1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,588 --> 00:00:46,589 Pappa! 4 00:00:54,472 --> 00:00:55,473 Min puss. 5 00:01:00,019 --> 00:01:03,981 Jag sa åt dig att ta raka vägen från skolan, men inte ända hem. 6 00:01:04,064 --> 00:01:05,149 Vägarna är farliga. 7 00:01:05,232 --> 00:01:08,110 -Men jag... -Du glömde din klänning, ja. 8 00:01:09,195 --> 00:01:10,196 Kom. 9 00:01:20,873 --> 00:01:22,082 Mammas vigselring. 10 00:01:38,015 --> 00:01:41,644 Den enda andra kvinna som någonsin har följt mig var din mamma. 11 00:01:41,727 --> 00:01:43,062 Du är stor nog nu. 12 00:01:44,021 --> 00:01:46,524 Jag tyckte att du skulle ha något som var hennes. 13 00:02:02,164 --> 00:02:03,916 Din farbror är på nedervåningen. 14 00:02:05,167 --> 00:02:06,627 Ta på dig din klänning. 15 00:02:09,797 --> 00:02:11,340 Herregud. 16 00:02:29,608 --> 00:02:30,609 Nej! 17 00:02:31,735 --> 00:02:34,488 Spring! 18 00:02:56,010 --> 00:02:57,136 Jonna! 19 00:03:00,598 --> 00:03:01,599 Jonna! 20 00:03:06,186 --> 00:03:07,313 Jonna. 21 00:03:08,147 --> 00:03:09,773 Spring! Spring! Hitta min bror! 22 00:03:10,482 --> 00:03:11,525 Jonna! 23 00:03:53,400 --> 00:03:55,444 Det här är Luka Lesek. 24 00:03:55,527 --> 00:03:59,823 Han driver den största människohandeln i hela Östeuropa. 25 00:04:07,998 --> 00:04:09,959 Det är mest kvinnor och barn. 26 00:04:10,042 --> 00:04:13,045 De används till tvångsarbete, prostitution och så vidare. 27 00:04:13,379 --> 00:04:17,007 Och han chefar över den lokala polisen, naturligtvis med viss slagsida. 28 00:04:24,890 --> 00:04:26,058 Och sa jag det? 29 00:04:27,142 --> 00:04:29,520 Precis runt hörnet från där du är nu, 30 00:04:30,396 --> 00:04:32,398 ligger en fantastisk bar. 31 00:04:33,190 --> 00:04:35,651 Jag vet inte hur det är nu, men på 90-talet, 32 00:04:35,734 --> 00:04:39,196 satt de vackraste kvinnorna i hela Östeuropa där. 33 00:04:39,947 --> 00:04:42,741 Du älskar ljudet av din egen röst, eller hur, gamle man? 34 00:04:42,825 --> 00:04:46,620 Morgan, min gosse, jag försöker bara hjälpa till. 35 00:04:46,704 --> 00:04:48,288 Vet du, livet är mer än bara... 36 00:04:48,372 --> 00:04:53,085 Jag skulle gärna ta emot resetips från en åldrad Lothario som du, 37 00:04:53,168 --> 00:04:55,879 men just nu är det verkligen inte läge. 38 00:04:55,963 --> 00:04:57,673 Okej, det är upp till dig. 39 00:04:58,882 --> 00:04:59,925 Och gör mig en tjänst. 40 00:05:00,217 --> 00:05:03,679 Försök att inte ödelägga den fantastiska staden Ljubljana. 41 00:05:03,762 --> 00:05:05,723 Jag lovar inget. 42 00:05:05,806 --> 00:05:06,807 Lycklig resa. 43 00:05:13,939 --> 00:05:16,734 "Ej fara, ej hopp anar ett döende djur 44 00:05:18,610 --> 00:05:20,237 "Människan som möter sitt slut 45 00:05:21,822 --> 00:05:23,407 "Ängslas och hoppas ännu." 46 00:05:36,545 --> 00:05:37,546 Fan! 47 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 Var är du, din jävel? 48 00:06:09,203 --> 00:06:10,204 Fan. 49 00:07:22,234 --> 00:07:23,235 Kom igen. 50 00:09:09,383 --> 00:09:10,384 Gud! 51 00:09:16,139 --> 00:09:18,350 Så glad att få tag på dig, Morgan. Du anar inte. 52 00:09:18,433 --> 00:09:23,313 Tja, att det inte gick så bra är det minsta man kan säga. 53 00:09:23,438 --> 00:09:26,108 Tråkigt att höra. Vill du utveckla det? 54 00:09:26,191 --> 00:09:28,443 Gräver ut en kula ur min kropp, men... 55 00:09:32,155 --> 00:09:34,324 Nån sköt mig när jag siktade på Lesek. 