1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,895 --> 00:00:23,816 PRAGA, REPÚBLICA CHECA 4 00:00:45,588 --> 00:00:46,589 ¡Papá! 5 00:00:54,472 --> 00:00:55,473 ¿Y mi beso? 6 00:01:00,019 --> 00:01:03,981 Te dije que fueras directo desde la escuela, no que vinieras a casa. 7 00:01:04,064 --> 00:01:05,149 Las rutas son peligrosas. 8 00:01:05,232 --> 00:01:08,110 -Pero es que... -Te olvidaste el vestido, sí. 9 00:01:09,195 --> 00:01:10,196 Ven. 10 00:01:20,873 --> 00:01:22,082 El anillo de bodas de mamá. 11 00:01:38,015 --> 00:01:41,644 Aparte de ti, la única mujer que alguna vez me acompañó fue tu madre. 12 00:01:41,727 --> 00:01:43,062 Ya estás grande. 13 00:01:44,021 --> 00:01:46,524 Creo que deberías usar algo suyo. 14 00:02:02,164 --> 00:02:03,916 Tu tío está abajo. 15 00:02:05,167 --> 00:02:06,627 Ponte ese vestido. 16 00:02:09,797 --> 00:02:11,340 Dios mío. 17 00:02:29,608 --> 00:02:30,609 ¡No! 18 00:02:31,735 --> 00:02:34,488 ¡Corre! 19 00:02:56,010 --> 00:02:57,136 ¡Jonna! 20 00:03:00,598 --> 00:03:01,599 ¡Jonna! 21 00:03:06,186 --> 00:03:07,313 Jonna. 22 00:03:08,147 --> 00:03:09,773 ¡Ve! ¡Ve a buscar a mi hermano! 23 00:03:10,482 --> 00:03:11,525 ¡Jonna! 24 00:03:24,330 --> 00:03:27,041 LIUBLIANA, ESLOVENIA 25 00:03:27,166 --> 00:03:29,168 SIETE AÑOS DESPUÉS 26 00:03:53,400 --> 00:03:55,444 Él es Luka Lesek. 27 00:03:55,527 --> 00:03:59,823 Dirige la operación de trata de personas más grande de toda Europa del Este. 28 00:04:07,998 --> 00:04:09,959 Son mujeres y niños en su mayoría. 29 00:04:10,042 --> 00:04:13,045 Se usan para trabajos forzados, prostitución y ese tipo de cosas. 30 00:04:13,379 --> 00:04:17,007 Y dirige la policía local, con sobornos, por supuesto. 31 00:04:24,890 --> 00:04:26,058 ¿Ya te conté? 32 00:04:27,142 --> 00:04:29,520 A la vuelta de la esquina de donde estás ahora, 33 00:04:30,396 --> 00:04:32,398 hay un bar maravilloso. 34 00:04:33,190 --> 00:04:35,651 No sé cómo será ahora, pero en los 90, 35 00:04:35,734 --> 00:04:39,196 iban las mujeres más bellas de toda Europa del Este. 36 00:04:39,947 --> 00:04:42,741 Te encanta oír tu propia voz, ¿no, viejo? 37 00:04:42,825 --> 00:04:46,620 Morgan querido, solo intento ayudar. 38 00:04:46,704 --> 00:04:48,288 Hay más en la vida aparte de... 39 00:04:48,372 --> 00:04:53,085 Me encantan los consejos de viaje de seductores veteranos como tú, 40 00:04:53,168 --> 00:04:55,879 pero justo ahora no es el momento. 41 00:04:55,963 --> 00:04:57,673 Está bien, te dejo trabajar. 42 00:04:58,882 --> 00:04:59,925 Y hazme un favor, 43 00:05:00,217 --> 00:05:03,679 intenta no dejar en ruinas a la hermosa Liubliana. 44 00:05:03,762 --> 00:05:05,723 No puedo prometerte nada. 45 00:05:05,806 --> 00:05:06,807 Buen viaje. 46 00:05:13,939 --> 00:05:16,734 "Ni temor ni esperanza acompañan Al animal agonizante 47 00:05:18,610 --> 00:05:20,237 "Un hombre aguarda su fin 48 00:05:21,822 --> 00:05:23,407 "Temiendo y esperando todo". 49 00:05:36,545 --> 00:05:37,546 ¡Mierda! 50 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 ¿Dónde estás, bastardo? 51 00:06:09,203 --> 00:06:10,204 Mierda. 52 00:07:22,234 --> 00:07:23,235 Vamos. 53 00:08:50,030 --> 00:08:53,784 EL CLUB DE LOS ASESINOS 54 00:09:09,383 --> 00:09:10,384 ¡Dios! 55 00:09:14,596 --> 00:09:16,515 CALDWELL - LLAMADA ENTRANTE 56 00:09:16,598 --> 00:09:18,350 Qué bueno que me atendiste, Morgan. Cuéntame todo. 57 00:09:18,433 --> 00:09:23,313 Si digo que nada salió bien, me quedaría corto. 58 00:09:23,438 --> 00:09:26,108 Lamento escuchar eso. ¿Me darías más detalles? 59 00:09:26,191 --> 00:09:28,443 Estoy sacándome una bala del cuerpo, pero... 60 00:09:32,155 --> 00:09:34,324 Alguien me disparó mientras le apuntaba a Lesek. 61 00:09:34,408 --> 00:09:36,868 Ya sabes, una herida por aquí y otra por allá 62 00:09:36,952 --> 00:09:38,745 son parte de la descripción del trabajo. 63 00:09:38,829 --> 00:09:41,832 Creo que fue planificado. Fue algo profesional. 64 00:09:41,915 --> 00:09:43,583 Creo que había un tercero involucrado. 65 00:09:43,667 --> 00:09:45,168 ¿Otro francotirador? 66 00:09:45,961 --> 00:09:49,047 Bueno, gracias a Dios que estás vivo. ¿Qué pasa con Lesek? 67 00:09:49,131 --> 00:09:52,467 El tipo que me disparó a mí también le disparó a él. 68 00:09:53,760 --> 00:09:55,512 Claramente, no es demasiado selectivo. 69 00:09:55,595 --> 00:09:57,973 Bueno, averiguaré un poco y veré qué descubro. 70 00:09:59,141 --> 00:10:00,392 Me olvidaba algo. 71 00:10:00,767 --> 00:10:03,437 Hay un nuevo trabajo, lo solicitaron luego de que te fuiste. 72 00:10:03,520 --> 00:10:08,233 Creo que ya es hora de que dejemos que los jóvenes se hagan cargo, amigo. 73 00:10:09,484 --> 00:10:11,486 A quienes no les importe si les disparan. 74 00:10:11,570 --> 00:10:12,571 No. 75 00:10:12,654 --> 00:10:14,698 Morgan, esto no es algo a lo que podamos negarnos. 76 00:10:14,781 --> 00:10:16,074 Es algo grande. 77 00:10:16,950 --> 00:10:18,702 Así que buen viaje. 78 00:10:18,785 --> 00:10:20,787 Hablaremos de eso cuando vuelvas, ¿sí? 79 00:10:48,148 --> 00:10:49,775 Mi día acaba de mejorar. 80 00:10:49,858 --> 00:10:50,859 ¿Estás herido? 81 00:10:51,693 --> 00:10:52,903 No. 82 00:10:52,986 --> 00:10:55,197 Solo cansado. Fue un día muy largo. 83 00:10:55,781 --> 00:10:57,991 Lo escucho en tu voz. Video, por favor. 84 00:10:59,659 --> 00:11:01,453 La señal no es buena, cariño. 85 00:11:02,037 --> 00:11:03,830 No creo que puedas verme. 86 00:11:03,914 --> 00:11:06,166 Vamos. Extraño verte. 87 00:11:06,249 --> 00:11:09,086 No duermo bien cuando no estás aquí, y lo sabes. 88 00:11:09,169 --> 00:11:10,921 Creo que te ajustaste demasiado la bata. 89 00:11:11,004 --> 00:11:12,089 ¿Te parece? 90 00:11:13,006 --> 00:11:15,675 ¿Crees que deba soltarla un poco? 91 00:11:18,178 --> 00:11:19,888 Así se siente mucho mejor. 92 00:11:22,557 --> 00:11:24,768 Lo siento. La conexión es mala. 93 00:11:25,977 --> 00:11:26,978 Eso es una crueldad. 94 00:11:27,979 --> 00:11:30,690 Oye, tengo que irme. 95 00:11:30,774 --> 00:11:32,567 ¿Debes tomar un avión? 96 00:11:32,651 --> 00:11:34,444 Bien, te amo. 97 00:11:34,528 --> 00:11:35,529 Te extraño. 98 00:11:39,950 --> 00:11:41,159 Dios. 99 00:11:42,494 --> 00:11:44,704 PARÍS, FRANCIA 100 00:12:12,232 --> 00:12:15,735 El ataque culminó con la muerte de Luka Lesek, 101 00:12:15,819 --> 00:12:18,280 el líder de la red criminal de Liubliana. 102 00:12:18,363 --> 00:12:22,367 ¿Una banda rival? Quizá. ¿Un conflicto personal? Posiblemente. 103 00:12:22,451 --> 00:12:26,163 Pero si observamos los informes de la autopsia, indican lo contrario. 104 00:12:26,246 --> 00:12:28,748 Claramente, esto fue llevado a cabo por una mano entrenada. 105 00:12:28,832 --> 00:12:31,877 Si observamos las heridas de aquí, tienen mucha más precisión 106 00:12:31,960 --> 00:12:34,629 de lo que esperamos de una típica guerra de pandillas. 107 00:12:34,713 --> 00:12:38,675 La entrada de la bala y su precisión milimétrica 108 00:12:39,217 --> 00:12:40,760 sugeriría un asesinato. 109 00:12:41,678 --> 00:12:44,764 Yo creo que es un asesino a sueldo con antecedentes militares. 110 00:12:44,848 --> 00:12:48,560 En este momento, nuestra mejor opción es trabajar con las autoridades locales. 111 00:12:48,643 --> 00:12:51,771 Así que, damas y caballeros, pongámonos a trabajar. 112 00:12:51,855 --> 00:12:53,023 Tenemos mucho que hacer. 113 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 Gracias. 114 00:12:55,525 --> 00:12:58,403 ROMA, ITALIA 115 00:13:23,345 --> 00:13:26,056 ¿Qué ha pasado en el mundo hoy? 116 00:13:41,404 --> 00:13:43,240 ¿Qué estás haciendo? ¿Te estás portando mal? 117 00:13:50,413 --> 00:13:51,957 Un grafiti, está bien. 118 00:13:52,040 --> 00:13:54,292 Debes practicar más, amigo. 119 00:14:02,300 --> 00:14:03,301 ¿Y tú? 120 00:14:04,386 --> 00:14:06,221 Vamos. Sé que eres una buena persona. 121 00:14:09,849 --> 00:14:11,393 Cómprale un poco de agua o algo. 122 00:14:16,439 --> 00:14:17,440 Así está bien. 123 00:14:17,857 --> 00:14:20,026 Todavía hay personas buenas en el mundo. 124 00:14:30,203 --> 00:14:32,247 Muy bien, chicos, pueden irse. Hasta mañana. 125 00:14:54,477 --> 00:14:55,645 Aquí estás. 126 00:14:55,729 --> 00:14:56,730 Te extrañé. 127 00:14:57,689 --> 00:14:58,940 Qué bueno verte. 128 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 Tengo algo para ti. 129 00:15:08,742 --> 00:15:11,161 Esta parece que tuvo una vida difícil. 130 00:15:11,244 --> 00:15:12,871 De no creer. 131 00:15:13,747 --> 00:15:16,291 Uno de estos días, quiero regalarte algo lindo. 132 00:15:16,791 --> 00:15:18,043 Prefiero esto. 133 00:15:21,212 --> 00:15:22,922 -Vamos a casa. -Te conseguiré más. 134 00:15:41,191 --> 00:15:42,901 Eres un deleite para los ojos. 135 00:15:45,695 --> 00:15:47,364 Qué bueno que hayas vuelto. 136 00:15:53,244 --> 00:15:54,996 -Hola. -Hola. 137 00:16:07,008 --> 00:16:08,385 -¿Qué es esto? -No es nada. 138 00:16:08,468 --> 00:16:11,137 Es solo un raspón, ya sabes lo torpe que soy. 139 00:16:18,603 --> 00:16:19,979 ¿Qué diablos, Morgan? 140 00:16:22,440 --> 00:16:23,525 ¿Qué es esto? 141 00:16:24,693 --> 00:16:28,446 No quería decírtelo, pero sé cuánto odias las motos. 142 00:16:29,614 --> 00:16:31,282 Uno de los chicos andaba en moto. 143 00:16:31,366 --> 00:16:33,785 Y sin darme cuenta, terminé tirado en una zanja. 