1 00:00:15,057 --> 00:00:16,726 [Jackie] Previamente en Hightown. 2 00:00:16,892 --> 00:00:17,685 La cagué. 3 00:00:17,852 --> 00:00:18,769 -[disparo] -[Owen gruñe] 4 00:00:18,936 --> 00:00:19,770 Lo siento. 5 00:00:19,937 --> 00:00:21,313 [Alan] Owen Frawley fue encontrado muerto. 6 00:00:21,480 --> 00:00:22,356 Lady Castro, 7 00:00:22,523 --> 00:00:23,983 ¿ha escuchado de un lugar llamado Cabo Cod? 8 00:00:24,150 --> 00:00:25,192 Tengo una nueva conexión. 9 00:00:25,317 --> 00:00:27,570 Pensé que tú y yo podríamos empezar de nuevo. 10 00:00:27,695 --> 00:00:29,321 Acabo de traer a Chanice Bailly. 11 00:00:29,488 --> 00:00:30,781 ¿Quién mató a Jorge? 12 00:00:30,948 --> 00:00:31,949 Lo hizo Renee. 13 00:00:32,116 --> 00:00:34,452 La desapareciste una vez, y puedes hacerlo de nuevo. 14 00:00:34,618 --> 00:00:36,203 Así que, si no está aquí, no hay caso. 15 00:00:36,370 --> 00:00:37,288 ¿Dónde están tus drogas? 16 00:00:37,455 --> 00:00:39,206 [Rachel] No es justo cómo te trató Renee. 17 00:00:39,373 --> 00:00:40,291 Yo me encargo de ella. 18 00:00:40,458 --> 00:00:41,625 [Shane] Un viejo soldado como tú 19 00:00:41,792 --> 00:00:43,002 podría sernos de mucha ayuda. 20 00:00:43,169 --> 00:00:44,962 Déjame ordenar mi casa, y te contactaré. 21 00:00:45,129 --> 00:00:46,922 [Alan] Para la muerte de Petey tiene una coartada, 22 00:00:47,089 --> 00:00:48,883 y lo relacionado con Tom Dolan en Fall Brook 23 00:00:49,049 --> 00:00:49,967 dice que no tiene mucho. 24 00:00:50,134 --> 00:00:51,761 ¿Qué pasa con este caso? 25 00:00:51,927 --> 00:00:53,637 [Jackie] Creo que Verónica le robó algo a alguien. 26 00:00:53,804 --> 00:00:55,681 Se lo cambió a Petey por drogas, y por eso lo mataron. 27 00:00:55,806 --> 00:00:57,641 -¿Eso es una puta bayoneta? -¡Atrás! 28 00:00:57,808 --> 00:00:58,893 Baja el maldito teléfono. 29 00:00:59,059 --> 00:01:01,145 ¡Baja el puto teléfono! 30 00:01:01,312 --> 00:01:04,190 ["Vacation" por The Textones tocando] 31 00:01:04,315 --> 00:01:09,069 ♪ I thought a lot of things About you ♪ 32 00:01:09,236 --> 00:01:14,158 ♪ I stayed awake Just thinking about you ♪ 33 00:01:14,325 --> 00:01:16,577 ♪ But now I'm away ♪ 34 00:01:17,119 --> 00:01:18,913 ♪ You had to stay ♪ 35 00:01:19,371 --> 00:01:21,039 ♪ Tomorrow's a day of mine ♪ 36 00:01:21,457 --> 00:01:24,126 ♪ That you won't be in ♪ 37 00:01:24,752 --> 00:01:29,089 ♪ I tried to say I was just having fun ♪ 38 00:01:29,632 --> 00:01:34,178 ♪ But I really knew That you were the one ♪ 39 00:01:34,345 --> 00:01:36,514 ♪ And now that I'm gone ♪ 40 00:01:36,680 --> 00:01:38,723 ♪ I see I was wrong ♪ 41 00:01:38,890 --> 00:01:40,851 ♪ I should have known All along ♪ 42 00:01:41,018 --> 00:01:43,687 ♪ That time would tell ♪ 43 00:01:43,813 --> 00:01:46,398 ♪ A week without you ♪ 44 00:01:46,524 --> 00:01:48,901 ♪ I should forget ♪ 45 00:01:49,068 --> 00:01:51,027 ♪ Two weeks without you ♪ 46 00:01:51,195 --> 00:01:53,864 ♪ And I'm still thinking about The things that you said ♪ 47 00:01:54,031 --> 00:01:56,241 ♪ Vacation Just another love-in ♪ 48 00:01:56,408 --> 00:01:58,619 ♪ Vacation I hope you love me ♪ 49 00:01:58,744 --> 00:02:00,871 ♪ Vacation Would you think of me? ♪ 50 00:02:00,996 --> 00:02:03,624 ♪ 51 00:02:03,791 --> 00:02:08,503 ♪ I think I'll leave Without saying goodbye ♪ 52 00:02:08,670 --> 00:02:13,551 ♪ I think that you know The reason why ♪ 53 00:02:13,717 --> 00:02:15,928 ♪ What if I was to stay? ♪ 54 00:02:16,095 --> 00:02:18,389 ♪ Would things turn out Some other way? ♪ 55 00:02:18,556 --> 00:02:21,475 ♪ I'll never know anyway ♪ 56 00:02:21,600 --> 00:02:23,227 [narrador] "Hightown" 57 00:02:23,394 --> 00:02:26,230 ♪ 58 00:02:30,025 --> 00:02:32,570 [música dramática] 59 00:02:32,695 --> 00:02:34,572 ♪ 60 00:02:34,697 --> 00:02:36,323 Baja el maldito teléfono. 61 00:02:36,490 --> 00:02:38,951 ♪ 62 00:02:39,410 --> 00:02:41,954 ¡Baja el puto teléfono! 63 00:02:42,079 --> 00:02:43,873 [quejidos] 64 00:02:44,039 --> 00:02:45,916 ¡Maldita zorra! 65 00:02:46,083 --> 00:02:49,043 [quejidos] 66 00:02:49,211 --> 00:02:50,671 ♪ 67 00:02:51,171 --> 00:02:52,214 Carajo. 68 00:02:52,381 --> 00:02:54,966 ♪ 69 00:02:56,093 --> 00:02:57,261 -Oh, no. -[Jackie gruñe] 70 00:02:58,304 --> 00:03:00,264 [Tom] ¡Vamos! ¡Vamos! 71 00:03:00,389 --> 00:03:01,724 ¡Mierda, déjame! 72 00:03:02,308 --> 00:03:03,893 [grita] 73 00:03:04,059 --> 00:03:06,020 ¡No! ¡No! 74 00:03:06,186 --> 00:03:07,855 [gritos] 75 00:03:08,022 --> 00:03:09,523 ¡No! ¡Púdrete! 76 00:03:11,150 --> 00:03:12,443 No, no. No. 77 00:03:12,610 --> 00:03:14,194 Ven aquí. ¿Qué haces? 78 00:03:14,361 --> 00:03:15,779 -¡Suéltame! -¿A dónde vas? 79 00:03:15,946 --> 00:03:18,282 [quejidos] 80 00:03:18,407 --> 00:03:19,366 ♪ 81 00:03:19,533 --> 00:03:23,662 [respiración agitada] 82 00:03:23,829 --> 00:03:24,872 Mierda. 83 00:03:25,456 --> 00:03:27,124 ♪ 84 00:03:27,416 --> 00:03:30,377 [Jackie solloza] 85 00:03:31,462 --> 00:03:33,505 Maldita perra loca. 86 00:03:33,672 --> 00:03:34,757 Ven aquí. 87 00:03:34,924 --> 00:03:37,301 ♪ 88 00:03:38,469 --> 00:03:39,678 Maldita zorra. 89 00:03:39,845 --> 00:03:41,805 [quejidos] 90 00:03:42,598 --> 00:03:45,184 ♪ 91 00:03:46,352 --> 00:03:47,227 No, no, no. 92 00:03:47,353 --> 00:03:48,187 Levántate. 93 00:03:48,353 --> 00:03:49,228 ¡Levántate! 94 00:03:49,396 --> 00:03:51,357 ♪ 95 00:03:51,523 --> 00:03:54,109 [quejidos] 96 00:03:55,986 --> 00:04:00,199 Espero que esa puta ladrona valga esto. 97 00:04:00,366 --> 00:04:04,078 [quejidos] 98 00:04:04,203 --> 00:04:07,081 [música de tensión] 99 00:04:07,247 --> 00:04:10,250 ♪ 100 00:04:16,839 --> 00:04:18,007 [Tom] ¡Mierda! 101 00:04:18,175 --> 00:04:19,218 ¡Ah! 102 00:04:20,636 --> 00:04:22,471 ¡Ah! 103 00:04:22,596 --> 00:04:26,684 [jadeos] 104 00:04:26,850 --> 00:04:28,727 Acabas de cortarme. 105 00:04:30,479 --> 00:04:31,730 Carajo. 106 00:04:31,897 --> 00:04:35,985 Te tengo, maldito idiota. 107 00:04:36,151 --> 00:04:38,696 [jadeos] 108 00:04:38,862 --> 00:04:39,697 Mierda. 109 00:04:39,863 --> 00:04:40,864 Mierda. 110 00:04:41,031 --> 00:04:42,074 Mierda. 111 00:04:44,493 --> 00:04:47,287 [música dramática] 112 00:04:47,413 --> 00:04:50,457 ♪ 113 00:04:52,710 --> 00:04:54,920 [Alan] Maldición. 114 00:04:55,087 --> 00:04:58,048 Estoy bien, todo bien. No toda es mía. 115 00:04:58,215 --> 00:05:00,050 Ah, ¿no? Entonces, ¿de quién? 116 00:05:00,217 --> 00:05:02,428 De Tom Dolan. 117 00:05:02,594 --> 00:05:04,888 -¿De qué carajo hablas? -[Jackie] Sí. 118 00:05:05,055 --> 00:05:07,141 Es el cliente al que Verónica robó. 119 00:05:07,266 --> 00:05:11,729 Y él tenía esa puta bayoneta de la guerra civil. 120 00:05:11,895 --> 00:05:13,439 Ella tomó y se la cambió a Petey. 121 00:05:13,605 --> 00:05:16,525 Y creo que cuando él fue a recuperarla se puso feo. 122 00:05:18,944 --> 00:05:20,320 Iba a matarme, Alan. 123 00:05:21,655 --> 00:05:23,407 Iba a matarme, carajo. 124 00:05:23,532 --> 00:05:26,201 [Alan] Tranquila, ya estás bien, ya terminó. 125 00:05:26,702 --> 00:05:28,078 ♪ 126 00:05:28,996 --> 00:05:31,081 Pero qué manera de hacer un caso. 127 00:05:31,206 --> 00:05:32,166 [risa] 128 00:05:32,291 --> 00:05:33,792 ♪ 129 00:05:34,877 --> 00:05:36,211 -¿Qué carajo? -¿Qué mierda? 130 00:05:36,378 --> 00:05:37,296 Ni siquiera está esposado. 131 00:05:37,463 --> 00:05:38,422 Nosotros nos encargamos. 132 00:05:38,589 --> 00:05:40,215 No creo, es uno de nosotros. 133 00:05:40,382 --> 00:05:42,259 Oye, esa puta zorra loca vino a mi casa y me apuntó con un arma. 134 00:05:42,426 --> 00:05:43,844 Vete a la mierda. 135 00:05:43,969 --> 00:05:45,554 Nosotros nos lo llevaremos y lo resolveremos. 136 00:05:45,721 --> 00:05:47,014 Vete a la mierda. 137 00:05:47,181 --> 00:05:48,474 No sé qué pasó ahí, luego lo resolveré. 138 00:05:48,599 --> 00:05:50,017 La estatal se encargará. Es nuestro. 139 00:05:50,183 --> 00:05:51,518 Aléjate del individuo. 140 00:05:51,685 --> 00:05:52,853 Tú sabes que es una puta locura, ¿no? 141 00:05:52,978 --> 00:05:54,480 Son mentiras. Es una puta loca. 142 00:05:54,646 --> 00:05:56,106 [Alan] No lo repetiré. 143 00:05:56,273 --> 00:05:57,483 -[policía] Compañeros. -Da un paso atrás. 144 00:05:57,649 --> 00:05:58,567 [música tensa] 145 00:05:58,692 --> 00:06:00,069 ¿Es una puta broma? 146 00:06:01,403 --> 00:06:02,529 Lippman. Lippman. 147 00:06:02,696 --> 00:06:03,864 -[Alan] Háganlo. Arréstenlo. -¿Qué mierda? 148 00:06:04,031 --> 00:06:05,157 -Espósenlo, métanlo al auto. -Eres un hijo de puta 149 00:06:05,324 --> 00:06:06,366 [Alan] Sí, sigue llorando. 150 00:06:06,533 --> 00:06:07,743 Súbanlo al maldito auto. 151 00:06:07,910 --> 00:06:08,952 Tómalo con calma, ¿quieres? 152 00:06:09,078 --> 00:06:10,454 [Alan] Pedazo de mierda. 153 00:06:10,621 --> 00:06:11,538 [Tom] Chico rudo, tranquilo, ¿okay? 154 00:06:11,705 --> 00:06:12,873 [Alan] Métanlo ya. 155 00:06:13,040 --> 00:06:14,541 [Tom] Maldita sea, ya tranquilízate. 156 00:06:14,708 --> 00:06:16,126 [abren y cierran la puerta] 157 00:06:16,293 --> 00:06:18,337 ♪ 158 00:06:19,254 --> 00:06:22,382 [Ed] Entonces, ¿vas a contarme? 159 00:06:22,549 --> 00:06:24,176 [Jackie] Sí, sí, claro. Solo... 160 00:06:24,343 --> 00:06:25,969 Eh, ¿quieres algo más de comer? 161 00:06:26,095 --> 00:06:28,847 No, estoy bien. ¿Por qué no te sientas? 162 00:06:29,890 --> 00:06:30,849 Solo me llevaré estos trastes. 