo escapar. 432 00:24:15,496 --> 00:24:17,081 Pero ¿por qué hacerlo? 433 00:24:18,708 --> 00:24:22,837 Oye, no arruines nuestra noche, ya esperé mucho para esto. 434 00:24:23,004 --> 00:24:23,880 ¿Tú no? 435 00:24:54,327 --> 00:24:55,995 Número de placa... 436 00:24:56,162 --> 00:24:59,457 Tenemos un auto negro, con placa 50608. 437 00:24:59,582 --> 00:25:01,375 En espera de instrucciones. 438 00:25:01,542 --> 00:25:03,336 Copiado. Revisaré en los archivos. 439 00:25:03,461 --> 00:25:05,713 ¿Sabe a qué velocidad venía conduciendo? 440 00:25:07,423 --> 00:25:09,258 No tenemos información. 441 00:25:09,425 --> 00:25:11,677 Esperamos nuevas instrucciones. 442 00:25:13,054 --> 00:25:14,639 ¿Todo está bien, señorita? 443 00:25:14,805 --> 00:25:18,351 Sí, todo bien, oficial. Ya no aceleraremos. 444 00:25:19,310 --> 00:25:20,811 Lo mantendré vigilado. 445 00:25:22,438 --> 00:25:24,398 Muéstreme su licencia y registro. 446 00:25:27,193 --> 00:25:29,987 Señor, su licencia y registro. 447 00:25:30,112 --> 00:25:31,530 Ahora. 448 00:25:34,951 --> 00:25:37,119 Sí, claro. 449 00:25:37,286 --> 00:25:38,454 Los tengo justo aquí. 450 00:25:38,621 --> 00:25:39,872 ¡Arma! 451 00:25:41,207 --> 00:25:42,291 Mierda, vamos. 452 00:25:42,458 --> 00:25:43,709 Muévanse. Código tres. 453 00:25:43,876 --> 00:25:46,128 ¿Qué mierda fue eso? 454 00:25:46,295 --> 00:25:48,547 ¿Eres una puta policía? 455 00:25:48,673 --> 00:25:50,174 No. 456 00:25:50,299 --> 00:25:51,801 Eres una puta mentirosa. 457 00:25:51,968 --> 00:25:54,011 ¿Por qué mierda me hiciste esto? 458 00:25:54,262 --> 00:25:55,179 ¡Mierda! 459 00:25:58,891 --> 00:26:00,309 ¡Mierda! 460 00:26:00,476 --> 00:26:03,020 Oye, ¿qué haces? Suéltame. 461 00:26:03,187 --> 00:26:06,065 Ya suéltame. Maldita perra. 462 00:26:08,609 --> 00:26:09,986 - Mierda, Sarah. - Carajo. 463 00:26:12,363 --> 00:26:13,781 Carajo. Ve. 464 00:26:18,703 --> 00:26:20,871 - Ay, mierda. - Yo me encargo. 465 00:26:22,164 --> 00:26:24,166 Oye, Sarah, Sarah. 466 00:26:24,292 --> 00:26:25,501 Oye, tranquila. 467 00:26:25,626 --> 00:26:27,169 No, no, no, no, estás bien, estás bien. 468 00:26:27,295 --> 00:26:29,046 No te muevas, no te muevas, no te muevas. 469 00:26:29,213 --> 00:26:30,881 Déjame ver. 470 00:26:31,007 --> 00:26:33,551 - Estás bien. ¿Me escuchas? - El maldito idiota me disparó. 471 00:26:33,718 --> 00:26:36,929 Sí, lo sé, lo sé. Está bien. 472 00:26:38,389 --> 00:26:40,516 No debí dejarte entrar al auto. 473 00:26:40,683 --> 00:26:43,019 Estás bien, tranquila. Aquí estoy. 474 00:26:44,687 --> 00:26:46,439 Jackie, dime algo. ¿Cómo están por allá? 475 00:26:46,605 --> 00:26:48,607 Tranquilo, te tengo, te tengo. 476 00:26:51,527 --> 00:26:53,321 Tranquilo, te tengo. 477 00:27:12,381 --> 00:27:14,216 Repítelo. ¿Cómo que intentas conseguir 478 00:27:14,383 --> 00:27:15,801 la cámara de seguridad? 479 00:27:15,926 --> 00:27:17,386 ¿Quieres que le diga eso a su viuda? 480 00:27:17,553 --> 00:27:18,929 Pero qué puta mierda, idiota. Resuélvelo. 481 00:27:19,055 --> 00:27:20,765 Escucha. Acabo de colgar con el hospital. 482 00:27:20,931 --> 00:27:24,101 Sarah salió de cirugía. Ella va a estar bien. 483 00:27:24,268 --> 00:27:26,312 Okay, okay. Eso es bueno. Es bueno. 484 00:27:26,479 --> 00:27:28,147 Todo el mundo escúcheme. 485 00:27:28,314 --> 00:27:30,691 Sarah estará bien. Son buenas noticias. 486 00:27:31,317 --> 00:27:33,944 Pero, recuerden, cada minuto que ese imbécil matapolicías 487 00:27:34,070 --> 00:27:35,446 está afuera, nuestras probabilidades 488 00:27:35,613 --> 00:27:36,781 de atraparlo bajan. 