144 00:16:34,452 --> 00:16:36,162 Perdón. No es nada. 145 00:16:36,246 --> 00:16:37,539 -Está bien. -No está bien. 146 00:16:38,081 --> 00:16:41,292 Cada vez que te vas, vuelves con moretones, cortes, rasguños... 147 00:16:41,626 --> 00:16:42,627 ¿Y ahora esto? 148 00:16:43,545 --> 00:16:46,005 -Ahora estoy aquí, ¿no? -¿Y mañana? 149 00:16:46,089 --> 00:16:47,549 Mañana también estaré aquí. 150 00:16:48,341 --> 00:16:51,594 Y al día siguiente y al siguiente y al siguiente. 151 00:16:52,846 --> 00:16:54,431 No te desharás de mí tan fácilmente. 152 00:16:57,600 --> 00:16:58,601 Prométemelo. 153 00:17:00,019 --> 00:17:02,063 Si me mantienes debajo de ti, seguro puedo prometértelo. 154 00:17:02,981 --> 00:17:04,524 -Lo haré. -¿Sí? 155 00:17:12,532 --> 00:17:13,533 ¡Mierda! 156 00:17:14,284 --> 00:17:15,577 -¿Estás bien? -Sí, estoy bien. 157 00:17:15,660 --> 00:17:18,705 Es solo una doble fractura de costillas, pero estoy bien. 158 00:17:50,320 --> 00:17:52,113 Las instrucciones fueron muy claras. 159 00:17:52,572 --> 00:17:54,240 Sí, y yo te dije que no seguiré con esto. 160 00:17:54,991 --> 00:17:58,286 Morgan, sé que fue peligroso. Lo entiendo. 161 00:17:58,745 --> 00:18:01,372 Y te enfrentaste a la muerte, sí. 162 00:18:02,290 --> 00:18:05,585 Oye, fue un día malo. Todos tenemos días malos. 163 00:18:06,961 --> 00:18:08,838 Jiaozi. Son muy ricos. 164 00:18:08,922 --> 00:18:12,050 No creo que me estés escuchando. No seguiré con esto. 165 00:18:14,260 --> 00:18:15,428 Yo tampoco seguiré con esto. 166 00:18:17,305 --> 00:18:18,348 Sin salsa de soja. 167 00:18:18,848 --> 00:18:20,141 ¡Camarero! 168 00:18:20,225 --> 00:18:22,268 -Eres insufrible. -Morgan, siéntate. Vamos. 169 00:18:22,352 --> 00:18:24,687 No seas tan dramático. Vamos. 170 00:18:26,856 --> 00:18:28,525 No es tan simple. 171 00:18:28,608 --> 00:18:31,611 El cliente te solicitó específicamente a ti. 172 00:18:32,278 --> 00:18:33,530 ¿Por qué? 173 00:18:33,613 --> 00:18:36,324 Por tu apariencia juvenil y tu encanto diabólico. ¿Yo qué sé? 174 00:18:36,407 --> 00:18:39,035 Quizá solo son admiradores de tu trabajo. Eso no importa. 175 00:18:39,118 --> 00:18:42,163 El asunto es que no es un trabajo. 176 00:18:42,247 --> 00:18:45,917 Son seis. Seis contratos separados. 177 00:18:46,167 --> 00:18:49,379 Y cada uno paga un millón de dólares. 178 00:18:50,588 --> 00:18:52,799 Te enriquecerías para toda la vida. 179 00:18:53,007 --> 00:18:56,177 -¿Qué tipo de vida sería? -La que tú quieras. 180 00:18:56,261 --> 00:18:58,680 Son seis millones. 181 00:18:59,597 --> 00:19:01,933 No sé si estás familiarizado con este tipo de concepto, 182 00:19:02,725 --> 00:19:06,479 pero podrías comprar muchísimas botellas de Pinot Noir. 183 00:19:07,522 --> 00:19:08,940 Estamos haciendo un buen trabajo. 184 00:19:09,023 --> 00:19:10,733 -¿Bueno? -Trabajo necesario. 185 00:19:10,817 --> 00:19:12,277 Estos son hombres malvados. 186 00:19:12,360 --> 00:19:15,530 Se supone que deben pagar sus pecados en la próxima vida. 187 00:19:16,656 --> 00:19:18,157 Pero ¿por qué esperar a eso? 188 00:19:18,491 --> 00:19:21,494 No sé. Este último trabajo... 189 00:19:21,578 --> 00:19:24,330 Lo sé, pero sobreviviste. 190 00:19:24,414 --> 00:19:26,791 -¿Y sabes por qué? -Porque para eso me entrenaste. 191 00:19:26,875 --> 00:19:29,002 Esto es lo que estás destinado a hacer. 192 00:19:32,130 --> 00:19:34,299 Bien, estos seis contratos... 193 00:19:34,382 --> 00:19:36,301 ¿Recuerdas cuando empezamos a trabajar juntos? 194 00:19:36,676 --> 00:19:38,052 Yo era solo un niño. 195 00:19:38,136 --> 00:19:41,014 No tenía ningún plan ni conexiones ni idea. 196 00:19:41,681 --> 00:19:45,059 Cumplí un ciclo. ¿Sí? 197 00:19:45,143 --> 00:19:47,645 Llega un momento en el que debes saber cuándo retirarte. 198 00:19:47,729 --> 00:19:50,607 Cuando aún puedes despertarte y disfrutar de un amanecer. 199 00:19:50,732 --> 00:19:53,568 Me encantan los amaneceres, Caldwell. De verdad me encantan. 200 00:19:54,402 --> 00:19:56,321 Así que si quieres tanto ese dinero, 201 00:19:56,404 --> 00:19:58,281 tendrás que apretar tú esos gatillos. 202 00:19:59,407 --> 00:20:00,950 ¿Qué está pasando, Morgan? 203 00:20:01,993 --> 00:20:05,538 Hay tres razones por las que gente como nosotros se retira. 204 00:20:05,622 --> 00:20:09,167 La primera es que encontramos a Dios. 205 00:20:09,250 --> 00:20:12,754 En tu caso, creo que eso es extremadamente improbable. 206 00:20:12,879 --> 00:20:17,675 La segunda es, y espero que no sea eso, una mujer. 207 00:20:18,885 --> 00:20:21,429 Esa nunca es una razón lo suficientemente buena. 208 00:20:21,512 --> 00:20:23,473 Créeme, yo lo sé. 209 00:20:24,682 --> 00:20:26,100 -Y la tercera... -Estamos muertos. 210 00:20:26,184 --> 00:20:27,435 Sí, morimos. 211 00:20:27,518 --> 00:20:28,728 Pero tú no, Morgan. 212 00:20:28,811 --> 00:20:30,438 No, tú no. 213 00:20:33,232 --> 00:20:34,233 Bueno... 214 00:20:35,818 --> 00:20:36,819 ¿Jiaozi? 215 00:20:37,695 --> 00:20:39,197 Vamos. De verdad está muy ricos. 216 00:20:41,950 --> 00:20:44,410 A veces te odio. ¿Lo sabías? 217 00:20:51,793 --> 00:20:55,254 Ay, Dios mío. La cantidad de cosas que le ponen a la mayonesa. 218 00:20:56,464 --> 00:20:59,342 Sí, toma esa pasta. Es mi favorita. 219 00:21:00,635 --> 00:21:02,303 Este es mi rincón preferido. 220 00:21:05,765 --> 00:21:06,933 Mi cereal favorito. 221 00:21:07,725 --> 00:21:10,061 Trae un anillo decodificador secreto. 222 00:21:10,895 --> 00:21:12,397 No hay premio. Vamos. 223 00:21:13,231 --> 00:21:14,857 No lo pondrían en el frente de la caja. 224 00:21:14,941 --> 00:21:17,652 Eso anula la idea de que sea un secreto. 225 00:21:18,277 --> 00:21:20,405 Además, lo usaré para resolver unos asuntos. 226 00:21:21,572 --> 00:21:23,491 ¿Como por ejemplo por qué me mereces? 227 00:21:23,574 --> 00:21:26,369 Ya sé la respuesta a eso. Es fácil. 228 00:21:27,870 --> 00:21:28,913 No te merezco. 229 00:21:31,499 --> 00:21:33,918 -Para los niños. -Demasiada azúcar. 230 00:21:34,002 --> 00:21:36,045 -Quizá otra cosa. -Me los quedo para mí, entonces. 231 00:21:42,427 --> 00:21:43,428 Es el destino. 232 00:21:44,303 --> 00:21:47,056 -Nuestra primera mascota. -Es una planta. 233 00:21:47,140 --> 00:21:49,350 Sí, pero igual hay que alimentarla y esas cosas, ¿no? 234 00:21:49,434 --> 00:21:51,185 -Regarla. -Sacarla. 235 00:21:51,602 --> 00:21:54,772 -¿A pasear y esas cosas? -Claro. ¿Por que no? 236 00:21:56,065 --> 00:21:57,692 Es tu responsabilidad. 237 00:22:04,699 --> 00:22:06,701 ¿Crees que seremos así algún día? 238 00:22:09,954 --> 00:22:12,081 Apuesto a que vienen todas las noches. 239 00:22:13,458 --> 00:22:14,709 Mira. 240 00:22:14,792 --> 00:22:17,920 Se quitará la chaqueta y se la pondrá sobre los hombros. 241 00:22:23,593 --> 00:22:25,553 Y luego ella tomará su mano otra vez. 242 00:22:30,641 --> 00:22:33,227 Cuatro años y sigo sin saber cómo lo haces. 243 00:22:34,979 --> 00:22:37,523 Solo tienes que predecir. Todas las pistas están ahí. 244 00:22:37,607 --> 00:22:41,319 Solo las unes y lo deduces, creo. 245 00:22:42,820 --> 00:22:44,197 ¿Qué opinas de aquella pareja? 246 00:22:47,325 --> 00:22:52,080 Creo que a él le interesa más la chica de las botas blancas que ella. 247 00:22:52,663 --> 00:22:54,332 Sí. Y ella lo sabe. 248 00:22:54,415 --> 00:22:56,209 Pero no dirá que eso le molesta. 249 00:22:56,751 --> 00:22:58,628 Bueno, su lenguaje corporal lo demostrará. 250 00:22:59,295 --> 00:23:02,256 Mirará hacia otro lado o cruzará los brazos. 251 00:23:06,385 --> 00:23:09,013 ¿Así que siempre sabes cómo voy a reaccionar? 252 00:23:11,849 --> 00:23:12,850 No. 253 00:23:21,109 --> 00:23:22,693 Deberías venir a casa conmigo. 254 00:23:25,446 --> 00:23:29,075 Mis padres están cansados de solo escuchar historias sobre ti. 255 00:23:30,701 --> 00:23:34,997 Lindo, inteligente, amable, periodista fotográfico. 256 00:23:35,081 --> 00:23:36,457 Creen que te inventé. 257 00:23:37,250 --> 00:23:38,835 Suena como si me hubieras inventado. 258 00:23:45,466 --> 00:23:47,385 ¿Qué piensas del tipo a nuestra izquierda? 259 00:23:51,639 --> 00:23:54,600 Se pregunta por qué evitas el tema. 260 00:23:56,811 --> 00:23:59,063 Está bien, iré tu casa. 261 00:24:01,649 --> 00:24:04,235 Estás lleno de sorpresas últimamente. 262 00:24:04,986 --> 00:24:07,947 ¿Y sabes qué? No eres el único. 263 00:24:08,489 --> 00:24:11,367 -¿También tienes sorpresas? -Quizá. 264 00:24:11,826 --> 00:24:14,787 Y antes de que preguntes, no tiene que ver con mi programa de arte. 265 00:24:31,804 --> 00:24:33,472 ¡Auxilio! 266 00:25:29,362 --> 00:25:30,363 ¿Qué estás haciendo? 267 00:25:40,081 --> 00:25:41,249 ¿Estás fotografiándolo? 268 00:25:48,923 --> 00:25:52,301 Está bien. Se acabó. Estás a salvo. ¿Sí? 269 00:25:52,969 --> 00:25:54,053 Debemos llamar a la policía. 270 00:25:54,136 --> 00:25:55,680 -No podemos... -Debemos irnos, Sophie... 271 00:26:03,187 --> 00:26:04,563 Acabas de matar a un hombre. 272 00:26:07,233 --> 00:26:08,734 Dejaste su cuerpo en el parque. 273 00:26:09,318 --> 00:26:10,653 Tenemos que llamar a la policía. 274 00:26:10,736 --> 00:26:12,488 Fue en defensa propia. Les diré que tú... 275 00:26:12,571 --> 00:26:13,614 No me toques. 276 00:26:16,993 --> 00:26:18,452 Eso que le hiciste. 277 00:26:18,995 --> 00:26:22,415 ¿Por qué lo hiciste? ¿Para qué le revisaste el cuerpo? 278 00:26:22,498 --> 00:26:23,499 Para identificarlo. 279 00:26:24,333 --> 00:26:26,544 Buscar moneda extranjera, alguna pista. 