163 00:06:30,974 --> 00:06:33,811 [Ed] Oye, eso puede esperar. 164 00:06:38,816 --> 00:06:40,317 [suspira] 165 00:06:40,484 --> 00:06:41,527 ¿Estás bien? 166 00:06:43,112 --> 00:06:44,905 [sollozo] 167 00:06:45,072 --> 00:06:46,490 Solo pensaba: ¿En serio? 168 00:06:48,200 --> 00:06:49,493 ¿Así es como muero? 169 00:06:50,828 --> 00:06:53,497 ¿En una cochera en Fall Brook? 170 00:06:53,664 --> 00:06:56,250 Y solo pensé: Esto es tan triste, ¿entiendes? 171 00:06:56,416 --> 00:06:58,001 Porque hay... [moquea] 172 00:06:58,168 --> 00:06:59,920 tantas cosas que quiero hacer. 173 00:07:01,380 --> 00:07:02,464 [suspira] 174 00:07:02,631 --> 00:07:05,300 ♪ 175 00:07:06,135 --> 00:07:08,762 -[Jackie moquea] -Oye... 176 00:07:08,929 --> 00:07:09,972 Oye, ven aquí. 177 00:07:12,141 --> 00:07:13,225 Sácalo. 178 00:07:15,185 --> 00:07:16,728 [suspira] Está bien. 179 00:07:16,895 --> 00:07:18,772 ♪ 180 00:07:19,314 --> 00:07:21,358 Está bien. Yo estoy bien, en serio. 181 00:07:22,568 --> 00:07:25,154 Es que estaba muy muy asustada. 182 00:07:25,320 --> 00:07:26,989 Está bien tener miedo, es normal. 183 00:07:27,156 --> 00:07:28,699 Es humano. 184 00:07:28,866 --> 00:07:30,117 [suspira] Sí. 185 00:07:30,242 --> 00:07:31,827 Odio ser una humana. 186 00:07:32,828 --> 00:07:34,329 [Ed] Sí, sé que lo odias. 187 00:07:35,831 --> 00:07:38,207 Tal vez deberías tomarte un par de días libres. 188 00:07:39,334 --> 00:07:43,255 Sacar el bote, ir a pescar, tomar aire fresco. 189 00:07:43,422 --> 00:07:44,673 Sí, eso suena lindo. 190 00:07:46,425 --> 00:07:47,718 [golpes en la puerta] 191 00:07:47,885 --> 00:07:49,636 [Ray] Hola. ¿Jackie? Soy Ray. 192 00:07:49,803 --> 00:07:51,388 -Carajo. -Pórtate bien. 193 00:07:53,640 --> 00:07:55,058 [Ed suspira] 194 00:07:56,977 --> 00:07:58,604 No puede ser. Apenas me enteré, 195 00:07:58,729 --> 00:08:00,689 y traté de venir lo más rápido posible. 196 00:08:03,025 --> 00:08:04,234 Hola. 197 00:08:04,401 --> 00:08:06,778 Está bien, Ray, sé que no fue tu culpa. 198 00:08:06,945 --> 00:08:10,490 No, esta testaruda fue y se metió en problemas por sí misma. 199 00:08:10,657 --> 00:08:12,075 [Jackie mofa] 200 00:08:12,242 --> 00:08:13,118 Ya me voy. 201 00:08:13,285 --> 00:08:14,328 -Sí. -¿Llamarás? 202 00:08:14,494 --> 00:08:15,495 Ajá. 203 00:08:22,753 --> 00:08:25,088 ¿Las robaste del jardín de alguien? 204 00:08:25,255 --> 00:08:26,924 Ah... 205 00:08:27,090 --> 00:08:28,383 ¿Estás bien? 206 00:08:28,550 --> 00:08:31,011 Recibí la llamada más loca del mundo. 207 00:08:31,136 --> 00:08:32,721 ¿Me dirás qué pasó? 208 00:08:32,888 --> 00:08:34,014 Ah... 209 00:08:34,181 --> 00:08:35,682 No, fue solo una tonelada de mierda. 210 00:08:35,849 --> 00:08:37,351 La verdad, no quiero hablar de eso. 211 00:08:37,476 --> 00:08:38,602 Mejor habla tú. ¿Cómo va el caso de Frawley? 212 00:08:38,769 --> 00:08:40,102 ¿Cómo está Sarah? 213 00:08:40,270 --> 00:08:41,730 Ella está bien. 214 00:08:41,897 --> 00:08:43,398 Saldrá pronto del hospital. 215 00:08:44,608 --> 00:08:47,194 Pero, respecto a la organización Frawley, se acabó. 216 00:08:48,737 --> 00:08:50,113 Estamos reevaluando. 217 00:08:50,280 --> 00:08:51,823 ¿Reevaluando? 218 00:08:51,949 --> 00:08:53,408 ¿Me dirás qué pasó anoche? 219 00:08:57,287 --> 00:08:58,705 Es que no lo vi venir. 220 00:09:00,207 --> 00:09:01,667 Es un policía. 221 00:09:01,833 --> 00:09:04,294 Es un puto pedazo de mierda, eso es lo que es. 222 00:09:04,461 --> 00:09:05,963 Un idiota. 223 00:09:06,129 --> 00:09:08,215 -Siempre nos hace quedar mal. -[Jackie] Sí. 224 00:09:08,382 --> 00:09:09,841 Y trabaja con un padrote. 225 00:09:10,008 --> 00:09:11,051 Y se jode a esas chicas. 226 00:09:11,218 --> 00:09:13,011 Y Ray, voy a ir tras él. 227 00:09:13,136 --> 00:09:15,013 No solo por la muerte de Petey, sino por todo. 228 00:09:15,180 --> 00:09:16,223 [Ray] Está bien. 229 00:09:16,390 --> 00:09:17,307 [música tensa] 230 00:09:17,474 --> 00:09:20,060 Es difícil atrapar a un policía, 231 00:09:21,687 --> 00:09:23,605 ♪pero yo te apoyo. 232 00:09:23,772 --> 00:09:25,816 Al 100%. ¿Okay? 233 00:09:25,983 --> 00:09:27,234 -[Jackie] Gracias. -Escucha. 234 00:09:27,401 --> 00:09:28,819 Tengo que hacer unas cosas para Renee. 235 00:09:28,986 --> 00:09:30,320 -Volveré luego para verte. -Sí. 236 00:09:30,487 --> 00:09:31,905 [Ray] Me alegra que estés bien. 237 00:09:32,030 --> 00:09:33,448 Gracias, Ray. 238 00:09:33,615 --> 00:09:35,742 Lárgate de aquí, debo atrapar a un chico malo. 239 00:09:35,993 --> 00:09:38,287 ♪ 240 00:09:40,706 --> 00:09:43,667 [música dramática] 241 00:09:43,834 --> 00:09:46,795 ♪ 242 00:09:51,675 --> 00:09:53,176 -[Verónica] ¿Hola? -Verónica, 243 00:09:53,343 --> 00:09:54,678 soy yo, Jackie Quiñones. Necesito verte. 244 00:09:54,845 --> 00:09:56,221 [Verónica] Mierda. Escucha. 245 00:09:56,388 --> 00:09:57,681 Yo no tengo nada que hablar contigo. 246 00:09:57,848 --> 00:09:59,266 Tom Dolan intentó matarme anoche. 247 00:09:59,433 --> 00:10:00,726 ¿Eso te dice algo? 248 00:10:01,935 --> 00:10:02,978 ♪ 249 00:10:03,103 --> 00:10:05,480 [zumbido de herramienta] 250 00:10:06,315 --> 00:10:08,442 [música de familia] 251 00:10:08,608 --> 00:10:11,445 ♪ 252 00:10:18,910 --> 00:10:19,828 ¿Qué pasa, Renee? 253 00:10:19,995 --> 00:10:21,872 [música de suspenso] 254 00:10:22,039 --> 00:10:23,707 ♪ 255 00:10:23,874 --> 00:10:26,043 Tengo un negocio para ti. 256 00:10:26,209 --> 00:10:27,836 ¿Buscas un nuevo látigo? 257 00:10:28,003 --> 00:10:28,879 [risa] 258 00:10:29,046 --> 00:10:30,380 Gracioso. 259 00:10:30,547 --> 00:10:31,590 No. 260 00:10:31,965 --> 00:10:34,676 ♪ 261 00:10:39,848 --> 00:10:40,974 Tengo producto. 262 00:10:42,184 --> 00:10:43,602 ¿Producto de Frankie? 263 00:10:43,769 --> 00:10:45,062 No necesitas saber su historia de vida. 264 00:10:46,188 --> 00:10:49,066 Solo necesitas saber que tengo dos kilos y medio de coca 265 00:10:49,232 --> 00:10:51,276 sin cortar y miel de oxi de 30. 266 00:10:51,401 --> 00:10:53,695 Y todo sería tuyo por 100 grandes. 267 00:10:54,988 --> 00:10:57,240 [risa] 268 00:10:57,407 --> 00:10:58,825 Lárgate de aquí. 269 00:10:58,992 --> 00:11:00,285 ¿Estás usando un micrófono, o algo así? 270 00:11:00,452 --> 00:11:02,829 ♪ 271 00:11:06,875 --> 00:11:09,419 Sé que aprecias un buen trato cuando te lo ofrecen. 272 00:11:09,586 --> 00:11:11,171 ¿Y este es bueno? 273 00:11:11,338 --> 00:11:13,090 ¿Qué hay con tu hombre? 274 00:11:13,256 --> 00:11:14,257 El no es problema. 275 00:11:14,424 --> 00:11:16,093 Quiero que eso me lo diga él. 276 00:11:18,637 --> 00:11:20,931 Puedo decirle que venga, luego. 277 00:11:21,098 --> 00:11:22,432 Pero necesito el dinero ya. 278 00:11:22,599 --> 00:11:24,017 ¿Sabes? 279 00:11:24,184 --> 00:11:26,895 Esto me hace preguntar si este trato tiene que ver 280 00:11:27,062 --> 00:11:29,481 con Frankie y su salida de prisión. 281 00:11:33,276 --> 00:11:34,277 ¿Estás en problemas? 282 00:11:34,444 --> 00:11:36,113 Púdrete. 283 00:11:36,279 --> 00:11:37,572 ¿Hacemos trato, o no? 284 00:11:40,242 --> 00:11:42,244 Te diré lo que voy a hacer 285 00:11:42,369 --> 00:11:43,870 por la vieja amistad. 286 00:11:45,330 --> 00:11:46,540 Voy a darte el dinero, 287 00:11:48,333 --> 00:11:50,627 pero quiero que Ray me traiga el paquete. 288 00:11:53,255 --> 00:11:54,297 Bien. 289 00:11:55,966 --> 00:11:58,301 Date una vuelta a la bahía dos. 290 00:11:58,468 --> 00:11:59,553 Loki te verá ahí. 291 00:12:00,262 --> 00:12:03,223 ♪ 292 00:12:04,850 --> 00:12:07,978 -[música dramática] -[abre y cierra la puerta] 293 00:12:08,145 --> 00:12:11,148 ♪ 294 00:12:11,314 --> 00:12:12,357 Jmm. 295 00:12:13,692 --> 00:12:14,860 [Frankie] Y este. 296 00:12:15,026 --> 00:12:18,321 [música R&B] 297 00:12:18,488 --> 00:12:19,489 Y este. 298 00:12:19,990 --> 00:12:22,367 [cantante al fondo] 299 00:12:23,034 --> 00:12:24,369 Y este. 300 00:12:24,536 --> 00:12:26,371 [Rachel] Este vestido es muy ajustado. 301 00:12:26,538 --> 00:12:27,873 Muéstrame. 302 00:12:28,039 --> 00:12:30,125 [Rachel susurrando] Me siento como una estúpida. 303 00:12:30,292 --> 00:12:31,585 Dije muéstrame. 304 00:12:32,377 --> 00:12:34,588 ♪ 305 00:12:35,297 --> 00:12:37,340 [música dramática] 306 00:12:37,507 --> 00:12:38,758 ♪ 307 00:12:39,176 --> 00:12:41,553 Sí, es el elegido. 308 00:12:43,013 --> 00:12:44,097 ¿Te gusta? 309 00:12:45,807 --> 00:12:48,727 ¿Por qué no te vas y buscas más vestidos? 310 00:12:48,894 --> 00:12:50,228 De acuerdo. 311 00:12:51,771 --> 00:12:52,814 [risa] 312 00:12:52,981 --> 00:12:55,442 ♪ 313 00:13:05,202 --> 00:13:06,453 [Rachel susurra] Oh. 314 00:13:06,620 --> 00:13:08,997 ♪ 315 00:13:10,749 --> 00:13:12,626 Oh. 316 00:13:13,460 --> 00:13:15,045 [narrador] "Policía estatal". 317 00:13:15,212 --> 00:13:17,088 Disculpe, teniente, ¿tiene un minuto? 318 00:13:17,255 --> 00:13:18,215 Seguro. 319 00:13:18,381 --> 00:13:19,758 Ya interrogué a Chanice Bailly, 320 00:13:19,883 --> 00:13:21,801 una de las de limpieza del Xavier's. 321 00:13:21,968 --> 00:13:25,639 Y confesó ayuda y complicidad en el asesinato de Jorge Cuevas. 322 00:13:25,805 --> 00:13:27,474 ¿Ayuda y complicidad con quién? 323 00:13:28,558 --> 00:13:29,601 Renee Segna. 324 00:13:30,685 --> 00:13:31,937 ¿La esposa de Abruzzo? 