489 00:27:36,947 --> 00:27:38,240 Deben seguir todas las pistas, 490 00:27:38,407 --> 00:27:39,742 no importa lo pequeñas que sean. 491 00:27:39,909 --> 00:27:41,327 Si se les acaban, vuelven por más. 492 00:27:41,494 --> 00:27:42,953 Vamos. Hagámoslo, ¿quieren? 493 00:27:47,792 --> 00:27:49,418 Hola, Jackie. ¿Qué pasa? 494 00:27:49,585 --> 00:27:50,586 Tuve una corazonada con lo de su conexión. 495 00:27:50,753 --> 00:27:52,338 Creo tener una pista 496 00:27:52,505 --> 00:27:53,339 de su ubicación. ¿Y? 497 00:27:53,506 --> 00:27:54,924 Osterville tiene 498 00:27:55,091 --> 00:27:56,300 muchos lugares pequeños para atracar. 499 00:27:56,425 --> 00:27:57,635 Le pregunté a un informante 500 00:27:57,802 --> 00:27:58,803 si ha visto algún bote inusual 501 00:27:58,969 --> 00:28:00,054 en donde alguien pueda vivir. 502 00:28:00,221 --> 00:28:01,430 ¿Y? 503 00:28:01,597 --> 00:28:02,932 Resulta que hay un bote deportivo 504 00:28:03,099 --> 00:28:04,600 atado a un muelle privado en Cotuit, 505 00:28:04,767 --> 00:28:05,976 a un kilómetro de aquí. Lleva todo el verano. 506 00:28:06,143 --> 00:28:08,938 Un gran lugar para un asesino de policías. 507 00:28:09,105 --> 00:28:09,980 ¿Quieres revisar? 508 00:28:10,147 --> 00:28:11,148 Sí, en eso estoy. 509 00:28:11,315 --> 00:28:13,776 Oye, Jackie. Cuídate. 510 00:28:13,943 --> 00:28:15,528 Gracias. 511 00:28:16,445 --> 00:28:17,822 ¿Y podemos remolcar un puto bote? 512 00:28:17,988 --> 00:28:20,157 Podemos remolcar un puto bote. 513 00:28:21,033 --> 00:28:21,951 ¡Uh! 514 00:28:22,118 --> 00:28:24,161 Lady Castro. Lady Castro. 515 00:28:24,328 --> 00:28:26,163 lo juro por Dios. No me lo va a creer, ¿okay? 516 00:28:26,330 --> 00:28:28,124 Entraron por la puta puerta con un puto ariete, ¿okay? 517 00:28:28,290 --> 00:28:30,626 Eran ocho sujetos, ¿sí? Mínimo unos ocho. 518 00:28:30,793 --> 00:28:32,002 Fue una puta locura. 519 00:28:32,128 --> 00:28:34,171 Oh, no, qué locura. 520 00:28:34,296 --> 00:28:35,714 Nos tuvieron a punta de pistola. 521 00:28:35,840 --> 00:28:37,716 No nos podíamos mover. 522 00:28:37,842 --> 00:28:39,176 Y luego violaron la cerradura en un minuto, 523 00:28:39,343 --> 00:28:40,719 como una banda profesional o algo así, ¿sabe? 524 00:28:40,886 --> 00:28:42,346 Eran como los hermanos Ramírez. 525 00:28:42,513 --> 00:28:43,973 Lamento interrumpir, señora. 526 00:28:44,140 --> 00:28:45,558 Dice que quiere escuchar lo que tiene que decir. 527 00:28:52,648 --> 00:28:55,317 Está mintiendo, ellos no lo robaron. 528 00:28:59,572 --> 00:29:00,406 ¿Y quién lo hizo? 529 00:29:00,573 --> 00:29:02,575 Fui yo y él. 530 00:29:03,576 --> 00:29:05,578 ¿Ustedes dos son los ladrones armados? 531 00:29:05,703 --> 00:29:06,662 Así es. 532 00:29:06,996 --> 00:29:08,581 Pero era una pistola de agua. 533 00:29:08,706 --> 00:29:10,833 Su chico estaba tan drogado con nitrógeno 534 00:29:11,000 --> 00:29:11,792 que no supo lo que pasó. 535 00:29:11,917 --> 00:29:13,210 Solo entramos y lo tomamos, 536 00:29:13,335 --> 00:29:14,378 la caja ni siquiera estaba cerrada. 537 00:29:14,545 --> 00:29:15,838 Esas son mentiras. 538 00:29:16,005 --> 00:29:17,381 Son mentiras, fueron los Ramírez. 539 00:29:17,548 --> 00:29:18,924 ¿Y por qué tengo sus drogas y dinero? 540 00:29:35,524 --> 00:29:36,901 Es el eslabón débil. 541 00:29:37,067 --> 00:29:38,444 Necesita alguien mejor en su posición. 542 00:29:38,569 --> 00:29:40,154 Alguien que no rebaje el producto 543 00:29:40,279 --> 00:29:42,364 y deje las esquinas vacías. 544 00:29:42,490 --> 00:29:44,283 Alguien que no traicione como una perra 545 00:29:44,408 --> 00:29:47,203 y que hable cuando lo atrapen. 546 00:29:50,623 --> 00:29:51,957 Ven acá. Al suelo. ¡Mierda! 