280 00:26:26,627 --> 00:26:28,587 Debo averiguar quién era. 281 00:26:31,924 --> 00:26:33,092 ¿Te estaba persiguiendo? 282 00:26:34,093 --> 00:26:36,721 Entonces, ¿no fue un robo? 283 00:26:37,346 --> 00:26:38,597 Morgan, respóndeme. 284 00:26:38,681 --> 00:26:40,308 No tengo respuestas. 285 00:26:42,268 --> 00:26:45,146 Todo lo que sé es que no estás a salvo conmigo. 286 00:26:45,730 --> 00:26:46,689 Necesito tiempo. 287 00:26:52,403 --> 00:26:53,404 Dame tiempo. 288 00:26:55,323 --> 00:26:56,324 Muéstrame los contratos. 289 00:26:57,491 --> 00:26:59,452 Quiero ver los malditos contratos, Caldwell. 290 00:27:00,661 --> 00:27:03,205 ¡Muéstrame los malditos expedientes o el objetivo serás tú! 291 00:27:03,289 --> 00:27:06,709 Es la segunda vez esta semana que hay un ataque dirigido contra mí. 292 00:27:06,792 --> 00:27:07,960 Quiero saber por qué. 293 00:27:09,503 --> 00:27:12,757 ¡La sincronía de esos contratos no es una maldita coincidencia! 294 00:27:13,549 --> 00:27:15,593 Bueno, averiguaré un poco y veré qué descubro. 295 00:27:38,574 --> 00:27:39,575 ¿Quiénes son? 296 00:27:39,658 --> 00:27:41,577 -Cielos. ¿Nunca golpeas? -¿Quiénes son? 297 00:27:41,660 --> 00:27:44,663 ¿Sabes que hay ciertos modales cuando entras en la casa de alguien? 298 00:27:44,747 --> 00:27:46,040 El hombre que trató de matarme. 299 00:27:50,795 --> 00:27:53,214 La creación artística es agradable. 300 00:27:53,672 --> 00:27:55,674 El tema es un poco macabro. 301 00:27:55,758 --> 00:27:58,177 Averigua quién es y quién lo envió. 302 00:27:58,928 --> 00:28:00,429 Puedo decirte quién es. 303 00:28:01,931 --> 00:28:03,432 Su nombre es Alec Drakos. 304 00:28:04,392 --> 00:28:09,271 Griego, de operaciones especiales, hizo un par de giras por Afganistán, 305 00:28:10,147 --> 00:28:12,316 se hizo mercenario, digamos que un arma de alquiler. 306 00:28:12,566 --> 00:28:15,486 Y apuesto a que es el mismo que te disparó en Eslovenia. 307 00:28:15,903 --> 00:28:18,239 Mira esto. Las buenas épocas. 308 00:28:20,032 --> 00:28:21,826 Lo positivo de esto es 309 00:28:21,909 --> 00:28:25,079 que te depositarán un millón de dólares en tu cuenta. 310 00:28:25,162 --> 00:28:26,789 Más mi tarifa habitual. 311 00:28:26,872 --> 00:28:29,792 Y yo me ocuparé del asunto de los dedos. 312 00:28:29,875 --> 00:28:33,421 El señor Rossi tiene una visión liberal cuando se trata de sobornos. 313 00:28:33,671 --> 00:28:36,507 Caldwell, ¿de qué demonios estás hablando? 314 00:28:37,258 --> 00:28:38,259 Cierto, olvidé contártelo. 315 00:28:38,884 --> 00:28:42,179 Cada muerte debe confirmarse con la recepción de un dedo 316 00:28:42,972 --> 00:28:45,099 en un apartado postal en París. 317 00:28:46,892 --> 00:28:48,060 Así que escúchame bien. 318 00:28:49,854 --> 00:28:50,938 Ya eres parte. 319 00:28:52,148 --> 00:28:53,190 Acepté el trabajo. 320 00:28:53,274 --> 00:28:54,400 Yo no acepté nada. 321 00:28:54,483 --> 00:28:56,861 Drakos era uno de tus contratos. 322 00:28:56,944 --> 00:28:59,655 Buen resultado. Solo te faltan cinco. 323 00:29:02,324 --> 00:29:04,493 Ya dímelo, ¿quiénes son los demás? 324 00:29:05,202 --> 00:29:06,328 ¿Quiénes son los demás? 325 00:29:06,412 --> 00:29:08,414 Ya sabes, lo peor de lo peor. 326 00:29:09,290 --> 00:29:12,668 Gente con experiencia en espionaje en el ejército y delincuencia, claramente. 327 00:29:12,751 --> 00:29:13,752 ¿Qué tienen en común? 328 00:29:14,420 --> 00:29:16,755 -¿Qué tienen en común? -Sí, ¿qué cosa? 329 00:29:17,882 --> 00:29:19,425 Su trabajo. 330 00:29:20,468 --> 00:29:22,595 Son asesinos, Morgan, como tú. 331 00:29:26,765 --> 00:29:27,892 A ver si lo entiendo bien. 332 00:29:29,143 --> 00:29:32,021 Me contrataron para asesinar asesinos. 333 00:29:33,272 --> 00:29:34,732 Y los contrataron para asesinarme a mí. 334 00:29:35,357 --> 00:29:36,984 Unos a otros. 335 00:29:37,151 --> 00:29:39,987 El hecho es, Morgan, que venían por ti, 336 00:29:40,696 --> 00:29:42,281 hayas aceptado o no. 337 00:29:42,573 --> 00:29:45,910 Lo positivo es que están en igualdad de condiciones. 338 00:29:45,993 --> 00:29:48,162 -¡Esto no es un maldito juego! -Sí, claro que sí. 339 00:29:48,829 --> 00:29:51,499 Para la persona que arregló esto, esto es un juego. 340 00:29:51,582 --> 00:29:55,211 Y si quieres vivir, deberás jugar. 341 00:29:56,170 --> 00:29:57,171 Toma. 342 00:29:58,714 --> 00:30:02,176 Morgan, puedes hacerlo. 343 00:30:15,022 --> 00:30:16,690 Anselm Ryder. 344 00:30:17,233 --> 00:30:18,817 ¡No! 345 00:30:19,068 --> 00:30:20,528 Un psicópata despiadado. 346 00:30:20,611 --> 00:30:23,364 Su rasgo característico es que se queda con un dedo de la víctima. 347 00:30:23,447 --> 00:30:24,949 Una especie de souvenir. 348 00:30:26,116 --> 00:30:27,993 Pablo Martinez. 349 00:30:32,873 --> 00:30:35,125 Martinez es un envenenador. 350 00:30:42,925 --> 00:30:43,968 Yuko. 351 00:30:45,511 --> 00:30:47,555 Yuko es mortal con las espadas 352 00:30:49,515 --> 00:30:51,225 y en combate cuerpo a cuerpo. 353 00:30:58,816 --> 00:31:02,111 El encantador Demir es un sociópata oportunista. 354 00:31:03,571 --> 00:31:06,490 Está en una prisión de máxima seguridad en Bosnia. 355 00:31:07,741 --> 00:31:10,744 Encontrarlo es simple, pero llegar a él es lo complicado. 356 00:31:13,414 --> 00:31:14,498 Falk. 357 00:31:14,582 --> 00:31:17,626 Falk es una leyenda y un problema. 358 00:31:17,710 --> 00:31:21,171 No tiene identificación, no hay fotos ni patrones. 359 00:31:25,426 --> 00:31:27,845 Solo un montón de cuerpos y tapaderas 360 00:31:27,928 --> 00:31:29,597 que solo son posibles si Falk trabaja... 361 00:31:29,680 --> 00:31:31,307 NOMBRE Y ESTADO: DESCONOCIDOS 362 00:31:31,432 --> 00:31:32,808 ...desde adentro de la comunidad de inteligencia. 363 00:31:35,144 --> 00:31:38,689 Cada muerte debe confirmarse con la recepción de un dedo 364 00:31:38,772 --> 00:31:40,691 en un apartado postal en París. 365 00:32:28,155 --> 00:32:29,281 ¡Eliminación exitosa! 366 00:33:06,485 --> 00:33:08,237 -Demir. -¿Quién eres? 367 00:33:10,406 --> 00:33:11,490 ¿Qué quieres? 368 00:33:12,825 --> 00:33:13,826 Buenas noticias. 369 00:33:15,119 --> 00:33:16,453 Hoy te liberarán. 370 00:34:05,502 --> 00:34:07,504 Pierre, tengo un regalo para ti. 371 00:34:08,130 --> 00:34:09,423 Gracias, inspector Leon. 372 00:34:34,114 --> 00:34:35,824 Bienvenido, inspector Leon. 373 00:34:35,908 --> 00:34:37,409 Veo que están tomando precauciones. 374 00:34:37,993 --> 00:34:39,036 ¿Tú, no? 375 00:34:41,497 --> 00:34:44,708 Maat. La diosa egipcia... 376 00:34:44,792 --> 00:34:45,834 De la justicia. 377 00:34:48,045 --> 00:34:49,880 Mi recordatorio para mantenerme enfocada. 378 00:34:55,677 --> 00:34:58,138 Un penthouse en un edificio vacío de París. 379 00:34:59,097 --> 00:35:00,974 -¿Cómo lograste...? -Compré el edificio. 380 00:35:03,393 --> 00:35:04,436 ¿Un trago? 381 00:35:05,938 --> 00:35:09,107 Y cuando ofrecemos un trago, nos referimos a vodka. 382 00:35:11,068 --> 00:35:12,069 Estoy en servicio. 383 00:35:15,197 --> 00:35:17,658 No confíes en ningún hombre que no beba contigo. 384 00:35:18,659 --> 00:35:20,577 Eso es lo que dice mi tío Mariusz. 385 00:35:23,121 --> 00:35:24,581 Pero hay que tomarlo de quien viene. 386 00:35:29,419 --> 00:35:31,046 Mataron a un asesino. 387 00:35:32,840 --> 00:35:33,924 Alec Drakos. 388 00:35:34,591 --> 00:35:36,093 La cámara del oficial que asistió. 389 00:35:42,140 --> 00:35:43,225 ¿Cómo conseguiste esto? 390 00:35:43,517 --> 00:35:45,769 Hackeé el servidor de video de la policía de Roma. 391 00:35:46,937 --> 00:35:47,938 ¿Quién lo mató? 392 00:35:48,814 --> 00:35:49,815 No lo sabemos. 393 00:35:51,441 --> 00:35:53,944 -¿Y los demás? -Sigo investigando. 394 00:35:55,779 --> 00:35:57,197 Estas personas son expertas. 395 00:35:57,906 --> 00:36:01,743 Usan seudónimos, no dejan huella digital. Evitan todo tipo de patrón. 396 00:36:01,827 --> 00:36:05,205 Te di expedientes detallados de todos, ¿no? 397 00:36:05,539 --> 00:36:07,374 Así que deja de decirme cosas que sé, 398 00:36:07,958 --> 00:36:09,918 y empieza a decirme lo que no sé. 399 00:36:11,128 --> 00:36:12,546 Seis millones de dólares. 400 00:36:13,171 --> 00:36:15,173 Tu jefe dijo que eso los atraería. 401 00:36:16,091 --> 00:36:18,927 -¿Dónde están? -Su plan lleva tiempo. 402 00:36:20,596 --> 00:36:23,432 Y no eres la única que debe protegerse. 403 00:36:24,141 --> 00:36:26,393 -Con un solo error... -Entonces, no cometas ninguno. 404 00:37:10,479 --> 00:37:11,438 Despierta. 405 00:37:16,610 --> 00:37:17,611 ¿Dónde estoy? 406 00:37:18,362 --> 00:37:20,280 Recibiste un paquete. 407 00:37:20,364 --> 00:37:22,282 Apartado postal 115. ¿Qué sabes al respecto? 408 00:37:22,699 --> 00:37:23,825 ¿Quién demonios eres? 409 00:37:25,619 --> 00:37:27,037 Jugaremos a algo muy simple. 410 00:37:27,120 --> 00:37:29,498 Si no respondes a mis preguntas o mientes, 411 00:37:29,581 --> 00:37:31,208 te volaré los malditos sesos. 412 00:37:33,418 --> 00:37:35,712 ¿Quién eres y para quién trabajas? 413 00:37:36,964 --> 00:37:39,091 -¡Respóndeme! -Me llamo Leon. 414 00:37:39,633 --> 00:37:41,760 Soy inspector de la policía francesa. 415 00:37:42,427 --> 00:37:46,348 Un dedo llega junto con el nombre de la persona a quien pertenecía. 416 00:37:46,974 --> 00:37:50,519 Publicamos un obituario falso en Le Monde 417 00:37:51,687 --> 00:37:54,314 solo para confirmar la recepción. 