325 00:13:32,062 --> 00:13:33,480 Su novia, pero sí. 326 00:13:33,605 --> 00:13:35,649 ¿Por qué mierda me estás diciendo esto a mí 327 00:13:35,815 --> 00:13:37,234 y no a Inteligencia? 328 00:13:37,359 --> 00:13:38,735 Porque es de su equipo, por eso se lo digo. 329 00:13:38,860 --> 00:13:41,071 Escucha. Necesitas ir con cuidado. 330 00:13:41,238 --> 00:13:42,948 Todos saben de tus problemas con Abruzzo. 331 00:13:43,073 --> 00:13:44,658 ¿Sugiere que no vaya por esto? 332 00:13:44,783 --> 00:13:45,992 ¿Yo dije eso? 333 00:13:46,368 --> 00:13:48,411 [música tensa] 334 00:13:48,537 --> 00:13:49,663 Escuche. Yo... 335 00:13:50,789 --> 00:13:53,290 vine con usted porque necesito un amigo en esto, 336 00:13:53,415 --> 00:13:56,294 y creí que usted y yo sentíamos igual hacia él. 337 00:13:56,419 --> 00:13:58,255 Le digas a Inteligencia o no, 338 00:13:58,421 --> 00:14:00,715 tú y yo jamás tuvimos esta conversación. 339 00:14:00,882 --> 00:14:03,760 [música dramática] 340 00:14:03,927 --> 00:14:06,346 ♪ 341 00:14:15,230 --> 00:14:16,940 Hola. 342 00:14:17,065 --> 00:14:19,192 Qué bueno que volviste. 343 00:14:19,359 --> 00:14:20,944 Tengo un paquete que viene en camino. 344 00:14:21,111 --> 00:14:23,655 Necesitaré un par de manos extra. 345 00:14:23,822 --> 00:14:26,283 No me interesa recoger paquetes. 346 00:14:26,449 --> 00:14:28,410 Estoy buscando un socio. 347 00:14:28,577 --> 00:14:29,953 Ah, ¿sí? 348 00:14:30,120 --> 00:14:31,955 Todos en el Cabo saben que perdiste tu músculo, 349 00:14:32,080 --> 00:14:34,624 y eso te deja vulnerable. 350 00:14:34,790 --> 00:14:37,919 Necesitas un ejército, y ahí es donde entro. 351 00:14:39,588 --> 00:14:40,672 Tal vez. 352 00:14:42,090 --> 00:14:43,967 Este paquete es de Osito. 353 00:14:44,134 --> 00:14:46,469 -¿Tendrías problema? -Sí, sí tengo un problema. 354 00:14:46,636 --> 00:14:47,762 El maldito quiso matarme. 355 00:14:47,929 --> 00:14:50,056 -[Shane] Son negocios. -Es mi vida. 356 00:14:50,223 --> 00:14:51,141 [música tensa] 357 00:14:51,308 --> 00:14:53,768 Bueno, los mendigos no pueden elegir. 358 00:14:53,935 --> 00:14:54,978 Piénsalo. 359 00:14:55,145 --> 00:14:57,814 [música de tensión] 360 00:14:57,981 --> 00:15:00,066 ♪ 361 00:15:03,903 --> 00:15:05,071 [Frankie] Nos vamos. 362 00:15:05,238 --> 00:15:06,740 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 363 00:15:06,865 --> 00:15:08,825 El quiere que trabaje con mi enemigo. 364 00:15:08,992 --> 00:15:10,410 [Rachel] ¿Quién? 365 00:15:10,535 --> 00:15:12,329 Ya no hay club, ya no hay Jorge, mi hijo ya no está. 366 00:15:12,495 --> 00:15:13,580 Lo perdí todo. 367 00:15:13,747 --> 00:15:14,873 Eso no es cierto, tienes a tu hijo 368 00:15:15,040 --> 00:15:15,999 y me tienes a mí. 369 00:15:16,166 --> 00:15:17,334 Creen que pueden burlarse de mí. 370 00:15:17,500 --> 00:15:18,585 Creen que soy débil. 371 00:15:18,752 --> 00:15:19,878 Jamás podrán burlarse de ti, 372 00:15:20,045 --> 00:15:21,546 eres el hombre más fuerte que conozco. 373 00:15:21,671 --> 00:15:23,256 Tú sabes bien que eso no es cierto. 374 00:15:23,423 --> 00:15:25,008 Demuéstrales. 375 00:15:25,175 --> 00:15:26,760 Muéstrales lo que yo veo. 376 00:15:27,218 --> 00:15:29,846 [música de suspenso] 377 00:15:30,013 --> 00:15:32,098 ♪ 378 00:15:33,975 --> 00:15:38,313 [conversaciones indistintas] 379 00:15:51,076 --> 00:15:52,202 ¿Entonces? 380 00:15:56,039 --> 00:15:57,457 Te debo una disculpa. 381 00:15:58,875 --> 00:16:02,087 Yo no recuerdo haberte lastimado, pero... 382 00:16:02,253 --> 00:16:03,880 [música triste] 383 00:16:04,047 --> 00:16:06,841 sé que cuando bebo hago cosas malas. 384 00:16:07,008 --> 00:16:08,301 ♪ 385 00:16:08,468 --> 00:16:09,844 Y lo lamento. 386 00:16:10,011 --> 00:16:13,139 ¿Estás en eso de la basura de los 12 pasos? 387 00:16:14,099 --> 00:16:15,433 Qué mal que no funcione. 388 00:16:15,600 --> 00:16:17,936 Bueno, yo no sé si no funcionará para otros, 389 00:16:18,103 --> 00:16:20,271 pero sé que funcionará para mí. 390 00:16:20,438 --> 00:16:21,690 Así que... 391 00:16:22,941 --> 00:16:25,068 si hay algo que pueda hacer para aligerar tu carga, 392 00:16:25,235 --> 00:16:26,236 lo haré. 393 00:16:27,237 --> 00:16:29,739 Esa no es la razón por la que desaparecí. 394 00:16:29,906 --> 00:16:32,951 [risita] Y no me golpeaste tan fuerte. 395 00:16:33,118 --> 00:16:34,452 Me fui debido a él. 396 00:16:35,620 --> 00:16:36,579 ¿Dolan? 397 00:16:36,746 --> 00:16:39,290 Siempre andaba presumiendo sobre esa puta arma. 398 00:16:39,457 --> 00:16:41,793 Así que, una noche... 399 00:16:42,752 --> 00:16:44,295 se desmayó después de... 400 00:16:45,714 --> 00:16:47,549 y la tomé. 401 00:16:47,716 --> 00:16:49,092 ¿Y se la vendiste a Petey? 402 00:16:50,135 --> 00:16:52,178 Y Dolan estaba molesto. 403 00:16:52,345 --> 00:16:53,763 Y si Dolan está molesto, 404 00:16:53,930 --> 00:16:55,932 entonces Swayzee está muy molesto. 405 00:16:56,099 --> 00:16:59,853 Y esos son hombres que sí golpean duro. 406 00:17:00,019 --> 00:17:01,104 [risita] Sí, eso escuché. 407 00:17:02,981 --> 00:17:04,190 ¿Cómo lo conociste? 408 00:17:04,315 --> 00:17:06,192 El y Swayzee tenían un trato. 409 00:17:07,152 --> 00:17:09,612 Ellos los protegían a cambio de putas. 410 00:17:09,779 --> 00:17:10,821 ¿Quiénes ellos? 411 00:17:10,946 --> 00:17:13,532 [risita] Los policías. ¿Quién creías? 412 00:17:13,700 --> 00:17:15,201 La mitad de los policías de Fall Brook 413 00:17:15,367 --> 00:17:16,703 están asociados con Swayzee. 414 00:17:16,869 --> 00:17:18,788 Sé de una chica que se la chupó a un patrullero 415 00:17:18,913 --> 00:17:21,415 en la estación de policía. 416 00:17:21,583 --> 00:17:22,584 Carajo. 417 00:17:22,876 --> 00:17:24,669 ♪ 418 00:17:25,086 --> 00:17:26,838 ¿Sabes algo sobre Maxine McClean? 419 00:17:28,173 --> 00:17:30,967 Sé que Dolan y dos patrulleros 420 00:17:31,092 --> 00:17:33,887 la llevaron a un sitio de construcción para divertirse, 421 00:17:34,012 --> 00:17:35,305 y... 422 00:17:35,472 --> 00:17:36,639 todo salió mal. 423 00:17:39,184 --> 00:17:41,853 ¿Sabes cuántas personas deben saberlo ya 424 00:17:42,020 --> 00:17:43,480 para que yo lo sepa? 425 00:17:43,646 --> 00:17:44,647 ♪ 426 00:17:44,814 --> 00:17:46,107 [golpe en la mesa] 427 00:17:46,274 --> 00:17:47,859 ♪ 428 00:17:48,318 --> 00:17:50,069 A nadie le importa una mierda. 429 00:17:50,236 --> 00:17:51,905 ♪ 430 00:17:52,489 --> 00:17:54,324 Escucha. 431 00:17:54,491 --> 00:17:56,117 Te prometo que a mí me importa. 432 00:17:56,284 --> 00:17:57,452 ♪ 433 00:17:57,577 --> 00:18:00,663 Y si testificas contra Dolan, demuestras que a ti también. 434 00:18:01,539 --> 00:18:03,917 ♪ 435 00:18:04,417 --> 00:18:06,711 ¿Tú quieres que confíe en un policía? 436 00:18:07,712 --> 00:18:09,172 Quiero que confíes en mí. 437 00:18:09,297 --> 00:18:12,175 ♪ 438 00:18:17,430 --> 00:18:18,515 De acuerdo. 439 00:18:21,017 --> 00:18:22,101 De acuerdo. 440 00:18:22,519 --> 00:18:25,230 ♪ 441 00:18:26,981 --> 00:18:33,196 Así que, ¿en verdad no recuerdas nada de nuestro tiempo juntas? 442 00:18:33,321 --> 00:18:35,281 Porque no estuvo tan mal, ¿sabes? 443 00:18:35,448 --> 00:18:37,700 [música suave] 444 00:18:38,159 --> 00:18:39,702 Apuesto que fue genial. 445 00:18:40,036 --> 00:18:43,331 ♪ 446 00:18:44,541 --> 00:18:47,001 Verónica, tienes mi número, por si necesitas algo. 447 00:18:47,168 --> 00:18:49,963 ♪ 448 00:18:51,714 --> 00:18:54,634 [música dramática] 449 00:18:54,801 --> 00:18:57,220 ♪ 450 00:18:57,387 --> 00:19:00,807 Hola, Alan. No es solo Dolan, es todo el maldito departamento. 451 00:19:00,932 --> 00:19:02,267 Debemos traer a Swayzee. 452 00:19:03,101 --> 00:19:05,728 ♪ 453 00:19:06,688 --> 00:19:09,858 [conversaciones indistintas] 454 00:19:13,319 --> 00:19:14,320 Gracias, Emilia. 455 00:19:14,445 --> 00:19:15,822 [Emilia] Sí. De qué. 456 00:19:15,989 --> 00:19:17,991 Ah, es el superoficial Cooper. ¿Cómo estás? 457 00:19:18,157 --> 00:19:20,076 -[Cooper] Sargento, hola. -Hola. 458 00:19:20,243 --> 00:19:21,870 -Es gracioso encontrarte aquí. -[Cooper] Ah, ¿sí? 459 00:19:22,036 --> 00:19:24,497 Sí. Oye, eso se ve bien. ¿Emilia te preparó el especial? 460 00:19:24,664 --> 00:19:26,499 Oh, no. Soy intolerante a la lactosa, 461 00:19:26,666 --> 00:19:28,084 así que es para mi compañero. 462 00:19:28,251 --> 00:19:30,086 Ah, es cierto que los lácteos te matan. 463 00:19:30,253 --> 00:19:31,629 Sí, por poco. 464 00:19:31,796 --> 00:19:33,423 Por cierto, he oído cosas buenas sobre ti. 465 00:19:33,590 --> 00:19:35,466 -¿En serio? -Oh, sí. 466 00:19:35,633 --> 00:19:36,885 Encontraste a la testigo especial 467 00:19:37,051 --> 00:19:38,303 para el sargento Saintille. 468 00:19:38,469 --> 00:19:40,513 Te necesito en la unidad de narcóticos. 469 00:19:40,680 --> 00:19:41,848 Guau. Es una gran unidad. 470 00:19:42,015 --> 00:19:44,142 -Oh, lo es. Es la mejor. -Sí. 471 00:19:44,309 --> 00:19:46,603 Me gustaría hablar de ti con el teniente. 472 00:19:46,769 --> 00:19:48,438 Dime, ¿en qué trabajas? 473 00:19:48,563 --> 00:19:50,815 Oh, bueno. Por el momento, soy el mensajero. 474 00:19:50,940 --> 00:19:52,275 Estoy vigilando a la testigo. 475 00:19:52,442 --> 00:19:54,485 Es algo... es algo importante. 476 00:19:54,652 --> 00:19:55,945 Encontraremos algo para ti. 477 00:19:56,112 --> 00:19:57,780 Sí. Digo, genial. 478 00:19:57,947 --> 00:19:59,324 -Genial. -[Cooper] Sí. 479 00:19:59,449 --> 00:20:01,409 ¿Y dónde está la testigo, por cierto? 