56 00:09:34,408 --> 00:09:36,868 Du vet, några köttsår här och där, 57 00:09:36,952 --> 00:09:38,745 det tillhör jobbet. 58 00:09:38,829 --> 00:09:41,832 Det kändes uträknat. Professionellt. 59 00:09:41,915 --> 00:09:43,583 Jag tror en tredje part var inblandad. 60 00:09:43,667 --> 00:09:45,168 En till skytt? 61 00:09:45,961 --> 00:09:49,047 Tack och lov att du lever. Hur är det med Lesek? 62 00:09:49,131 --> 00:09:52,467 Killen som sköt mig sköt honom. 63 00:09:53,760 --> 00:09:55,512 Tydligen inte så selektiv. 64 00:09:55,595 --> 00:09:57,973 Just det. Jag ska gräva och se vad jag hittar. 65 00:09:59,141 --> 00:10:00,392 En sak till. 66 00:10:00,767 --> 00:10:03,437 Ett nytt jobb, det dök upp efter att du rest. 67 00:10:03,520 --> 00:10:08,233 Det är på tiden att vi låter några ungtuppar ta över. 68 00:10:09,484 --> 00:10:11,486 Såna som inte har nåt emot att bli skjutna. 69 00:10:11,570 --> 00:10:12,571 Nej, nej, nej. 70 00:10:12,654 --> 00:10:14,698 Morgan, det här är inget vi bara ger upp. 71 00:10:14,781 --> 00:10:16,074 Det här är stort. 72 00:10:16,950 --> 00:10:18,702 Så lycklig resa. 73 00:10:18,785 --> 00:10:20,787 Vi pratar om det när du är tillbaka, okej? 74 00:10:48,148 --> 00:10:49,775 Min dag blev nyss bättre. 75 00:10:49,858 --> 00:10:50,859 Är du sårad? 76 00:10:51,693 --> 00:10:52,903 Åh, nej. 77 00:10:52,986 --> 00:10:55,197 Bara trött. Riktigt lång dag. 78 00:10:55,781 --> 00:10:57,991 Jag hör det. Video, tack. 79 00:10:59,659 --> 00:11:01,453 Signalen är inte så bra, älskling. 80 00:11:02,037 --> 00:11:03,830 Jag tror inte att jag får upp bilden. 81 00:11:03,914 --> 00:11:06,166 Kom igen. Jag saknar att se dig. 82 00:11:06,249 --> 00:11:09,086 Jag sover inte gott när du inte är här, och det vet du. 83 00:11:09,169 --> 00:11:10,921 Du knyter morgonrocken för hårt. 84 00:11:11,004 --> 00:11:12,089 Gör jag? 85 00:11:13,006 --> 00:11:15,675 Ska jag knyta upp den? 86 00:11:18,178 --> 00:11:19,888 Det känns bättre. 87 00:11:22,557 --> 00:11:24,768 Förlåt. Anslutningen är dålig. 88 00:11:25,977 --> 00:11:26,978 Det är bara grymt. 89 00:11:27,979 --> 00:11:30,690 Okej, jag måste... Jag måste gå. 90 00:11:30,774 --> 00:11:32,567 Ska du med ett plan? 91 00:11:32,651 --> 00:11:34,444 Bra. Älskar dig. 92 00:11:34,528 --> 00:11:35,529 Jag saknar dig. 93 00:11:39,950 --> 00:11:41,159 Åh, Gud. 94 00:12:12,232 --> 00:12:15,735 Attacken kulminerade i Luka Leseks bortgång, 95 00:12:15,819 --> 00:12:18,280 han ledde ett brottsligt nätverk i Ljubljana. 96 00:12:18,363 --> 00:12:22,367 Ett rivaliserande syndikat? Kanske. En personlig fejd? Det är möjligt. 97 00:12:22,451 --> 00:12:26,163 Men om ni tittar på obduktionsrapporterna, kommer de att tyda på annat. 98 00:12:26,246 --> 00:12:28,748 Uppenbarligen gjordes detta av en tränad hand. 99 00:12:28,832 --> 00:12:31,877 Om vi ser på såren här, är de alldeles för precisa 100 00:12:31,960 --> 00:12:34,629 för vad vi förväntar oss av ett typiskt gängkrig. 101 00:12:34,713 --> 00:12:38,675 Kulans ingång och den exakta precisionen 102 00:12:39,217 --> 00:12:40,760 tyder snarare på ett mord. 103 00:12:41,678 --> 00:12:44,764 Enligt min mening, en lejd mördare med militär bakgrund. 104 00:12:44,848 --> 00:12:48,560 Vårt bästa alternativ nu är att arbeta med de lokala myndigheterna. 