1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,588 --> 00:00:46,589 Papà! 4 00:00:54,472 --> 00:00:55,473 Bacio. 5 00:01:00,019 --> 00:01:03,981 Dovevi andare direttamente dalla scuola, senza passare da casa. 6 00:01:04,064 --> 00:01:05,149 Le strade sono pericolose. 7 00:01:05,232 --> 00:01:08,110 -Ma io... -Hai dimenticato il vestito, lo so. 8 00:01:09,195 --> 00:01:10,196 Vieni. 9 00:01:20,873 --> 00:01:22,082 La fede della mamma. 10 00:01:38,015 --> 00:01:41,644 L'unica altra donna che mi abbia mai accompagnato è stata tua madre. 11 00:01:41,727 --> 00:01:43,062 Ora sei abbastanza grande. 12 00:01:44,021 --> 00:01:46,524 Ho pensato che dovessi mettere qualcosa di suo. 13 00:02:02,164 --> 00:02:03,916 Tuo zio è di sotto. 14 00:02:05,167 --> 00:02:06,627 Indossa il tuo abito. 15 00:02:09,797 --> 00:02:11,340 Dio mio. 16 00:02:29,608 --> 00:02:30,609 No! 17 00:02:31,735 --> 00:02:34,488 Scappa! 18 00:02:56,010 --> 00:02:57,136 Jonna! 19 00:03:00,598 --> 00:03:01,599 Jonna! 20 00:03:06,186 --> 00:03:07,313 Jonna. 21 00:03:08,147 --> 00:03:09,773 Vai. Trova mio fratello! 22 00:03:10,482 --> 00:03:11,525 Jonna! 23 00:03:53,400 --> 00:03:55,444 Questo è Luka Lesek. 24 00:03:55,527 --> 00:03:59,823 Gestisce la principale tratta di esseri umani dell'Europa dell'Est. 25 00:04:07,998 --> 00:04:09,959 Principalmente donne e bambini. 26 00:04:10,042 --> 00:04:13,045 Usati per lavori forzati, prostituzione e così via. 27 00:04:13,379 --> 00:04:17,007 E controlla anche la polizia locale, ovviamente, grazie alle tangenti. 28 00:04:24,890 --> 00:04:26,058 E te ne ho parlato? 29 00:04:27,142 --> 00:04:29,520 Proprio dietro l'angolo rispetto a dove ti trovi ora 30 00:04:30,396 --> 00:04:32,398 c'è un bar pazzesco. 31 00:04:33,190 --> 00:04:35,651 Non so come sia oggi, ma negli anni '90 32 00:04:35,734 --> 00:04:39,196 lo frequentavano le donne più belle dell'Est Europa. 33 00:04:39,947 --> 00:04:42,741 Ami il suono della tua voce, vero, vecchio mio? 34 00:04:42,825 --> 00:04:46,620 Morgan, caro ragazzo, sto solo cercando di aiutarti. 35 00:04:46,704 --> 00:04:48,288 Sai, c'è di più nella vita... 36 00:04:48,372 --> 00:04:53,085 Sai, vorrei accettare consigli di viaggio da un vecchio dongiovanni come te, 37 00:04:53,168 --> 00:04:55,879 ma questo non è proprio il momento. 38 00:04:55,963 --> 00:04:57,673 D'accordo. Ti lascio al tuo lavoro. 39 00:04:58,882 --> 00:04:59,925 E fammi un favore. 40 00:05:00,217 --> 00:05:03,679 Cerca di non ridurre in macerie la splendida città di Lubiana. 41 00:05:03,762 --> 00:05:05,723 Non posso promettertelo. 42 00:05:05,806 --> 00:05:06,807 Buon viaggio. 43 00:05:13,939 --> 00:05:16,734 "Né speranze né timori ha un animale che muore 44 00:05:18,610 --> 00:05:20,237 "Un uomo attende la sua fine 45 00:05:21,822 --> 00:05:23,407 "Temendo e sperando tutto" 46 00:05:36,545 --> 00:05:37,546 Cazzo! 47 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 Dove sei, bastardo? 48 00:06:09,203 --> 00:06:10,204 Cazzo. 49 00:07:22,234 --> 00:07:23,235 Avanti. 50 00:09:09,383 --> 00:09:10,384 Dio! 51 00:09:16,139 --> 00:09:18,350 Per fortuna hai risposto, Morgan. Dimmi tutto. 52 00:09:18,433 --> 00:09:23,313 Beh, dire che non è andata bene sarebbe un leggero eufemismo. 53 00:09:23,438 --> 00:09:26,108 Mi dispiace sentirtelo dire. Come mai? 54 00:09:26,191 --> 00:09:28,443 Sto estraendo un proiettile dal mio corpo. 55 00:09:32,155 --> 00:09:34,324 Qualcuno mi ha sparato mentre miravo a Lesek. 56 00:09:34,408 --> 00:09:36,868 Sai, qualche ferita superficiale qua e là 57 00:09:36,952 --> 00:09:38,745 fa parte del tuo lavoro. 58 00:09:38,829 --> 00:09:41,832 Sembrava calcolato. Opera di un professionista. 59 00:09:41,915 --> 00:09:43,583 Penso fosse coinvolta una terza parte. 60 00:09:43,667 --> 00:09:45,168 Un altro tiratore? 61 00:09:45,961 --> 00:09:49,047 Beh, grazie a Dio sei vivo. E Lesek? 62 00:09:49,131 --> 00:09:52,467 Il tizio che voleva uccidere me ha ucciso lui. 63 00:09:53,760 --> 00:09:55,512 A quanto pare, non è troppo selettivo. 64 00:09:55,595 --> 00:09:57,973 Bene. Indagherò e vedrò cosa scopro. 65 00:09:59,141 --> 00:10:00,392 Un'altra cosa. 66 00:10:00,767 --> 00:10:03,437 Ho un nuovo incarico, arrivato dopo che te ne sei andato. 67 00:10:03,520 --> 00:10:08,233 Penso sia giunto il momento di dare spazio alle nuove leve, amico. 68 00:10:09,484 --> 00:10:11,486 Persone a cui non dispiace farsi sparare. 69 00:10:11,570 --> 00:10:12,571 No, no, no. 70 00:10:12,654 --> 00:10:14,698 Morgan, non puoi rifiutare questo incarico. 71 00:10:14,781 --> 00:10:16,074 È una cosa grossa. 72 00:10:16,950 --> 00:10:18,702 Intanto, buon viaggio. 73 00:10:18,785 --> 00:10:20,787 Ne parleremo quando torni, va bene? 74 00:10:48,148 --> 00:10:49,775 La mia giornata è appena migliorata. 75 00:10:49,858 --> 00:10:50,859 Sei ferito? 76 00:10:51,693 --> 00:10:52,903 Oh, no. 77 00:10:52,986 --> 00:10:55,197 Sono solo stanco. È stata una giornataccia. 78 00:10:55,781 --> 00:10:57,991 Lo sento. Preferirei una videochiamata. 79 00:10:59,659 --> 00:11:01,453 Il segnale non è granché, tesoro. 80 00:11:02,037 --> 00:11:03,830 Non posso usare la videocamera. 81 00:11:03,914 --> 00:11:06,166 Dai. Mi manca vederti. 82 00:11:06,249 --> 00:11:09,086 Non dormo bene quando non ci sei e lo sai. 83 00:11:09,169 --> 00:11:10,921 Hai legato la vestaglia troppo stretta. 84 00:11:11,004 --> 00:11:12,089 Tu dici? 85 00:11:13,006 --> 00:11:15,675 Dovrei allentarla? 86 00:11:18,178 --> 00:11:19,888 In effetti, così va molto meglio. 87 00:11:22,557 --> 00:11:24,768 Scusa. Il segnale è pessimo. 88 00:11:25,977 --> 00:11:26,978 Sei crudele. 89 00:11:27,979 --> 00:11:30,690 Ascolta, devo andare. 90 00:11:30,774 --> 00:11:32,567 Devi prendere un aereo? 91 00:11:32,651 --> 00:11:34,444 Bene. Ti amo. 92 00:11:34,528 --> 00:11:35,529 Mi manchi. 93 00:11:39,950 --> 00:11:41,159 Oddio. 94 00:12:12,232 --> 00:12:15,735 L'attacco è culminato con la morte di Luka Lesek, 95 00:12:15,819 --> 00:12:18,280 leader della criminalità di Lubiana. 96 00:12:18,363 --> 00:12:22,367 Una banda rivale? Forse. Una faida personale? È possibile. 97 00:12:22,451 --> 00:12:26,163 Ma, analizzando il referto dell'autopsia, non sembrerebbe. 98 00:12:26,246 --> 00:12:28,748 È stata chiaramente opera di un professionista. 99 00:12:28,832 --> 00:12:31,877 Dando un'occhiata alle ferite, si vede che sono troppo precise 100 00:12:31,960 --> 00:12:34,629 per una banale guerra tra bande. 101 00:12:34,713 --> 00:12:38,675 Il foro d'entrata del proiettile e la precisione millimetrica 102 00:12:39,217 --> 00:12:40,760 suggeriscono un tiratore scelto. 103 00:12:41,678 --> 00:12:44,764 Personalmente direi un sicario con addestramento militare. 104 00:12:44,848 --> 00:12:48,560 La nostra migliore opzione al momento è collaborare con le autorità locali. 105 00:12:48,643 --> 00:12:51,771 Quindi, signore e signori, mettiamoci al lavoro. 106 00:12:51,855 --> 00:12:53,023 Abbiamo molte cose da fare. 107 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 Grazie. 108 00:13:23,345 --> 00:13:26,056 Che succede oggi nel mondo? 109 00:13:41,404 --> 00:13:43,240 Tu cosa combini? Qualcosa di losco? 110 00:13:50,413 --> 00:13:51,957 Graffiti. Ok. 111 00:13:52,040 --> 00:13:54,292 Dovresti esercitarti di più, amico. 112 00:14:02,300 --> 00:14:03,301 E tu? 113 00:14:04,386 --> 00:14:06,221 Dai. So che sei una brava persona. 114 00:14:09,849 --> 00:14:11,393 Compragli dell'acqua o qualcos'altro. 115 00:14:16,439 --> 00:14:17,440 Ecco fatto. 116 00:14:17,857 --> 00:14:20,026 Ci sono ancora delle brave persone al mondo. 117 00:14:54,477 --> 00:14:55,645 Eccola. 118 00:14:55,729 --> 00:14:56,730 Mi sei mancata. 119 00:14:57,689 --> 00:14:58,940 È così bello vederti. 120 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 Ti ho portato una cosa. 121 00:15:08,742 --> 00:15:11,161 Questa sembra averne passate tante. 122 00:15:11,244 --> 00:15:12,871 Non sai quante. 123 00:15:13,747 --> 00:15:16,291 Prima o poi mi permetterai di portarti qualcosa di carino. 124 00:15:16,791 --> 00:15:18,043 Preferisco queste. 125 00:15:21,212 --> 00:15:22,922 -Andiamo a casa. -Te ne porterò altre. 126 00:15:41,191 --> 00:15:42,901 Sei una delizia per gli occhi. 127 00:15:45,695 --> 00:15:47,364 È così bello riaverti qui. 128 00:15:53,244 --> 00:15:54,996 -Ciao. -Ciao. 129 00:16:07,008 --> 00:16:08,385 -Cos'hai qui? -Niente. 130 00:16:08,468 --> 00:16:11,137 È solo un graffio. Sai quanto sono sbadato. 131 00:16:18,603 --> 00:16:19,979 Ma che cazzo, Morgan? 132 00:16:22,440 --> 00:16:23,525 Che ti è successo? 133 00:16:24,693 --> 00:16:28,446 Non volevo dirtelo, ma so quanto odi le moto. 134 00:16:29,614 --> 00:16:31,282 Uno dei ragazzi ne aveva una 135 00:16:31,366 --> 00:16:33,785 e, prima di rendermene conto, sono finito in un fosso. 136 00:16:34,452 --> 00:16:36,162 Mi dispiace. Ma non è niente. 