480 00:20:01,743 --> 00:20:04,162 ♪ 481 00:20:04,537 --> 00:20:06,247 REGLAS DE LA CASA DE HUESPEDES 482 00:20:06,414 --> 00:20:08,082 [conversaciones indistintas] 483 00:20:11,044 --> 00:20:12,503 [mujer] Oh, tienes razón. 484 00:20:13,588 --> 00:20:15,632 [mujer 2] Este platillo lo blanqueé muchas veces 485 00:20:15,798 --> 00:20:17,175 antes de venir al programa. 486 00:20:17,342 --> 00:20:18,801 [mujer] A todo el mundo le encanta. 487 00:20:18,927 --> 00:20:20,136 [mujer 2] Sí. 488 00:20:21,012 --> 00:20:22,305 [mujer] Pero no me agrada mucho. 489 00:20:22,472 --> 00:20:23,723 [mujer 2] Es una perra loca. 490 00:20:23,848 --> 00:20:25,308 [mujer] Todas lo somos, hermana. 491 00:20:25,475 --> 00:20:26,935 [mujer 2] En eso tienes razón. 492 00:20:31,022 --> 00:20:35,360 [descarga de excusado] 493 00:20:35,526 --> 00:20:38,488 [música de suspenso] 494 00:20:38,613 --> 00:20:40,239 ♪ 495 00:20:40,406 --> 00:20:41,532 Hola, tú. 496 00:20:41,950 --> 00:20:42,992 [puerta cerrando] 497 00:20:43,159 --> 00:20:44,702 ¿Qué estás haciendo tú aquí? 498 00:20:44,869 --> 00:20:47,872 Te di 30 mil dólares para que te largaras, 499 00:20:48,039 --> 00:20:49,832 así que te hago la misma pregunta. 500 00:20:49,999 --> 00:20:53,044 30 mil dólares no duran para siempre. 501 00:20:53,211 --> 00:20:54,504 Necesito trabajar. 502 00:20:54,671 --> 00:20:55,713 ♪ 503 00:20:56,172 --> 00:20:58,883 De acuerdo, vayamos al grano. 504 00:20:59,050 --> 00:21:00,468 Sé que hablaste con la policía. 505 00:21:00,635 --> 00:21:01,511 ♪ 506 00:21:01,636 --> 00:21:03,680 Les dije todo lo que pasó. 507 00:21:03,805 --> 00:21:08,059 ¿Qué? ¿Ahora tu culo flaco también quiere matarme? 508 00:21:08,226 --> 00:21:09,602 ♪ 509 00:21:09,769 --> 00:21:10,770 No. 510 00:21:11,854 --> 00:21:14,107 Te voy a dar 50 mil dólares para que desaparezcas. 511 00:21:14,273 --> 00:21:16,317 ♪ 512 00:21:16,859 --> 00:21:18,903 150 mil. 513 00:21:19,028 --> 00:21:19,946 75. 514 00:21:20,071 --> 00:21:21,280 125. 515 00:21:21,447 --> 00:21:23,032 Te doy 100. Es la oferta final. 516 00:21:23,157 --> 00:21:24,242 Tómala o déjala. 517 00:21:24,409 --> 00:21:26,244 ♪ 518 00:21:26,411 --> 00:21:28,037 Déjame ver el dinero. 519 00:21:28,204 --> 00:21:31,207 ♪ 520 00:21:32,875 --> 00:21:34,794 [cremallera abriendo] 521 00:21:35,294 --> 00:21:38,214 Y para que quede claro, es un regalo. 522 00:21:38,381 --> 00:21:40,717 Si regresas otra vez, tendrás un castigo. 523 00:21:40,883 --> 00:21:43,636 No habrá más dinero después de esto, ¿okay? 524 00:21:43,761 --> 00:21:45,805 Si vuelves aquí, estás muerta. 525 00:21:46,472 --> 00:21:49,058 [música dramática] 526 00:21:59,736 --> 00:22:02,488 [música suave] 527 00:22:02,655 --> 00:22:05,825 [motor rugiendo] 528 00:22:05,992 --> 00:22:08,911 [música tocando en la distancia] 529 00:22:09,078 --> 00:22:11,873 [cantante cantando] 530 00:22:12,040 --> 00:22:14,959 ♪ ♪ 531 00:22:30,349 --> 00:22:32,518 [clic del encendedor] 532 00:22:37,440 --> 00:22:38,524 [Osito] Arroja el bolso. 533 00:22:38,649 --> 00:22:40,151 [música dramática] 534 00:22:40,318 --> 00:22:41,652 Y levanta las manos. 535 00:22:41,819 --> 00:22:44,781 [música de suspenso] 536 00:22:44,947 --> 00:22:47,909 ♪ 537 00:23:02,548 --> 00:23:04,884 ¿Estamos bien? 538 00:23:05,009 --> 00:23:08,596 Lo estaremos, cuando él diga que lo estamos. 539 00:23:08,763 --> 00:23:10,890 ♪ 540 00:23:11,015 --> 00:23:12,725 [Lucky] Oh. 541 00:23:13,684 --> 00:23:14,769 Estamos bien. 542 00:23:15,728 --> 00:23:18,314 ♪ 543 00:23:20,149 --> 00:23:21,400 Devuélveme mi bolso. 544 00:23:22,485 --> 00:23:23,820 [Osito] ¿Me temes, Ray? 545 00:23:24,737 --> 00:23:26,864 ¿Después de que te hice un favor? 546 00:23:27,031 --> 00:23:30,451 No. No, este es un negocio entre tú y Renee. 547 00:23:32,203 --> 00:23:33,788 Amas a esa chica, ¿no es así? 548 00:23:34,413 --> 00:23:36,833 ♪ 549 00:23:38,584 --> 00:23:39,627 ¿Terminamos? 550 00:23:41,170 --> 00:23:42,797 Solo quería verte a los ojos. 551 00:23:44,590 --> 00:23:49,512 Pero, para dejarlo claro, ahora me debes un favor. 552 00:23:49,679 --> 00:23:53,850 Pero esto es recíproco. Ahora somos amigos. 553 00:23:54,016 --> 00:23:56,435 Si necesitas algo, solo pídelo. 554 00:23:57,603 --> 00:23:58,938 No somos amigos. 555 00:24:01,691 --> 00:24:03,192 Pero, si quieres la verdad, 556 00:24:04,735 --> 00:24:06,279 la respuesta es sí, la amo. 557 00:24:06,445 --> 00:24:09,115 ♪ 558 00:24:09,699 --> 00:24:11,492 Y si Frankie tiene planes, 559 00:24:11,617 --> 00:24:13,578 o sabes dónde se está quedando, 560 00:24:14,996 --> 00:24:16,080 dímelo. 561 00:24:18,875 --> 00:24:22,503 Tienes mi número, amigo. 562 00:24:23,087 --> 00:24:26,007 ♪ 563 00:24:30,094 --> 00:24:31,179 Cuéntanos. 564 00:24:34,682 --> 00:24:36,767 [suspira] 565 00:24:37,894 --> 00:24:40,146 ¿Qué sabes sobre Tom Dolan? 566 00:24:40,313 --> 00:24:41,522 Chúpame el pito. 567 00:24:41,647 --> 00:24:43,482 ¿Por qué tú no me chupas el mío? 568 00:24:43,649 --> 00:24:44,609 [risita de Alan] 569 00:24:44,734 --> 00:24:46,402 Sabemos de tu trato con la policía, 570 00:24:46,569 --> 00:24:49,572 y esos días ya se acabaron para ti, Swayzee. 571 00:24:49,739 --> 00:24:52,033 Todos esos idiotas caerán. 572 00:24:53,117 --> 00:24:55,369 Y la pregunta es, ¿tú los quieres acompañar? 573 00:24:56,412 --> 00:24:59,165 Eres el único que puede responderla, 574 00:24:59,332 --> 00:25:02,960 así que cuéntanos sobre Tom Dolan. 575 00:25:04,587 --> 00:25:08,007 Entonces, si hablo, ¿me darán inmunidad, o...? 576 00:25:08,132 --> 00:25:09,967 -Pregúntale a ella. -[risita] 577 00:25:11,594 --> 00:25:12,929 Pon atención, amigo. 578 00:25:13,054 --> 00:25:15,306 No estás para pedir favores, ya los tenemos. 579 00:25:15,473 --> 00:25:17,808 Y están diciendo toda clase de mierda, 580 00:25:17,975 --> 00:25:19,101 -y te culparán. -[Alan] Mm. 581 00:25:19,268 --> 00:25:21,646 Esta es tu única oportunidad para contar tu versión. 582 00:25:23,606 --> 00:25:26,484 O tal vez podemos hablar con la fiscal, 583 00:25:27,401 --> 00:25:29,111 si quieres hablarnos sobre tu relación 584 00:25:29,278 --> 00:25:31,781 con la policía de Fall Brook. 585 00:25:31,948 --> 00:25:33,449 [Jackie] Significa que nos digas todo. 586 00:25:33,616 --> 00:25:35,701 Nombres, números, ¿de acuerdo? 587 00:25:36,786 --> 00:25:39,538 No hay trato, a menos que tengas recibos. 588 00:25:40,331 --> 00:25:42,750 -[música tensa] -[susipra] 589 00:25:42,875 --> 00:25:43,876 ♪ 590 00:25:44,210 --> 00:25:45,795 Hace unos cuatro años, 591 00:25:47,672 --> 00:25:50,508 la policía me allanó por unos problemas de pagos 592 00:25:50,675 --> 00:25:52,301 y esas mierdas. 593 00:25:52,468 --> 00:25:55,846 Pero había una chica conmigo, y a uno de ellos le gustó. 594 00:25:56,430 --> 00:25:57,974 ♪ 595 00:25:58,099 --> 00:26:02,019 Así que hice un trato con un sujeto llamado... 596 00:26:02,186 --> 00:26:04,480 Eh, Walt Hampton. 597 00:26:04,647 --> 00:26:05,982 ¿El teniente Hampton? 598 00:26:06,148 --> 00:26:09,443 Sí, pero era sargento en ese entonces. 599 00:26:10,528 --> 00:26:14,282 Y todo se complicó desde ahí. 600 00:26:14,448 --> 00:26:17,493 ¿Y fue así que pudiste mantener tu registro limpio 601 00:26:17,618 --> 00:26:18,995 por cuatro años? 602 00:26:19,161 --> 00:26:21,038 ♪ 603 00:26:21,163 --> 00:26:22,373 ¿Qué hay de Maxine? 604 00:26:22,540 --> 00:26:24,208 Carajo, con ella... 605 00:26:24,375 --> 00:26:25,835 Esos hijos de puta... 606 00:26:26,002 --> 00:26:28,629 Esos hijos de puta fueron horribles con ella. 607 00:26:30,131 --> 00:26:31,424 ¿Quiénes? 608 00:26:31,590 --> 00:26:34,260 Dolan y dos uniformados, Lippman y Ramírez. 609 00:26:34,427 --> 00:26:37,346 ♪ 610 00:26:38,431 --> 00:26:39,765 Escuchen. Yo no tengo que ver. 611 00:26:39,932 --> 00:26:41,809 Yo cuido de mis chicas, lo juro. 612 00:26:42,768 --> 00:26:44,729 Son esos malditos policías corruptos. 613 00:26:45,730 --> 00:26:48,274 ♪ 614 00:26:49,567 --> 00:26:53,487 [timbre de teléfono] 615 00:26:57,533 --> 00:26:59,327 [bips del teléfono] 616 00:26:59,744 --> 00:27:01,162 ¿Qué hay, Charmaine? 617 00:27:01,329 --> 00:27:02,997 Estoy en el Cabo. 618 00:27:03,122 --> 00:27:05,416 [Osito] Pensé que eras una fugitiva en estos rumbos. 619 00:27:05,541 --> 00:27:07,376 Sí, lo soy en todas partes. 620 00:27:07,501 --> 00:27:09,211 ¿Y qué? 621 00:27:09,378 --> 00:27:11,964 Recuerda que soy la única en la que Lady Castro confía. 622 00:27:12,089 --> 00:27:13,299 ¿Avanzando? 623 00:27:13,466 --> 00:27:14,467 [Charmaine] Esa es otra cosa. 624 00:27:15,384 --> 00:27:17,386 Quiere que me reúna con Shane. 625 00:27:17,553 --> 00:27:19,347 No sé cómo él reaccione con eso. 626 00:27:19,472 --> 00:27:21,098 Me importan un carajo sus sentimientos. 627 00:27:21,265 --> 00:27:22,683 Quiere el paquete, que trate conmigo. 628 00:27:22,850 --> 00:27:24,602 [Osito] De acuerdo, iré por ti. 629 00:27:26,645 --> 00:27:29,648 ¿Te habías subido a un Maserati antes? 630 00:27:29,774 --> 00:27:31,108 No, pero estará bien. 631 00:27:32,860 --> 00:27:34,070 [Osito] Hola, Shane. 632 00:27:34,195 --> 00:27:35,237 Hola. 633 00:27:37,740 --> 00:27:39,241 ¿Quién es la niña? 634 00:27:39,367 --> 00:27:40,409 Soy Charmaine. 635 00:27:40,576 --> 00:27:41,619 [Shane] Charmaine. 636 00:27:43,829 --> 00:27:45,456 ¿Quieres dar una vuelta? 