105 00:12:48,643 --> 00:12:51,771 Så, mina damer och herrar, nu börjar vi jobba. 106 00:12:51,855 --> 00:12:53,023 Vi har mycket att göra. 107 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 Tack. 108 00:13:23,345 --> 00:13:26,056 Vad har hänt i världen idag? 109 00:13:41,404 --> 00:13:43,240 Vad har ni för er då? Sattyg? 110 00:13:50,413 --> 00:13:51,957 Graffiti. Okej. 111 00:13:52,040 --> 00:13:54,292 Tja, du måste öva mer, kompis. 112 00:14:02,300 --> 00:14:03,301 Och du då? 113 00:14:04,386 --> 00:14:06,221 Kom igen. Du är en bra person. 114 00:14:09,849 --> 00:14:11,393 Ge honom lite vatten eller nåt. 115 00:14:16,439 --> 00:14:17,440 Så där ja. 116 00:14:17,857 --> 00:14:20,026 Det finns ännu några goda människor i världen. 117 00:14:54,477 --> 00:14:55,645 Där är hon. 118 00:14:55,729 --> 00:14:56,730 Jag har saknat dig. 119 00:14:57,689 --> 00:14:58,940 Det känns så bra att se dig. 120 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 Jag har nåt till dig. 121 00:15:08,742 --> 00:15:11,161 Den ser ut att ha haft det tufft. 122 00:15:11,244 --> 00:15:12,871 Tuffare än du tror. 123 00:15:13,747 --> 00:15:16,291 En dag ska du få nåt riktigt fint av mig. 124 00:15:16,791 --> 00:15:18,043 Jag föredrar den här. 125 00:15:21,212 --> 00:15:22,922 -Kom, vi går hem. -Jag ska ge dig fler. 126 00:15:41,191 --> 00:15:42,901 Du är min ögontröst. 127 00:15:45,695 --> 00:15:47,364 Det är så bra att ha dig här igen. 128 00:15:53,244 --> 00:15:54,996 -Hej där. -Hej. 129 00:16:07,008 --> 00:16:08,385 -Vad är det? -Ingenting. 130 00:16:08,468 --> 00:16:11,137 Det är bara en skråma. Du vet hur klumpig jag är. 131 00:16:18,603 --> 00:16:19,979 Vad fan, Morgan? 132 00:16:22,440 --> 00:16:23,525 Vad är det här? 133 00:16:24,693 --> 00:16:28,446 Jag ville inte berätta för dig, jag vet hur mycket du hatar motorcyklar. 134 00:16:29,614 --> 00:16:31,282 En av killarna hade en. 135 00:16:31,366 --> 00:16:33,785 Och i nästa ögonblick ligger jag i diket. 136 00:16:34,452 --> 00:16:36,162 Jag är ledsen. Men det är ingen fara. 137 00:16:36,246 --> 00:16:37,539 -Det är bra. -Det är inte bra. 138 00:16:38,081 --> 00:16:41,292 Varje gång du är borta, blåmärken, skärsår, skrapsår... 139 00:16:41,626 --> 00:16:42,627 Nu detta? 140 00:16:43,545 --> 00:16:46,005 -Jag är här nu, eller hur? -Och i morgon? 141 00:16:46,089 --> 00:16:47,549 Imorgon också. 142 00:16:48,341 --> 00:16:51,594 Och i övermorgon och dan efter det och nästa. 143 00:16:52,846 --> 00:16:54,431 Du blir inte av med mig så lätt. 144 00:16:57,600 --> 00:16:58,601 Jag lovar. 145 00:17:00,019 --> 00:17:02,063 Kan du hålla kvar mig, så lovar jag det. 146 00:17:02,981 --> 00:17:04,524 -Det ska jag. -Jaså? 147 00:17:12,532 --> 00:17:13,533 Fan också! 148 00:17:14,284 --> 00:17:15,577 -Är du okej? -Jag mår bra. 149 00:17:15,660 --> 00:17:18,705 Två brutna revben, men det är okej. 150 00:17:50,320 --> 00:17:52,113 Instruktionerna var mycket tydliga. 151 00:17:52,572 --> 00:17:54,240 Ja, och jag sa att jag inte vill. 152 00:17:54,991 --> 00:17:58,286 Morgan, det var nära ögat. Jag förstår det. 153 00:17:58,745 --> 00:18:01,372 Och du insåg din egen dödlighet. Ja. 154 00:18:02,290 --> 00:18:05,585 Men tänk att det bara var en dålig dag. Vi har alla såna. 155 00:18:06,961 --> 00:18:08,838 Gyoza. De är väldigt goda. 156 00:18:08,922 --> 00:18:12,050 Jag tror inte att du lyssnar på mig. Jag lägger av. 157 00:18:14,260 --> 00:18:15,428 Jag också. 