547 00:29:55,377 --> 00:29:58,255 ¿Y por qué has traído a un extraño a mi casa? 548 00:29:58,422 --> 00:30:01,634 Es un amigo del norte. Confío en él por completo. 549 00:30:01,800 --> 00:30:03,469 Y es una conexión a un mercado mayor 550 00:30:03,636 --> 00:30:07,348 que necesita producto, uno al que podemos proveer. 551 00:30:10,851 --> 00:30:13,604 Si no me cree, puede preguntarle a su chica. 552 00:30:13,771 --> 00:30:15,147 - Aunque es muy joven. - Ay, por favor. 553 00:30:15,314 --> 00:30:17,399 Espero que sus padres no le llamen a la policía. 554 00:30:17,566 --> 00:30:19,443 Espere. Escuche, escuche... 555 00:30:22,905 --> 00:30:24,573 Está manchando el mármol. 556 00:30:27,201 --> 00:30:28,786 No, no, no, no. 557 00:30:28,953 --> 00:30:30,079 No, no, no, Lady Castro. No, no, no, por favor. 558 00:30:30,246 --> 00:30:31,247 Oh, no. 559 00:30:47,596 --> 00:30:49,098 Así que... 560 00:30:49,974 --> 00:30:54,144 Dime, ¿cómo harás que sea más rica? 561 00:30:56,730 --> 00:30:59,817 ¿Ha escuchado de un lugar llamado Cabo Cod? 562 00:31:02,152 --> 00:31:03,988 ♪ What's a dance like rave ♪ 563 00:31:04,154 --> 00:31:05,531 ♪ Everybody outside, hey ♪ 564 00:31:21,672 --> 00:31:23,799 ¿Sabes dónde está el gerente? 565 00:31:23,966 --> 00:31:25,217 Sí, allá. 566 00:31:25,384 --> 00:31:27,344 Gracias. ¿Me prestas esto? 567 00:31:28,053 --> 00:31:29,805 No podemos tener la cocina sucia. 568 00:31:29,930 --> 00:31:31,265 Debes prestar mucha atención. 569 00:31:31,432 --> 00:31:32,641 - Disculpa. - Necesito que vayas-- 570 00:31:32,808 --> 00:31:34,143 Estoy buscando al gerente. 571 00:31:34,310 --> 00:31:35,269 Soy yo. ¿Qué pasa? 572 00:31:39,356 --> 00:31:41,650 Necesito tu ayuda para encontrar a alguien. 573 00:31:41,817 --> 00:31:43,110 ¿Eres policía? 574 00:31:43,277 --> 00:31:45,154 Porque ya se lo dije a ese sargento, 575 00:31:45,321 --> 00:31:46,822 Saltín o como se llame, 576 00:31:46,989 --> 00:31:49,491 que no tengo idea de quién es ella. 577 00:31:49,658 --> 00:31:52,328 No, no soy policía. 578 00:31:53,245 --> 00:31:55,914 Un policía debe tomar un no por respuesta, 579 00:31:56,081 --> 00:31:57,499 mientras que yo... 580 00:31:58,459 --> 00:31:59,960 yo no. 581 00:32:00,127 --> 00:32:02,296 Yo sé muy bien que mitad de las jamaiquinas 582 00:32:02,463 --> 00:32:04,381 en el Cabo han trabajado para ti. 583 00:32:05,090 --> 00:32:06,800 Tal vez no sepas quién es esta, 584 00:32:06,967 --> 00:32:08,927 pero estoy muy seguro que conoces a alguien que sí. 585 00:32:10,679 --> 00:32:14,183 Toma la foto, y averigua dónde está. 586 00:32:14,350 --> 00:32:16,894 Y cuando lo hagas, quiero que tomes el teléfono 587 00:32:17,019 --> 00:32:19,605 y llames a la policía estatal de Massachusetts. 588 00:32:20,856 --> 00:32:22,858 ¿Lo harás? 589 00:32:23,025 --> 00:32:24,401 Sí. 590 00:32:26,278 --> 00:32:27,863 Buena chica. 591 00:32:28,489 --> 00:32:29,698 Tienes cuatro horas. 592 00:32:32,701 --> 00:32:35,120 No sé, podría estar bajo cubierta. 593 00:32:36,705 --> 00:32:38,165 ¿Y si él nos está viendo? 594 00:32:38,332 --> 00:32:40,376 Todo esto podría ser una maldita emboscada. 595 00:32:40,542 --> 00:32:42,378 Ay, no puede ser, me estoy sintiendo mal. 596 00:32:42,544 --> 00:32:44,463 Está bien tener miedo. Está armado y es peligroso. 597 00:32:44,630 --> 00:32:46,006 Debemos hacer esto bien. 598 00:32:46,173 --> 00:32:48,384 Ay, no, armado y peligroso. 599 00:32:48,550 --> 00:32:50,219 Sí está pasando. 600 00:32:52,388 --> 00:32:53,972 No puedo esperar a atraparlo. 601 00:32:55,933 --> 00:32:58,394 - Ay, mierda. - Ron, estás bien, ¿verdad? 602 00:32:58,560 --> 00:32:59,853 Ajá. 603 00:33:01,230 --> 00:33:02,981 Bien, chicos, síganme. 604 00:33:03,148 --> 00:33:04,858 En silencio y sigan mis pasos. 