137 00:16:36,246 --> 00:16:37,539 -Va tutto bene. -Non è vero. 138 00:16:38,081 --> 00:16:41,292 Ogni volta che te ne vai torni con lividi, tagli e graffi... 139 00:16:41,626 --> 00:16:42,627 E ora questo? 140 00:16:43,545 --> 00:16:46,005 -Ora sono qui, no? -E domani? 141 00:16:46,089 --> 00:16:47,549 Sarò qui anche domani. 142 00:16:48,341 --> 00:16:51,594 E il giorno dopo, e quello dopo e quello dopo ancora... 143 00:16:52,846 --> 00:16:54,431 Non ti libererai facilmente di me. 144 00:16:57,600 --> 00:16:58,601 Promettimelo. 145 00:17:00,019 --> 00:17:02,063 Se riuscirai a tenermi giù, te lo prometterò. 146 00:17:02,981 --> 00:17:04,524 -Ci riuscirò. -Davvero? 147 00:17:12,532 --> 00:17:13,533 Cazzo! 148 00:17:14,284 --> 00:17:15,577 -Stai bene? -Sto bene. 149 00:17:15,660 --> 00:17:18,705 Ho solo due costole rotte, ma sto bene. 150 00:17:50,320 --> 00:17:52,113 Le istruzioni erano molto chiare. 151 00:17:52,572 --> 00:17:54,240 Sì, ma mi chiamo fuori comunque. 152 00:17:54,991 --> 00:17:58,286 Morgan, hai rischiato grosso, lo so. 153 00:17:58,745 --> 00:18:01,372 Hai capito di essere mortale. Ok. 154 00:18:02,290 --> 00:18:05,585 Ma ascolta, è stata una giornata no. Capita a tutti. 155 00:18:06,961 --> 00:18:08,838 Gyoza. Sono ottimi. 156 00:18:08,922 --> 00:18:12,050 Non credo che tu mi stia ascoltando. Ho finito. 157 00:18:14,260 --> 00:18:15,428 Anch'io ho finito. 158 00:18:17,305 --> 00:18:18,348 La salsa di soia. 159 00:18:18,848 --> 00:18:20,141 Cameriere! 160 00:18:20,225 --> 00:18:22,268 -Sei insopportabile. -Morgan, siediti. Dai. 161 00:18:22,352 --> 00:18:24,687 Non essere melodrammatico. Avanti. 162 00:18:26,856 --> 00:18:28,525 Non è così semplice. 163 00:18:28,608 --> 00:18:31,611 Il cliente ha chiesto espressamente di te. 164 00:18:32,278 --> 00:18:33,530 Perché? 165 00:18:33,613 --> 00:18:36,324 Per l'aspetto fanciullesco e insieme diabolico. Che ne so? 166 00:18:36,407 --> 00:18:39,035 O forse gli piace come lavori. Non importa. 167 00:18:39,118 --> 00:18:42,163 Il fatto è che non è un singolo incarico. 168 00:18:42,247 --> 00:18:45,917 Sono sei. Sei contratti separati. 169 00:18:46,167 --> 00:18:49,379 Ognuno pagato un milione di dollari. 170 00:18:50,588 --> 00:18:52,799 Con quei soldi, ti sistemeresti a vita. 171 00:18:53,007 --> 00:18:56,177 -E che vita sarebbe? -Quella che desideri. 172 00:18:56,261 --> 00:18:58,680 Sono sei milioni di dollari. 173 00:18:59,597 --> 00:19:01,933 Non so se tu abbia presente, 174 00:19:02,725 --> 00:19:06,479 ma potresti comprarci un bel po' di bottiglie di Pinot nero. 175 00:19:07,522 --> 00:19:08,940 Stiamo facendo un buon lavoro. 176 00:19:09,023 --> 00:19:10,733 -Buono? -Necessario. 177 00:19:10,817 --> 00:19:12,277 Sono uomini malvagi. 178 00:19:12,360 --> 00:19:15,530 So che dovrebbero pagare per i loro peccati nella prossima vita, 179 00:19:16,656 --> 00:19:18,157 ma perché aspettare tanto? 180 00:19:18,491 --> 00:19:21,494 Non lo so. Quest'ultimo incarico... 181 00:19:21,578 --> 00:19:24,330 Lo so, ma sei sopravvissuto. 182 00:19:24,414 --> 00:19:26,791 -E sai perché? -Perché mi hai addestrato per quello. 183 00:19:26,875 --> 00:19:29,002 Perché è ciò che sei destinato a fare. 184 00:19:32,130 --> 00:19:34,299 Ora, questi sei contratti... 185 00:19:34,382 --> 00:19:36,301 Ricordi quando iniziammo a lavorare insieme? 186 00:19:36,676 --> 00:19:38,052 Ero solo un ragazzino. 187 00:19:38,136 --> 00:19:41,014 Non avevo piani, conoscenze, non sapevo cosa fare. 188 00:19:41,681 --> 00:19:45,059 Il mio tempo è finito. Ok. 189 00:19:45,143 --> 00:19:47,645 A un certo punto devi capire quando smettere. 190 00:19:47,729 --> 00:19:50,607 Quando sei ancora in grado di svegliarti e goderti l'alba. 191 00:19:50,732 --> 00:19:53,568 Io adoro l'alba, Caldwell. La adoro, cazzo. 192 00:19:54,402 --> 00:19:56,321 Quindi, se vuoi così tanto quei soldi, 193 00:19:56,404 --> 00:19:58,281 dovrai premere tu il grilletto. 194 00:19:59,407 --> 00:20:00,950 Che ti prende, Morgan? 195 00:20:01,993 --> 00:20:05,538 Sono tre le ragioni per cui quelli come noi si ritirano. 196 00:20:05,622 --> 00:20:09,167 La prima: se trovi Dio. 197 00:20:09,250 --> 00:20:12,754 Nel tuo caso, mi sembra altamente improbabile. 198 00:20:12,879 --> 00:20:17,675 La seconda, e spero che non sia così, è una donna. 199 00:20:18,885 --> 00:20:21,429 Come ragione, non è mai valida. 200 00:20:21,512 --> 00:20:23,473 Fidati, lo so. 201 00:20:24,682 --> 00:20:26,100 -E la terza... -Quando muori. 202 00:20:26,184 --> 00:20:27,435 Esatto. Quando muori. 203 00:20:27,518 --> 00:20:28,728 Ma a te non può capitare. 204 00:20:28,811 --> 00:20:30,438 No. Non a te. 205 00:20:33,232 --> 00:20:34,233 Ora... 206 00:20:35,818 --> 00:20:36,819 Un gyoza? 207 00:20:37,695 --> 00:20:39,197 Avanti. Sono davvero buoni. 208 00:20:41,950 --> 00:20:44,410 A volte sai farti odiare, cazzo. Lo sai? 209 00:20:51,793 --> 00:20:55,254 Dio mio. Quante cose mettono nella maionese. 210 00:20:56,464 --> 00:20:59,342 Sì, prendi quella pasta. È la mia preferita. 211 00:21:00,635 --> 00:21:02,303 Ecco il mio angolo. 212 00:21:05,765 --> 00:21:06,933 I miei cereali preferiti. 213 00:21:07,725 --> 00:21:10,061 Dentro c'è un anello decodificatore segreto. 214 00:21:10,895 --> 00:21:12,397 Non è un regalo, dai. 215 00:21:13,231 --> 00:21:14,857 Non possono metterlo esternamente. 216 00:21:14,941 --> 00:21:17,652 Altrimenti che regalo "segreto" sarebbe? 217 00:21:18,277 --> 00:21:20,405 E poi lo userò per scoprire le cose. 218 00:21:21,572 --> 00:21:23,491 Come il motivo per cui mi meriti? 219 00:21:23,574 --> 00:21:26,369 Beh, quello lo so già. È facile. 220 00:21:27,870 --> 00:21:28,913 Non ti merito. 221 00:21:31,499 --> 00:21:33,918 -Per i bambini. -Troppi zuccheri. 222 00:21:34,002 --> 00:21:36,045 -Forse qualcos'altro. -Li tengo per me, allora. 223 00:21:42,427 --> 00:21:43,428 È destino. 224 00:21:44,303 --> 00:21:47,056 -Il nostro primo animale domestico. -È una pianta. 225 00:21:47,140 --> 00:21:49,350 Sì, ma devi comunque darle da mangiare e curarla. 226 00:21:49,434 --> 00:21:51,185 -Annaffiarla. -Portarla fuori. 227 00:21:51,602 --> 00:21:54,772 -A fare due passi? -Certo. Perché no? 228 00:21:56,065 --> 00:21:57,692 Te ne prendi tu la responsabilità. 229 00:22:04,699 --> 00:22:06,701 Pensi che anche noi un giorno saremo così? 230 00:22:09,954 --> 00:22:12,081 Scommetto che vengono qui ogni sera. 231 00:22:13,458 --> 00:22:14,709 Osserva. 232 00:22:14,792 --> 00:22:17,920 Ora lui si toglierà la giacca e gliela metterà sulle spalle. 233 00:22:23,593 --> 00:22:25,553 E poi lei gli prenderà di nuovo la mano. 234 00:22:30,641 --> 00:22:33,227 Dopo quattro anni, ancora non so come fai. 235 00:22:34,979 --> 00:22:37,523 Devi solo anticipare i gesti. Gli indizi non mancano. 236 00:22:37,607 --> 00:22:41,319 Basta metterli insieme per capire. 237 00:22:42,820 --> 00:22:44,197 Cosa ne pensi di quella coppia? 238 00:22:47,325 --> 00:22:52,080 Lui sembra più interessato alla tipa con gli stivali bianchi che a lei. 239 00:22:52,663 --> 00:22:54,332 Già. E lei lo sa. 240 00:22:54,415 --> 00:22:56,209 Ma non dirà di essere arrabbiata. 241 00:22:56,751 --> 00:22:58,628 Si capirà dal suo linguaggio del corpo. 242 00:22:59,295 --> 00:23:02,256 O distoglierà lo sguardo o incrocerà le braccia. 243 00:23:06,385 --> 00:23:09,013 Quindi sai sempre cosa sto per fare? 244 00:23:11,849 --> 00:23:12,850 No. 245 00:23:21,109 --> 00:23:22,693 Dovresti venire a casa con me. 246 00:23:25,446 --> 00:23:29,075 I miei genitori sono stanchi di sentire solo parlare di te. 247 00:23:30,701 --> 00:23:34,997 Bello, intelligente, gentile, fotoreporter. 248 00:23:35,081 --> 00:23:36,457 Pensano che ti abbia inventato. 249 00:23:37,250 --> 00:23:38,835 In effetti sembrerebbe di sì. 250 00:23:45,466 --> 00:23:47,385 Cosa ne pensi del tizio alla nostra sinistra? 251 00:23:51,639 --> 00:23:54,600 Si chiede perché cambi argomento. 252 00:23:56,811 --> 00:23:59,063 Ok, verrò a conoscere i tuoi. 253 00:24:01,649 --> 00:24:04,235 Ultimamente sei pieno di sorprese. 254 00:24:04,986 --> 00:24:07,947 E sai una cosa? Non sei l'unico. 255 00:24:08,489 --> 00:24:11,367 -Anche tu mi sorprenderai? -Forse. 256 00:24:11,826 --> 00:24:14,787 E, prima che tu lo chieda, non riguarda il mio corso d'arte. 257 00:24:31,804 --> 00:24:33,472 Qualcuno mi aiuti! 258 00:25:29,362 --> 00:25:30,363 Cosa stai facendo? 259 00:25:40,081 --> 00:25:41,249 Gli scatti una foto? 260 00:25:48,923 --> 00:25:52,301 Va tutto bene. È finita. Sei al sicuro, ok? 261 00:25:52,969 --> 00:25:54,053 Dobbiamo chiamare la polizia. 262 00:25:54,136 --> 00:25:55,680 -Non... -Dobbiamo andare, Sophie. 263 00:26:03,187 --> 00:26:04,563 Hai appena ucciso un uomo. 264 00:26:07,233 --> 00:26:08,734 Hai lasciato il suo corpo nel parco. 265 00:26:09,318 --> 00:26:10,653 Dobbiamo chiamare la polizia. 