418 00:37:55,232 --> 00:37:56,316 A los pocos días, 419 00:37:57,192 --> 00:38:01,279 recibimos un expediente que detalla cada asesinato cometido por esta persona, 420 00:38:01,363 --> 00:38:04,658 y luego los investigamos. 421 00:38:05,450 --> 00:38:06,660 ¿Cómo te contactaron por primera vez? 422 00:38:08,328 --> 00:38:10,497 Por correo electrónico anónimo e imposible de rastrear. 423 00:38:11,123 --> 00:38:12,624 Solo seguimos las instrucciones 424 00:38:13,291 --> 00:38:16,586 y publicamos el primer obituario falso 425 00:38:18,130 --> 00:38:19,339 para confirmar. 426 00:38:20,757 --> 00:38:23,468 -¿Con qué nombre? -Maat. 427 00:38:25,262 --> 00:38:27,472 ¿Maat? ¿Qué es eso? 428 00:38:32,811 --> 00:38:38,483 Maat era una diosa egipcia de la verdad y la justicia. 429 00:38:39,067 --> 00:38:43,113 Estableció el orden del universo justo después del caos de su creación. 430 00:38:44,281 --> 00:38:47,242 -¿Y? -Y pesa los corazones de los muertos 431 00:38:48,618 --> 00:38:53,165 para ver si tienen demasiada maldad como para ir al paraíso. 432 00:38:53,498 --> 00:38:55,125 ¿Qué significado tiene eso para ti? 433 00:38:55,959 --> 00:39:00,255 Creo que el mensaje en el nombre quizá sea para ti. 434 00:39:01,923 --> 00:39:02,924 ¿No? 435 00:40:31,638 --> 00:40:34,099 LLAMADA ENTRANTE DESCONOCIDA 436 00:40:40,856 --> 00:40:42,190 LOCALIZAR POSICIÓN 437 00:40:45,694 --> 00:40:46,945 Morgan Gaines. 438 00:40:50,740 --> 00:40:54,953 Estamos vivos, pero no vivimos. 439 00:40:56,204 --> 00:40:57,205 Muertos, 440 00:40:59,624 --> 00:41:01,626 pero aún no en la tumba. 441 00:41:01,710 --> 00:41:04,880 Atrapados en esta pseudovida hasta que acaba. 442 00:41:06,047 --> 00:41:07,090 ¿Cuando será eso? 443 00:41:08,675 --> 00:41:12,596 ¿De verdad crees que el último asesino sobreviviente 444 00:41:12,679 --> 00:41:15,640 será libre para disfrutar de sus nuevas riquezas? 445 00:41:16,433 --> 00:41:18,310 LOCALIZACIÓN FALLIDA 446 00:41:18,435 --> 00:41:21,313 No, a él también lo cazarán. 447 00:41:22,814 --> 00:41:23,857 A menos... 448 00:41:25,400 --> 00:41:27,068 que nos ayudemos entre nosotros a encontrar a quien mueve los hilos. 449 00:41:27,152 --> 00:41:29,070 UBICACIÓN DESCONOCIDA 450 00:41:30,030 --> 00:41:33,241 Al titiritero que nos hace bailar a todos y... 451 00:41:34,242 --> 00:41:35,243 Y... 452 00:41:38,163 --> 00:41:39,164 Y lo matemos. 453 00:41:39,915 --> 00:41:43,877 Qué buen diálogo, ¿cuánto tiempo lo ensayaste? 454 00:41:45,378 --> 00:41:46,630 Respondes. 455 00:41:49,382 --> 00:41:50,383 Señor Gaines, 456 00:41:52,260 --> 00:41:54,721 comunicarnos es de nuestro mutuo interés. 457 00:41:55,597 --> 00:41:56,681 Y colaborar. 458 00:41:57,182 --> 00:41:58,767 Deberíamos compartir lo que sabemos. 459 00:41:59,351 --> 00:42:00,685 ¿Por qué no me cuentas algo primero? 460 00:42:01,102 --> 00:42:02,187 Con mucho gusto. 461 00:42:02,270 --> 00:42:04,439 Dame una dirección y un horario y allí estaré 462 00:42:04,522 --> 00:42:05,815 para contártelo personalmente. 463 00:42:07,108 --> 00:42:08,568 Podemos hacerlo electrónicamente. 464 00:42:09,694 --> 00:42:11,071 Está bien, cariño. 465 00:42:12,030 --> 00:42:13,281 Pero le quitas toda la diversión. 466 00:42:13,365 --> 00:42:14,491 ENVIAR 467 00:42:22,457 --> 00:42:24,167 Se desangró como un cerdo. 468 00:42:25,710 --> 00:42:27,587 Y también olía como cerdo. 469 00:42:27,921 --> 00:42:29,881 ¿Por qué no me envías una foto tuya ahora? 470 00:42:33,760 --> 00:42:34,761 No. 471 00:42:36,680 --> 00:42:39,432 Pero estoy segura de que hueles mejor que el pobre Demir. 472 00:42:43,895 --> 00:42:45,772 No dejaré que te desangres. 473 00:42:45,855 --> 00:42:47,440 Quiero verte intentarlo. 474 00:42:48,275 --> 00:42:50,860 Veremos quién se desangra primero. 475 00:42:51,903 --> 00:42:56,199 "Un gran hombre con su orgullo enfrentando asesinos". 476 00:42:57,200 --> 00:42:58,827 Un gran hombre. 477 00:42:59,369 --> 00:43:00,704 Como francotiradores militares, 478 00:43:02,038 --> 00:43:05,292 nos enseñaron que cuando fijamos un objetivo, 479 00:43:06,001 --> 00:43:07,210 nos susurremos a nosotros mismos, 480 00:43:08,211 --> 00:43:09,504 estabilicemos nuestra respiración, 481 00:43:11,006 --> 00:43:12,424 y nos despojemos de malos pensamientos 482 00:43:13,133 --> 00:43:14,843 para después apretar el gatillo. 483 00:43:16,052 --> 00:43:19,014 Solía recitar un poema, La Muerte de William Butler Yeats. 484 00:43:21,725 --> 00:43:22,851 Qué título atractivo. 485 00:43:23,560 --> 00:43:25,520 Creo que nos dicen algo con esto. 486 00:43:27,397 --> 00:43:29,232 Quizá quien puso el dinero haya sido un cliente 487 00:43:29,357 --> 00:43:31,067 que ya nos contrató a todos en el pasado. 488 00:43:31,901 --> 00:43:33,570 Somos de países distintos. 489 00:43:35,196 --> 00:43:37,282 Nuestros asesinatos se extienden por todo el mundo. 490 00:43:37,365 --> 00:43:38,366 Exacto. 491 00:43:38,450 --> 00:43:40,535 Acabamos con nuestros objetivos con métodos diferentes. 492 00:43:40,618 --> 00:43:43,663 Nada apunta a que una sola persona lleve a cabo todos estos asesinatos. 493 00:43:44,080 --> 00:43:45,915 Ahora quiere callarnos. 494 00:43:46,833 --> 00:43:51,004 Quizá. Pero ¿por qué no contratar a uno para que nos mate a todos? 495 00:43:51,463 --> 00:43:52,589 ¿Y por qué ahora? 496 00:43:52,839 --> 00:43:56,593 ¿Por qué perseguir asesinos que ya no están activos? 497 00:43:58,470 --> 00:43:59,471 Demir. 498 00:44:00,847 --> 00:44:03,308 Estuvo en prisión los últimos cuatro años. 499 00:44:03,933 --> 00:44:05,602 Creo que intentan darnos un mensaje. 500 00:44:06,728 --> 00:44:09,522 Que debemos sufrir las consecuencias de lo que hemos hecho. 501 00:44:10,190 --> 00:44:11,733 Que experimentemos ser el objetivo. 502 00:44:15,653 --> 00:44:16,654 Este es mi número. 503 00:44:17,405 --> 00:44:18,406 Es una línea segura. 504 00:44:18,490 --> 00:44:19,491 FALK: LÍNEA SEGURA 505 00:44:19,574 --> 00:44:20,658 Hacemos un gran equipo. 506 00:44:21,868 --> 00:44:23,953 De hecho, te dejo un regalito de despedida. 507 00:44:24,037 --> 00:44:25,038 LOCALIZACIÓN POR GPS OBJETIVO ENCONTRADO 508 00:44:25,121 --> 00:44:26,706 BARCELONA, ESPAÑA 509 00:44:26,790 --> 00:44:27,791 Es la ubicación de Pablo Martinez. 510 00:44:28,792 --> 00:44:29,834 Adiós, Morgan. 511 00:44:37,592 --> 00:44:39,386 ELIMINADO 512 00:44:40,261 --> 00:44:41,805 Puedo decirte quién es. 513 00:44:41,888 --> 00:44:43,306 Su nombre es Alec Drakos. 514 00:44:43,390 --> 00:44:47,602 Griego, de operaciones especiales, hizo un par de giras por Afganistán. 515 00:44:48,228 --> 00:44:50,814 Son asesinos, Morgan, como tú. 516 00:44:55,151 --> 00:44:57,153 Buscador web: DATOS SOBRE ALEC DRAKOS 517 00:45:18,007 --> 00:45:19,509 ¡Cielos! Otra vez no. 518 00:45:19,884 --> 00:45:22,387 ¿Qué tiene de malo tocar el timbre? 519 00:45:22,470 --> 00:45:24,848 Cuando yo le estaba apuntando a Lesek en Eslovenia, 520 00:45:24,931 --> 00:45:27,559 sabías que esos seis contratos ya estaban en marcha, ¿no? 521 00:45:27,642 --> 00:45:29,561 Me hackearon la computadora. ¿Fuiste tú? 522 00:45:29,686 --> 00:45:31,521 Tus registros telefónicos muestran que llamaste 523 00:45:31,604 --> 00:45:34,941 a Alec Drakos en Eslovenia después de hablar conmigo. 524 00:45:35,608 --> 00:45:37,193 Y de nuevo en Turín. 525 00:45:38,111 --> 00:45:39,904 Mentiste sobre su perfil. 526 00:45:39,988 --> 00:45:43,074 Fue un ex Marine Real igual que yo. 527 00:45:43,158 --> 00:45:46,327 Un francotirador del batallón de reconocimiento al igual que yo. 528 00:45:47,162 --> 00:45:50,248 No tuvo amigos ni familia y creció en orfanatos. 529 00:45:50,874 --> 00:45:52,000 Igual que yo. 530 00:45:53,418 --> 00:45:55,628 Me mentiste en todo. 531 00:45:57,422 --> 00:45:59,215 Creo que interpretaste todo mal. 532 00:46:00,800 --> 00:46:02,510 También fuiste su supervisor. 533 00:46:03,303 --> 00:46:05,513 Le diste información. 534 00:46:06,222 --> 00:46:08,141 Le dijiste que podía cobrar el contrato de Lesek 535 00:46:08,224 --> 00:46:09,809 si antes de deshacía de mí, ¿no es así? 536 00:46:10,185 --> 00:46:13,313 Morgan, esto solo funcionará si... 537 00:46:13,396 --> 00:46:15,315 Le diste mi ubicación. 538 00:46:15,690 --> 00:46:17,942 ¡Lo enviaste para que me matara! 539 00:46:20,111 --> 00:46:21,946 ¡La bala me dio así de cerca de la cabeza! 540 00:46:22,363 --> 00:46:24,032 Así de cerca de la cabeza de Sophie. 541 00:46:29,496 --> 00:46:30,788 ¿Te trae algún recuerdo? 542 00:46:31,873 --> 00:46:33,333 "Las buenas épocas" como tú dijiste. 543 00:46:40,215 --> 00:46:41,466 Morgan, cálmate. 544 00:46:41,674 --> 00:46:44,052 Está bien, Drakos también trabajó para mí. 545 00:46:45,011 --> 00:46:48,473 Pero fue el juego lo que los enfrentó. 546 00:46:48,556 --> 00:46:49,933 No había otra manera. 547 00:46:51,392 --> 00:46:55,021 Y elegir a uno es como elegir entre dos hijos. 548 00:46:55,104 --> 00:46:56,272 Pero elegiste. 549 00:46:57,315 --> 00:46:58,358 Y lo elegiste a él. 550 00:46:58,650 --> 00:47:01,027 No, escúchame. 551 00:47:01,110 --> 00:47:04,030 Claro que organicé esto entre ustedes. Tenía que hacerlo. No tuve opción. 552 00:47:04,989 --> 00:47:08,117 Pero lo hice con total convencimiento 553 00:47:08,201 --> 00:47:09,536 de que ganarías tú. 554 00:47:09,619 --> 00:47:11,579 Nunca perderías ante Drakos. 555 00:47:12,330 --> 00:47:14,874 Tú eres el mejor, Morgan. Eres el patrón oro. 556 00:47:15,250 --> 00:47:16,251 Mentira. 