605 00:33:55,784 --> 00:33:57,828 Servicio de pesca. Sal con las manos arriba. 606 00:33:57,995 --> 00:34:00,038 Owen Frawley, tenemos el bote rodeado. 607 00:34:00,205 --> 00:34:03,125 Arroja tu arma y sal de ahí con las manos en alto. 608 00:34:17,681 --> 00:34:20,309 Maldición, solo es una puta ventana. 609 00:34:20,684 --> 00:34:21,977 Carajo. 610 00:34:22,144 --> 00:34:23,812 Sí, carajo. 611 00:34:26,815 --> 00:34:27,775 Maldita sea. 612 00:34:33,530 --> 00:34:35,157 Un segundo. Hola. ¿Qué tienes? 613 00:34:35,282 --> 00:34:37,493 Nada, pero estuvo aquí. Estuvo aquí. 614 00:34:37,659 --> 00:34:39,745 Bien. Que alguien haga vigilancia por si vuelve, 615 00:34:39,912 --> 00:34:41,205 pero te quiero en la oficina. 616 00:34:41,371 --> 00:34:42,748 De acuerdo, entiendo. 617 00:34:42,915 --> 00:34:44,833 ¿Dónde mierda está ese chico? 618 00:35:09,942 --> 00:35:11,026 Lo siento. 619 00:35:12,569 --> 00:35:15,531 - La cagué. - Shh, shh. Está bien. 620 00:35:15,697 --> 00:35:16,657 No tienes por qué llorar. 621 00:35:16,782 --> 00:35:19,576 En verdad lo siento mucho, tío. ¡La cagué! 622 00:35:19,743 --> 00:35:21,495 Lo hecho hecho está. 623 00:35:22,496 --> 00:35:23,956 Ahora tengo... 624 00:35:24,790 --> 00:35:26,124 Yo, yo... yo tengo que salir del Cabo, 625 00:35:26,250 --> 00:35:27,751 me buscan por todas partes. 626 00:35:28,502 --> 00:35:30,128 Solo... solo dime qué hacer y yo lo haré. 627 00:35:30,295 --> 00:35:31,755 Bueno, te dije qué hacer y no lo hiciste. 628 00:35:31,922 --> 00:35:34,466 Me volvía loco en ese puto bote, ¿okay? 629 00:35:34,633 --> 00:35:35,884 Iba a meterme una bala en la cabeza. 630 00:35:36,260 --> 00:35:37,761 ¿Y mejor la pusiste en un policía? 631 00:35:37,928 --> 00:35:40,013 Carajo, dije que lo siento. 632 00:35:40,180 --> 00:35:41,098 Mierda. 633 00:35:41,265 --> 00:35:42,724 Puedo arreglar esto, lo sé. 634 00:35:42,891 --> 00:35:45,185 Yo puedo, puedo arreglarlo, solo... 635 00:35:47,563 --> 00:35:48,897 Necesito tu ayuda, tío Shane. 636 00:35:49,064 --> 00:35:50,774 Solo necesito un poco de ayuda. 637 00:35:50,941 --> 00:35:52,568 Te voy a ayudar, Owen. 638 00:35:52,734 --> 00:35:56,238 En verdad te lo prometo, como se lo prometí a tu madre. 639 00:35:56,822 --> 00:35:59,449 Yo la amaba mucho, era mi hermanita. 640 00:35:59,616 --> 00:36:01,660 Y ella te amaba a ti. 641 00:36:01,827 --> 00:36:03,579 Los dos eran algo... 642 00:36:03,745 --> 00:36:05,247 Incluso cuando destrozabas la casa, 643 00:36:05,414 --> 00:36:09,334 ella se reía y decía: "Dame más, mi pequeño". 644 00:36:15,173 --> 00:36:16,633 Pero ya no está. 645 00:36:21,597 --> 00:36:23,724 No hay a quién culpar, 646 00:36:23,849 --> 00:36:25,559 nadie con quién pelear 647 00:36:26,226 --> 00:36:28,270 ni venganza para cobrar. 648 00:36:29,187 --> 00:36:31,607 Yo solo me encargué de ti. Lo hice. 649 00:36:33,108 --> 00:36:34,610 Pero le prometí que cuidaría de ti, 650 00:36:35,110 --> 00:36:37,112 que haría lo mejor que fuera para ti. 651 00:36:38,280 --> 00:36:41,158 Y lo hice, a cada momento, 652 00:36:42,117 --> 00:36:43,535 lo mejor que pude. 653 00:36:48,332 --> 00:36:49,583 ¿Podrás perdonarme? 654 00:36:51,710 --> 00:36:52,711 Sí, Owen. 655 00:36:56,882 --> 00:36:57,841 Te perdono. 656 00:36:59,676 --> 00:37:02,220 Lo siento. Lo siento. 657 00:37:02,387 --> 00:37:03,180 Lo siento. 658 00:37:11,438 --> 00:37:12,898 Estúpido. 659 00:37:13,482 --> 00:37:15,567 ¡Maldito estúpido! 660 00:37:38,173 --> 00:37:40,884 "Policía estatal de Massachusetts". 661 00:37:42,511 --> 00:37:43,929 ¿Entendido? Debe estar claro. 662 00:37:44,096 --> 00:37:44,846 Ajá. 663 00:37:45,013 --> 00:37:46,264 De acuerdo, gracias. 