266 00:26:10,736 --> 00:26:12,488 È stata autodifesa. Dirò che... 267 00:26:12,571 --> 00:26:13,614 Non toccarmi. 268 00:26:16,993 --> 00:26:18,452 Le cose che gli hai fatto. 269 00:26:18,995 --> 00:26:22,415 Come hai fatto? Perché l'hai perquisito? 270 00:26:22,498 --> 00:26:23,499 Cercavo un documento. 271 00:26:24,333 --> 00:26:26,544 Della valuta straniera. Un indizio. 272 00:26:26,627 --> 00:26:28,587 Devo capire chi era. 273 00:26:31,924 --> 00:26:33,092 Cercava te? 274 00:26:34,093 --> 00:26:36,721 Quindi non si è trattato di una rapina casuale o... 275 00:26:37,346 --> 00:26:38,597 Morgan, rispondimi. 276 00:26:38,681 --> 00:26:40,308 Non ho risposte. 277 00:26:42,268 --> 00:26:45,146 So solo che con me non sei al sicuro. 278 00:26:45,730 --> 00:26:46,689 Ho solo bisogno di tempo. 279 00:26:52,403 --> 00:26:53,404 Dammi tempo. 280 00:26:55,323 --> 00:26:56,324 Voglio vedere i contratti. 281 00:26:57,491 --> 00:26:59,452 Voglio vedere i maledetti contratti, Caldwell. 282 00:27:00,661 --> 00:27:03,205 Mostrameli o ucciderò te, cazzo! 283 00:27:03,289 --> 00:27:06,709 È la seconda volta questa settimana che cercano di uccidermi. 284 00:27:06,792 --> 00:27:07,960 Voglio sapere perché. 285 00:27:09,503 --> 00:27:12,757 La tempistica di quei contratti non è una fottuta coincidenza! 286 00:27:13,549 --> 00:27:15,593 Beh, cercherò di scoprire qualcosa. 287 00:27:38,574 --> 00:27:39,575 Chi sono? 288 00:27:39,658 --> 00:27:41,577 -Oh, Cristo. Non bussi mai? -Chi sono? 289 00:27:41,660 --> 00:27:44,663 Ci si attiene a certi convenevoli quando si va a casa di qualcuno. 290 00:27:44,747 --> 00:27:46,040 L'uomo che voleva uccidermi. 291 00:27:50,795 --> 00:27:53,214 Bella composizione. 292 00:27:53,672 --> 00:27:55,674 Il tema è un po' macabro. 293 00:27:55,758 --> 00:27:58,177 Scopri chi è e chi l'ha mandato. 294 00:27:58,928 --> 00:28:00,429 Posso già dirti chi è. 295 00:28:01,931 --> 00:28:03,432 Si chiama Alec Drakos. 296 00:28:04,392 --> 00:28:09,271 Nazionalità greca, operazioni speciali, un paio di missioni in Afghanistan, 297 00:28:10,147 --> 00:28:12,316 è diventato un mercenario e alla fine un sicario. 298 00:28:12,566 --> 00:28:15,486 Scommetto che è stato lui a spararti in Slovenia. 299 00:28:15,903 --> 00:28:18,239 Guarda qua. Ai tempi d'oro. 300 00:28:20,032 --> 00:28:21,826 L'aspetto positivo 301 00:28:21,909 --> 00:28:25,079 è che un milione di dollari finirà sul tuo conto. 302 00:28:25,162 --> 00:28:26,789 Più il mio solito compenso. 303 00:28:26,872 --> 00:28:29,792 E penserò io alla storia del dito. 304 00:28:29,875 --> 00:28:33,421 Il sig. Rossi è piuttosto aperto quando si tratta di corruzione. 305 00:28:33,671 --> 00:28:36,507 Caldwell, di cosa cazzo stai parlando? 306 00:28:37,258 --> 00:28:38,259 Giusto. Non te l'ho detto. 307 00:28:38,884 --> 00:28:42,179 Ogni uccisione dev'essere confermata mandando un dito 308 00:28:42,972 --> 00:28:45,099 a una casella postale di Parigi. 309 00:28:46,892 --> 00:28:48,060 Quindi, ascoltami. 310 00:28:49,854 --> 00:28:50,938 Ora ci sei dentro. 311 00:28:52,148 --> 00:28:53,190 Ho accettato il lavoro. 312 00:28:53,274 --> 00:28:54,400 Ma io no. 313 00:28:54,483 --> 00:28:56,861 Drakos era uno dei tuoi contratti. 314 00:28:56,944 --> 00:28:59,655 Complimenti. Te ne restano cinque. 315 00:29:02,324 --> 00:29:04,493 Spiegami. Chi sono gli altri? 316 00:29:05,202 --> 00:29:06,328 Chi sono gli altri? 317 00:29:06,412 --> 00:29:08,414 Il peggio del peggio. 318 00:29:09,290 --> 00:29:12,668 Ex spie dell'esercito e ovviamente criminali. 319 00:29:12,751 --> 00:29:13,752 Cos'hanno in comune? 320 00:29:14,420 --> 00:29:16,755 -In comune? -Allora? 321 00:29:17,882 --> 00:29:19,425 La loro occupazione. 322 00:29:20,468 --> 00:29:22,595 Sono sicari, Morgan, come te. 323 00:29:26,765 --> 00:29:27,892 Fammi capire bene. 324 00:29:29,143 --> 00:29:32,021 Sono stato assoldato per assassinare dei sicari 325 00:29:33,272 --> 00:29:34,732 e loro per uccidere me? 326 00:29:35,357 --> 00:29:36,984 E per uccidersi tra loro. 327 00:29:37,151 --> 00:29:39,987 Il fatto, Morgan, è che saresti comunque stato un bersaglio, 328 00:29:40,696 --> 00:29:42,281 che tu accettassi o meno. 329 00:29:42,573 --> 00:29:45,910 Almeno così avrai le stesse probabilità giocando ad armi pari. 330 00:29:45,993 --> 00:29:48,162 -Questo non è un cazzo di gioco! -Sì, invece. 331 00:29:48,829 --> 00:29:51,499 Per chi ha organizzato la cosa, è un gioco. 332 00:29:51,582 --> 00:29:55,211 E, se vuoi vivere, devi giocare. 333 00:29:56,170 --> 00:29:57,171 Tieni. 334 00:29:58,714 --> 00:30:02,176 Morgan, puoi farcela. 335 00:30:15,022 --> 00:30:16,690 Anselm Ryder. 336 00:30:17,233 --> 00:30:18,817 No! No! 337 00:30:19,068 --> 00:30:20,528 Uno psicopatico spietato. 338 00:30:20,611 --> 00:30:23,364 Una sua caratteristica: tagliare un dito alla vittima. 339 00:30:23,447 --> 00:30:24,949 Una sorta di souvenir. 340 00:30:26,116 --> 00:30:27,993 Pablo Martinez. 341 00:30:32,873 --> 00:30:35,125 Al sig. Martinez piace il veleno. 342 00:30:42,925 --> 00:30:43,968 Yuko. 343 00:30:45,511 --> 00:30:47,555 Yuko è letale con le armi da taglio 344 00:30:49,515 --> 00:30:51,225 e nel combattimento ravvicinato. 345 00:30:58,816 --> 00:31:02,111 L'affascinante Demir è un sociopatico opportunista. 346 00:31:03,571 --> 00:31:06,490 È rinchiuso in una prigione di massima sicurezza in Bosnia. 347 00:31:07,741 --> 00:31:10,744 Trovarlo è semplice, ma l'accesso sarà complicato. 348 00:31:13,414 --> 00:31:14,498 Falk. 349 00:31:14,582 --> 00:31:17,626 Ora, Falk è una leggenda problematica. 350 00:31:17,710 --> 00:31:21,171 Nessun documento, nessuna foto, nessuno schema. 351 00:31:25,426 --> 00:31:27,845 Solo una scia di corpi e insabbiamenti 352 00:31:27,928 --> 00:31:30,806 possibili solo in caso Falk lavori 353 00:31:30,889 --> 00:31:32,808 per una qualche intelligence. 354 00:31:35,144 --> 00:31:38,689 Ogni uccisione va confermata mandando un dito 355 00:31:38,772 --> 00:31:40,691 a una casella postale di Parigi. 356 00:33:06,485 --> 00:33:08,237 -Demir. -Chi sei? 357 00:33:10,406 --> 00:33:11,490 Cosa vuoi? 358 00:33:12,825 --> 00:33:13,826 Buone notizie. 359 00:33:15,119 --> 00:33:16,453 Oggi verrai rilasciato. 360 00:34:05,502 --> 00:34:07,504 Pierre, ho un regalo per te. 361 00:34:08,130 --> 00:34:09,423 Grazie, ispettore Leon. 362 00:34:34,114 --> 00:34:35,824 Benvenuto, ispettore Leon. 363 00:34:35,908 --> 00:34:37,409 Vedo che prende precauzioni. 364 00:34:37,993 --> 00:34:39,036 Lei non lo fa? 365 00:34:41,497 --> 00:34:44,708 Maat. La dea egizia... 366 00:34:44,792 --> 00:34:45,834 Della giustizia. 367 00:34:48,045 --> 00:34:49,880 Mi ricorda di non distrarmi. 368 00:34:55,677 --> 00:34:58,138 Un attico in un edificio vuoto a Parigi. 369 00:34:59,097 --> 00:35:00,974 -Come è riuscita... -Ho comprato l'edificio. 370 00:35:03,393 --> 00:35:04,436 Beve qualcosa? 371 00:35:05,938 --> 00:35:09,107 E, quando parliamo di bere, noi intendiamo sempre vodka. 372 00:35:11,068 --> 00:35:12,069 Sono in servizio. 373 00:35:15,197 --> 00:35:17,658 Non ci si deve fidare di un uomo che non beve con te. 374 00:35:18,659 --> 00:35:20,577 Così dice mio zio Mariusz. 375 00:35:23,121 --> 00:35:24,581 Non so quanto sia attendibile. 376 00:35:29,419 --> 00:35:31,046 Un sicario è stato ucciso. 377 00:35:32,840 --> 00:35:33,924 Alec Drakos. 378 00:35:34,591 --> 00:35:36,093 La bodycam dell'agente intervenuto. 379 00:35:42,140 --> 00:35:43,225 Come ha ottenuto le immagini? 380 00:35:43,517 --> 00:35:45,769 Ho hackerato il server della polizia di Roma. 381 00:35:46,937 --> 00:35:47,938 Chi l'ha ucciso? 382 00:35:48,814 --> 00:35:49,815 Non lo sappiamo. 383 00:35:51,441 --> 00:35:53,944 -E gli altri? -Sto ancora cercando. 384 00:35:55,779 --> 00:35:57,197 Sono tutti professionisti. 385 00:35:57,906 --> 00:36:01,743 Usano alias, nessuna traccia digitale o schema ricorrente. 386 00:36:01,827 --> 00:36:05,205 Le ho consegnato dei dossier dettagliati su tutti loro, no? 387 00:36:05,539 --> 00:36:07,374 Quindi la smetta di dirmi ciò che so già 388 00:36:07,958 --> 00:36:09,918 e inizi a dirmi ciò che non so. 389 00:36:11,128 --> 00:36:12,546 Sei milioni di dollari. 390 00:36:13,171 --> 00:36:15,173 Il suo capo ha detto che li avrebbero attirati. 391 00:36:16,091 --> 00:36:18,927 -Ora dove sono? -Il suo piano richiede tempo. 392 00:36:20,596 --> 00:36:23,432 Non è la sola a doversi guardare le spalle. 393 00:36:24,141 --> 00:36:26,393 -Un solo errore... -Allora non ne commetta. 394 00:37:10,479 --> 00:37:11,438 Svegliati. 395 00:37:16,610 --> 00:37:17,611 Dove sono? 396 00:37:18,362 --> 00:37:20,280 Hai ricevuto un pacco. 397 00:37:20,364 --> 00:37:22,282 Casella postale 115. Cosa sai? 398 00:37:22,699 --> 00:37:23,825 E tu chi cazzo sei? 399 00:37:25,619 --> 00:37:27,037 Non ho tempo da perdere. 400 00:37:27,120 --> 00:37:29,498 Se non rispondi alle mie domande o se menti, 401 00:37:29,581 --> 00:37:31,208 ti faccio saltare il cervello. 