637 00:27:45,623 --> 00:27:47,750 Solo tengo que pedir las entradas. 638 00:27:47,917 --> 00:27:50,252 No, estoy bien. 639 00:27:50,419 --> 00:27:52,171 No me siento cómodo hablando frente a extraños. 640 00:27:52,338 --> 00:27:56,133 [Charmaine] No soy una extraña, soy tu perra en Florida. 641 00:27:56,300 --> 00:27:57,843 Pero, si no quieres hablar conmigo, 642 00:27:57,968 --> 00:27:59,970 puedo ir a casa y decirle a mi jefa que estás fuera. 643 00:28:01,764 --> 00:28:04,392 Bueno, ¿dónde están mis modales? 644 00:28:04,558 --> 00:28:07,311 ¿Cómo estás, Charmaine? ¿Te quedarás mucho tiempo? 645 00:28:07,478 --> 00:28:10,898 Lady Castro es muy especial con las personas que hace negocios. 646 00:28:11,065 --> 00:28:13,150 Vine para decir lo que veo. 647 00:28:13,317 --> 00:28:14,527 ¿Y qué es lo que ves? 648 00:28:14,693 --> 00:28:16,112 A un viejo blanco con uñas sucias. 649 00:28:16,278 --> 00:28:17,279 [risita] 650 00:28:17,446 --> 00:28:18,656 -Sí... -Y lo que escuché 651 00:28:18,823 --> 00:28:20,616 es que perdiste a tu mejor soldado. 652 00:28:20,783 --> 00:28:22,451 Es cierto. 653 00:28:22,618 --> 00:28:24,703 Pero creo que ya encontré a alguien más. 654 00:28:24,829 --> 00:28:26,539 Ah, ¿sí? ¿Quién es? 655 00:28:26,705 --> 00:28:28,666 ¿Sabes? De hecho, creo que lo conoces. 656 00:28:28,791 --> 00:28:29,792 Frankie Cuevas. 657 00:28:29,959 --> 00:28:32,211 [música de tensión] 658 00:28:32,378 --> 00:28:34,797 ♪ 659 00:28:34,964 --> 00:28:36,298 Sí, lo conozco. 660 00:28:36,465 --> 00:28:37,883 Intentó matarme. 661 00:28:38,050 --> 00:28:39,802 Oh, él también dijo eso. 662 00:28:39,969 --> 00:28:41,720 Sí, como tú también lo intentaste. 663 00:28:41,887 --> 00:28:45,099 Y míranos, ahora hacemos buenos negocios. 664 00:28:45,266 --> 00:28:46,308 ¿Qué opinas? 665 00:28:46,475 --> 00:28:48,352 Tú, Frankie y yo sentados esta noche 666 00:28:48,519 --> 00:28:49,979 resolviendo las cosas. 667 00:28:50,146 --> 00:28:51,439 ¿Te gusta? 668 00:28:51,564 --> 00:28:52,731 Maravilloso. 669 00:28:52,898 --> 00:28:54,775 Cariño, déjame llevarte a la tienda. 670 00:28:54,942 --> 00:28:56,610 Tenemos el mejor helado del Cabo. 671 00:28:57,027 --> 00:29:00,072 ♪ 672 00:29:00,656 --> 00:29:01,991 [mujer] Sí, señor, la fiscal regresará 673 00:29:02,158 --> 00:29:05,161 su llamada lo más pronto posible. 674 00:29:05,327 --> 00:29:07,830 Deb, quiero mi expreso doble de inmediato. 675 00:29:07,997 --> 00:29:09,373 -Sí, enseguida lo llevo. -[Shaw] Hola. 676 00:29:10,833 --> 00:29:12,668 Hola. Jackie Quiñones, 677 00:29:12,835 --> 00:29:15,004 servicio de pesca y unidad de narcóticos. 678 00:29:15,171 --> 00:29:16,839 Sí, me acuerdo de ti. 679 00:29:17,006 --> 00:29:19,717 Y escuché lo que pasó. Fue horrible. 680 00:29:19,884 --> 00:29:22,136 Sí. Gracias. Lo fue. 681 00:29:23,095 --> 00:29:24,722 [Shaw] Por supuesto que enjuiciaremos 682 00:29:24,889 --> 00:29:26,849 al detective Dolan por la agresión, 683 00:29:27,016 --> 00:29:28,726 y lo tenemos vigilado por el asesinato 684 00:29:28,851 --> 00:29:29,852 de Peter D'Angelo. 685 00:29:30,019 --> 00:29:31,979 Es una pesadilla pública, 686 00:29:32,146 --> 00:29:34,190 pero es mejor enfrentarla. 687 00:29:34,315 --> 00:29:35,399 Ah... 688 00:29:35,566 --> 00:29:37,735 Sí, sí, pero aún hay algo más. 689 00:29:39,695 --> 00:29:41,572 Tengo dos testigos que quieren declarar 690 00:29:41,697 --> 00:29:43,908 por corrupción policíaca en Fall Brook. 691 00:29:44,074 --> 00:29:45,201 ¿En serio? 692 00:29:45,367 --> 00:29:46,869 Un padrote que cambió favores sexuales 693 00:29:47,036 --> 00:29:48,162 por protección policíaca. 694 00:29:48,329 --> 00:29:49,538 Y peor. 695 00:29:49,705 --> 00:29:51,707 Tres policías mataron a una sexoservidora 696 00:29:51,874 --> 00:29:53,626 llamada Maxine McClean. Tengo sus nombres. 697 00:29:56,670 --> 00:29:58,923 Me siento bien con el caso de Peter D'Angelo. 698 00:29:59,048 --> 00:30:00,549 Hiciste un excelente trabajo. 699 00:30:00,716 --> 00:30:03,135 Y señalaste a una manzana podrida, Tom Dolan. 700 00:30:03,302 --> 00:30:06,138 ¿Manzana podrida? Es del departamento. 701 00:30:06,305 --> 00:30:07,389 Sí, claro. 702 00:30:07,556 --> 00:30:09,600 [música tensa] 703 00:30:09,725 --> 00:30:10,935 Eh, ¿usted... 704 00:30:11,101 --> 00:30:13,312 usted entiende lo que estoy diciendo? 705 00:30:13,479 --> 00:30:14,897 Necesitamos fuerzas especiales. 706 00:30:15,064 --> 00:30:15,981 [suspira] 707 00:30:16,148 --> 00:30:19,151 Yo aprecio tu dedicación, 708 00:30:19,318 --> 00:30:22,363 pero me temo que no hay un deseo institucional 709 00:30:22,530 --> 00:30:25,324 para iniciar una investigación por alegaciones 710 00:30:25,491 --> 00:30:26,992 de corrupción no fundamentadas. 711 00:30:27,159 --> 00:30:28,160 ¿Que no son fundamentadas? 712 00:30:28,327 --> 00:30:29,537 Es palabra de un padrote. 713 00:30:29,703 --> 00:30:31,622 ♪ 714 00:30:31,789 --> 00:30:32,831 Pero lo revisaré. 715 00:30:32,998 --> 00:30:33,916 [computadora encendiendo] 716 00:30:34,083 --> 00:30:35,417 Tenga buen día, agente. 717 00:30:35,584 --> 00:30:37,545 ♪ 718 00:30:37,670 --> 00:30:38,587 [teléfonos sonando] 719 00:30:38,712 --> 00:30:40,297 [música dramática] 720 00:30:41,423 --> 00:30:42,591 [Ray] No harán un carajo al respecto. 721 00:30:42,758 --> 00:30:43,968 Lo van a cubrir. 722 00:30:44,134 --> 00:30:45,636 Guau, guau. 723 00:30:45,803 --> 00:30:47,304 Tranquilízate un poco. ¿De qué estás hablando? 724 00:30:47,471 --> 00:30:48,806 Se supone que no vendrías en unos días. 725 00:30:48,973 --> 00:30:50,140 La policía de Fall Brook es una porquería, 726 00:30:50,307 --> 00:30:51,809 y puedo probarlo. 727 00:30:51,934 --> 00:30:53,769 Pero la oficina del fiscal no quiere escuchar. 728 00:30:53,936 --> 00:30:55,980 Significa que esa oficina es tan corrupta como la policía misma. 729 00:30:56,105 --> 00:30:58,607 Nos movemos en una línea, Jackie, ¿okay? 730 00:30:58,732 --> 00:30:59,942 Hay un área gris. 731 00:31:00,109 --> 00:31:01,610 El asesinato no es gris. 732 00:31:01,777 --> 00:31:03,779 Aprovecharse de las sexoservidoras no es gris. 733 00:31:03,946 --> 00:31:05,781 Okay, sí. ¿Sabes qué? Tienes razón. Tienes razón. 734 00:31:05,948 --> 00:31:07,992 Pero sucede que nadie quiere perseguir a los policías, ¿sí? 735 00:31:08,117 --> 00:31:09,702 Eso sería mucho papeleo. 736 00:31:12,246 --> 00:31:13,455 Lo siento. ¿Fue una mala broma? 737 00:31:13,622 --> 00:31:14,790 [suspira] 738 00:31:14,957 --> 00:31:18,877 Es que, desde que estoy sobria, he tratado con fuerza de... 739 00:31:19,044 --> 00:31:20,879 de venir, mantenerme agachada, 740 00:31:21,964 --> 00:31:23,632 y no convertirlo en mío. 741 00:31:23,799 --> 00:31:25,634 Pero quiero salvar personas, ¿sabes? Quiero ayudarlas. 742 00:31:25,801 --> 00:31:28,387 [Ray] Lo sé. Lo sé, todos queremos. 743 00:31:28,554 --> 00:31:29,847 No lo sé. 744 00:31:30,014 --> 00:31:31,849 Creí que eso es lo que todos querían. 745 00:31:32,224 --> 00:31:34,351 ♪ 746 00:31:35,811 --> 00:31:37,229 Supongo que los policías son personas, 747 00:31:37,396 --> 00:31:40,316 y algunas son una mierda. 748 00:31:40,482 --> 00:31:41,942 Y no te equivocas en eso. 749 00:31:42,693 --> 00:31:44,194 [Jackie suspira] 750 00:31:44,903 --> 00:31:46,530 Pero tú no te rindes cuando es difícil. 751 00:31:48,032 --> 00:31:50,492 Tú investigas e intentas mejorarlo. 752 00:31:51,535 --> 00:31:53,203 Así que qué bueno que viniste. 753 00:31:53,370 --> 00:31:54,622 ¿Por qué no vas a un escritorio? 754 00:31:54,788 --> 00:31:56,290 Puedes ayudarme con los reportes. 755 00:31:56,582 --> 00:31:57,708 [risita] 756 00:32:04,089 --> 00:32:05,758 [sonidos electrónicos] 757 00:32:05,924 --> 00:32:07,718 [golpes en la puerta] 758 00:32:07,885 --> 00:32:09,511 ¿Podrías abrir, bebé? 759 00:32:09,678 --> 00:32:11,555 Por favor, yo estoy con tu hermana. 760 00:32:16,268 --> 00:32:18,020 -[Frankie Jr.] Papi. -[Frankie ríe] 761 00:32:18,187 --> 00:32:19,855 [Frankie] Qué gran bienvenida. 762 00:32:20,022 --> 00:32:21,899 ¿Cómo estás, papito? Papá te ha extrañado. 763 00:32:22,066 --> 00:32:23,901 ¿Quieres ir al parque conmigo? ¿Qué te parece, eh? 764 00:32:24,068 --> 00:32:25,611 Ahí correremos y haremos también... 765 00:32:25,778 --> 00:32:26,862 ¿Qué estás haciendo aquí? 766 00:32:27,029 --> 00:32:28,739 Papá me llevará al parque. 767 00:32:28,906 --> 00:32:31,200 [música de tensión] 768 00:32:31,367 --> 00:32:33,035 ♪ 769 00:32:33,202 --> 00:32:34,745 Oye, hijo, ve a tu cuarto, por favor. 770 00:32:34,912 --> 00:32:36,705 Necesito hablar con tu papi a solas. 771 00:32:36,830 --> 00:32:39,375 ♪ 772 00:32:46,965 --> 00:32:48,133 Lárgate de mi casa. 773 00:32:48,300 --> 00:32:49,593 No, no es tan sencillo. 774 00:32:49,760 --> 00:32:51,595 [Renee] Ray llegará en cualquier minuto. 775 00:32:52,971 --> 00:32:53,847 No, no lo hará. 776 00:32:54,014 --> 00:32:56,350 ♪ 777 00:32:58,977 --> 00:33:00,562 [bebé balbucea] 778 00:33:07,069 --> 00:33:08,445 Qué linda. 779 00:33:08,612 --> 00:33:11,156 No quiero que la toques. 780 00:33:11,323 --> 00:33:15,619 Aléjate de mí, y aléjate de mi familia. 781 00:33:15,786 --> 00:33:17,538 ¿Desde cuándo te interesa la familia? 782 00:33:17,705 --> 00:33:20,249 Ya basta. 