664 00:37:46,431 --> 00:37:48,141 Escúchenme. Escuchen. 665 00:37:48,308 --> 00:37:50,018 Nos acaban de avisar que Owen Frawley 666 00:37:50,185 --> 00:37:52,729 fue encontrado muerto en el bosque estatal Brewster. 667 00:37:52,896 --> 00:37:56,024 Un tiro en el pecho. Pasó hace unas horas. 668 00:37:56,191 --> 00:37:57,109 ¿Quién lo hizo? 669 00:37:57,275 --> 00:37:58,694 Bueno, no uno de nosotros. 670 00:37:58,819 --> 00:38:00,529 Estaba en el lodo, a un lado de su auto. 671 00:38:00,696 --> 00:38:02,239 Ni siquiera intentaron ocultarlo. 672 00:38:05,409 --> 00:38:08,036 Querían que lo encontráramos. 673 00:38:08,203 --> 00:38:09,746 Alguien quería que esto terminara. 674 00:38:11,915 --> 00:38:13,375 Osito tiene motivos. 675 00:38:13,542 --> 00:38:15,711 La policía lo está buscando, tal vez hallarán algo. 676 00:38:15,877 --> 00:38:17,129 En el inter revisamos todo. 677 00:38:17,295 --> 00:38:19,548 Auto, bote, propiedades, etcétera. 678 00:38:22,050 --> 00:38:23,927 Han sido 24 terribles horas. 679 00:38:25,220 --> 00:38:26,763 Quiero agradecer a todos por su trabajo. 680 00:38:26,930 --> 00:38:28,724 Tienen reportes, pero quiero... 681 00:38:28,890 --> 00:38:30,559 Háganlos mañana. 682 00:38:30,726 --> 00:38:32,769 Vayan con sus familias. 683 00:38:32,936 --> 00:38:34,271 ¿Está bien? 684 00:38:35,897 --> 00:38:39,067 Jackie, también deberías irte. 685 00:38:41,278 --> 00:38:42,529 Sí, claro. 686 00:38:49,244 --> 00:38:51,955 Para su información, estaré trabajando un poco 687 00:38:52,122 --> 00:38:53,415 en mis asuntos de Fall Brook. 688 00:38:53,540 --> 00:38:54,624 Si te metes en problemas, 689 00:38:54,750 --> 00:38:57,169 quiero que me llames, ¿entendido? 690 00:38:57,335 --> 00:39:00,756 Tiene razón. No te creas una heroína. 691 00:39:01,506 --> 00:39:04,051 Gracias, lo aprecio. En verdad. 692 00:39:19,816 --> 00:39:21,777 Buenas noches, detective. Soy la agente Quiñones, 693 00:39:21,943 --> 00:39:23,987 Servicio de pesca y Policía estatal. 694 00:39:24,112 --> 00:39:25,864 La de la escena del crimen de Peter D'Angelo. 695 00:39:26,031 --> 00:39:27,616 Ah, sí, sí, sí, ya me acordé. 696 00:39:27,783 --> 00:39:29,284 ¿Qué pasa? 697 00:39:29,451 --> 00:39:31,244 Me pregunto si tiene tiempo para hablar del caso. 698 00:39:31,369 --> 00:39:33,163 Está bien, cariño, guarda el cambio. 699 00:39:33,330 --> 00:39:34,456 Oye, ¿por qué no pasas por la estación mañana? 700 00:39:35,665 --> 00:39:39,336 Eh, de hecho, llevo este caso después del trabajo. 701 00:39:39,461 --> 00:39:40,545 ¿Podría ser ahora? 702 00:39:41,088 --> 00:39:43,965 Ah, bueno, he tomado un par de tragos, 703 00:39:44,132 --> 00:39:45,509 pero así hago mejor mi trabajo. 704 00:39:45,634 --> 00:39:48,053 - Así que escucho. -¿Sí? Ah... 705 00:39:48,220 --> 00:39:49,596 Bien. ¿Tiene los archivos con usted? 706 00:39:49,763 --> 00:39:51,640 ¿Aquí en el bar? No, no los tengo. 707 00:39:51,765 --> 00:39:53,016 Están en mi casa. 708 00:39:53,141 --> 00:39:54,851 Genial. ¿Nos vemos ahí en una hora? 709 00:39:55,018 --> 00:39:56,686 De acuerdo, nos vemos. 710 00:39:56,853 --> 00:39:57,979 Bien. Gracias. 711 00:40:00,524 --> 00:40:02,859 Oficial Cooper. ¿Qué está haciendo aquí? 712 00:40:03,026 --> 00:40:07,155 Hola, señor. ¿No recibió mi mensaje? 713 00:40:07,322 --> 00:40:08,657 Acabo de traer a Chanice Bailly, 714 00:40:08,824 --> 00:40:09,950 la verdadera. 715 00:40:10,117 --> 00:40:11,993 -¿Qué? - Sí. 716 00:40:12,160 --> 00:40:13,495 La recogimos hace una hora por una llamada anónima. 717 00:40:13,620 --> 00:40:14,788 Espera en Interrogatorios. 718 00:40:16,206 --> 00:40:17,332 ¡Qué mierda, oficial Cooper! 