402 00:37:33,418 --> 00:37:35,712 Chi sei e per chi lavori? 403 00:37:36,964 --> 00:37:39,091 -Rispondimi! -Mi chiamo Leon. 404 00:37:39,633 --> 00:37:41,760 Ispettore, polizia francese. 405 00:37:42,427 --> 00:37:46,348 Riceviamo un dito col nome della persona a cui è stato staccato. 406 00:37:46,974 --> 00:37:50,519 Pubblichiamo un falso necrologio sul Le Monde 407 00:37:51,687 --> 00:37:54,314 per confermare il fatto di averlo ricevuto. 408 00:37:55,232 --> 00:37:56,316 Entro pochi giorni, 409 00:37:57,192 --> 00:38:01,279 riceviamo una scheda dettagliata degli omicidi commessi da quella persona 410 00:38:01,363 --> 00:38:04,658 e a quel punto apriamo un'indagine. 411 00:38:05,450 --> 00:38:06,660 Come sei stato contattato? 412 00:38:08,328 --> 00:38:10,497 Tramite un'e-mail, anonima, non rintracciabile. 413 00:38:11,123 --> 00:38:12,624 Abbiamo seguito le indicazioni 414 00:38:13,291 --> 00:38:16,586 e pubblicato il primo falso necrologio 415 00:38:18,130 --> 00:38:19,339 per accettare. 416 00:38:20,757 --> 00:38:23,468 -Con quale nome? -Maat. 417 00:38:25,262 --> 00:38:27,472 Maat? E cosa sarebbe? 418 00:38:32,811 --> 00:38:38,483 Maat. Pare fosse la dea egizia della verità e della giustizia. 419 00:38:39,067 --> 00:38:43,113 Stabilì l'ordine dell'universo subito dopo il caos della sua creazione. 420 00:38:44,281 --> 00:38:47,242 -E? -E pesa i cuori dei morti 421 00:38:48,618 --> 00:38:53,165 per capire se il peso del male fatto è eccessivo per il paradiso. 422 00:38:53,498 --> 00:38:55,125 Perché avrebbe scelto quel nome? 423 00:38:55,959 --> 00:39:00,255 Forse solo tu puoi rispondere a questa domanda, 424 00:39:01,923 --> 00:39:02,924 non credi? 425 00:40:45,694 --> 00:40:46,945 Morgan Gaines. 426 00:40:50,740 --> 00:40:54,953 Siamo vivi, ma non del tutto. 427 00:40:56,204 --> 00:40:57,205 Morti, 428 00:40:59,624 --> 00:41:01,626 ma non ancora nella tomba. 429 00:41:01,710 --> 00:41:04,880 Bloccati in questa semi-vita finché non finirà. 430 00:41:06,047 --> 00:41:07,090 E quando succederà? 431 00:41:08,675 --> 00:41:12,596 Pensi davvero che l'ultimo sicario che sopravvivrà 432 00:41:12,679 --> 00:41:15,640 potrà godersi la sua nuova ricchezza? 433 00:41:17,601 --> 00:41:21,313 No, sarà braccato anche lui. 434 00:41:22,814 --> 00:41:23,857 A meno che... 435 00:41:25,400 --> 00:41:28,653 A meno che non collaboriamo per trovare chi tira le fila. 436 00:41:30,030 --> 00:41:33,241 Il burattinaio alla cui mercé ci troviamo tutti, 437 00:41:34,242 --> 00:41:35,243 per poi 438 00:41:38,163 --> 00:41:39,164 ucciderlo. 439 00:41:39,915 --> 00:41:43,877 Bella interpretazione. Da quanto la provavi? 440 00:41:45,378 --> 00:41:46,630 Allora hai la lingua. 441 00:41:49,382 --> 00:41:50,383 Sig. Gaines. 442 00:41:52,260 --> 00:41:54,721 È nel nostro reciproco interesse comunicare. 443 00:41:55,597 --> 00:41:56,681 Collaborare. 444 00:41:57,182 --> 00:41:58,767 Dovremmo condividere ciò che sappiamo. 445 00:41:59,351 --> 00:42:00,685 Perché non cominci tu? 446 00:42:01,102 --> 00:42:02,187 Ne sarei felice. 447 00:42:02,270 --> 00:42:04,439 Dimmi dove e quando potrai presentarti 448 00:42:04,522 --> 00:42:05,815 e te lo dirò di persona. 449 00:42:07,108 --> 00:42:08,568 Possiamo comunicare anche così. 450 00:42:09,694 --> 00:42:11,071 D'accordo, tesoro. 451 00:42:12,030 --> 00:42:14,115 Ma viene meno il divertimento. 452 00:42:22,457 --> 00:42:24,167 Si è dissanguato come un maiale. 453 00:42:25,710 --> 00:42:27,587 Puzzava anche come un maiale. 454 00:42:27,921 --> 00:42:29,881 Che ne dici ora di mandarmi una tua foto? 455 00:42:33,760 --> 00:42:34,761 No. 456 00:42:36,680 --> 00:42:39,432 Ma sono sicura che hai un odore migliore del povero Demir. 457 00:42:43,895 --> 00:42:45,772 Non ti lascerò morire dissanguato. 458 00:42:45,855 --> 00:42:47,440 Vorrei che ci provassi. 459 00:42:48,275 --> 00:42:50,860 Vedremo chi dei due si dissanguerà prima. 460 00:42:51,903 --> 00:42:56,199 "Un grande uomo fiero di fronte a degli assassini." 461 00:42:57,200 --> 00:42:58,827 Un grande uomo. 462 00:42:59,369 --> 00:43:00,704 Come cecchini dell'esercito, 463 00:43:02,038 --> 00:43:05,292 ci è stato insegnato, quando un bersaglio è nel mirino, 464 00:43:06,001 --> 00:43:07,210 di sussurrare a noi stessi, 465 00:43:08,211 --> 00:43:09,504 regolare il respiro, 466 00:43:11,006 --> 00:43:12,424 lasciar andare tutto il resto 467 00:43:13,133 --> 00:43:14,843 e poi premere il grilletto. 468 00:43:16,052 --> 00:43:19,014 Io recitavo la poesia Death di William Butler Yeats. 469 00:43:21,725 --> 00:43:22,851 Titolo accattivante. 470 00:43:23,560 --> 00:43:25,520 Riflettiamoci bene. 471 00:43:27,397 --> 00:43:29,232 La cosa probabilmente viene finanziata 472 00:43:29,357 --> 00:43:31,067 da qualche ex committente. 473 00:43:31,901 --> 00:43:33,570 Veniamo tutti da Paesi diversi. 474 00:43:35,196 --> 00:43:37,282 Abbiamo lavorato in tutto il mondo. 475 00:43:37,365 --> 00:43:38,366 Esatto. 476 00:43:38,450 --> 00:43:40,535 Abbiamo eliminato gli obiettivi con metodi diversi. 477 00:43:40,618 --> 00:43:43,663 Non sono colpi associabili alla stessa persona. 478 00:43:44,080 --> 00:43:45,915 E ora vuole metterci a tacere. 479 00:43:46,833 --> 00:43:51,004 Forse. Ma perché non assumere uno di noi per uccidere gli altri? 480 00:43:51,463 --> 00:43:52,589 Perché ora? 481 00:43:52,839 --> 00:43:56,593 Perché cercare assassini non più in attività? 482 00:43:58,470 --> 00:43:59,471 Demir. 483 00:44:00,847 --> 00:44:03,308 Era in prigione da quattro anni. 484 00:44:03,933 --> 00:44:05,602 Penso che voglia dimostrare qualcosa. 485 00:44:06,728 --> 00:44:09,522 Vuole farci capire le conseguenze di ciò che abbiamo fatto. 486 00:44:10,190 --> 00:44:11,733 E cosa si prova a essere il bersaglio. 487 00:44:15,653 --> 00:44:16,654 Ecco il mio numero. 488 00:44:17,405 --> 00:44:18,406 È una linea sicura. 489 00:44:19,574 --> 00:44:20,658 Siamo una grande squadra. 490 00:44:21,868 --> 00:44:24,704 A questo proposito, ti saluto con un regalo. 491 00:44:25,914 --> 00:44:27,791 La posizione di Martinez. 492 00:44:28,792 --> 00:44:29,834 Ciao, Morgan. 493 00:44:40,261 --> 00:44:41,805 Posso già dirti chi è. 494 00:44:41,888 --> 00:44:43,306 Si chiama Alec Drakos. 495 00:44:43,390 --> 00:44:47,602 Nazionalità greca, operazioni speciali, un paio di missioni in Afghanistan. 496 00:44:48,228 --> 00:44:50,814 Sono sicari, Morgan, come te. 497 00:45:18,007 --> 00:45:19,509 Cristo! Non di nuovo. 498 00:45:19,884 --> 00:45:22,387 Perché ti dà tanto fastidio suonare il campanello? 499 00:45:22,470 --> 00:45:24,848 Quando dovevo occuparmi di Lesek, in Slovenia, 500 00:45:24,931 --> 00:45:27,559 sapevi che i sei contratti erano già in corso, vero? 501 00:45:27,642 --> 00:45:29,561 Il mio computer è stato hackerato. Sei stato tu? 502 00:45:29,686 --> 00:45:31,521 I tabulati mostrano che hai chiamato 503 00:45:31,604 --> 00:45:34,941 Alec Drakos in Slovenia dopo aver parlato con me. 504 00:45:35,608 --> 00:45:37,193 E poi di nuovo a Torino. 505 00:45:38,111 --> 00:45:39,904 Hai mentito sul suo profilo. 506 00:45:39,988 --> 00:45:43,074 Era un ex Royal Marine, come me. 507 00:45:43,158 --> 00:45:46,327 Divisione ricognizioni e tiratori scelti, come me. 508 00:45:47,162 --> 00:45:50,248 Nessun amico, nessuna famiglia è stato dato in affido. 509 00:45:50,874 --> 00:45:52,000 Come me. 510 00:45:53,418 --> 00:45:55,628 Hai mentito su tutto. 511 00:45:57,422 --> 00:45:59,215 Ti stai sbagliando di grosso. 512 00:46:00,800 --> 00:46:02,510 Eri anche il suo referente. 513 00:46:03,303 --> 00:46:05,513 Gli hai fornito le informazioni. 514 00:46:06,222 --> 00:46:08,141 Gli hai promesso il contratto di Lesek 515 00:46:08,224 --> 00:46:09,809 se si fosse sbarazzato di me, vero? 516 00:46:10,185 --> 00:46:13,313 Morgan, questa cosa funziona solo se siamo del tutto... 517 00:46:13,396 --> 00:46:15,315 Gli hai fornito la mia posizione. 518 00:46:15,690 --> 00:46:17,942 L'hai mandato a uccidermi, cazzo! 519 00:46:20,111 --> 00:46:21,946 Il proiettile mi ha sfiorato la testa così! 520 00:46:22,363 --> 00:46:24,032 E ha sfiorato la testa di Sophie così. 521 00:46:29,496 --> 00:46:30,788 Ti ricorda qualcosa? 522 00:46:31,873 --> 00:46:33,333 I "tempi d'oro", giusto? 523 00:46:40,215 --> 00:46:41,466 Morgan, calmati. 524 00:46:41,674 --> 00:46:44,052 Ok, anche Drakos lavorava per me. 525 00:46:45,011 --> 00:46:48,473 Ma è stato il gioco a mettervi l'uno contro l'altro. 526 00:46:48,556 --> 00:46:49,933 Non c'era altro modo. 527 00:46:51,392 --> 00:46:55,021 Scegliere tra voi sarebbe stato come scegliere tra i miei figli. 528 00:46:55,104 --> 00:46:56,272 Ma hai scelto. 529 00:46:57,315 --> 00:46:58,358 E hai scelto lui. 530 00:46:58,650 --> 00:47:01,027 No, ascoltami. Ascoltami. 531 00:47:01,110 --> 00:47:04,030 Ovviamente ho orchestrato la cosa tra voi. Non avevo scelta. 