557 00:47:18,086 --> 00:47:19,837 ¿Siempre se trató de dinero para ti? 558 00:47:20,755 --> 00:47:23,216 ¿Alguno de los asesinados en verdad mereció morir? 559 00:47:23,716 --> 00:47:25,260 Todos y cada uno de ellos. 560 00:47:29,472 --> 00:47:31,558 Cuando ves las mentiras, también ves al mentiroso. 561 00:47:34,018 --> 00:47:36,729 El número de mi teléfono desechable, que solo tú sabías, 562 00:47:37,772 --> 00:47:39,732 fue descifrado por Falk. 563 00:47:39,941 --> 00:47:41,901 -A ella no le di nada. -¿Ella? 564 00:47:41,985 --> 00:47:44,279 Entonces dices que, en realidad, conoces a esta mujer. 565 00:47:44,529 --> 00:47:47,115 Tu arrogancia te hizo descuidado, traidor. 566 00:47:47,782 --> 00:47:49,784 Ella sabe quién eres. 567 00:47:50,994 --> 00:47:53,329 Ella hackeó tus registros al igual que yo. 568 00:47:55,707 --> 00:47:56,916 Hasta ahora, 569 00:47:58,251 --> 00:48:01,045 solo fue el medio para acercarse a mí. 570 00:48:03,006 --> 00:48:06,884 Pero cuando se le termine la paciencia, vendrá a buscarte. 571 00:48:07,343 --> 00:48:09,887 Y tendrás un contacto mucho más directo. 572 00:48:12,098 --> 00:48:14,601 Desearás que te meta una maldita bala en la cabeza. 573 00:48:16,227 --> 00:48:17,645 Morgan, perdóname. 574 00:48:18,730 --> 00:48:22,567 Oye, puedes lograr esto. 575 00:48:23,860 --> 00:48:26,529 Podemos lograrlo. Hemos pasado por mucho juntos. 576 00:48:30,158 --> 00:48:31,659 Eras como un padre para mí. 577 00:48:34,912 --> 00:48:36,372 Te enseñé todo lo que sé. 578 00:48:38,291 --> 00:48:40,043 Y ahora no queda nada. 579 00:48:44,589 --> 00:48:45,757 Bienvenido al juego. 580 00:49:20,458 --> 00:49:22,710 FALK LLAMANDO 581 00:49:24,587 --> 00:49:26,130 Señor Gaines. 582 00:49:26,214 --> 00:49:29,634 Cuéntame sobre las condiciones de los contratos por los seis millones. 583 00:49:37,809 --> 00:49:41,396 Su dinero está en una cuenta extranjera que conduce a Kiev, Ucrania. 584 00:49:41,896 --> 00:49:45,900 Si analizas todos nuestros asesinatos vinculados a Kiev, verás un patrón común. 585 00:49:47,652 --> 00:49:49,487 Todos están conectados a gasoductos. 586 00:49:50,113 --> 00:49:52,532 Que es una industria de miles de millones de dólares. 587 00:49:54,242 --> 00:49:55,910 Mariusz Ilych. 588 00:49:56,411 --> 00:49:59,872 En la última década, se le adjudicaron todas las construcciones importantes 589 00:50:00,164 --> 00:50:02,333 porque asesinamos a quienes se interpusieron en su camino. 590 00:50:02,417 --> 00:50:04,711 Incluido a su propio hermano, Yakov. 591 00:50:04,794 --> 00:50:07,046 Ahora nos considera cabos sueltos. 592 00:50:07,130 --> 00:50:12,093 Quizá su sobrina Jonna descubrió lo que hizo su tío. 593 00:50:12,176 --> 00:50:14,429 YAKOV ILYCH ASESINADO EN PRAGA 594 00:50:15,555 --> 00:50:17,849 Si ella rastreó los pagos de su tío a todos nosotros... 595 00:50:17,932 --> 00:50:20,309 Pero no sabía qué asesino mató a su papá. 596 00:50:25,356 --> 00:50:27,483 Ella es quien pudo habernos enfrentado. 597 00:50:34,574 --> 00:50:35,575 1 MENSAJE RECIBIDO 598 00:50:52,049 --> 00:50:54,677 BARCELONA, ESPAÑA 599 00:51:18,159 --> 00:51:20,661 Pablo Martinez, una excepción más bien. 600 00:51:20,745 --> 00:51:23,122 Nunca usa armas, prefiere el veneno. 601 00:51:30,797 --> 00:51:33,007 "Ni temor ni esperanza acompañan Al animal agonizante..." 602 00:51:33,090 --> 00:51:35,676 Hace 10 años que no comete asesinatos. Desaparecido desde entonces. 603 00:51:35,760 --> 00:51:37,094 Y mantiene bajo perfil. 604 00:51:37,178 --> 00:51:38,638 "Un hombre aguarda su fin 605 00:51:40,389 --> 00:51:42,141 "Temiendo y esperando todo..." 606 00:51:42,850 --> 00:51:44,852 Es un lobo solitario. No tiene esposa. 607 00:51:44,936 --> 00:51:47,355 -"Muchas veces murió..." -Ni tiene hijos. 608 00:51:47,438 --> 00:51:49,106 "Y muchas se levantó... 609 00:51:50,233 --> 00:51:53,486 ¡Ay, Dios mío! ¡Sí! 610 00:51:53,861 --> 00:51:54,862 Dame un beso. 611 00:51:55,738 --> 00:51:58,115 Bueno. Ahora puedes venir conmigo. Pero yo... 612 00:52:00,117 --> 00:52:01,118 Mierda. 613 00:52:17,593 --> 00:52:18,594 Suelta el hacha. 614 00:52:19,387 --> 00:52:21,055 ¡Suelta la maldita hacha! Date vuelta. 615 00:52:22,473 --> 00:52:23,474 Despacio. 616 00:52:25,810 --> 00:52:26,853 Lentamente. 617 00:52:27,728 --> 00:52:29,564 ¿Esa niña es tu hija? 618 00:52:31,107 --> 00:52:34,861 -¿Dónde está la madre? -Cáncer de mama. Hace dos años. 619 00:52:35,570 --> 00:52:37,446 ¿Solo ustedes dos solos aquí? 620 00:52:37,697 --> 00:52:38,698 Llévate lo que quieras. 621 00:52:39,198 --> 00:52:41,075 Hazme lo que quieras. 622 00:52:42,076 --> 00:52:46,205 Pero mi hija solo tiene cuatro años. Por favor. 623 00:52:47,164 --> 00:52:48,749 ¿Te ofrecieron contratos recientemente? 624 00:52:52,128 --> 00:52:53,754 Responde la maldita pregunta. 625 00:52:54,213 --> 00:52:56,257 No sé qué es esto. No lo sé. 626 00:52:57,508 --> 00:52:59,176 Dime qué día es hoy. 627 00:52:59,677 --> 00:53:03,389 ¿Hoy? Cinco de mayo. 628 00:53:04,265 --> 00:53:06,017 Matas gente para ganarte la vida. 629 00:53:06,100 --> 00:53:08,853 Sé exactamente quién eres, así que no me mientas. 630 00:53:08,936 --> 00:53:11,188 Si no, el cinco de mayo quedará en la memoria de tu hija 631 00:53:11,272 --> 00:53:13,524 como el último día que vio a su papá con vida. 632 00:53:14,150 --> 00:53:15,484 Maté a una persona. 633 00:53:17,486 --> 00:53:18,613 Hace ocho años. 634 00:53:19,447 --> 00:53:22,533 Y las pesadillas desaparecieron cuando nació mi hija. 635 00:53:23,784 --> 00:53:25,411 ¿Y ese trabajo? Cuéntame sobre él. 636 00:53:25,494 --> 00:53:28,122 Papi, dijiste diez minutos para el helado. 637 00:53:28,205 --> 00:53:30,583 Sí, cariño. Papá irá en un momento. 638 00:53:34,462 --> 00:53:35,463 Por favor. 639 00:53:49,810 --> 00:53:52,313 -¿Quieres colorear? -Quizá luego. 640 00:53:52,396 --> 00:53:54,649 Quizá el próximo dibujo. Hago muchos. 641 00:53:54,732 --> 00:53:55,775 ¿En serio? 642 00:53:57,818 --> 00:53:59,195 Elije la taza que quieras. 643 00:54:04,742 --> 00:54:07,495 Cuéntame sobre tu último trabajo. ¿Dónde fue? 644 00:54:10,456 --> 00:54:11,457 En Praga. 645 00:54:13,709 --> 00:54:14,710 Lo arruiné. 646 00:54:16,837 --> 00:54:19,799 Eché sulfato de talio en su café. 647 00:54:21,384 --> 00:54:24,762 Pero la dosis no fue suficiente. 648 00:54:27,139 --> 00:54:29,183 Estuvo hospitalizado por 18 días. 649 00:54:29,976 --> 00:54:31,185 Se le cayó el pelo. 650 00:54:33,354 --> 00:54:35,189 Perdió casi 45 kilos. 651 00:54:35,898 --> 00:54:38,275 Le hicieron una traqueotomía para que pueda respirar. 652 00:54:41,696 --> 00:54:43,072 Fui al hospital. 653 00:54:43,823 --> 00:54:44,865 Me senté en la capilla. 654 00:54:44,949 --> 00:54:47,827 No sé si fui a rezar por él o por mí. 655 00:54:48,995 --> 00:54:50,579 Después de eso, desaparecí. 656 00:54:52,540 --> 00:54:53,708 Terminé con eso. 657 00:54:56,627 --> 00:54:58,129 Papá, ¿por qué estás triste? 658 00:54:58,212 --> 00:54:59,255 No, cariño. 659 00:55:01,841 --> 00:55:04,969 Papá solo está contando una historia triste. 660 00:55:05,636 --> 00:55:06,637 ¿Está bien? 661 00:55:07,221 --> 00:55:09,557 Dame todos los detalles que recuerdes. 662 00:55:10,683 --> 00:55:14,186 Alguien nos enfrentó, y quiero saber quién lo hizo y por qué. 663 00:55:15,438 --> 00:55:17,898 Debe saber que al final irás por él. 664 00:55:18,774 --> 00:55:20,276 Sí, puedes apostarlo. 665 00:55:28,242 --> 00:55:29,285 ¿Puedo? 666 00:55:32,496 --> 00:55:34,957 El azul es mi color favorito, pero está bien si tú lo usas. 667 00:55:35,416 --> 00:55:36,709 Gracias. 668 00:55:36,792 --> 00:55:38,085 También es mi color favorito. 669 00:55:39,128 --> 00:55:40,713 Cariño, ¿quieres más leche? 670 00:55:40,796 --> 00:55:43,466 -¿Me darías un poco más, por favor? -Sí. 671 00:55:48,387 --> 00:55:50,014 Debes mantenerte alejado de las ventanas. 672 00:55:51,307 --> 00:55:52,808 Puede que no hayas recibido los contratos, 673 00:55:52,892 --> 00:55:54,935 pero hay una recompensa de un millón de dólares por ti. 674 00:56:04,737 --> 00:56:05,738 ¿Tienes arma? 675 00:56:06,530 --> 00:56:07,656 Tengo un teléfono fijo. 676 00:56:09,450 --> 00:56:11,118 Menos de diez personas tienen el número. 677 00:56:13,287 --> 00:56:15,873 Y todos viven a unos 30 kilómetros. 678 00:56:17,374 --> 00:56:18,751 No uso mi verdadero nombre. 679 00:56:22,713 --> 00:56:24,965 Me alejé del pasado lo más que pude. 680 00:56:29,053 --> 00:56:32,389 Bueno, el pasado te persigue. 681 00:56:33,766 --> 00:56:34,767 Vienen por ti. 682 00:56:39,980 --> 00:56:40,981 Yuko. 683 00:56:43,109 --> 00:56:47,530 Yuko es una maestra de artes marciales, temida por su manejo de espadas. 684 00:56:48,197 --> 00:56:51,784 Y quizá tenga algunos problemas paternales sin resolver. 685 00:57:01,752 --> 00:57:05,339 Si su objetivo es una mujer, le da un golpe limpio en el corazón, 686 00:57:05,422 --> 00:57:08,801 pero si es un hombre, prefiere abrirlo. 687 00:57:09,635 --> 00:57:10,719 Descuartizarlo. 688 00:57:23,607 --> 00:57:27,403 Su única debilidad es que lleva ropa liviana, no usa armadura. 689 00:57:29,947 --> 00:57:31,323 Así que si te las arreglas, 690 00:57:31,407 --> 00:57:33,951 con una sola bala en el pecho puedes matarla. 691 00:58:35,804 --> 00:58:36,805 ¿Estás bien? 692 00:58:39,475 --> 00:58:40,476 ¿Por qué tardaste tanto? 