783 00:33:20,416 --> 00:33:22,501 -Jorge era familia, ¿no? -Lárgate de aquí. 784 00:33:22,876 --> 00:33:24,628 ♪ 785 00:33:24,962 --> 00:33:26,714 No puedes herirme. 786 00:33:26,880 --> 00:33:29,007 [risa] 787 00:33:31,260 --> 00:33:32,845 No necesito herirte. 788 00:33:33,929 --> 00:33:35,472 Te pudrirás en prisión hasta que tus tetas 789 00:33:35,639 --> 00:33:36,974 lleguen a tus tobillos. 790 00:33:37,141 --> 00:33:38,892 Pero, no te preocupes por Frankie Jr., 791 00:33:39,059 --> 00:33:40,436 yo cuidaré de él. 792 00:33:40,602 --> 00:33:42,855 Aunque no puedo prometer lo mismo con la niña. 793 00:33:44,523 --> 00:33:45,858 Si algo llega a pasarme, 794 00:33:46,024 --> 00:33:47,651 no volverás a ver a tu hijo, y Ray hará que... 795 00:33:47,818 --> 00:33:48,986 ¡Es mi hijo! 796 00:33:49,278 --> 00:33:51,321 ♪ 797 00:33:51,488 --> 00:33:55,617 Y prefiero tenerlo muerto a que lo críe un puto policía. 798 00:33:56,827 --> 00:33:59,747 [música de tensión] 799 00:34:00,873 --> 00:34:05,711 [abre y cierra la puerta] 800 00:34:05,878 --> 00:34:08,672 ♪ 801 00:34:09,422 --> 00:34:11,800 [timbre de teléfono] 802 00:34:13,135 --> 00:34:14,762 Oficial Cooper, ¿cómo le va? 803 00:34:14,928 --> 00:34:16,722 [Cooper] Perdí a la testigo, señor. 804 00:34:16,847 --> 00:34:18,098 Lo siento, sargento. 805 00:34:18,223 --> 00:34:19,641 Abandonó la pensión esta mañana, 806 00:34:19,808 --> 00:34:21,518 y desde entonces nadie ha sabido de ella. 807 00:34:21,685 --> 00:34:23,145 No la encuentro por ningún lado. 808 00:34:23,520 --> 00:34:24,438 -[gruñidos] -[tintineos] 809 00:34:24,563 --> 00:34:26,148 Maldito hijo de puta. 810 00:34:26,315 --> 00:34:27,315 ¡Oye, Abruzzo! 811 00:34:30,527 --> 00:34:31,737 Fuiste tú. 812 00:34:31,862 --> 00:34:32,987 Te deshiciste de ella. 813 00:34:33,112 --> 00:34:34,072 ¿De qué hablas? 814 00:34:34,239 --> 00:34:35,532 De Chanice Bailly. 815 00:34:35,699 --> 00:34:37,074 ¡Se fue! ¡No la pueden encontrar! 816 00:34:37,201 --> 00:34:39,161 Okay, yo no sé de qué estás hablando. 817 00:34:39,328 --> 00:34:40,913 ¡Maldito bastardo! 818 00:34:41,079 --> 00:34:42,664 ¡Tú sabes y yo sé que tu chica asesinó a Jorge Cuevas! 819 00:34:42,831 --> 00:34:44,750 Okay, ya basta. Espera un momento. 820 00:34:44,917 --> 00:34:46,502 Cuida tus putas palabras. 821 00:34:46,668 --> 00:34:48,587 No vengas aquí a hablarme así. Te pasaste de la raya. 822 00:34:48,754 --> 00:34:50,422 [Alan] ¿Pasarme de la raya? 823 00:34:50,589 --> 00:34:52,090 La hija de puta ni siquiera pudo hacerlo sola. 824 00:34:52,257 --> 00:34:53,842 Tuvo que pagarle a alguien para sepultar el cuerpo, 825 00:34:54,009 --> 00:34:55,803 y luego inculpó a Frankie Cuevas. 826 00:34:56,929 --> 00:34:58,222 Guau. 827 00:34:58,347 --> 00:34:59,598 Ya basta de mentiras. 828 00:34:59,765 --> 00:35:01,683 Ese fue un buen arresto, y lo sabes. 829 00:35:01,850 --> 00:35:03,018 Frankie Cuevas mató a Jorge. 830 00:35:03,143 --> 00:35:04,686 ¡No, no lo hizo! 831 00:35:04,853 --> 00:35:07,356 ¡Y probablemente nos demande! 832 00:35:07,523 --> 00:35:08,941 Pero ¿sabes qué? 833 00:35:09,107 --> 00:35:10,943 Que lo haga. 834 00:35:11,109 --> 00:35:13,028 Espero que destape todo. 835 00:35:13,195 --> 00:35:15,197 Este departamento, la corrupción, tu culo. 836 00:35:15,364 --> 00:35:17,908 Espero que queme todo desde el puto cimiento. 837 00:35:18,075 --> 00:35:19,785 Ya te estás pasando. 838 00:35:19,952 --> 00:35:21,537 Has convertido esto en algo personal. 839 00:35:21,703 --> 00:35:23,163 No sé de qué hablas. ¿Corrupción? 840 00:35:23,330 --> 00:35:25,707 Pero, seamos honestos, esto es entre tú y yo. 841 00:35:25,874 --> 00:35:27,376 Esto es algo personal, ¿cierto? 842 00:35:28,710 --> 00:35:30,546 Solo admítelo. 843 00:35:30,671 --> 00:35:31,713 Tienes razón, 844 00:35:33,715 --> 00:35:35,926 esto es sobre ti. 845 00:35:36,093 --> 00:35:37,678 Pero ¿sabes qué? 846 00:35:37,845 --> 00:35:41,306 Ya no seguiré jugando al juego de Abruzzo. 847 00:35:41,473 --> 00:35:42,558 Ya no más. 848 00:35:44,017 --> 00:35:45,143 ¿Lo querías? 849 00:35:46,270 --> 00:35:48,605 Ahora ya lo tienes. 850 00:35:48,772 --> 00:35:51,191 Buena suerte, Ray. 851 00:35:53,360 --> 00:35:55,112 ¿Eso es todo? ¿Saldrás corriendo? 852 00:35:56,196 --> 00:35:58,031 ¿Te rendirás después de tantos años? 853 00:35:58,198 --> 00:36:00,075 [objetos cayendo] 854 00:36:00,242 --> 00:36:01,577 [Alan] ¡Púdrete, Ray! 855 00:36:01,743 --> 00:36:02,536 Tú púdrete. 856 00:36:02,703 --> 00:36:04,371 ♪ 857 00:36:04,788 --> 00:36:06,999 [música de tensión] 858 00:36:07,124 --> 00:36:09,668 [abre y cierra la puerta] 859 00:36:09,835 --> 00:36:12,754 ♪ 860 00:36:14,923 --> 00:36:16,425 Alan, ¿qué mierda fue eso? 861 00:36:16,800 --> 00:36:18,969 [música dramática] 862 00:36:19,553 --> 00:36:21,805 Amigo, por favor, háblame. Confía en mí. 863 00:36:21,972 --> 00:36:23,307 ♪ 864 00:36:23,432 --> 00:36:25,267 Renee asesinó a Jorge. 865 00:36:25,434 --> 00:36:28,729 Ray lo sabe, y la está encubriendo. 866 00:36:28,896 --> 00:36:30,772 Ray es un policía corrupto. 867 00:36:30,939 --> 00:36:33,108 ♪ 868 00:36:33,650 --> 00:36:35,110 Ray es la razón por la que estoy aquí. 869 00:36:35,277 --> 00:36:36,737 Por él me hice policía. 870 00:36:38,572 --> 00:36:42,284 No me interesa si tú me crees o no. 871 00:36:43,410 --> 00:36:45,370 Y si eres honesta contigo, 872 00:36:46,622 --> 00:36:48,665 tal vez también ya lo sabías. 873 00:36:50,709 --> 00:36:52,878 Creo que necesitas pensar bien 874 00:36:53,003 --> 00:36:56,214 en qué lado de esto vas a estar. 875 00:36:56,798 --> 00:37:00,093 ♪ 876 00:37:09,436 --> 00:37:12,397 [grillos] 877 00:37:12,564 --> 00:37:14,066 -[puerta cierra] -[tintineo de llaves] 878 00:37:15,943 --> 00:37:17,736 ¿Renee? 879 00:37:17,861 --> 00:37:19,571 ¿Hola, Renee? 880 00:37:19,738 --> 00:37:20,864 [Renee] Aquí estoy. 881 00:37:26,662 --> 00:37:27,788 [Ray] ¿Qué pasó? 882 00:37:31,375 --> 00:37:33,418 Jamás nos dejará en paz, Ray. 883 00:37:34,294 --> 00:37:36,755 [música tensa] 884 00:37:37,297 --> 00:37:40,717 ♪ ♪ 885 00:37:40,842 --> 00:37:41,843 Tranquila. 886 00:37:43,845 --> 00:37:45,430 Todo va a estar bien. 887 00:37:50,268 --> 00:37:51,561 Estuvo aquí. 888 00:37:54,439 --> 00:37:55,440 [sollozos] 889 00:37:55,607 --> 00:37:58,026 Puso sus manos en nuestra bebé. 890 00:37:58,193 --> 00:38:00,362 [llorando] 891 00:38:05,575 --> 00:38:07,411 -Aquí estoy. -[moquea] 892 00:38:10,664 --> 00:38:12,624 -Ya estoy aquí. -[moquea] 893 00:38:13,625 --> 00:38:15,460 Prometo que te protegeré. 894 00:38:19,464 --> 00:38:20,465 ¿Cómo? 895 00:38:20,882 --> 00:38:25,387 [música dramática] 896 00:38:25,554 --> 00:38:28,515 ♪ 897 00:38:34,104 --> 00:38:38,358 [cantante cantando al fondo] 898 00:38:39,609 --> 00:38:41,945 ¿Y ahora qué es lo que hizo? 899 00:38:42,112 --> 00:38:43,530 Créeme, no quieres saberlo. 900 00:38:43,697 --> 00:38:47,200 Oye, estoy retirado, ya nada puede herirme. 901 00:38:47,367 --> 00:38:48,243 ♪ ♪ 902 00:38:48,410 --> 00:38:49,995 Esto se queda aquí. 903 00:38:50,162 --> 00:38:51,246 Por supuesto. 904 00:38:53,498 --> 00:38:55,917 El maldito está encubriendo un asesinato. 905 00:38:57,044 --> 00:38:58,503 ¿Puedes probarlo? 906 00:38:58,628 --> 00:39:00,088 Es probable. 907 00:39:00,255 --> 00:39:01,298 Pero ¿para qué? 908 00:39:02,466 --> 00:39:03,967 Exacto. 909 00:39:04,092 --> 00:39:05,802 Mierda si lo haces, mierda si no lo haces. 910 00:39:05,969 --> 00:39:07,012 Exacto. 911 00:39:07,137 --> 00:39:08,722 Un suicidio profesional. 912 00:39:12,893 --> 00:39:14,436 Aunque, por otro lado, [carraspea] 913 00:39:14,603 --> 00:39:17,314 en estos días se ha estado hablando de las reformas. 914 00:39:18,899 --> 00:39:20,859 [mofa] Lo sé, pero solo eso. 915 00:39:21,026 --> 00:39:22,986 ¿Hubieras imaginado escuchar hace diez años 916 00:39:23,111 --> 00:39:25,322 la frase "sin fondos para la policía" 917 00:39:25,489 --> 00:39:26,782 -en la televisión? -Por favor, no digas 918 00:39:26,948 --> 00:39:28,533 -esas tonterías. -Solo digo. 919 00:39:28,909 --> 00:39:30,869 Este es un mundo nuevo. 920 00:39:34,664 --> 00:39:38,543 Es posible que encuentres al aliado correcto 921 00:39:38,710 --> 00:39:41,838 y lleves la ola reformista hasta la cima. 922 00:39:41,963 --> 00:39:43,423 [música de suspenso] 923 00:39:43,965 --> 00:39:46,551 Sabes que jamás ha habido un coronel negro. 924 00:39:48,261 --> 00:39:49,971 Cierto. 925 00:39:50,138 --> 00:39:51,389 No, pero yo... yo... 926 00:39:51,556 --> 00:39:53,475 no estoy hablando de mí, hablo de Ray. 927 00:39:53,642 --> 00:39:55,102 Intento hacer lo correcto. 928 00:39:55,268 --> 00:39:56,394 Claro. 929 00:39:58,855 --> 00:40:00,190 Por supuesto. 930 00:40:03,777 --> 00:40:06,321 [aplausos] 931 00:40:07,114 --> 00:40:08,240 Gracias, Bill. 932 00:40:10,492 --> 00:40:13,453 Muy bien. ¿Quién quiere participar primero? 933 00:40:16,289 --> 00:40:18,375 Hola, soy Jackie. Soy alcohólica. 934 00:40:18,542 --> 00:40:20,043 -Hola, Jackie. -Hola, Jackie. 935 00:40:21,545 --> 00:40:25,841 Bueno, estoy en el día 36, una vez más. 936 00:40:27,551 --> 00:40:28,635 Pero voy bien. 937 00:40:30,595 --> 00:40:32,139 Es decir, excepto que hay... 938 00:40:32,264 --> 00:40:34,474 hay una situación en el trabajo que me está molestando. 939 00:40:35,684 --> 00:40:37,269 Cuando decidí estar sobria, 940 00:40:38,520 --> 00:40:40,522 estaba determinada a hacer diferente mi trabajo, ¿saben? 