532 00:47:04,989 --> 00:47:08,117 Ma l'ho fatto con la piena consapevolezza 533 00:47:08,201 --> 00:47:09,536 che avresti vinto tu. 534 00:47:09,619 --> 00:47:11,579 Non potevi perdere contro Drakos. 535 00:47:12,330 --> 00:47:14,874 Sei il migliore, Morgan. Lo standard di riferimento. 536 00:47:15,250 --> 00:47:16,251 Stronzate. 537 00:47:18,086 --> 00:47:19,837 Hai sempre pensato solo ai soldi? 538 00:47:20,755 --> 00:47:23,216 Qualcuno dei miei bersagli meritava di morire? 539 00:47:23,716 --> 00:47:25,260 Lo meritavano tutti. 540 00:47:29,472 --> 00:47:31,558 Quando vedi le bugie, riconosci il bugiardo. 541 00:47:34,018 --> 00:47:36,729 Il numero del mio usa e getta che avevi solo tu 542 00:47:37,772 --> 00:47:39,732 è stato compromesso da Falk. 543 00:47:39,941 --> 00:47:41,901 -Non le ho dato niente. -"Le"? 544 00:47:41,985 --> 00:47:44,279 Quindi conosci quella donna. 545 00:47:44,529 --> 00:47:47,115 La tua arroganza ti ha reso negligente, traditore. 546 00:47:47,782 --> 00:47:49,784 Lei sa chi sei. 547 00:47:50,994 --> 00:47:53,329 Ha hackerato le tue schede come ho fatto io. 548 00:47:55,707 --> 00:47:56,916 Finora, 549 00:47:58,251 --> 00:48:01,045 si è limitata a cercare me. 550 00:48:03,006 --> 00:48:06,884 Ma, quando avrà esaurito la sua pazienza, verrà a cercare te 551 00:48:07,343 --> 00:48:09,887 e avrà un approccio molto più concreto. 552 00:48:12,098 --> 00:48:14,601 E rimpiangerai che non ti abbia ficcato un proiettile in testa. 553 00:48:16,227 --> 00:48:17,645 Morgan, mi dispiace. 554 00:48:18,730 --> 00:48:22,567 Ascolta, puoi farcela. 555 00:48:23,860 --> 00:48:26,529 Possiamo farcela. Ne abbiamo passate tante insieme. 556 00:48:30,158 --> 00:48:31,659 Eri come un padre per me. 557 00:48:34,912 --> 00:48:36,372 Ti ho insegnato tutto ciò che so. 558 00:48:38,291 --> 00:48:40,043 Non c'è rimasto niente, cazzo. 559 00:48:44,589 --> 00:48:45,757 Benvenuto nel gioco. 560 00:49:24,587 --> 00:49:26,130 Sig. Gaines. 561 00:49:26,214 --> 00:49:29,634 Parlami del tuo scopo, i sei milioni dei contratti. 562 00:49:37,809 --> 00:49:41,396 Il denaro è su un conto offshore che risulta a Kiev, Ucraina. 563 00:49:41,896 --> 00:49:45,900 Risalendo agli incarichi svolti a Kiev, noterai un elemento comune. 564 00:49:47,652 --> 00:49:49,487 Sono tutti legati ai gasdotti. 565 00:49:50,113 --> 00:49:52,532 Un settore da miliardi di dollari. 566 00:49:54,242 --> 00:49:55,910 Mariusz Ilych. 567 00:49:56,411 --> 00:49:59,872 Da 10 anni la sua azienda viene premiata per ogni progetto di costruzione 568 00:50:00,164 --> 00:50:02,333 perché noi abbiamo eliminato qualunque intoppo. 569 00:50:02,417 --> 00:50:04,711 Compreso suo fratello, Yakov. 570 00:50:04,794 --> 00:50:07,046 Vuole chiudere le faccende in sospeso. 571 00:50:07,130 --> 00:50:12,093 Forse la nipote Jonna ha scoperto cos'ha fatto suo zio. 572 00:50:15,555 --> 00:50:17,849 Forse dai pagamenti di suo zio è risalita a tutti noi. 573 00:50:17,932 --> 00:50:20,309 Ma non sa quale sicario ha ucciso il padre. 574 00:50:25,356 --> 00:50:27,483 Potrebbe averci messi lei l'uno contro l'altro. 575 00:51:18,159 --> 00:51:20,661 Pablo Martinez è un sicario anomalo. 576 00:51:20,745 --> 00:51:23,122 Non usa mai la pistola, preferisce il veleno. 577 00:51:30,797 --> 00:51:33,007 "Né speranze né timori ha un animale che muore..." 578 00:51:33,090 --> 00:51:35,676 Non uccide nessuno da dieci anni. È sparito. 579 00:51:35,760 --> 00:51:37,094 È irreperibile da allora. 580 00:51:37,178 --> 00:51:38,638 "Un uomo attende la sua fine 581 00:51:40,389 --> 00:51:42,141 "Temendo e sperando tutto..." 582 00:51:42,850 --> 00:51:44,852 È un lupo solitario. Non ha moglie. 583 00:51:44,936 --> 00:51:47,355 -"Tante volte morì..." -Niente figli. 584 00:51:47,438 --> 00:51:49,106 "Tante volte risorse..." 585 00:51:50,233 --> 00:51:53,486 Dio mio! Sì! 586 00:51:53,861 --> 00:51:54,862 Dammi un bacio. 587 00:51:55,738 --> 00:51:58,115 Ok. Ora puoi venire con me. Ma io... 588 00:52:00,117 --> 00:52:01,118 Cazzo. 589 00:52:17,593 --> 00:52:18,594 Getta l'ascia. 590 00:52:19,387 --> 00:52:21,055 Getta quella cazzo di ascia! Voltati. 591 00:52:22,473 --> 00:52:23,474 Lentamente. 592 00:52:25,810 --> 00:52:26,853 Piano. 593 00:52:27,728 --> 00:52:29,564 La bambina lì dentro. È tua figlia? 594 00:52:31,107 --> 00:52:34,861 -Dov'è la madre? -Cancro al seno. Due anni fa. 595 00:52:35,570 --> 00:52:37,446 Vivete qui da soli? 596 00:52:37,697 --> 00:52:38,698 Prendi quello che vuoi. 597 00:52:39,198 --> 00:52:41,075 Fammi quello che vuoi. 598 00:52:42,076 --> 00:52:46,205 Ma mia figlia ha solo quattro anni. Per favore. 599 00:52:47,164 --> 00:52:48,749 Ti hanno offerto dei contratti di recente? 600 00:52:52,128 --> 00:52:53,754 Rispondi, cazzo. 601 00:52:54,213 --> 00:52:56,257 Non so di cosa parli. Non lo so. 602 00:52:57,508 --> 00:52:59,176 Dimmi che giorno è oggi. 603 00:52:59,677 --> 00:53:03,389 Oggi? È il 5 maggio. 604 00:53:04,265 --> 00:53:06,017 Uccidi persone per vivere. 605 00:53:06,100 --> 00:53:08,853 So esattamente chi sei. Quindi non mentirmi, cazzo. 606 00:53:08,936 --> 00:53:11,188 Altrimenti, tua figlia si ricorderà del 5 maggio 607 00:53:11,272 --> 00:53:13,524 come dell'ultimo giorno in cui ti ha visto vivo. 608 00:53:14,150 --> 00:53:15,484 Ho ucciso una sola persona. 609 00:53:17,486 --> 00:53:18,613 Otto anni fa. 610 00:53:19,447 --> 00:53:22,533 E gli incubi si sono interrotti solo dopo la nascita di mia figlia. 611 00:53:23,784 --> 00:53:25,411 Di che incarico si trattava? Parla. 612 00:53:25,494 --> 00:53:28,122 Papà, avevi detto dieci minuti per il gelato. 613 00:53:28,205 --> 00:53:30,583 Sì, tesoro. Papà arriva. 614 00:53:34,462 --> 00:53:35,463 Ti prego. 615 00:53:49,810 --> 00:53:52,313 -Vuoi colorare? -No, grazie. 616 00:53:52,396 --> 00:53:54,649 Magari il prossimo disegno. Io coloro tanto. 617 00:53:54,732 --> 00:53:55,775 Già. 618 00:53:57,818 --> 00:53:59,195 Scegli tu la tazza. 619 00:54:04,742 --> 00:54:07,495 Parlami del tuo ultimo incarico. Dov'è stato? 620 00:54:10,456 --> 00:54:11,457 A Praga. 621 00:54:13,709 --> 00:54:14,710 E ho fallito. 622 00:54:16,837 --> 00:54:19,799 Ho versato del solfato di tallio nel suo caffè. 623 00:54:21,384 --> 00:54:24,762 Ma il dosaggio era insufficiente. 624 00:54:27,139 --> 00:54:29,183 È rimasto in ospedale 18 giorni. 625 00:54:29,976 --> 00:54:31,185 Ha perso i capelli. 626 00:54:33,354 --> 00:54:35,189 Ha perso quasi 45 chili. 627 00:54:35,898 --> 00:54:38,275 Gli hanno fatto un buco in gola per farlo respirare. 628 00:54:41,696 --> 00:54:43,072 Sono andato in quell'ospedale. 629 00:54:43,823 --> 00:54:44,865 Mi sono seduto nella cappella. 630 00:54:44,949 --> 00:54:47,827 Non so bene se ho pregato per lui o per me stesso. 631 00:54:48,995 --> 00:54:50,579 Dopodiché, sono sparito. 632 00:54:52,540 --> 00:54:53,708 E ho chiuso. 633 00:54:56,627 --> 00:54:58,129 Papà, perché sei triste? 634 00:54:58,212 --> 00:54:59,255 No, tesoro. 635 00:55:01,841 --> 00:55:04,969 Papà sta solo raccontando una storia triste. 636 00:55:05,636 --> 00:55:06,637 Ok? 637 00:55:07,221 --> 00:55:09,557 Forniscimi tutti i dettagli che ricordi. 638 00:55:10,683 --> 00:55:14,186 Qualcuno ci mette l'uno contro l'altro. Voglio scoprire perché e chi è. 639 00:55:15,438 --> 00:55:17,898 Saprà che alla fine proverai a ucciderlo. 640 00:55:18,774 --> 00:55:20,276 Sì, puoi scommetterci. 641 00:55:28,242 --> 00:55:29,285 Ti dispiace? 642 00:55:32,496 --> 00:55:34,957 Il blu è il mio colore preferito, ma puoi usarlo se vuoi. 643 00:55:35,416 --> 00:55:36,709 Grazie. 644 00:55:36,792 --> 00:55:38,085 È anche il mio colore preferito. 645 00:55:39,128 --> 00:55:40,713 Tesoro, vuoi dell'altro latte? 646 00:55:40,796 --> 00:55:43,466 -Posso avere dell'altro latte, per favore? -Sì. 647 00:55:48,387 --> 00:55:50,014 Stai lontano dalle finestre. 648 00:55:51,307 --> 00:55:52,808 Forse non hai ricevuto quei contratti, 649 00:55:52,892 --> 00:55:54,935 ma la tua testa vale ancora un milione. 650 00:56:04,737 --> 00:56:05,738 Hai una pistola? 651 00:56:06,530 --> 00:56:07,656 Ho un telefono fisso. 652 00:56:09,450 --> 00:56:11,118 Meno di 10 persone hanno il numero. 653 00:56:13,287 --> 00:56:15,873 E vivono tutte nel raggio di 30 chilometri. 654 00:56:17,374 --> 00:56:18,751 Non uso il mio vero nome. 655 00:56:22,713 --> 00:56:24,965 Mi sono lasciato il passato alle spalle. 656 00:56:29,053 --> 00:56:32,389 Ma il passato ti ha raggiunto. 657 00:56:33,766 --> 00:56:34,767 Stanno arrivando. 658 00:56:39,980 --> 00:56:40,981 Yuko. 659 00:56:43,109 --> 00:56:47,530 Yuko è una maestra di arti marziali famosa per come usa le armi da taglio. 660 00:56:48,197 --> 00:56:51,784 Ha anche grossi problemi con la figura paterna. 661 00:57:01,752 --> 00:57:05,339 Se il suo bersaglio è una donna, la colpisce dritta al cuore. 