693 00:59:14,760 --> 00:59:15,761 Gracias. 694 00:59:20,599 --> 00:59:21,725 Es por tu propio bien. 695 00:59:26,146 --> 00:59:28,440 Papi, ¿qué pasa? 696 00:59:28,524 --> 00:59:29,900 Ven aquí. Ven. 697 00:59:32,695 --> 00:59:34,071 Una bala, las pelotas. 698 00:59:40,953 --> 00:59:41,954 No te preocupes. 699 01:00:05,936 --> 01:00:07,688 LOCALIZACIÓN DE LA TARJETA SIM 700 01:00:53,359 --> 01:00:54,360 Ay, mierda. 701 01:00:57,196 --> 01:00:58,489 La muerte está llamado. 702 01:00:59,823 --> 01:01:00,824 Me temo que sí. 703 01:01:02,743 --> 01:01:04,995 Hace mucho tiempo que no escuchaba tu voz, Falk. 704 01:01:05,371 --> 01:01:07,998 -¿O debo llamarte Vicky? -No me llames así. 705 01:01:18,092 --> 01:01:19,843 ¿Mi muerte será dolorosa? 706 01:01:20,761 --> 01:01:23,639 Es una sensación cálida, como una manta suave. 707 01:01:23,722 --> 01:01:27,059 Deja que te envuelva hasta que te quedes dormido. 708 01:01:27,142 --> 01:01:28,602 Qué amable. 709 01:01:29,436 --> 01:01:30,979 ¿Cuánto tiempo tengo? 710 01:01:32,731 --> 01:01:33,774 Como una hora. 711 01:01:33,857 --> 01:01:36,235 El hecho de que aún no esté muerto 712 01:01:37,194 --> 01:01:39,863 me hace pensar que necesitas algo más de mí. 713 01:01:39,947 --> 01:01:40,948 ¿Qué es? 714 01:01:43,325 --> 01:01:47,121 Morgan Gaines. Quiero su expediente y el mío. 715 01:01:47,204 --> 01:01:50,040 Ya tienes su expediente, hackeaste mi computadora. 716 01:01:50,124 --> 01:01:52,835 Tengo el expediente oficial, 717 01:01:54,378 --> 01:01:57,047 pero quiero el personal, el que tienes tú. 718 01:01:58,257 --> 01:02:00,175 -Vicky... -No me llames así. 719 01:02:01,135 --> 01:02:04,138 Pareces olvidar que estoy muriendo. ¿Por qué debería darte algo? 720 01:02:04,596 --> 01:02:05,681 Por esto. 721 01:02:08,267 --> 01:02:09,309 El antídoto. 722 01:02:10,144 --> 01:02:11,770 No lo creo ni por un segundo. 723 01:02:12,646 --> 01:02:15,107 Lo creas o no, no me importa. 724 01:02:15,899 --> 01:02:17,276 Pero si quieres vivir... 725 01:02:21,405 --> 01:02:22,781 Está bien, déjame pensarlo. 726 01:02:25,075 --> 01:02:28,370 Mientras tanto, creo que me prepararé un trago y... 727 01:02:29,204 --> 01:02:32,291 Quizá quieras acompañarme, podríamos conversar. 728 01:02:46,263 --> 01:02:47,431 Por favor, siéntate. 729 01:02:48,515 --> 01:02:49,516 Siéntate. 730 01:02:52,478 --> 01:02:54,980 Tú siéntate ahí, yo me sentaré aquí. 731 01:02:56,231 --> 01:02:57,232 Como gustes. 732 01:03:09,036 --> 01:03:10,579 No puedes culparme por intentarlo. 733 01:03:11,246 --> 01:03:14,416 No te culpo. No te culpo de nada. 734 01:03:15,626 --> 01:03:17,294 El pasado es el pasado. 735 01:03:21,048 --> 01:03:25,260 Ahora, dame lo que necesito. 736 01:03:37,523 --> 01:03:40,025 TRANSFIRIENDO A MORGAN 737 01:03:43,445 --> 01:03:44,446 TRANSFERENCIA COMPLETA 738 01:03:48,283 --> 01:03:49,493 1 MENSAJE RECIBIDO 739 01:03:49,910 --> 01:03:51,578 TRANSMISIÓN SEGURA REPTIL - RS 740 01:03:54,248 --> 01:03:57,334 CÓDIGO: VOS CÓDIGO: FALK 741 01:04:08,637 --> 01:04:13,475 Aquí está. Tu expediente, encriptado. 742 01:04:14,851 --> 01:04:16,103 ¿Quién más vio esto? 743 01:04:16,812 --> 01:04:17,980 Nadie. 744 01:04:18,021 --> 01:04:19,106 ¿Ni siquiera Morgan? 745 01:04:19,982 --> 01:04:20,983 No. 746 01:04:21,358 --> 01:04:25,571 Para él, eres un enigma y un misterio. 747 01:04:27,114 --> 01:04:28,156 ¿ELIMINAR ARCHIVOS? SI - NO 748 01:04:28,323 --> 01:04:29,908 ELIMINANDO 97 % BORRADO 100 % 749 01:04:29,992 --> 01:04:30,993 Eliminado. 750 01:04:31,076 --> 01:04:32,077 Y ahora... 751 01:04:34,204 --> 01:04:35,289 El de Morgan, por favor. 752 01:05:01,189 --> 01:05:02,983 Esta chica, esta mujer... 753 01:05:04,776 --> 01:05:07,613 Es brillante, amable. 754 01:05:07,696 --> 01:05:09,406 APARTAMENTO DE SOPHIE VIA ROMA, PISO 3. ROMA. 755 01:05:09,489 --> 01:05:12,034 Y no sabe nada. No significa nada para ti. 756 01:05:13,368 --> 01:05:16,955 Entonces, ¿debo dejarla vivir? 757 01:05:21,835 --> 01:05:23,962 Eso es bastante sentimental de tu parte. 758 01:05:24,379 --> 01:05:25,631 Me estoy muriendo, Falk. 759 01:05:27,549 --> 01:05:30,093 La muerte pone sentimentales a los hombres. 760 01:05:34,556 --> 01:05:37,809 Morgan era mi protegido al igual que tú. 761 01:05:38,769 --> 01:05:42,314 Y pienses lo que pienses, no lo traicionaré. 762 01:05:45,359 --> 01:05:48,028 Ya lo has traicionado antes. 763 01:05:48,987 --> 01:05:50,280 No esta vez. 764 01:05:50,656 --> 01:05:52,115 Entonces, si no te importa, 765 01:05:53,158 --> 01:05:56,161 podrías dejar que un anciano descanse sus cansados ojos, 766 01:05:57,746 --> 01:05:59,706 y que disfrute el resto de la noche. 767 01:06:02,501 --> 01:06:05,170 Como tú quieras, viejo. 768 01:06:35,534 --> 01:06:36,827 Mira lo que hiciste. 769 01:06:39,037 --> 01:06:40,038 Acabas 770 01:06:41,540 --> 01:06:46,461 de perder el privilegio de una muerte pacífica. 771 01:07:12,112 --> 01:07:13,113 Contesta, Caldwell. 772 01:07:16,700 --> 01:07:22,706 M - LLAMADA ENTRANTE 773 01:07:27,753 --> 01:07:29,880 ¿Puedo hablar con el signor Chivasso, por favor? 774 01:07:32,674 --> 01:07:33,675 ¿Quién habla? 775 01:07:47,147 --> 01:07:50,108 FALK - LLAMADA ENTRANTE 776 01:07:52,110 --> 01:07:53,236 Morgan Gaines. 777 01:07:53,320 --> 01:07:56,573 Asesinaron a tu mamá cuando tenías cuatro, tu papá te abandono. 778 01:07:57,157 --> 01:07:59,743 Los orfanatos son lugares desagradables. 779 01:07:59,826 --> 01:08:01,870 No necesito la historia de mi vida, ya la viví. 780 01:08:01,953 --> 01:08:06,333 Un Marine Real francotirador puesto bajo el ala protectora de Ian Caldwell, 781 01:08:06,708 --> 01:08:10,420 quien te ofreció la oportunidad de matar hombres malvados para tu gobierno. 782 01:08:11,755 --> 01:08:13,965 Excepto que no siempre era para el gobierno, 783 01:08:14,049 --> 01:08:15,050 y no siempre eran malos. 784 01:08:15,133 --> 01:08:16,134 ILYCH CONTROLA ELECCIONES 785 01:08:19,221 --> 01:08:20,430 ENVIANDO CORREO ENVÍO COMPLETO 786 01:08:21,473 --> 01:08:22,891 Eres un monstruo, Falk. 787 01:08:23,391 --> 01:08:25,393 ¿O debo llamarte Agente Vos? 788 01:08:26,394 --> 01:08:29,981 Caldwell era una serpiente. 789 01:08:30,065 --> 01:08:32,234 ¿Sabías que te mintió? 790 01:08:32,317 --> 01:08:35,862 Que cambió los antecedentes de los objetivos, exageraba sus crímenes, 791 01:08:35,946 --> 01:08:38,114 omitía que tenían hijos o gente que los amaba. 792 01:08:38,198 --> 01:08:40,325 Justo como supongo que amabas a tu mamá. 793 01:08:40,408 --> 01:08:41,409 El tiempo se acaba. 794 01:08:42,160 --> 01:08:44,412 Después de matar a Ryder, sigues tú. 795 01:08:44,496 --> 01:08:49,209 ¿Crees que Caldwell intentaba aplacar tu conciencia? 796 01:08:49,292 --> 01:08:51,670 Te crees buen hombre, ¿no, Morgan? 797 01:08:52,254 --> 01:08:54,464 Solo eres un esclavo de tus emociones. 798 01:08:55,257 --> 01:08:56,550 Eso es lo que nos diferencia. 799 01:08:57,133 --> 01:08:58,802 Porque yo soy libre. 800 01:08:59,469 --> 01:09:01,346 ¿Quieres saber quién está detrás de esto o no? 801 01:09:01,763 --> 01:09:04,599 Por cierto, mis condolencias por Caldwell. 802 01:09:04,683 --> 01:09:07,185 Todos esperamos una muerte sin sufrimiento. 803 01:09:07,269 --> 01:09:08,728 En su caso, 804 01:09:10,272 --> 01:09:11,857 no, no fue posible. 805 01:09:12,524 --> 01:09:13,692 Es una pena. 806 01:09:13,817 --> 01:09:16,820 Quiero creer que, al menos, hay una persona honesta. 807 01:09:19,197 --> 01:09:20,198 ENVIANDO ARCHIVO 808 01:09:20,282 --> 01:09:22,367 Al menos tú aún tienes a Sophie. 809 01:09:22,993 --> 01:09:24,119 Es muy linda. 810 01:09:24,536 --> 01:09:25,829 Ryder se ocupará de ella. 811 01:09:27,372 --> 01:09:29,666 UBICACIÓN DE RYDER ESCUELA DE SOPHIE 812 01:09:29,749 --> 01:09:31,167 Tienes buen gusto. 813 01:09:41,303 --> 01:09:42,304 Hasta mañana. ¡Adiós! 814 01:09:53,940 --> 01:09:55,817 Hola. No puedo hablar ahora. 815 01:09:55,901 --> 01:09:57,736 Sophie, debes hacer exactamente lo que te digo. 816 01:09:58,320 --> 01:10:00,113 ¿Puedo llamarte luego? Justo estaba... 817 01:10:00,196 --> 01:10:02,657 Alguien irá por ti, debes ir una casa segura. 818 01:10:02,741 --> 01:10:04,451 Deshazte del teléfono, pueden rastrearlo. 819 01:10:04,534 --> 01:10:08,538 La dirección es Via Roma 105, apartamento 42D. 820 01:10:08,622 --> 01:10:10,790 ¿A qué te refieres con que alguien vendrá por mí? 821 01:10:14,711 --> 01:10:15,712 ¡Sophie! 822 01:10:17,547 --> 01:10:18,548 ¡Mierda! 823 01:10:23,136 --> 01:10:25,096 Hay un tirador activo en la Escuela Arcabaleno. 824 01:10:25,180 --> 01:10:26,890 -Deben apurarse. -Bien, vamos en camino. 825 01:10:26,973 --> 01:10:29,017 Está armado y es peligroso. 826 01:11:29,494 --> 01:11:31,538 ¿Sophie? ¡Sophie! 827 01:11:33,581 --> 01:11:34,582 ¿Estás herida? 828 01:11:35,166 --> 01:11:37,085 Dime qué mierda está pasando. 829 01:11:42,507 --> 01:11:45,010 Bueno. Mereces la verdad. 830 01:11:48,596 --> 01:11:50,598 Cuando era joven, me uní al ejército. 831 01:11:51,933 --> 01:11:55,270 Pensé que era por una causa justa, pensé que contribuía con la sociedad. 832 01:11:56,563 --> 01:11:59,149 Resultó que hay mucha burocracia en eso de salvar vidas. 833 01:12:03,945 --> 01:12:05,155 Tengo que mostrarte algo. 834 01:12:22,047 --> 01:12:24,174 Después de dejar los Marines Reales, 835 01:12:27,761 --> 01:12:29,304 conocí a un hombre llamado Caldwell. 