941 00:40:40,647 --> 00:40:45,026 Bajar la cabeza y ser una entre los demás. 942 00:40:45,193 --> 00:40:47,946 Y bueno, [risa] así no es cómo solía ser. 943 00:40:48,113 --> 00:40:49,906 Yo era mucho más impulsiva. 944 00:40:50,031 --> 00:40:53,618 Hacía cosas locas, intentaba salvar al mundo... 945 00:40:53,785 --> 00:40:55,412 [murmullos] 946 00:40:55,579 --> 00:40:59,708 Pero, incluso entonces, siempre hubo una línea. 947 00:41:00,876 --> 00:41:04,045 Y creo que lo que me molesta es que creí que todos 948 00:41:04,212 --> 00:41:05,213 teníamos la misma línea. 949 00:41:05,380 --> 00:41:06,464 [música suave] 950 00:41:06,631 --> 00:41:09,509 Pero creo que alguien a quien aprecio no la tiene, y... 951 00:41:10,218 --> 00:41:11,636 [suspira] 952 00:41:11,803 --> 00:41:14,264 no sé si es porque él cambió o yo cambié, ¿saben? 953 00:41:14,431 --> 00:41:15,932 No sé si arreglar la situación, 954 00:41:16,099 --> 00:41:19,561 o si soy yo siendo capitana salvadora. 955 00:41:19,728 --> 00:41:21,188 ¿Entienden? Ya sé, no tengo idea. 956 00:41:21,354 --> 00:41:23,231 Tal vez no necesito hacerlo. Tal vez yo... 957 00:41:23,398 --> 00:41:24,774 tal vez solo necesito darme un minuto 958 00:41:24,941 --> 00:41:27,235 y dejar que el universo me dé la respuesta. 959 00:41:27,360 --> 00:41:29,446 ♪ 960 00:41:29,571 --> 00:41:31,072 Ay, quién sabe. 961 00:41:33,200 --> 00:41:35,952 [tintineo de campanitas] 962 00:41:38,830 --> 00:41:39,873 [Leslie] Jackie. 963 00:41:41,583 --> 00:41:43,251 ¿Leslie? Hola. 964 00:41:43,418 --> 00:41:44,502 [risita] Guau, hola. 965 00:41:44,669 --> 00:41:47,130 ¿Qué... qué estás haciendo aquí? 966 00:41:47,297 --> 00:41:49,466 Eh, yo... 967 00:41:49,633 --> 00:41:52,344 voy a la reunión de alcohólicos anónimos. 968 00:41:53,386 --> 00:41:54,638 Guau. 969 00:41:55,889 --> 00:41:57,307 ¿Fui tan mala que te envié a alcohólicos anónimos? 970 00:41:57,474 --> 00:42:00,310 Eh, lo creas o no, no todo es sobre ti. 971 00:42:01,603 --> 00:42:03,188 Son cosas con mi mamá. 972 00:42:03,313 --> 00:42:06,983 Pero, sí, contribuiste. 973 00:42:09,861 --> 00:42:11,154 No sabes cómo lo siento. 974 00:42:12,239 --> 00:42:14,616 No quisiera hablar de esto ahora, 975 00:42:14,783 --> 00:42:17,869 pero también perdón por... 976 00:42:19,913 --> 00:42:22,707 como terminó todo con Charmaine y... 977 00:42:23,667 --> 00:42:25,710 y nosotras. 978 00:42:25,877 --> 00:42:27,629 Sí. 979 00:42:27,754 --> 00:42:29,130 Sí, fue muy duro. 980 00:42:30,048 --> 00:42:32,425 Pero ahora me doy cuenta de que yo... 981 00:42:33,510 --> 00:42:36,263 no soy la tremenda víctima que creí que era. 982 00:42:36,429 --> 00:42:38,848 Tú fuiste la que tuvo que dejar la unidad. 983 00:42:40,016 --> 00:42:41,184 Gracias por eso. 984 00:42:41,351 --> 00:42:43,186 [suspiro] 985 00:42:44,271 --> 00:42:46,982 De hecho, dejar la unidad ha sido bueno para mí. 986 00:42:48,024 --> 00:42:49,818 Haré exámenes para sargento. 987 00:42:49,985 --> 00:42:51,319 -¿Es en serio? -Sí. 988 00:42:51,486 --> 00:42:53,154 -Qué bien. -Sí. 989 00:42:53,321 --> 00:42:54,739 -Guau. -¿Y tú, qué tal? 990 00:42:54,906 --> 00:42:56,491 Eh, sí, yo estoy... 991 00:42:56,658 --> 00:42:57,575 estoy bien. 992 00:42:57,742 --> 00:42:58,910 El trabajo es... 993 00:42:59,077 --> 00:43:00,870 Bueno, honestamente, el trabajo apesta. 994 00:43:01,037 --> 00:43:04,207 ¿Cómo? ¿La mierda que es normal, o más que eso? 995 00:43:04,374 --> 00:43:07,252 Eh, creo que más. 996 00:43:07,377 --> 00:43:08,878 Se relaciona con Ray. 997 00:43:10,130 --> 00:43:14,301 Escucha. Sé que son amigos, pero no es un buen hombre. 998 00:43:15,844 --> 00:43:17,178 Sé algunas cosas. 999 00:43:17,846 --> 00:43:19,556 Um... 1000 00:43:20,348 --> 00:43:21,683 Deberías llamarme. 1001 00:43:24,019 --> 00:43:25,270 Sí, claro, lo haré. 1002 00:43:26,896 --> 00:43:27,856 Ya debería irme. 1003 00:43:28,023 --> 00:43:29,566 Sí. 1004 00:43:29,733 --> 00:43:31,067 [risita] Me da gusto verte. 1005 00:43:31,234 --> 00:43:32,319 Igual a mí. 1006 00:43:35,488 --> 00:43:37,282 [Jackie] Oh. 1007 00:43:37,407 --> 00:43:40,285 [música suave] 1008 00:43:40,452 --> 00:43:42,746 ♪ 1009 00:43:42,871 --> 00:43:43,955 Adiós. 1010 00:43:46,166 --> 00:43:47,250 Adiós. 1011 00:43:52,505 --> 00:43:56,134 [puerta abre y cierra] 1012 00:43:57,052 --> 00:43:58,386 [Rachel] Ay, no, lo arruiné. 1013 00:43:58,553 --> 00:43:59,721 Necesito hacer la corbata de nuevo. 1014 00:43:59,888 --> 00:44:02,307 [Frankie] Es perfecta. Odio cuando actúas así. 1015 00:44:02,432 --> 00:44:03,808 Lo siento, Frankie. 1016 00:44:05,518 --> 00:44:07,604 Sé que he sido molesta y muy mala. 1017 00:44:08,855 --> 00:44:10,273 [jadea] 1018 00:44:10,440 --> 00:44:11,983 Sí, lo has sido. 1019 00:44:12,150 --> 00:44:13,777 ¿Y vas a castigarme? 1020 00:44:20,200 --> 00:44:21,451 Oh. 1021 00:44:22,869 --> 00:44:24,579 [risa] 1022 00:44:24,746 --> 00:44:26,956 [gritos] 1023 00:44:27,082 --> 00:44:28,875 [quejidos] 1024 00:44:29,250 --> 00:44:30,668 [jadea] 1025 00:44:30,835 --> 00:44:32,962 ["My Flaws Burn Through My Skin Like Demonic Flames from Hell"] 1026 00:44:35,131 --> 00:44:39,719 Quiero que te quites la ropa, te recuestes, 1027 00:44:39,886 --> 00:44:42,680 y esperes en la cama hasta que vuelva. 1028 00:44:42,847 --> 00:44:44,099 Okay, Frankie. 1029 00:44:45,225 --> 00:44:46,601 [gemidos] 1030 00:44:46,768 --> 00:44:47,936 [Tommy Wright] ♪ Gat packed ♪ 1031 00:44:48,061 --> 00:44:49,646 ♪ Hard head, wig split ♪ 1032 00:44:49,813 --> 00:44:51,523 ♪ Die nigga, die nigga Die nigga, die ♪ 1033 00:44:51,689 --> 00:44:52,899 ♪ Gotta be equipped With a Jason mask ♪ 1034 00:44:53,066 --> 00:44:54,734 ♪ Car jack, gat packed ♪ 1035 00:44:54,901 --> 00:44:56,528 ♪ Hard head, wig split ♪ 1036 00:44:56,694 --> 00:44:59,030 ♪ Die nigga, die nigga Die nigga, die ♪ 1037 00:44:59,155 --> 00:45:00,698 [gemidos suaves] 1038 00:45:00,865 --> 00:45:02,283 [Tommy Wright] ♪ Car jack, gat packed ♪ 1039 00:45:02,450 --> 00:45:03,910 ♪ Hard head, wig split ♪ 1040 00:45:04,077 --> 00:45:05,286 ♪ Die nigga, die nigga ♪ 1041 00:45:05,453 --> 00:45:07,205 [susurros] Adiós. 1042 00:45:07,330 --> 00:45:08,373 [Tommy Wright] ♪ Gotta be Equipped with a Jason mask ♪ 1043 00:45:08,540 --> 00:45:09,707 ♪ Car jack, gat packed ♪ 1044 00:45:09,833 --> 00:45:11,835 [suspiro] 1045 00:45:11,960 --> 00:45:13,753 ♪ Die nigga, die nigga Die nigga, die ♪ 1046 00:45:13,920 --> 00:45:15,839 ♪ Gotta be equipped With a Jason mask ♪ 1047 00:45:16,005 --> 00:45:17,715 [Yung Mutt] ♪ Slumped back In the driver's seat ♪ 1048 00:45:17,882 --> 00:45:19,634 ♪ Blunt between my lips ♪ 1049 00:45:19,801 --> 00:45:21,553 ♪ I'm riding with a bitch That's as high as me ♪ 1050 00:45:21,719 --> 00:45:23,638 ♪ She ducking out She trying to sleep ♪ 1051 00:45:23,805 --> 00:45:25,515 ♪ I'm ducking out I'm trying to see the road ♪ 1052 00:45:25,682 --> 00:45:27,642 ♪ But all I can see Are four horsemen ♪ 1053 00:45:27,809 --> 00:45:29,477 ♪ Coming closer to me ♪ 1054 00:45:29,644 --> 00:45:31,521 ♪ I think I'm 'bout to die We'll see ♪ 1055 00:45:31,688 --> 00:45:35,108 ♪ Oh, see the reaper creeping As my blood is seeping ♪ 1056 00:45:35,275 --> 00:45:36,860 ♪ Sleeping deeper Through the night ♪ 1057 00:45:37,026 --> 00:45:39,028 ♪ So I can face my demons ♪ 1058 00:45:39,195 --> 00:45:42,824 ♪ My weakness seems to be That I cannot stop breathing ♪ 1059 00:45:42,991 --> 00:45:44,492 ♪ Death keeps cheating On my life ♪ 1060 00:45:44,659 --> 00:45:46,286 ♪ But on my soul It's feeding ♪ 1061 00:45:46,453 --> 00:45:48,163 ♪ Car jack, gat packed ♪ 1062 00:45:48,329 --> 00:45:49,998 ♪ Hard head, wig split ♪ 1063 00:45:50,123 --> 00:45:51,833 ♪ Die nigga, die nigga Die nigga, die ♪ 1064 00:45:52,000 --> 00:45:53,960 ♪ Got be equipped With a Jason mask ♪ 1065 00:45:54,127 --> 00:45:55,670 ♪ Car jack, gat packed ♪ 1066 00:45:55,837 --> 00:45:57,505 ♪ Hard head, wig split ♪ 1067 00:45:57,630 --> 00:45:59,674 ♪ Die nigga, die nigga Die nigga, die ♪ 1068 00:45:59,841 --> 00:46:01,551 ♪ Got be equipped With a Jason mask ♪ 1069 00:46:02,677 --> 00:46:04,179 Y aquí estamos. 1070 00:46:04,345 --> 00:46:07,515 [conversaciones indistintas] 1071 00:46:12,187 --> 00:46:13,938 Ya podemos empezar la reunión. 1072 00:46:19,652 --> 00:46:21,070 Escuchen. 1073 00:46:21,237 --> 00:46:24,699 Tenemos una buena situación. Nosotros, los tres. 1074 00:46:24,866 --> 00:46:27,494 El provee el paquete, yo proveo las finanzas, 1075 00:46:28,870 --> 00:46:30,330 y tú manejas al personal. 1076 00:46:31,498 --> 00:46:34,876 ¿Creen que los dos puedan trabajar, jugar limpio? 1077 00:46:35,043 --> 00:46:36,878 Aprecio la oferta, pero... 1078 00:46:37,879 --> 00:46:40,006 no me asociaré con esta puta rata. 1079 00:46:40,173 --> 00:46:43,218 [Shane] Por favor, ¿no hemos sufrido ya lo suficiente? 1080 00:46:43,384 --> 00:46:48,097 ¿No hemos perdido suficiente sangre, familiares y efectivo? 1081 00:46:48,223 --> 00:46:49,724 El me delató. 1082 00:46:49,891 --> 00:46:51,601 Me sacó e intentó matarme. 1083 00:46:53,186 --> 00:46:54,604 Pides demasiado. 1084 00:46:54,771 --> 00:46:56,189 ¿Crees que a mí no se me ha pedido demasiado? 1085 00:46:56,356 --> 00:46:58,107 A mi sobrino le dispararon. 