662 00:57:05,422 --> 00:57:08,801 Ma, se è un uomo, preferisce aprirlo in due. 663 00:57:09,635 --> 00:57:10,719 E sventrarlo. 664 00:57:23,607 --> 00:57:27,403 La sua unica debolezza è che veste leggera, senza protezioni. 665 00:57:29,947 --> 00:57:31,323 Quindi, se riuscirai a colpirla, 666 00:57:31,407 --> 00:57:33,951 anche un solo proiettile nel petto può ucciderla. 667 00:58:35,804 --> 00:58:36,805 Stai bene? 668 00:58:39,475 --> 00:58:40,476 Perché ci hai messo tanto? 669 00:59:14,760 --> 00:59:15,761 Grazie. 670 00:59:20,599 --> 00:59:21,725 È per il tuo bene. 671 00:59:26,146 --> 00:59:28,440 Papà, papà, cosa sta succedendo? 672 00:59:28,524 --> 00:59:29,900 Vieni qui. Vieni. 673 00:59:32,695 --> 00:59:34,071 Un solo proiettile un corno. 674 00:59:40,953 --> 00:59:41,954 Non preoccuparti. 675 01:00:53,359 --> 01:00:54,360 Cazzo. 676 01:00:57,196 --> 01:00:58,489 È arrivata la mia ora. 677 01:00:59,823 --> 01:01:00,824 Temo di sì. 678 01:01:02,743 --> 01:01:04,995 Non sentivo la tua voce da tanto, Falk. 679 01:01:05,371 --> 01:01:07,998 -O dovrei chiamarti Vicky? -Non chiamarmi così. 680 01:01:18,092 --> 01:01:19,843 Sarà una morte dolorosa? 681 01:01:20,761 --> 01:01:23,639 Proverai un senso di tepore, come con una coperta morbida. 682 01:01:23,722 --> 01:01:27,059 Poi passerà e ti addormenterai. 683 01:01:27,142 --> 01:01:28,602 Sei stata gentile. 684 01:01:29,436 --> 01:01:30,979 Quanto mi resta? 685 01:01:32,731 --> 01:01:33,774 Un'ora circa. 686 01:01:33,857 --> 01:01:36,235 Il fatto che non sono già morto 687 01:01:37,194 --> 01:01:39,863 mi porta a credere che tu voglia qualcos'altro da me. 688 01:01:39,947 --> 01:01:40,948 Cosa vuoi? 689 01:01:43,325 --> 01:01:47,121 Morgan Gaines. Voglio le nostre due schede. 690 01:01:47,204 --> 01:01:50,040 Hai già la sua scheda. Hai hackerato il mio computer. 691 01:01:50,124 --> 01:01:52,835 Beh, ho quella ufficiale. 692 01:01:54,378 --> 01:01:57,047 Voglio quella personale. Quella che tieni per te. 693 01:01:58,257 --> 01:02:00,175 -Vicky... -Non chiamarmi così. 694 01:02:01,135 --> 01:02:04,138 Sembri dimenticare che sto morendo. Perché dovrei accontentarti? 695 01:02:04,596 --> 01:02:05,681 Per questo. 696 01:02:08,267 --> 01:02:09,309 L'antidoto. 697 01:02:10,144 --> 01:02:11,770 Non ci casco. 698 01:02:12,646 --> 01:02:15,107 Che tu ci creda o no, non mi interessa. 699 01:02:15,899 --> 01:02:17,276 Ma se vuoi vivere... 700 01:02:21,405 --> 01:02:22,781 D'accordo. Fammici pensare su. 701 01:02:25,075 --> 01:02:28,370 Nel frattempo, penso che mi preparerò da bere e... 702 01:02:29,204 --> 01:02:32,291 Forse vorresti unirti a me. Potremmo fare due chiacchiere. 703 01:02:46,263 --> 01:02:47,431 Prego, siediti. 704 01:02:48,515 --> 01:02:49,516 Siediti. 705 01:02:52,478 --> 01:02:54,980 Tu siediti lì. Io mi siederò qui. 706 01:02:56,231 --> 01:02:57,232 Come vuoi. 707 01:03:09,036 --> 01:03:10,579 Non puoi biasimarmi per averci provato. 708 01:03:11,246 --> 01:03:14,416 Non ti biasimo. Non ti incolpo di nulla. 709 01:03:15,626 --> 01:03:17,294 Il passato è passato. 710 01:03:21,048 --> 01:03:25,260 Ora dammi ciò di cui ho bisogno. 711 01:04:08,637 --> 01:04:13,475 Ecco qua. La tua scheda. Crittografata. 712 01:04:14,851 --> 01:04:16,103 Chi altri l'ha vista? 713 01:04:16,812 --> 01:04:17,980 Nessuno. 714 01:04:18,021 --> 01:04:19,106 Nemmeno Morgan? 715 01:04:19,982 --> 01:04:20,983 No. 716 01:04:21,358 --> 01:04:25,571 Per quanto ne sa, sei un enigma e un mistero. 717 01:04:29,992 --> 01:04:30,993 Fatto. 718 01:04:31,076 --> 01:04:32,077 Ora... 719 01:04:34,204 --> 01:04:35,289 Morgan, per favore. 720 01:05:01,189 --> 01:05:02,983 Questa ragazza, questa donna... 721 01:05:04,776 --> 01:05:07,613 È intelligente. Gentile. 722 01:05:08,989 --> 01:05:12,034 E non sa niente. Lei non è niente per te. 723 01:05:13,368 --> 01:05:16,955 Quindi dovrei lasciarla vivere? 724 01:05:21,835 --> 01:05:23,962 Non ti facevo così sentimentale. 725 01:05:24,379 --> 01:05:25,631 Sto morendo, Falk. 726 01:05:27,549 --> 01:05:30,093 La morte può far diventare sentimentali. 727 01:05:34,556 --> 01:05:37,809 Morgan era il mio protetto, proprio come te. 728 01:05:38,769 --> 01:05:42,314 E, qualunque cosa pensi, non lo tradirò. 729 01:05:45,359 --> 01:05:48,028 L'hai già fatto. 730 01:05:48,987 --> 01:05:50,280 Non questa volta. 731 01:05:50,656 --> 01:05:52,115 Quindi, se non ti dispiace, 732 01:05:53,158 --> 01:05:56,161 lascia che questo vecchio riposi un po' gli occhi 733 01:05:57,746 --> 01:05:59,706 e si goda ciò che resta della serata. 734 01:06:02,501 --> 01:06:05,170 Come vuoi, vecchio. 735 01:06:35,534 --> 01:06:36,827 Guarda cos'hai fatto. 736 01:06:39,037 --> 01:06:40,038 Tu 737 01:06:41,540 --> 01:06:46,461 hai appena perso il privilegio di una morte serena. 738 01:07:12,112 --> 01:07:13,113 Rispondi, Caldwell. 739 01:07:27,753 --> 01:07:29,880 Posso parlare col sig. Chivasso, per favore? 740 01:07:32,674 --> 01:07:33,675 Chi parla? 741 01:07:52,110 --> 01:07:53,236 Morgan Gaines. 742 01:07:53,320 --> 01:07:56,573 Madre uccisa quando avevi quattro anni. Tuo padre ti abbandona. 743 01:07:57,157 --> 01:07:59,743 Un affido difficile. 744 01:07:59,826 --> 01:08:01,870 Non devi raccontarmi la mia storia. L'ho vissuta. 745 01:08:01,953 --> 01:08:06,333 Cecchino dei Royal Marines preso sotto l'ala di Ian Caldwell, 746 01:08:06,708 --> 01:08:10,420 che ti ha offerto la possibilità di uccidere dei cattivi per il governo. 747 01:08:11,755 --> 01:08:13,965 Tranne che non è sempre stato il tuo governo 748 01:08:14,049 --> 01:08:16,051 e non erano sempre cattivi. 749 01:08:21,473 --> 01:08:22,891 Sei un mostro, Falk. 750 01:08:23,391 --> 01:08:25,393 O dovrei chiamarti agente Vos? 751 01:08:26,394 --> 01:08:29,981 Quella serpe di Caldwell! 752 01:08:30,065 --> 01:08:32,234 Sapevi che ti ha mentito? 753 01:08:32,317 --> 01:08:35,862 Che alterava le storie dei bersagli, esasperando i loro crimini 754 01:08:35,946 --> 01:08:38,114 e omettendo che avevano figli, persone che li amavano. 755 01:08:38,198 --> 01:08:40,325 Come immagino che tu amassi tua madre. 756 01:08:40,408 --> 01:08:41,409 Siamo agli sgoccioli. 757 01:08:42,160 --> 01:08:44,412 Dopo che avrò ucciso Ryder, toccherà a te. 758 01:08:44,496 --> 01:08:49,209 Credi che Caldwell volesse alleggerirti la coscienza? 759 01:08:49,292 --> 01:08:51,670 Ti credi una brava persona, vero, Morgan? 760 01:08:52,254 --> 01:08:54,464 Sei solo schiavo delle tue emozioni. 761 01:08:55,257 --> 01:08:56,550 È in quello che siamo diversi. 762 01:08:57,133 --> 01:08:58,802 Perché io sono libera. 763 01:08:59,469 --> 01:09:01,346 Vuoi sapere chi c'è dietro a tutto questo o no? 764 01:09:01,763 --> 01:09:04,599 A proposito, condoglianze per Caldwell. 765 01:09:04,683 --> 01:09:07,185 Speriamo tutti di morire senza soffrire. 766 01:09:07,269 --> 01:09:08,728 Nel suo caso, 767 01:09:10,272 --> 01:09:11,857 non è stato possibile. 768 01:09:12,524 --> 01:09:13,692 Ma è stato un peccato. 769 01:09:13,817 --> 01:09:16,820 Voglio credere che ci sia almeno una persona onesta. 770 01:09:20,282 --> 01:09:22,367 Beh, almeno hai ancora Sophie. 771 01:09:22,993 --> 01:09:24,119 È davvero carina. 772 01:09:24,536 --> 01:09:25,829 Di lei si occuperà Ryder. 773 01:09:29,749 --> 01:09:31,167 Hai buon gusto. 774 01:09:53,940 --> 01:09:55,817 Ciao, non posso parlare adesso. 775 01:09:55,901 --> 01:09:57,736 Sophie, devi fare quello che dico. 776 01:09:58,320 --> 01:10:00,113 Posso richiamarti? Stavo... 777 01:10:00,196 --> 01:10:02,657 Qualcuno sta venendo da te. Devi nasconderti. 778 01:10:02,741 --> 01:10:04,451 Sbarazzati del telefono. Può rintracciarti. 779 01:10:04,534 --> 01:10:08,538 L'indirizzo è via Roma 105, appartamento 42D. 780 01:10:08,622 --> 01:10:10,790 Cosa significa che qualcuno... 781 01:10:14,711 --> 01:10:15,712 Sophie! 782 01:10:17,547 --> 01:10:18,548 Cazzo! 783 01:10:23,136 --> 01:10:25,096 Qualcuno sta sparando alla Scuola Arcobaleno. 784 01:10:25,180 --> 01:10:27,307 -Sbrigatevi. -Ok. Andiamo subito. 785 01:11:29,494 --> 01:11:31,538 Sophie? Sophie! 786 01:11:33,581 --> 01:11:34,582 Sei ferita? 787 01:11:35,166 --> 01:11:37,085 Dimmi che cazzo sta succedendo. 788 01:11:42,507 --> 01:11:45,010 Ok. Meriti di sapere la verità. 789 01:11:48,596 --> 01:11:50,598 Da giovane mi sono arruolato nell'esercito. 790 01:11:51,933 --> 01:11:55,270 La ritenevo una giusta causa, volevo aiutare il Paese. 791 01:11:56,563 --> 01:11:59,149 Ma a quanto pare salvare vite richiede tante scartoffie. 792 01:12:03,945 --> 01:12:05,155 Devo mostrarti una cosa. 793 01:12:22,047 --> 01:12:24,174 Dopo aver lasciato i Royal Marines, 794 01:12:27,761 --> 01:12:29,304 ho conosciuto un certo Caldwell. 795 01:12:31,431 --> 01:12:33,058 Per me è diventato un mentore. 796 01:12:34,976 --> 01:12:36,603 Mi ha fatto conoscere questo mondo. 