836 01:12:31,431 --> 01:12:33,058 Fue como un mentor para mí. 837 01:12:34,976 --> 01:12:36,603 Me introdujo a este mundo. 838 01:12:38,104 --> 01:12:40,273 Era quien mediaba con los clientes. 839 01:12:41,524 --> 01:12:43,318 Estos clientes querían gente muerta. 840 01:12:46,821 --> 01:12:47,906 Gente mala. 841 01:12:48,448 --> 01:12:52,660 Asesinos, violadores, funcionarios corruptos. 842 01:12:53,453 --> 01:12:55,205 Con los años, me volví insensible. 843 01:12:56,706 --> 01:12:58,124 Todo se volvió un sinsentido. 844 01:12:59,125 --> 01:13:00,460 Hasta que llegaste a mi vida. 845 01:13:01,753 --> 01:13:03,046 Tú cambiaste todo. 846 01:13:06,132 --> 01:13:07,425 Tú me mostraste una vida 847 01:13:09,219 --> 01:13:12,180 que pensé que yo no merecía. 848 01:13:12,972 --> 01:13:14,974 Ahora debo luchar para protegerte. 849 01:13:15,725 --> 01:13:17,393 Porque te amo, Sophie. 850 01:13:19,562 --> 01:13:20,605 Estoy embarazada. 851 01:13:31,491 --> 01:13:32,617 Me voy mañana. 852 01:13:33,660 --> 01:13:36,329 Visitaré a mi mamá durante algunas semanas en Lisboa. 853 01:13:37,247 --> 01:13:41,376 Luego volveré a mi trabajo y a mi vida. 854 01:13:43,044 --> 01:13:45,046 Sin importar qué sea esto, haz que se detenga. 855 01:13:54,055 --> 01:13:55,140 Te vas esta noche. 856 01:14:57,869 --> 01:14:58,870 ¿Y? 857 01:14:58,953 --> 01:14:59,954 Esta vez, hay dos. 858 01:15:00,872 --> 01:15:01,873 ¿De la misma persona? 859 01:15:03,249 --> 01:15:04,626 No, uno es un dedo de hombre, 860 01:15:05,251 --> 01:15:06,252 el otro, de una mujer. 861 01:16:18,992 --> 01:16:20,618 ¿En qué te metiste, viejo? 862 01:16:21,869 --> 01:16:23,746 ¿Por qué elegiste el camino difícil? 863 01:17:37,153 --> 01:17:38,154 Cielo santo. 864 01:17:39,155 --> 01:17:40,740 Parece que no le dieron amor de pequeño. 865 01:18:22,281 --> 01:18:23,699 ¿Todo despejado? 866 01:18:24,992 --> 01:18:28,246 Sabemos a quién nos enfrentamos. Disparen a matar. 867 01:18:29,872 --> 01:18:30,873 ¡Vamos! 868 01:18:33,501 --> 01:18:36,129 Acabamos de recibir confirmación de las imágenes satelitales. 869 01:18:36,212 --> 01:18:37,296 Ryder y Morgan están aquí. 870 01:18:37,672 --> 01:18:41,259 No te preocupes, Jonna. La pesadilla termina hoy. 871 01:18:41,342 --> 01:18:42,802 -Lo atraparemos. -Está bien. 872 01:18:43,052 --> 01:18:44,303 Te llevaré al aeropuerto. 873 01:19:20,256 --> 01:19:21,466 Está impregnado con estricnina. 874 01:19:23,509 --> 01:19:26,596 Mortal y extremadamente doloroso. 875 01:19:26,679 --> 01:19:27,930 ¿Por qué no te sientas? 876 01:19:38,191 --> 01:19:39,817 Tienes una vasta colección aquí. 877 01:19:40,568 --> 01:19:42,528 Ahora es como una firma, ¿no? 878 01:19:43,988 --> 01:19:47,992 Apuesto a que si busco bien, encontraré el dedo de Yakov Ilych. 879 01:19:48,534 --> 01:19:49,702 No conozco a esa persona. 880 01:19:50,578 --> 01:19:51,871 No me mientas. 881 01:19:53,414 --> 01:19:56,167 Lo bueno de la estricnina es que no te jode el cerebro. 882 01:19:57,335 --> 01:19:58,336 Así que te darás cuenta 883 01:19:58,419 --> 01:20:01,923 cuando los músculos de tu cuerpo se contraigan simultáneamente. 884 01:20:02,548 --> 01:20:06,010 El dolor solo se intensifica con el más mínimo estímulo. 885 01:20:06,969 --> 01:20:08,137 Ahí es donde participo yo. 886 01:20:09,263 --> 01:20:10,556 ¡Dame las malditas respuestas, 887 01:20:10,640 --> 01:20:12,433 y te sacaré de ese maldito sufrimiento! 888 01:20:12,517 --> 01:20:13,935 ¿Ella también te encontró? 889 01:20:15,186 --> 01:20:17,813 ¿Te dijo que será de mutuo interés 890 01:20:19,357 --> 01:20:20,399 que colaboren? 891 01:20:28,074 --> 01:20:29,116 Un pequeño souvenir. 892 01:20:48,594 --> 01:20:49,845 ¡Vamos! 893 01:21:07,154 --> 01:21:08,447 -¡Cúbreme! -¡Vamos! 894 01:21:10,199 --> 01:21:11,784 -¡Cúbreme! -¡Rápido! 895 01:21:21,961 --> 01:21:23,713 -¡Vamos! -¡Vamos! 896 01:21:24,755 --> 01:21:25,756 ¡Está aquí! 897 01:21:32,722 --> 01:21:34,599 -¡Capitán! -¡Vamos! 898 01:21:46,736 --> 01:21:47,737 ¡Cúbranme! 899 01:21:48,696 --> 01:21:49,697 ¡Capitán! 900 01:21:52,742 --> 01:21:55,036 -¡Vamos! -¡Vamos! 901 01:21:59,832 --> 01:22:00,833 ¡Está aquí! 902 01:22:10,301 --> 01:22:11,469 ¡Vamos! 903 01:23:00,184 --> 01:23:01,227 ¡Baja del auto! 904 01:23:43,269 --> 01:23:44,270 ¡Vamos! 905 01:25:42,763 --> 01:25:46,058 ¡Se terminó! ¡Baja del auto con las manos arriba! 906 01:26:11,166 --> 01:26:12,835 ¡Muévanse! 907 01:26:17,047 --> 01:26:18,048 ¿Dónde está? 908 01:26:31,812 --> 01:26:32,855 Encuentren el cuerpo. 909 01:26:35,524 --> 01:26:38,152 -Traigan buzos. -Copiado. 910 01:27:05,012 --> 01:27:07,640 Sí, la corriente del río debería traer el cuerpo de vuelta al sur. 911 01:27:08,098 --> 01:27:09,975 ¿Ya me encontraste? ¿O necesitas una ayuda? 912 01:27:12,436 --> 01:27:13,437 Te llamaré luego. 913 01:27:13,812 --> 01:27:15,940 Las reglas del jueguito de mentiras que jugamos 914 01:27:16,023 --> 01:27:17,066 ¿las recuerdas? 915 01:27:17,149 --> 01:27:19,777 ¿Secuestrarme de nuevo es absolutamente necesario? 916 01:27:19,860 --> 01:27:21,695 Envíame un correo electrónico o llámame. 917 01:27:23,280 --> 01:27:26,200 No tienes ni la remota idea de quién es la mujer a quien proteges. 918 01:27:27,117 --> 01:27:29,453 La agente Vos y Falk son la misma persona. 919 01:27:29,536 --> 01:27:31,205 Te está usando para matar gente. 920 01:27:33,332 --> 01:27:34,333 Muy bien, vamos. 921 01:27:35,042 --> 01:27:37,336 Tengo un plan para detenerla, pero debemos irnos ya mismo. 922 01:27:39,046 --> 01:27:41,173 Vas a ayudarme, te guste o no. 923 01:27:42,257 --> 01:27:44,134 Vamos, Leon, sé que eres un buen hombre. 924 01:27:44,218 --> 01:27:45,219 ¿Dónde puede estar? 925 01:27:47,054 --> 01:27:49,348 Conociéndola, esperando tu cuerpo. 926 01:27:52,434 --> 01:27:55,896 MORGUE DE LA CIUDAD 927 01:28:02,319 --> 01:28:03,445 Inspector Leon. 928 01:28:04,363 --> 01:28:06,490 Lamento llamarte tan tarde. Encontramos su cuerpo. 929 01:28:06,573 --> 01:28:07,658 Muéstrame su cara. 930 01:28:10,369 --> 01:28:11,662 Perdón por interrumpir, 931 01:28:12,037 --> 01:28:13,998 Falk, agente Vos, como te llames. 932 01:28:14,081 --> 01:28:16,458 ¿Por qué no le explicas a Leon quién eres en verdad? 933 01:28:20,254 --> 01:28:21,880 Eres una gran decepción. 934 01:28:59,835 --> 01:29:02,546 Oficial caído. Necesito refuerzos. ¡Refuerzos ya mismo! 935 01:30:59,913 --> 01:31:04,585 Se reportó el incidente a la brigada a las 12:30 a. m. hora local. 936 01:31:04,668 --> 01:31:08,881 No está claro si el incidente fue accidental o intencional. 937 01:31:10,174 --> 01:31:14,428 El magnate de la construcción, Mariusz Ilych, ganó la licitación. 938 01:31:14,511 --> 01:31:16,930 El difunto hermano del magnate Yakov Ilych, 939 01:31:17,055 --> 01:31:21,310 fundó el imperio de producción de gas antes de su prematura muerte. 940 01:31:21,393 --> 01:31:23,395 La hija de Yakov, Jonna Ilych, 941 01:31:23,478 --> 01:31:26,106 apoya a su tío Mariusz en su campaña. 942 01:31:26,190 --> 01:31:28,984 Habrá una celebración formal mañana en Praga. 943 01:31:42,623 --> 01:31:45,292 Gracias, Maxim. Es todo por hoy, puedes irte. 944 01:31:54,468 --> 01:31:55,510 ¿Olvidaste algo? 945 01:31:55,594 --> 01:31:56,595 No te muevas. 946 01:31:57,721 --> 01:32:00,349 Un placer conocerte, Jonna. ¿O debo llamarte Maat? 947 01:32:03,310 --> 01:32:06,688 ¿Maat? No conozco a esa persona. 948 01:32:07,189 --> 01:32:08,190 Claro que sí. 949 01:32:08,941 --> 01:32:10,567 Tú ideaste este juego por venganza. 950 01:32:11,235 --> 01:32:13,570 Pero, de hecho, fue tu tío quien mató a tu padre. 951 01:32:14,154 --> 01:32:17,699 No. Le pagó a alguien como tú para que hiciera eso. 952 01:32:18,033 --> 01:32:20,702 Al igual que tú pagaste para que nos matáramos entre nosotros. 953 01:32:21,620 --> 01:32:24,081 Seis millones de dólares compran muchos cuerpos. 954 01:32:24,164 --> 01:32:25,165 Yo no. 955 01:32:26,333 --> 01:32:30,212 Ese dinero era para detener a mi tío y arrestarlos a todos ustedes. 956 01:32:30,712 --> 01:32:31,713 ¿Arrestarnos? 957 01:32:33,215 --> 01:32:34,216 ¿Cómo? 958 01:32:34,716 --> 01:32:37,052 Mi tío me mantuvo cerca para controlarme. 959 01:32:37,761 --> 01:32:39,805 Al ayudarlo, me hizo parte de la maquinaria. 960 01:32:40,889 --> 01:32:45,102 Un asesino en serie tomó el control de todo un país. 961 01:32:46,311 --> 01:32:48,272 Le gustaba exhibirme. 962 01:32:49,356 --> 01:32:51,525 Era la pobre huérfana a quien salvó. 963 01:32:52,067 --> 01:32:53,277 Pero si yo lo cuestionaba, 964 01:32:53,402 --> 01:32:55,487 también habría hecho un contrato para mí. 965 01:32:55,696 --> 01:32:57,364 Así es como resolvía los problemas. 966 01:32:58,365 --> 01:33:00,158 Los estaba ayudando a terminar con esto. 967 01:33:01,910 --> 01:33:03,870 -¿Ayudando a quién? -A los agentes. 968 01:33:04,454 --> 01:33:05,622 ¿Qué agentes? 969 01:33:07,499 --> 01:33:09,793 ¿Jonna Ilych? Agente Vos. 970 01:33:10,544 --> 01:33:12,170 Me haré cargo de la investigación. 971 01:33:13,005 --> 01:33:16,383 Inspector Leon, te comunicarás directamente conmigo. 972 01:33:21,096 --> 01:33:24,099 Entonces, ¿todo está aquí? 973 01:33:24,182 --> 01:33:27,602 Sí. Todo lo que pude recopilar sobre el círculo de asesinos de mi tío. 974 01:33:27,686 --> 01:33:30,147 Objetivos, transferencias de dinero. 