719 00:40:23,588 --> 00:40:26,550 Frankie Cuevas, eres un astuto hijo de puta. 720 00:40:37,644 --> 00:40:39,146 Angela Campbell. 721 00:40:42,190 --> 00:40:46,361 Chanice Bailly o como sea que se llame. 722 00:40:46,486 --> 00:40:51,491 Es usted una chica muy difícil de atrapar. 723 00:40:51,616 --> 00:40:53,785 ¿Por qué estoy aquí? 724 00:40:53,910 --> 00:40:55,787 No me haga esto. 725 00:40:55,954 --> 00:40:57,455 Está acusada 726 00:40:57,622 --> 00:41:00,458 de conspiración para cometer asesinato, 727 00:41:01,126 --> 00:41:04,212 y también del asesinato. 728 00:41:04,379 --> 00:41:06,298 A eso lo llamamos asesinato en primer grado. 729 00:41:06,464 --> 00:41:08,383 Yo no sé nada sobre nada. 730 00:41:08,550 --> 00:41:10,552 Solo vine a limpiar habitaciones 731 00:41:10,719 --> 00:41:13,013 y enviarle dinero a mis hijos. 732 00:41:13,180 --> 00:41:15,557 Mmm... 733 00:41:15,724 --> 00:41:18,768 Disposición ilegal de un cuerpo, 734 00:41:18,935 --> 00:41:20,979 en conjunción con un crimen. 735 00:41:21,396 --> 00:41:24,107 Pero no hice nada de eso. Yo solo... 736 00:41:27,569 --> 00:41:29,863 Escuche. 737 00:41:30,030 --> 00:41:33,241 Sé que no asesinó a Jorge Cuevas. 738 00:41:33,408 --> 00:41:35,118 Pero, si no me da algo, 739 00:41:37,495 --> 00:41:39,456 la encerraré por todo. 740 00:41:43,251 --> 00:41:46,838 Solo digamos que alguien le pide hacer algo, 741 00:41:47,797 --> 00:41:51,092 y usted sintió que no tenía otra opción. 742 00:41:51,218 --> 00:41:53,845 ¿Sigue siendo asesinato? 743 00:41:54,012 --> 00:41:56,765 Haremos un trato. 744 00:41:56,932 --> 00:42:00,143 Usted me dice quién mató a Jorge, justo aquí, 745 00:42:00,310 --> 00:42:01,770 justo ahora, 746 00:42:03,271 --> 00:42:05,815 a cambio de inmunidad. 747 00:42:15,742 --> 00:42:18,119 Fue la jefa, Renee. 748 00:42:48,441 --> 00:42:50,235 Solo vine a dar mis condolencias. 749 00:42:50,402 --> 00:42:51,987 Supe lo de Owen. 750 00:42:54,197 --> 00:42:57,701 De toda la gente que pensé que me visitaría hoy, 751 00:42:57,867 --> 00:42:59,577 jamás te esperé a ti. 752 00:42:59,703 --> 00:43:00,537 ¿Un trago? 753 00:43:00,704 --> 00:43:02,664 No. No, estoy bien. 754 00:43:03,790 --> 00:43:06,835 Solo quería que supieras que no fuimos nosotros. 755 00:43:09,170 --> 00:43:10,714 Sé que no fueron. 756 00:43:11,548 --> 00:43:13,633 Pero tú no viniste a decirme eso. 757 00:43:19,139 --> 00:43:23,476 Tengo nuevo proveedor, y necesito capital. 758 00:43:24,561 --> 00:43:27,814 Pensé que tú y yo podríamos empezar de nuevo. 759 00:43:27,981 --> 00:43:29,733 Lo que pasó entre nosotros 760 00:43:30,567 --> 00:43:33,445 no fue personal, fueron negocios. 761 00:43:35,989 --> 00:43:37,949 No hay mentira más grande... 762 00:43:41,161 --> 00:43:42,579 No hay mentira más grande 763 00:43:42,746 --> 00:43:46,374 que decirnos que son solo negocios. 764 00:43:49,127 --> 00:43:50,712 Siempre es personal. 765 00:43:50,879 --> 00:43:55,425 Darle dinero a alguien, quitárselo o matarlo. 766 00:43:56,676 --> 00:43:59,012 ¿Qué podría ser más personal que eso? 767 00:44:01,890 --> 00:44:03,808 Eh... Pero estamos bien. 768 00:44:04,392 --> 00:44:07,479 Ojo por ojo, figurativamente. 769 00:44:09,189 --> 00:44:11,358 Y lamento mucho lo de tu sobrino. 770 00:44:14,694 --> 00:44:16,279 Sí, también yo. 771 00:44:17,697 --> 00:44:19,741 - Dame un par de días. - Sí. 772 00:44:19,866 --> 00:44:22,327 Nos juntaremos y trabajaremos duro. 773 00:44:31,378 --> 00:44:34,130 POLICIA ESTATAL 774 00:44:34,297 --> 00:44:35,173 Nuestro oficial Cooper 775 00:44:35,340 --> 00:44:37,509 la llevará a casa a salvo, ¿de acuerdo? 776 00:44:37,967 --> 00:44:39,928 Necesito que la vigiles. 