797 01:12:38,104 --> 01:12:40,273 Agiva come mediatore con i clienti. 798 01:12:41,524 --> 01:12:43,318 Clienti che commissionavano omicidi. 799 01:12:46,821 --> 01:12:47,906 Di persone malvagie. 800 01:12:48,448 --> 01:12:52,660 Assassini, stupratori, funzionari corrotti. 801 01:12:53,453 --> 01:12:55,205 Negli anni sono diventato insensibile. 802 01:12:56,706 --> 01:12:58,124 Tutto ha perso significato. 803 01:12:59,125 --> 01:13:00,460 Finché non ho conosciuto te. 804 01:13:01,753 --> 01:13:03,046 Tu hai cambiato tutto. 805 01:13:06,132 --> 01:13:07,425 Mi hai mostrato una vita 806 01:13:09,219 --> 01:13:12,180 che pensavo di non meritare. 807 01:13:12,972 --> 01:13:14,974 E ora devo lottare per proteggerti. 808 01:13:15,725 --> 01:13:17,393 Perché ti amo, Sophie. 809 01:13:19,562 --> 01:13:20,605 Sono incinta. 810 01:13:31,491 --> 01:13:32,617 Partirò domani. 811 01:13:33,660 --> 01:13:36,329 Andrò per qualche settimana a Lisbona da mia madre. 812 01:13:37,247 --> 01:13:41,376 Poi tornerò al mio lavoro, alla mia vita. 813 01:13:43,044 --> 01:13:45,046 Di qualunque cosa si tratti, devi porvi fine. 814 01:13:54,055 --> 01:13:55,140 Parti stasera. 815 01:14:57,869 --> 01:14:58,870 Allora? 816 01:14:58,953 --> 01:14:59,954 Stavolta sono due. 817 01:15:00,872 --> 01:15:01,873 Della stessa persona? 818 01:15:03,249 --> 01:15:04,626 No, c'è il dito di un uomo 819 01:15:05,251 --> 01:15:06,252 e il dito di una donna. 820 01:16:18,992 --> 01:16:20,618 In cosa ti sei cacciato, vecchio mio? 821 01:16:21,869 --> 01:16:23,746 Perché hai scelto di morire? 822 01:17:37,153 --> 01:17:38,154 Cristo santo. 823 01:17:39,155 --> 01:17:40,740 Deve aver avuto un'infanzia difficile. 824 01:18:22,281 --> 01:18:23,699 È tutto chiaro? 825 01:18:24,992 --> 01:18:28,246 Sappiamo con chi abbiamo a che fare. Sparate per uccidere. 826 01:18:29,872 --> 01:18:30,873 Andiamo! 827 01:18:33,501 --> 01:18:36,129 Abbiamo ricevuto conferma dalle immagini satellitari. 828 01:18:36,212 --> 01:18:37,296 Ryder e Morgan sono qui. 829 01:18:37,672 --> 01:18:41,259 Non preoccuparti, Jonna. L'incubo finirà oggi. 830 01:18:41,342 --> 01:18:42,802 -Lo prenderemo. -Va bene. 831 01:18:43,052 --> 01:18:44,303 La accompagno all'aeroporto. 832 01:19:20,256 --> 01:19:21,466 Imbevuto nella stricnina. 833 01:19:23,509 --> 01:19:26,596 Letale e fottutamente doloroso. 834 01:19:26,679 --> 01:19:27,930 Perché non ti siedi? 835 01:19:38,191 --> 01:19:39,817 Hai una bella collezione, qui. 836 01:19:40,568 --> 01:19:42,528 È diventato un tuo tratto distintivo? 837 01:19:43,988 --> 01:19:47,992 Scommetto che, cercando bene, troverò anche il dito di Yakov Ilych. 838 01:19:48,534 --> 01:19:49,702 Non so chi sia. 839 01:19:50,578 --> 01:19:51,871 Non mentirmi, cazzo. 840 01:19:53,414 --> 01:19:56,167 Il bello della stricnina è che non ti fotte il cervello. 841 01:19:57,335 --> 01:19:58,336 Quindi sentirai 842 01:19:58,419 --> 01:20:01,923 ogni singolo muscolo del corpo contrarsi contemporaneamente. 843 01:20:02,548 --> 01:20:06,010 Il dolore si intensifica alla minima stimolazione. 844 01:20:06,969 --> 01:20:08,137 A quello penserò io. 845 01:20:09,263 --> 01:20:10,556 Ora rispondimi, cazzo, 846 01:20:10,640 --> 01:20:12,433 così porrò fine alle tue sofferenze! 847 01:20:12,517 --> 01:20:13,935 Ha fregato anche te? 848 01:20:15,186 --> 01:20:17,813 Ti ha detto che conveniva a entrambi 849 01:20:19,357 --> 01:20:20,399 collaborare? 850 01:20:28,074 --> 01:20:29,116 Un piccolo souvenir. 851 01:20:48,594 --> 01:20:49,845 Via, via, via! 852 01:21:07,154 --> 01:21:08,447 -Copritemi! -Andiamo! 853 01:21:10,199 --> 01:21:11,784 -Copritemi, forza! -Presto! 854 01:21:21,961 --> 01:21:23,713 -Via, via, via! -Via! 855 01:21:24,755 --> 01:21:25,756 È qui! 856 01:21:32,722 --> 01:21:34,599 -Capitano! -Via, via, via! 857 01:21:46,736 --> 01:21:47,737 Copritemi! 858 01:21:48,696 --> 01:21:49,697 Capitano! 859 01:21:52,742 --> 01:21:55,036 -Via, via, via! -Via! 860 01:21:59,832 --> 01:22:00,833 È qui! 861 01:22:10,301 --> 01:22:11,469 Via, via, via! 862 01:23:00,184 --> 01:23:01,227 Scendi dall'ambulanza! 863 01:23:43,269 --> 01:23:44,270 Via! 864 01:25:42,763 --> 01:25:46,058 È finita! Scendi con le mani alzate! 865 01:26:11,166 --> 01:26:12,835 Muoversi, muoversi, muoversi! 866 01:26:17,047 --> 01:26:18,048 Lui dov'è? 867 01:26:31,812 --> 01:26:32,855 Trovate il suo corpo. 868 01:26:35,524 --> 01:26:38,152 -Voglio i sub. -Ricevuto. 869 01:27:05,012 --> 01:27:07,640 Sì, la corrente del fiume dovrebbe riportare il corpo a sud. 870 01:27:08,098 --> 01:27:09,975 Mi avete trovato? O vi serve aiuto? 871 01:27:12,436 --> 01:27:13,437 Ti richiamo. 872 01:27:13,812 --> 01:27:15,940 Ricordi le regole del nostro piccolo gioco 873 01:27:16,023 --> 01:27:17,066 della verità, vero? 874 01:27:17,149 --> 01:27:19,777 Rapirmi è proprio necessario? 875 01:27:19,860 --> 01:27:21,695 Potevi chiamarmi o mandarmi un'e-mail. 876 01:27:23,280 --> 01:27:26,200 La donna che stai proteggendo non sai nemmeno chi cazzo sia. 877 01:27:27,117 --> 01:27:29,453 L'agente Vos e Falk sono la stessa persona. 878 01:27:29,536 --> 01:27:31,205 Ti usa per uccidere della gente. 879 01:27:33,332 --> 01:27:34,333 Va bene, andiamo. 880 01:27:35,042 --> 01:27:37,336 Ho un piano per fermarla, ma dobbiamo sbrigarci. 881 01:27:39,046 --> 01:27:41,173 Mi aiuterai, che ti piaccia o no. 882 01:27:42,257 --> 01:27:44,134 Avanti, Leon, so che sei un brav'uomo. 883 01:27:44,218 --> 01:27:45,219 Lei dove si trova? 884 01:27:47,054 --> 01:27:49,348 Conoscendola, sta aspettando il tuo corpo. 885 01:28:02,319 --> 01:28:03,445 Ispettore Leon. 886 01:28:04,363 --> 01:28:06,490 Mi scuso per l'ora. Abbiamo trovato il suo corpo. 887 01:28:06,573 --> 01:28:07,658 Mi mostri il suo viso. 888 01:28:10,369 --> 01:28:11,662 Mi scuso per l'interruzione, 889 01:28:12,037 --> 01:28:13,998 Falk, agente Vos, qualunque sia il tuo nome. 890 01:28:14,081 --> 01:28:16,458 Perché non spieghi a Leon chi sei veramente? 891 01:28:20,254 --> 01:28:21,880 Sei una vera delusione. 892 01:28:59,835 --> 01:29:02,546 Agente a terra. Servono rinforzi. Mandate subito i rinforzi! 893 01:30:59,913 --> 01:31:04,585 La pattuglia è stata allertata dell'incidente alle 00:30 ora locale. 894 01:31:04,668 --> 01:31:08,881 Non è chiaro se l'incidente sia stato accidentale o intenzionale. 895 01:31:10,174 --> 01:31:14,428 Il magnate edile Mariusz Ilych si candiderà al parlamento. 896 01:31:14,511 --> 01:31:16,930 Il defunto fratello del magnate, Yakov Ilych, 897 01:31:17,055 --> 01:31:21,310 fondò un impero di produzione del gas prima della sua prematura morte. 898 01:31:21,393 --> 01:31:23,395 La figlia di Yakov, Jonna Ilych, 899 01:31:23,478 --> 01:31:26,106 sostiene suo zio, Mariusz, nella sua campagna. 900 01:31:26,190 --> 01:31:28,984 Ci sarà una cerimonia formale domani a Praga. 901 01:31:42,623 --> 01:31:45,292 Grazie, Maxim. Per oggi hai finito, puoi andare. 902 01:31:54,468 --> 01:31:55,510 Hai dimenticato qualcosa? 903 01:31:55,594 --> 01:31:56,595 Non muoverti. 904 01:31:57,721 --> 01:32:00,349 Piacere di conoscerti, Jonna. O dovrei chiamarti Maat? 905 01:32:03,310 --> 01:32:06,688 Maat? Non so chi sia. 906 01:32:07,189 --> 01:32:08,190 Certo che lo sai. 907 01:32:08,941 --> 01:32:10,567 Hai impostato questo gioco per vendetta. 908 01:32:11,235 --> 01:32:13,570 Ma in realtà è stato tuo zio a uccidere tuo padre. 909 01:32:14,154 --> 01:32:17,699 No. Ha pagato qualcuno come te per farlo. 910 01:32:18,033 --> 01:32:20,702 Come tu hai pagato alcuni di noi per ucciderci a vicenda. 911 01:32:21,620 --> 01:32:24,081 Sei milioni di dollari valgono molti cadaveri. 912 01:32:24,164 --> 01:32:25,165 Ma io non l'ho fatto. 913 01:32:26,333 --> 01:32:30,212 Quei soldi servivano per fermare mio zio e per arrestarvi tutti. 914 01:32:30,712 --> 01:32:31,713 Arrestarci? 915 01:32:33,215 --> 01:32:34,216 E come? 916 01:32:34,716 --> 01:32:37,052 Mio zio mi ha tenuta vicino per controllarmi. 917 01:32:37,761 --> 01:32:39,805 Mi ha coinvolta tra i suoi sostenitori. 918 01:32:40,889 --> 01:32:45,102 Un pluriomicida ha sotto scacco un intero Paese. 919 01:32:46,311 --> 01:32:48,272 Gli piaceva ostentarmi. 920 01:32:49,356 --> 01:32:51,525 La povera orfana che ha salvato. 921 01:32:52,067 --> 01:32:53,277 Ma, mettendolo in discussione, 922 01:32:53,402 --> 01:32:55,487 avrebbe fatto uccidere anche me. 923 01:32:55,696 --> 01:32:57,364 È così che risolve i problemi. 924 01:32:58,365 --> 01:33:00,158 Li stavo aiutando a porre fine a tutto. 925 01:33:01,910 --> 01:33:03,870 -Chi avresti aiutato? -Gli agenti. 926 01:33:04,454 --> 01:33:05,622 Quali agenti? 927 01:33:07,499 --> 01:33:09,793 Jonna Ilych? Agente Vos. 928 01:33:10,544 --> 01:33:12,170 Mi occuperò io delle indagini. 929 01:33:13,005 --> 01:33:16,383 Ispettore Leon, lei riferirà direttamente a me. 930 01:33:21,096 --> 01:33:24,099 Qui c'è tutto? 