1086 00:46:58,233 --> 00:47:00,235 [música de tensión] 1087 00:47:00,360 --> 00:47:01,778 ♪ 1088 00:47:01,945 --> 00:47:03,071 A la mierda con esto. 1089 00:47:04,280 --> 00:47:06,533 El solo quiere ponernos uno contra el otro. 1090 00:47:07,617 --> 00:47:09,327 Si tú y yo nos enfrentamos, 1091 00:47:09,494 --> 00:47:11,746 dejaremos a los blancos en la cabecera de la mesa. 1092 00:47:11,871 --> 00:47:13,289 ♪ 1093 00:47:14,123 --> 00:47:18,545 Tú y yo superaremos nuestra mierda esta noche, justo ahora. 1094 00:47:20,004 --> 00:47:22,048 Y terminamos con esto. 1095 00:47:22,173 --> 00:47:24,425 Pero, si elegimos no superarlo, 1096 00:47:25,593 --> 00:47:29,180 solo uno de los dos dejará este restaurante hoy. 1097 00:47:29,347 --> 00:47:32,308 ♪ 1098 00:47:38,773 --> 00:47:40,984 Solíamos trabajar bien. 1099 00:47:41,150 --> 00:47:42,151 Lo hicimos. 1100 00:47:46,030 --> 00:47:47,657 Tres socios. 1101 00:47:50,702 --> 00:47:52,036 Sin estupideces. 1102 00:47:55,665 --> 00:47:57,000 Más que enriquecernos, 1103 00:47:58,167 --> 00:47:59,586 y así mantenernos. 1104 00:48:01,129 --> 00:48:02,714 Al diablo. 1105 00:48:02,880 --> 00:48:03,965 Sí. 1106 00:48:04,090 --> 00:48:05,508 -Por el pasado. -[risita] 1107 00:48:06,926 --> 00:48:08,344 Por los tres reyes. 1108 00:48:08,511 --> 00:48:09,637 [tintineo de vasos] 1109 00:48:09,762 --> 00:48:12,724 [música dramática] 1110 00:48:12,890 --> 00:48:15,518 ♪ 1111 00:48:22,650 --> 00:48:23,985 [Frankie] Oye. 1112 00:48:25,987 --> 00:48:27,947 Te convertiste en un verdadero soldado. 1113 00:48:29,699 --> 00:48:31,242 Y tú siempre fuiste uno. 1114 00:48:47,175 --> 00:48:50,219 [motor encendiendo] 1115 00:48:53,890 --> 00:48:55,183 "¿Cómo vas?" 1116 00:48:57,810 --> 00:48:58,728 [disparo] 1117 00:48:58,895 --> 00:49:00,063 [tintineo de la bala] 1118 00:49:00,229 --> 00:49:03,107 [música de tensión] 1119 00:49:03,274 --> 00:49:06,277 ♪ 1120 00:49:50,029 --> 00:49:51,406 [susurrando] Está hecho. 1121 00:49:56,577 --> 00:50:00,123 [respirando agitadamente] 1122 00:50:00,289 --> 00:50:01,499 Te amo, Ray. 1123 00:50:05,002 --> 00:50:06,254 También te amo. 1124 00:50:06,879 --> 00:50:09,215 ♪ 1125 00:50:13,094 --> 00:50:15,847 [charla] 1126 00:50:16,013 --> 00:50:17,265 ¿Es verdad? 1127 00:50:17,432 --> 00:50:18,433 Sí. 1128 00:50:19,767 --> 00:50:21,227 Carajo. 1129 00:50:21,394 --> 00:50:22,603 [Alan] Sí. 1130 00:50:22,770 --> 00:50:24,397 [charla] 1131 00:50:24,731 --> 00:50:25,940 ¿Alguna pista? 1132 00:50:26,107 --> 00:50:27,191 Tal vez. 1133 00:50:27,316 --> 00:50:29,152 Tuvo una cena con Osito y Shane Frawley. 1134 00:50:29,318 --> 00:50:30,862 Carajo, pudo ser cualquiera. 1135 00:50:31,028 --> 00:50:32,530 Tal vez. 1136 00:50:32,655 --> 00:50:34,907 Pero sería una locura cenar con alguien y luego matarlo. 1137 00:50:35,074 --> 00:50:35,950 [sirena] 1138 00:50:36,117 --> 00:50:37,785 ¿Alguien más sabía que estaría aquí? 1139 00:50:39,829 --> 00:50:41,706 [hombre] Detective, detective. 1140 00:50:41,831 --> 00:50:43,541 ¿Podría confirmar que ese es el cuerpo de Frankie Cuevas? 1141 00:50:43,708 --> 00:50:44,709 [reportera] Se relaciona con las drogas. 1142 00:50:44,876 --> 00:50:46,294 [reporter] Señor, ¿podría confirmar 1143 00:50:46,461 --> 00:50:47,462 la identidad del sospechoso? 1144 00:50:47,628 --> 00:50:49,213 [hombre 2] Disculpen, ¿ese es Frankie Cuevas? 1145 00:50:49,338 --> 00:50:50,923 [hombre 3] Por favor, señores, no pueden... 1146 00:50:51,090 --> 00:50:52,216 -[Ray] Hola, Rob. -[Rob] Hola, señor. 1147 00:50:52,383 --> 00:50:54,343 [Ray] ¿La abrirías? 1148 00:50:54,469 --> 00:50:55,636 [Rob] Es muy desagradable. 1149 00:50:58,514 --> 00:50:59,599 Mierda. 1150 00:51:00,933 --> 00:51:02,852 [Ray] El maldito Frankie Cuevas. 1151 00:51:04,854 --> 00:51:06,939 Tenía que verlo con mis propios ojos. 1152 00:51:09,192 --> 00:51:10,610 Es el fin de una era. 1153 00:51:11,527 --> 00:51:14,238 Sherry, Krista, Daisy... 1154 00:51:15,573 --> 00:51:17,450 Parece que alguien hizo nuestro trabajo. 1155 00:51:22,079 --> 00:51:25,124 ¿Qué? Jackie, no derramaré lágrimas por él. 1156 00:51:25,291 --> 00:51:28,127 Sí, seguro, pero aún tenemos trabajo que hacer, ¿no? 1157 00:51:29,504 --> 00:51:30,505 Claro. 1158 00:51:31,672 --> 00:51:33,007 ¿Por qué no sería así? 1159 00:51:34,008 --> 00:51:36,844 [música de suspenso] 1160 00:51:37,011 --> 00:51:38,638 ♪ 1161 00:51:38,805 --> 00:51:40,515 [risita] 1162 00:51:40,681 --> 00:51:43,351 ♪ 1163 00:52:11,212 --> 00:52:12,380 ¿Elegiste tu bando? 1164 00:52:13,005 --> 00:52:15,466 ♪ 1165 00:52:17,468 --> 00:52:20,471 ["Monsters" por Ruelle tocando] 1166 00:52:20,638 --> 00:52:22,598 ♪ 1167 00:52:22,765 --> 00:52:24,016 [narradora] "Traficante de drogas 1168 00:52:24,183 --> 00:52:25,810 Frankie Cuevas asesinado". 1169 00:52:27,019 --> 00:52:28,563 [susurra] No... 1170 00:52:28,729 --> 00:52:30,022 [Ruelle] ♪ And I'm feeling Like a villain ♪ 1171 00:52:30,189 --> 00:52:31,148 ♪ Got a hunger inside ♪ 1172 00:52:31,315 --> 00:52:33,568 ¡No! 1173 00:52:33,693 --> 00:52:37,655 [Ruelle] ♪ One look in my eyes ♪ 1174 00:52:37,780 --> 00:52:39,115 ♪ 1175 00:52:39,282 --> 00:52:40,616 ♪ And you're running 'Cause I'm coming ♪ 1176 00:52:40,783 --> 00:52:42,493 ♪ Gonna eat you alive ♪ 1177 00:52:42,660 --> 00:52:44,829 [narrador] "Policía estatal de Massachusetts". 1178 00:52:44,954 --> 00:52:48,958 ♪ Your heart It's like a drum ♪ 1179 00:52:49,125 --> 00:52:50,501 ♪ Oh, oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh ♪ 1180 00:52:50,668 --> 00:52:54,672 ♪ The chase has just begun ♪ 1181 00:52:54,839 --> 00:52:56,465 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪ 1182 00:52:56,632 --> 00:52:59,176 ♪ Monsters stuck In your head ♪ 1183 00:52:59,302 --> 00:53:00,970 [narrador] "Policía estatal de Massachusetts: 1184 00:53:01,137 --> 00:53:02,680 División de asuntos internos". 1185 00:53:02,847 --> 00:53:04,348 ♪ Monsters under your bed ♪ 1186 00:53:04,515 --> 00:53:05,766 Así está bien. Gracias. 1187 00:53:05,933 --> 00:53:07,184 [Ruelle] ♪ We are, we are ♪ 1188 00:53:07,351 --> 00:53:11,188 ♪ We are monsters, oh, oh ♪ 1189 00:53:11,314 --> 00:53:12,690 ♪ We are, we are ♪ 1190 00:53:12,857 --> 00:53:16,777 ♪ We are monsters, oh, oh ♪ 1191 00:53:16,944 --> 00:53:18,863 ♪ 1192 00:53:19,030 --> 00:53:22,450 [timbre de teléfono] 1193 00:53:22,617 --> 00:53:25,494 [Ruelle] ♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪ 1194 00:53:28,122 --> 00:53:29,665 [Renee suspira] 1195 00:53:31,417 --> 00:53:32,627 Abruzzo. 1196 00:53:32,793 --> 00:53:34,211 [Osito] Sé por qué preguntaste dónde estaría Frankie 1197 00:53:34,378 --> 00:53:37,840 la otra noche, y sé lo que hiciste. 1198 00:53:39,091 --> 00:53:41,636 Creo que todo esto vale más que un simple favor, 1199 00:53:41,802 --> 00:53:43,220 ¿no lo crees? 1200 00:53:43,346 --> 00:53:45,765 Y sé que quieres ser un buen amigo. 1201 00:53:47,099 --> 00:53:48,809 Es momento de trabajar, Ray. 1202 00:53:49,936 --> 00:53:52,897 [música dramática] 1203 00:53:53,064 --> 00:53:55,983 ♪ 1204 00:54:00,655 --> 00:54:02,365 [aves trinando] 1205 00:54:04,325 --> 00:54:06,160 Dime, 1206 00:54:06,327 --> 00:54:07,370 ¿cómo estás? 1207 00:54:08,913 --> 00:54:09,956 Bien. 1208 00:54:12,833 --> 00:54:15,252 -¿En serio? -[risita] Sí, en serio. 1209 00:54:15,378 --> 00:54:16,671 Estoy bien. 1210 00:54:16,837 --> 00:54:18,089 El trabajo se complicará, pero... 1211 00:54:19,507 --> 00:54:20,383 [zumbido del carrete] 1212 00:54:20,549 --> 00:54:23,219 Oh, tengo algo, tengo algo. [risistas] 1213 00:54:23,386 --> 00:54:24,720 [Ed] Muy bien. Tómate tu tiempo. 1214 00:54:24,887 --> 00:54:26,180 [Jackie ríe] 1215 00:54:26,347 --> 00:54:27,223 Ya lo tienes, ya lo tienes. 1216 00:54:27,390 --> 00:54:29,183 Vamos, ven aquí, amigo. 1217 00:54:29,350 --> 00:54:30,351 Ven aquí. 1218 00:54:30,518 --> 00:54:31,894 Aún no lo puedo ver, está muy abajo. 1219 00:54:32,061 --> 00:54:34,814 -Ay, carajo, es algo grande. -[risita] 1220 00:54:34,939 --> 00:54:36,565 [Ed] Sigue así. 1221 00:54:36,732 --> 00:54:40,027 Sí, sí, sí, sí, sí. Eso es. Quédate con él. 1222 00:54:40,194 --> 00:54:41,445 Lo estás haciendo muy bien, Jackie. 1223 00:54:41,612 --> 00:54:43,239 [singer] ♪ My one heart hurt another ♪ 1224 00:54:43,406 --> 00:54:44,991 [Jackie ríe] 1225 00:54:45,157 --> 00:54:46,909 Ya casi lo tienes, Jackie. 1226 00:54:47,034 --> 00:54:48,953 Muy bien, justo así. 1227 00:54:49,120 --> 00:54:50,705 Así. 1228 00:54:50,830 --> 00:54:51,872 Así. 1229 00:54:52,957 --> 00:54:55,334 Ya casi sale. 1230 00:54:55,501 --> 00:54:59,547 [cantante] ♪ For that one who got away? ♪ 1231 00:54:59,714 --> 00:55:01,048 ♪ 1232 00:55:01,215 --> 00:55:03,384 ♪ Lonely ♪ 1233 00:55:03,509 --> 00:55:05,886 ♪ I'm so ♪ 1234 00:55:06,053 --> 00:55:09,807 ♪ Alone now ♪ 1235 00:55:09,974 --> 00:55:12,601 ♪ There'll be no rest ♪ 1236 00:55:12,768 --> 00:55:14,979 ♪ For the wicked ♪ 1237 00:55:15,146 --> 00:55:19,942 ♪ There's no song For the choir ♪ 1238 00:55:20,109 --> 00:55:24,405 ♪ There's no hope For the weary ♪ 1239 00:55:24,530 --> 00:55:27,074 ♪ If you let them win ♪ 1240 00:55:27,241 --> 00:55:29,410 ♪ Without a fight ♪ 1241 00:55:29,577 --> 00:55:34,248 ♪ I let my good one down ♪ 1242 00:55:34,415 --> 00:55:39,170 ♪ I let my true love die ♪ 1243 00:55:39,336 --> 00:55:41,255 ♪ I had his heart ♪ 1244 00:55:41,380 --> 00:55:45,968 ♪ But I broke it every time ♪ 1245 00:55:46,093 --> 00:55:49,096 ♪