777 00:44:40,053 --> 00:44:41,805 - Sí, señor. - No voy a ir a ningún lado, 778 00:44:41,971 --> 00:44:44,599 solo quiero que todo esto se acabe. 779 00:44:44,766 --> 00:44:46,184 Y así será. 780 00:44:47,227 --> 00:44:49,104 Le agradezco, Angela. Está haciendo lo correcto. 781 00:44:49,270 --> 00:44:50,647 Ajá. 782 00:45:30,520 --> 00:45:31,980 Hola. Escucha esto. 783 00:45:32,147 --> 00:45:36,818 Alan fue al maldito club hoy con muchos policías, 784 00:45:36,943 --> 00:45:40,530 y no encontraron nada. No dije nada, como me pediste. 785 00:45:40,697 --> 00:45:41,656 Revisaron la oficina, 786 00:45:41,823 --> 00:45:43,283 revisaron en todas partes, y nada. 787 00:45:45,952 --> 00:45:48,079 ¿Quieres lamer la cuchara? 788 00:45:52,834 --> 00:45:54,002 -¿Qué? - Alan halló 789 00:45:54,169 --> 00:45:55,670 a una de las jamaiquinas. 790 00:46:02,302 --> 00:46:03,761 Carajo. 791 00:46:04,179 --> 00:46:06,306 Carajo, es una puta broma. 792 00:46:10,560 --> 00:46:11,853 Tenemos que hacer un plan. 793 00:46:15,148 --> 00:46:16,608 Okay. 794 00:46:18,693 --> 00:46:20,487 Sí. ¿Cuál es el plan, Ray? 795 00:46:23,031 --> 00:46:25,033 Debes deshacerte de la limpiadora. 796 00:46:27,202 --> 00:46:28,453 ¿Que... que la mate? 797 00:46:28,620 --> 00:46:30,205 No, no. No. 798 00:46:30,330 --> 00:46:31,247 Dios. 799 00:46:31,414 --> 00:46:32,749 Renee, ven aquí. 800 00:46:39,088 --> 00:46:42,091 La desapareciste una vez, puedes hacerlo otra vez. 801 00:46:42,258 --> 00:46:43,468 Vamos a comprarla. 802 00:46:44,469 --> 00:46:46,054 Probablemente ya le dijo todo a Alan. 803 00:46:46,221 --> 00:46:48,723 No creo... Ya es tarde. 804 00:46:48,890 --> 00:46:50,642 Oye, oye, no, no, no, no, eso no importa. 805 00:46:50,808 --> 00:46:52,894 No importa lo que el testigo diga a la policía, 806 00:46:53,061 --> 00:46:54,687 lo que importa es ir a la corte 807 00:46:54,854 --> 00:46:57,440 y enfrentar el contrainterrogatorio. 808 00:46:57,565 --> 00:47:01,444 Y si ella no va, no hay caso. 809 00:47:04,155 --> 00:47:05,698 ¿Lo entiendes? 810 00:47:07,534 --> 00:47:09,244 Bien. ¿Dónde están tus drogas? 811 00:47:10,328 --> 00:47:11,913 En el gabinete. 812 00:47:12,080 --> 00:47:13,706 Arriba, a la derecha. 813 00:47:16,125 --> 00:47:18,169 Las traje del club, como dijiste. 814 00:47:20,338 --> 00:47:23,383 Carajo, Renee, es demasiado. 815 00:47:25,593 --> 00:47:27,053 ¿Son oxies reales o son prensados? 816 00:47:27,220 --> 00:47:28,888 Sí, claro que son reales. 817 00:47:30,932 --> 00:47:32,350 ¿Y la coca? 818 00:47:33,142 --> 00:47:35,103 ¿Sabes cuántas veces ha sido rebajada? 819 00:47:35,270 --> 00:47:36,604 No. 820 00:47:36,729 --> 00:47:38,773 No muchas, creo que casi ninguna. 821 00:47:40,733 --> 00:47:42,026 Bueno. 822 00:47:44,571 --> 00:47:47,073 Creo que estamos viendo un par de cientos de miles de dólares. 823 00:47:48,950 --> 00:47:51,494 Dijiste que no podía vender más. 824 00:47:51,661 --> 00:47:53,496 Me lo dijiste ayer. 825 00:47:58,501 --> 00:48:01,629 Pasé la mitad de mi vida 826 00:48:01,754 --> 00:48:04,007 aprisionando a gente que vendía esto. 827 00:48:06,426 --> 00:48:08,511 La odio, 828 00:48:08,678 --> 00:48:10,388 y a todo lo que implica. 829 00:48:11,973 --> 00:48:15,226 Pero, si es entre esto y tú, 830 00:48:17,520 --> 00:48:19,022 a la mierda. 831 00:48:21,691 --> 00:48:23,026 No la venderás sola, 832 00:48:25,737 --> 00:48:26,821 sino juntos. 833 00:48:34,829 --> 00:48:38,583 Roberts, Gallagher, Peter D'Angelo. 834 00:48:40,168 --> 00:48:42,545 Aquí está. ¡Ah! 835 00:48:42,712 --> 00:48:44,088 Muchas gracias por hacer esto. 836 00:48:44,255 --> 00:48:45,590 Sí. - Ya sabe, 837 00:48:45,715 --> 00:48:47,550 de vez en cuando un caso se mete bajo tu piel, 838 00:48:47,717 --> 00:48:49,052 ¿entiende? 