931 01:33:24,182 --> 01:33:27,602 Sì. Tutto ciò che ho potuto raccogliere sui sicari di mio zio. 932 01:33:27,686 --> 01:33:30,147 Obiettivi, trasferimenti di denaro. 933 01:33:30,230 --> 01:33:32,232 Ha tenuto una traccia crittografata di tutto. 934 01:33:33,775 --> 01:33:36,403 E che mi dice di lui? Falk? 935 01:33:36,945 --> 01:33:39,781 Non sapete altro? Il suo vero nome o... 936 01:33:39,865 --> 01:33:43,076 No, copre bene le sue tracce. Non abbiamo niente su di lui. 937 01:33:43,160 --> 01:33:44,703 L'ha mostrato a qualcun altro? 938 01:33:45,620 --> 01:33:46,621 No. 939 01:33:46,705 --> 01:33:48,790 Mi dispiace molto per suo padre. 940 01:33:50,042 --> 01:33:52,586 Se avessimo abbastanza soldi come esca, 941 01:33:52,669 --> 01:33:56,840 potremmo offrire un contratto a ciascun sicario 942 01:33:56,923 --> 01:34:01,845 e creare un'esca immaginaria per spingerli a uccidere. 943 01:34:03,138 --> 01:34:07,434 Attirandoli allo scoperto per poi catturarli. 944 01:34:08,477 --> 01:34:10,187 Di quanti soldi ha bisogno? 945 01:34:12,522 --> 01:34:15,776 L'investigatrice capo, sai chi era? 946 01:34:16,318 --> 01:34:17,361 L'agente Vos. 947 01:34:17,444 --> 01:34:20,072 Non il nome che ti ha detto, chi era. 948 01:34:20,489 --> 01:34:22,407 Hai consegnato quelle schede a Falk. 949 01:34:22,824 --> 01:34:24,743 È la donna che ha ucciso tuo padre. 950 01:34:28,205 --> 01:34:29,206 No. 951 01:34:31,333 --> 01:34:32,334 No! 952 01:34:38,006 --> 01:34:40,884 Una volta fatto, non poteva rischiare di essere smascherata. 953 01:34:40,967 --> 01:34:42,636 Doveva sbarazzarsi delle prove. 954 01:34:42,719 --> 01:34:46,556 Ovvero tuo zio, gli altri sicari che aveva assoldato e te. 955 01:34:46,640 --> 01:34:47,933 Così ha creato un gioco letale 956 01:34:48,058 --> 01:34:50,477 da poter manipolare dietro le quinte dell'agenzia. 957 01:34:50,852 --> 01:34:54,314 Ha persino usato Leon, mentendogli come ha fatto con noi. 958 01:34:54,398 --> 01:34:55,399 Ma non... 959 01:34:55,482 --> 01:34:57,442 A mio padre è stato tagliato il dito. 960 01:34:57,526 --> 01:35:00,529 Falk copia lo stile degli altri sicari. 961 01:35:02,656 --> 01:35:06,368 Ha imitato quello di Ryder per sviare gli investigatori. 962 01:35:07,953 --> 01:35:11,039 Tutto quello che ha fatto doveva portare alla mia morte 963 01:35:11,123 --> 01:35:13,250 o a costringermi a venire qui e ucciderti. 964 01:35:14,835 --> 01:35:17,003 E i soldi? Dove sono? 965 01:35:17,921 --> 01:35:18,922 Spariti. 966 01:35:20,424 --> 01:35:23,969 L'agenzia non ha traccia né del denaro né dei nostri incontri. 967 01:35:24,678 --> 01:35:26,179 Quindi i soldi non sono andati a nessuno. 968 01:35:27,556 --> 01:35:28,723 Li ha tenuti Falk. 969 01:35:30,809 --> 01:35:33,019 L'agenzia mi ha avvertita un'ora fa. 970 01:35:33,103 --> 01:35:35,355 Dicono che Vos è morta. 971 01:35:36,481 --> 01:35:39,693 Era in missione in Italia e pare che abbia avuto un infarto. 972 01:37:13,328 --> 01:37:14,329 Sophie. 973 01:37:14,829 --> 01:37:16,373 Sono io. Va tutto bene. 974 01:37:17,082 --> 01:37:19,793 -È finita? -Lo spero. 975 01:37:21,336 --> 01:37:22,754 Non mi piace come risposta. 976 01:37:24,214 --> 01:37:26,299 Oddio, cosa ti hanno fatto? 977 01:37:27,175 --> 01:37:29,010 Va tutto bene. 978 01:37:29,636 --> 01:37:30,637 Guarirò. 979 01:37:32,514 --> 01:37:33,932 Ascolta, non posso restare a lungo. 980 01:37:34,015 --> 01:37:35,058 Dove andrai? 981 01:37:35,141 --> 01:37:37,352 Devo tornare all'appartamento e prendere dei vestiti. 982 01:37:37,435 --> 01:37:40,021 Devi farmi un favore. Tieni la porta chiusa. 983 01:37:40,063 --> 01:37:42,482 Se stai pensando di scomparire, non voglio. 984 01:37:43,525 --> 01:37:44,693 Resteremo insieme. 985 01:37:47,821 --> 01:37:48,905 Me l'hai promesso. 986 01:37:57,664 --> 01:37:59,666 -È una femmina? -Nostra figlia. 987 01:38:23,315 --> 01:38:24,316 Stupido ragazzo. 988 01:38:44,919 --> 01:38:48,048 Morgan, sai qual è il tuo più grande errore? 989 01:38:48,840 --> 01:38:50,008 Vuoi vivere. 990 01:38:52,093 --> 01:38:53,970 Non solo sopravvivere, 991 01:38:54,679 --> 01:38:55,764 ma vivere. 992 01:38:57,307 --> 01:38:59,601 Amare. Avere a cuore qualcosa. 993 01:39:01,519 --> 01:39:05,690 Questo ti rende vulnerabile. Ti rende debole. 994 01:39:06,232 --> 01:39:07,984 Se hai una possibilità, devi coglierla. 995 01:39:08,401 --> 01:39:09,819 No. 996 01:39:10,654 --> 01:39:12,530 Prima soffrirai. 997 01:39:13,365 --> 01:39:14,532 Proprio come me. 998 01:39:17,535 --> 01:39:18,703 Com'è che hai detto? 999 01:39:19,412 --> 01:39:21,790 "Capire le conseguenze di ciò che hai fatto." 1000 01:39:21,873 --> 01:39:23,416 Abbiamo un conto in sospeso. 1001 01:39:23,500 --> 01:39:27,295 Un ultimo contratto non adempiuto. 1002 01:39:28,046 --> 01:39:29,255 Ti suiciderai. 1003 01:39:29,631 --> 01:39:31,091 Questa conversazione è finita. 1004 01:39:31,174 --> 01:39:35,095 Tu e io sappiamo meglio di chiunque altro che ogni vita ha un prezzo. 1005 01:39:37,180 --> 01:39:38,431 E io so qual è il tuo. 1006 01:39:43,770 --> 01:39:45,188 Ti conviene sbrigarti. 1007 01:39:45,522 --> 01:39:47,315 Non puoi perderti questo spettacolo. 1008 01:40:04,666 --> 01:40:07,752 Leon, Falk è ancora viva. Ha preso Sophie. 1009 01:40:07,836 --> 01:40:09,212 Ho bisogno di te adesso. 1010 01:40:09,295 --> 01:40:11,381 Ti mando l'indirizzo. Ci vediamo lì. 1011 01:40:18,430 --> 01:40:19,431 Sophie? 1012 01:40:30,316 --> 01:40:31,317 Sophie! 1013 01:40:33,945 --> 01:40:35,697 Fossi in te, resterei immobile. 1014 01:40:35,780 --> 01:40:39,576 Se sposti la gamba da quel filo, salterai in aria. 1015 01:40:41,077 --> 01:40:46,708 Immagino che ci restino un po' meno di cinque minuti. 1016 01:40:53,089 --> 01:40:54,090 Dammi la pistola. 1017 01:40:56,426 --> 01:40:57,719 Avanti, dammela. 1018 01:40:58,678 --> 01:40:59,679 Cazzo! 1019 01:41:04,434 --> 01:41:05,435 Bravo ragazzo. 1020 01:41:07,228 --> 01:41:11,900 Ci resta un ultimo gioco da fare. 1021 01:41:11,983 --> 01:41:14,402 Il gioco è finito. È finita. Hai vinto. 1022 01:41:14,486 --> 01:41:16,237 Lasciala andare. Non c'è più niente. 1023 01:41:17,155 --> 01:41:19,240 C'è un inghippo. 1024 01:41:20,617 --> 01:41:22,285 La bomba ha un conto alla rovescia. 1025 01:41:22,368 --> 01:41:25,038 Tra circa quattro minuti si disinnescherà, 1026 01:41:25,121 --> 01:41:28,917 ma nel frattempo Sophie annegherà. 1027 01:41:29,334 --> 01:41:30,960 Quindi devi prendere una decisione. 1028 01:41:31,503 --> 01:41:34,547 O guardi morire la madre del tuo futuro bambino 1029 01:41:35,006 --> 01:41:37,175 o fai esplodere la bomba 1030 01:41:37,258 --> 01:41:39,719 e morirete tutti insieme in modo molto romantico. 1031 01:41:40,303 --> 01:41:44,098 Qualunque cosa tu decida, io vinco e tu perdi. 1032 01:41:44,682 --> 01:41:45,934 Il gioco è mio. 1033 01:41:47,310 --> 01:41:51,147 Sai se sarà maschio o femmina? 1034 01:41:51,731 --> 01:41:53,233 Hai pensato a un nome? 1035 01:41:53,942 --> 01:41:56,528 Io trovo Falk molto carino. 1036 01:42:02,116 --> 01:42:03,117 Ehi. 1037 01:42:04,536 --> 01:42:05,787 Avanti, alzati. 1038 01:42:06,871 --> 01:42:09,499 Alzati e voltati. Fammi vedere la tua faccia. 1039 01:42:30,520 --> 01:42:32,856 Divertiti. Ciao. 1040 01:42:34,190 --> 01:42:35,191 Sophie! 1041 01:42:38,236 --> 01:42:39,404 Resta calma. 1042 01:42:42,615 --> 01:42:43,908 Resta calma, piccola. 1043 01:43:02,343 --> 01:43:03,344 Leon. 1044 01:43:04,137 --> 01:43:06,472 Aiutaci, per favore! 1045 01:43:32,582 --> 01:43:33,666 Sbrigati, Leon! 1046 01:44:07,241 --> 01:44:08,284 Sophie, resisti. 1047 01:44:10,036 --> 01:44:11,579 Qualche secondo ed è finita. 1048 01:44:18,169 --> 01:44:19,170 Ok. 1049 01:44:20,129 --> 01:44:21,339 Tesoro, tieni duro. 1050 01:44:23,132 --> 01:44:25,301 Non morire! Respira! 1051 01:44:28,137 --> 01:44:29,138 Svegliati. 1052 01:44:35,770 --> 01:44:38,439 Non morire, piccola. Sophie, svegliati! 1053 01:44:49,534 --> 01:44:52,453 Tesoro. Ok. Amore, va tutto bene. 1054 01:44:53,413 --> 01:44:55,289 Tesoro. Oddio. 1055 01:44:55,498 --> 01:44:57,834 -Pezzo di merda. -No, no, no. Sophie, sono io! 1056 01:44:57,917 --> 01:44:59,711 -Dicevi che eravamo al sicuro! -Sono io! Ok. 1057 01:44:59,794 --> 01:45:02,588 -Dicevi che eravamo al sicuro. -Va tutto bene. Ora lo siamo. 1058 01:45:02,755 --> 01:45:04,215 Ora lo siamo. Ok. 1059 01:45:04,298 --> 01:45:06,843 Respira. Così. Ok. 1060 01:45:08,344 --> 01:45:09,762 Credevo di averti persa, amore. 1061 01:45:10,763 --> 01:45:12,390 Va tutto bene. 1062 01:45:15,727 --> 01:45:17,061 Stai bene. Ok. 1063 01:45:19,313 --> 01:45:20,398 Porrò fine a tutto questo. 1064 01:45:21,399 --> 01:45:22,567 Devo farlo. 1065 01:45:25,319 --> 01:45:26,487 Trova quella stronza. 1066 01:45:31,284 --> 01:45:33,202 Aiuta Leon. Chiama un'ambulanza. 1067 01:45:51,512 --> 01:45:52,513 Falk! 1068 01:51:09,163 --> 01:51:11,165 Sottotitoli: Sara Raffo