975 01:33:30,230 --> 01:33:32,232 Conservaba registros encriptados de todo. 976 01:33:33,775 --> 01:33:36,403 ¿Qué hay de él? ¿Falk? 977 01:33:36,945 --> 01:33:39,781 ¿Sabes algo más sobre él? Su verdadero nombre o... 978 01:33:39,865 --> 01:33:43,076 No, elimina muy bien sus rastros. No tenemos nada sobre él. 979 01:33:43,160 --> 01:33:44,703 ¿Le has mostrado esto a alguien más? 980 01:33:45,620 --> 01:33:46,621 No. 981 01:33:46,705 --> 01:33:48,790 Lamento mucho lo de tu padre. 982 01:33:50,042 --> 01:33:52,586 Si tuviéramos suficiente dinero como carnada, 983 01:33:52,669 --> 01:33:56,840 podríamos ofrecer un contrato a cada uno de los asesinos, 984 01:33:56,923 --> 01:34:01,845 y luego crear una carnada imaginaria para que asesinen. 985 01:34:03,138 --> 01:34:07,434 Atraerlos para que salgan de sus cuevas y así poder capturarlos. 986 01:34:08,477 --> 01:34:10,187 ¿Cuánto dinero necesitarías? 987 01:34:12,522 --> 01:34:15,776 La investigadora principal, ¿sabes quién era? 988 01:34:16,318 --> 01:34:17,361 La agente Vos. 989 01:34:17,444 --> 01:34:20,072 No el nombre que te dio, quién era. 990 01:34:20,489 --> 01:34:22,407 Le entregaste esos expedientes a Falk. 991 01:34:22,824 --> 01:34:24,743 Esa es la mujer que mató a tu padre. 992 01:34:28,205 --> 01:34:29,206 No. 993 01:34:31,333 --> 01:34:32,334 ¡No! 994 01:34:38,006 --> 01:34:40,884 Una vez que se los entregaste, no podía arriesgarse a quedar expuesta. 995 01:34:40,967 --> 01:34:42,636 Así que tenía que deshacerse de las pruebas. 996 01:34:42,719 --> 01:34:46,556 Es decir, tu tío, los asesinos contratados y tú. 997 01:34:46,640 --> 01:34:47,933 Por eso creó un juego mortal 998 01:34:48,058 --> 01:34:50,477 que pudiera manipular desde de la agencia. 999 01:34:50,852 --> 01:34:54,314 Hasta usó a Leon y le dijo qué mentiras decirnos. 1000 01:34:54,398 --> 01:34:55,399 Pero eso no es... 1001 01:34:55,482 --> 01:34:57,442 A mi papá le cortaron el dedo. 1002 01:34:57,526 --> 01:35:00,529 Falk imita los métodos de otros asesinos. 1003 01:35:02,656 --> 01:35:06,368 Imitaba a Ryder para despistar a los investigadores. 1004 01:35:07,953 --> 01:35:11,039 Todo lo que ha hecho la llevó a intentar matarme, 1005 01:35:11,123 --> 01:35:13,250 o que me quedara aquí para matarte a ti. 1006 01:35:14,835 --> 01:35:17,003 ¿Y el dinero? ¿Dónde está? 1007 01:35:17,921 --> 01:35:18,922 Desapareció. 1008 01:35:20,424 --> 01:35:23,969 La agencia no tiene registros de él, ni de ninguna reunión que hayamos tenido. 1009 01:35:24,678 --> 01:35:26,179 Así que el dinero nunca le llegó a nadie. 1010 01:35:27,556 --> 01:35:28,723 Falk se quedó con el dinero. 1011 01:35:30,809 --> 01:35:33,019 Recibí noticias de la agencia hace solo una hora. 1012 01:35:33,103 --> 01:35:35,355 Me dijeron que la agente Vos está muerta. 1013 01:35:36,481 --> 01:35:39,693 Iba a una misión en Italia, y parece que tuvo un infarto. 1014 01:36:07,220 --> 01:36:10,599 AGENTE: VOS ESTATUS: FALLECIDA 1015 01:36:16,480 --> 01:36:18,398 INFARTO 1016 01:36:22,402 --> 01:36:23,862 NUEVO MENSAJE PARA: SOPHIE 1017 01:36:23,945 --> 01:36:25,655 SE TERMINÓ 1018 01:36:28,116 --> 01:36:31,077 LISBOA, PORTUGAL 1019 01:36:35,874 --> 01:36:39,127 MORGAN SE TERMINÓ, POR FAVOR, REGRESA A CASA 1020 01:36:43,256 --> 01:36:46,009 TE VEO ALLÁ TE AMO - MORGAN 1021 01:37:13,328 --> 01:37:14,329 Sophie. 1022 01:37:14,829 --> 01:37:16,373 Soy yo. Está bien. 1023 01:37:17,082 --> 01:37:19,793 -¿Se terminó? -Eso espero. 1024 01:37:21,336 --> 01:37:22,754 No me gusta esa respuesta. 1025 01:37:24,214 --> 01:37:26,299 Ay, Dios, ¿qué te hicieron? 1026 01:37:27,175 --> 01:37:29,010 Está bien. 1027 01:37:29,636 --> 01:37:30,637 Me curaré. 1028 01:37:32,514 --> 01:37:33,932 Oye, no puedo quedarme mucho tiempo. 1029 01:37:34,015 --> 01:37:35,058 ¿Adónde vas? 1030 01:37:35,141 --> 01:37:37,352 Debo volver al apartamento y buscar algo de ropa. 1031 01:37:37,435 --> 01:37:40,021 Necesito que me hagas un favor. Mantén la puerta cerrada. 1032 01:37:40,063 --> 01:37:42,482 Si piensas desaparecer, no es lo que quiero. 1033 01:37:43,525 --> 01:37:44,693 Nos quedaremos juntos. 1034 01:37:47,821 --> 01:37:48,905 Me lo prometiste. 1035 01:37:57,664 --> 01:37:59,666 -¿Es niña? -Nuestra hija. 1036 01:38:23,315 --> 01:38:24,316 Niño estúpido. 1037 01:38:38,038 --> 01:38:39,748 FALK - LLAMADA ENTRANTE 1038 01:38:44,919 --> 01:38:48,048 Morgan, ¿sabes cuál es tu mayor error? 1039 01:38:48,840 --> 01:38:50,008 Quieres vivir. 1040 01:38:52,093 --> 01:38:53,970 No solo sobrevivir, 1041 01:38:54,679 --> 01:38:55,764 sino vivir. 1042 01:38:57,307 --> 01:38:59,601 Amar. Cuidar. 1043 01:39:01,519 --> 01:39:05,690 Eso te hace vulnerable. Te hace débil. 1044 01:39:06,232 --> 01:39:07,984 Si me tienes en la mira, mejor dispara. 1045 01:39:08,401 --> 01:39:09,819 No. 1046 01:39:10,654 --> 01:39:12,530 Primero vas a sufrir. 1047 01:39:13,365 --> 01:39:14,532 Tal como yo. 1048 01:39:17,535 --> 01:39:18,703 ¿Qué fue lo que habías dicho? 1049 01:39:19,412 --> 01:39:21,790 "Que debemos sufrir las consecuencias de lo que hemos hecho". 1050 01:39:21,873 --> 01:39:23,416 Tenemos asuntos pendientes. 1051 01:39:23,500 --> 01:39:27,295 Un último contrato sin cumplir. 1052 01:39:28,046 --> 01:39:29,255 Deberás suicidarte. 1053 01:39:29,631 --> 01:39:31,091 Esta conversación se terminó. 1054 01:39:31,174 --> 01:39:35,095 Tú y yo sabemos mejor que nadie que toda vida tiene un precio. 1055 01:39:37,180 --> 01:39:38,431 Y yo sé cuál es el tuyo. 1056 01:39:43,770 --> 01:39:45,188 Será mejor que te apures. 1057 01:39:45,522 --> 01:39:47,315 No querrás perderte el show. 1058 01:40:04,666 --> 01:40:07,752 Leon, Falk sigue viva. Tiene a Sophie. 1059 01:40:07,836 --> 01:40:09,212 Te necesito ya mismo. 1060 01:40:09,295 --> 01:40:11,381 Te enviaré una dirección. Ve allí. 1061 01:40:18,430 --> 01:40:19,431 ¿Sophie? 1062 01:40:30,316 --> 01:40:31,317 ¡Sophie! 1063 01:40:33,945 --> 01:40:35,697 Si fuera tú, me quedaría quieto. 1064 01:40:35,780 --> 01:40:39,576 Si quitas la pierna del cable, explotarás. 1065 01:40:41,077 --> 01:40:46,708 Supongo que nos queda menos de cinco minutos. 1066 01:40:53,089 --> 01:40:54,090 Dame tu arma. 1067 01:40:56,426 --> 01:40:57,719 Vamos, dame tu arma. 1068 01:40:58,678 --> 01:40:59,679 ¡Mierda! 1069 01:41:04,434 --> 01:41:05,435 Buen chico. 1070 01:41:07,228 --> 01:41:11,900 Tenemos un último juego que jugar. 1071 01:41:11,983 --> 01:41:14,402 El juego terminó. Se acabó. Ganaste. 1072 01:41:14,486 --> 01:41:16,237 Déjala ir. No hay nada más. 1073 01:41:17,155 --> 01:41:19,240 Pero hay una cosa más. 1074 01:41:20,617 --> 01:41:22,285 Hay una cuenta regresiva que detener. 1075 01:41:22,368 --> 01:41:25,038 En cuatro minutos, tú estarás bien, 1076 01:41:25,121 --> 01:41:28,917 pero Sophie se habrá ahogado. 1077 01:41:29,334 --> 01:41:30,960 Así que tienes que tomar una decisión. 1078 01:41:31,503 --> 01:41:34,547 O ves morir a la madre de tu hijo por nacer, 1079 01:41:35,006 --> 01:41:37,175 o dejas que la bomba estalle, 1080 01:41:37,258 --> 01:41:39,719 y todos mueren juntos, lo cual es romántico. 1081 01:41:40,303 --> 01:41:44,098 Sin importar qué elijas, yo gano y tú pierdes. 1082 01:41:44,682 --> 01:41:45,934 El juego me pertenece. 1083 01:41:47,310 --> 01:41:51,147 ¿Ya sabes si es niño o niña? 1084 01:41:51,731 --> 01:41:53,233 ¿Ya pensaste en el nombre? 1085 01:41:53,942 --> 01:41:56,528 Porque creo que Falk es muy lindo. 1086 01:42:02,116 --> 01:42:03,117 Oye. 1087 01:42:04,536 --> 01:42:05,787 Vamos, levántate ahora. 1088 01:42:06,871 --> 01:42:09,499 Levántate, date la vuelta. Muéstrame la cara. 1089 01:42:30,520 --> 01:42:32,856 Que te diviertas. Ciao. 1090 01:42:34,190 --> 01:42:35,191 ¡Sophie! 1091 01:42:38,236 --> 01:42:39,404 Mantén la calma. 1092 01:42:42,615 --> 01:42:43,908 Mantén la calma, cariño. 1093 01:43:02,343 --> 01:43:03,344 Leon. 1094 01:43:04,137 --> 01:43:06,472 Ayúdanos. ¡Por favor! 1095 01:43:32,582 --> 01:43:33,666 ¡Date prisa, Leon! 1096 01:44:07,241 --> 01:44:08,284 Sophie, quédate conmigo. 1097 01:44:10,036 --> 01:44:11,579 Quédense ahí, solo un par de segundos. 1098 01:44:18,169 --> 01:44:19,170 Bien. 1099 01:44:20,129 --> 01:44:21,339 Cariño, quédate conmigo. 1100 01:44:23,132 --> 01:44:25,301 ¡No te me mueras! ¡Respira! 1101 01:44:28,137 --> 01:44:29,138 Despierta. 1102 01:44:35,770 --> 01:44:38,439 No te me mueras, nena. ¡Sophie, despierta! 1103 01:44:49,534 --> 01:44:52,453 Cariño, está bien. 1104 01:44:53,413 --> 01:44:55,289 ¡Cariño! ¡Dios mío! 1105 01:44:55,498 --> 01:44:57,834 -Maldito bastardo. -No. ¡Sophie, soy yo! 1106 01:44:57,917 --> 01:44:59,711 -¡Dijiste que estábamos a salvo! -Sophie, soy yo. 1107 01:44:59,794 --> 01:45:02,588 -Dijiste que estábamos a salvo. -Está bien. Estamos a salvo ahora. 1108 01:45:02,755 --> 01:45:04,215 Estamos a salvo ahora. 1109 01:45:04,298 --> 01:45:06,843 Respira. Solo respira. Bueno. 1110 01:45:08,344 --> 01:45:09,762 Pensé que te había perdido, cariño. 1111 01:45:10,763 --> 01:45:12,390 Bueno. Está bien. 1112 01:45:15,727 --> 01:45:17,061 Estás bien. Bueno. 1113 01:45:19,313 --> 01:45:20,398 Tengo que terminar con esto. 1114 01:45:21,399 --> 01:45:22,567 Tengo que terminar con esto. 1115 01:45:25,319 --> 01:45:26,487 Atrapa a esa perra. 1116 01:45:31,284 --> 01:45:33,202 Ayuda a Leon. Llama una ambulancia. 1117 01:45:51,512 --> 01:45:52,513 ¡Falk! 1118 01:46:32,011 --> 01:46:35,640 OPORTO, PORTUGAL 1119 01:51:09,163 --> 01:51:11,165 Subtítulos: Mariana G. Benítez