839 00:48:49,218 --> 00:48:50,928 Te entiendo perfecto, sé de lo que hablas. 840 00:48:53,890 --> 00:48:55,725 Pero ¿qué pasa con este caso? 841 00:48:57,060 --> 00:48:58,853 Ah... 842 00:48:59,020 --> 00:49:01,606 Estaba buscando a una chica, y... 843 00:49:01,773 --> 00:49:03,149 creo que me metí en otra cosa. 844 00:49:03,274 --> 00:49:04,901 Mmm. ¿Acaso no siempre es así? 845 00:49:05,068 --> 00:49:07,153 Eso me recuerda... 846 00:49:07,320 --> 00:49:08,780 ¿Sabe algo sobre una chica muerta 847 00:49:08,946 --> 00:49:10,114 llamada Maxine McClean? 848 00:49:11,199 --> 00:49:13,868 Conozco el nombre, claro, pero no es mi caso. 849 00:49:14,035 --> 00:49:16,621 ¿Por qué? ¿Crees que acaso se conecta? 850 00:49:16,788 --> 00:49:18,164 No lo sé. 851 00:49:19,374 --> 00:49:21,292 No lo sé. Hay algo con las trabajadoras sexuales 852 00:49:21,459 --> 00:49:24,420 y Petey, pero no sé cuál es la conexión. 853 00:49:24,587 --> 00:49:27,548 Sí, la prostitución no es exactamente un semillero 854 00:49:27,674 --> 00:49:29,967 para un trabajo seguro, ¿cierto? 855 00:49:30,093 --> 00:49:31,219 Sí, cierto. 856 00:49:31,386 --> 00:49:32,637 Pero creo que esta chica, 857 00:49:32,804 --> 00:49:34,013 ella le robó algo a un cliente, 858 00:49:34,180 --> 00:49:35,223 se lo cambió a Petey por drogas, 859 00:49:35,390 --> 00:49:37,225 y por eso lo mataron. 860 00:49:37,392 --> 00:49:39,477 Y creo que quien lo mató a él 861 00:49:39,644 --> 00:49:41,896 está ligado a Maxine McClean y a otras desaparecidas. 862 00:49:42,063 --> 00:49:45,983 Pero eso... eso es... No sé, solo una corazonada. 863 00:49:47,026 --> 00:49:50,238 Mmm. Bueno, yo jamás le diría a un policía 864 00:49:50,405 --> 00:49:52,198 que ignore una corazonada. 865 00:49:53,366 --> 00:49:55,076 De hecho, la tuya encaja. 866 00:49:55,243 --> 00:49:56,536 ¿Encaja en qué? 867 00:49:56,703 --> 00:49:58,079 Tenemos a alguien que creemos que lo hizo. 868 00:49:58,246 --> 00:49:59,997 Es un traficante rival. 869 00:50:00,164 --> 00:50:02,250 Tal vez también lo interroguemos por... 870 00:50:02,417 --> 00:50:05,670 ¿Cuál es su nombre? ¿Señorita McClean? Sí. 871 00:50:05,837 --> 00:50:07,964 "Kenneth Cammie Cameron, 37. 872 00:50:08,089 --> 00:50:10,800 Agresión doméstica, resistirse a un arresto, 873 00:50:10,925 --> 00:50:11,926 posesión con intención". 874 00:50:12,093 --> 00:50:13,136 Este chico es una verdadera mierda. 875 00:50:13,302 --> 00:50:14,762 ¿Me permite verlo? 876 00:50:14,929 --> 00:50:16,472 Por favor, sírvete. 877 00:50:16,639 --> 00:50:18,141 Yo voy por otra cerveza. 878 00:50:18,307 --> 00:50:20,476 Eso te da la oportunidad de beber conmigo. 879 00:50:20,643 --> 00:50:22,520 Ah. No, gracias, estoy bien. No bebo. 880 00:50:23,354 --> 00:50:24,856 Tú te lo pierdes. 881 00:50:32,697 --> 00:50:34,657 Ah. Disculpe, ¿puedo usar su baño? 882 00:50:34,824 --> 00:50:36,701 Sí, al final del pasillo. 883 00:51:19,368 --> 00:51:21,287 ¿Apasionada de la guerra civil? 884 00:51:25,249 --> 00:51:27,418 Sí. No, no en realidad. 885 00:51:30,171 --> 00:51:32,173 Tienes buen ojo, porque... 886 00:51:33,049 --> 00:51:37,470 esa bayoneta es la pieza más valiosa que tengo. 887 00:51:39,680 --> 00:51:41,098 Es hermosa. 888 00:51:44,644 --> 00:51:46,521 Sígueme. Bebamos algo. 889 00:51:46,687 --> 00:51:48,773 Te contaré una historia sobre esa pieza. 890 00:51:49,565 --> 00:51:50,858 Sí, claro. 891 00:51:51,025 --> 00:51:52,235 Solo le escribiré a mi amigo. 892 00:51:56,989 --> 00:51:58,574 Tu amigo, ¿eh? 893 00:52:00,076 --> 00:52:01,869 Quedamos en vernos aquí. 894 00:52:05,873 --> 00:52:07,708 Baja el maldito teléfono. 895 00:52:10,503 --> 00:52:11,754 ¡Baja el puto teléfono!