158 00:18:17,305 --> 00:18:18,348 Det fattas sojasås. 159 00:18:18,848 --> 00:18:20,141 Kypare! 160 00:18:20,225 --> 00:18:22,268 -Du är olidlig. -Morgan, sätt dig nu. Se så. 161 00:18:22,352 --> 00:18:24,687 Var inte så dramatisk. Kom igen. 162 00:18:26,856 --> 00:18:28,525 Det är inte så enkelt. 163 00:18:28,608 --> 00:18:31,611 Klienten efterfrågade dig specifikt. 164 00:18:32,278 --> 00:18:33,530 Varför? 165 00:18:33,613 --> 00:18:36,324 Ditt pojkaktiga utseende, din djävulska charm. Vem vet? 166 00:18:36,407 --> 00:18:39,035 Eller kanske för ditt arbetes skull. Det kan kvitta. 167 00:18:39,118 --> 00:18:42,163 Saken är att det inte är ett enda jobb. 168 00:18:42,247 --> 00:18:45,917 Utan sex. Sex separata kontrakt. 169 00:18:46,167 --> 00:18:49,379 Och var och en betalar en miljon dollar. 170 00:18:50,588 --> 00:18:52,799 De pengarna skulle räcka livet ut. 171 00:18:53,007 --> 00:18:56,177 -Vad skulle det vara för liv? -Vilket du vill. 172 00:18:56,261 --> 00:18:58,680 Det är 6 miljoner dollar. 173 00:18:59,597 --> 00:19:01,933 Jag vet inte om du är bekant med konceptet, 174 00:19:02,725 --> 00:19:06,479 men det kan köpa dig väldigt många flaskor Pinot Noir. 175 00:19:07,522 --> 00:19:08,940 Vi gör ett bra jobb. 176 00:19:09,023 --> 00:19:10,733 -Bra? -Nödvändigt arbete. 177 00:19:10,817 --> 00:19:12,277 Det här är onda män. 178 00:19:12,360 --> 00:19:15,530 Jag vet att de får betala för sina synder i nästa liv. 179 00:19:16,656 --> 00:19:18,157 Men varför vänta till dess? 180 00:19:18,491 --> 00:19:21,494 Jag vet inte. Det senaste jobbet... 181 00:19:21,578 --> 00:19:24,330 Jag vet, men du överlevde. 182 00:19:24,414 --> 00:19:26,791 -Och vet du varför? -Du har tränat mig. 183 00:19:26,875 --> 00:19:29,002 Det här är vad du är ämnad för. 184 00:19:32,130 --> 00:19:34,299 De här sex kontrakten... 185 00:19:34,382 --> 00:19:36,301 Minns du när vi började arbeta ihop? 186 00:19:36,676 --> 00:19:38,052 Jag var bara ett barn. 187 00:19:38,136 --> 00:19:41,014 Jag hade ingen plan, inga kontakter, inte en susning. 188 00:19:41,681 --> 00:19:45,059 Nu har jag gjort mitt. Okej. 189 00:19:45,143 --> 00:19:47,645 Det kommer en tid när det är dags att lägga av. 190 00:19:47,729 --> 00:19:50,607 Man vaknar på morgonen och kan ännu njuta av soluppgången. 191 00:19:50,732 --> 00:19:53,568 Jag älskar mina soluppgångar, Caldwell. Det gör jag. 192 00:19:54,402 --> 00:19:56,321 Så vill du ha de där pengarna, 193 00:19:56,404 --> 00:19:58,281 får du hålla i vapnet. 194 00:19:59,407 --> 00:20:00,950 Vad är det här, Morgan? 195 00:20:01,993 --> 00:20:05,538 Det finns tre anledningar till att såna som vi slutar. 196 00:20:05,622 --> 00:20:09,167 Den första är att vi finner Gud. 197 00:20:09,250 --> 00:20:12,754 I ditt fall, verkar det extremt osannolikt. 198 00:20:12,879 --> 00:20:17,675 Den andra är, och jag hoppas verkligen att det inte är detta, en kvinna. 199 00:20:18,885 --> 00:20:21,429 Det är aldrig ett tillräckligt gott skäl. 200 00:20:21,512 --> 00:20:23,473 Tro mig, jag vet. 201 00:20:24,682 --> 00:20:26,100 -Och den tredje... -Vi är döda. 202 00:20:26,184 --> 00:20:27,435 Ja, vi dör. 203 00:20:27,518 --> 00:20:28,728 Men inte du, Morgan. 204 00:20:28,811 --> 00:20:30,438 Nej, inte du. 205 00:20:33,232 --> 00:20:34,233 Nu... 206 00:20:35,818 --> 00:20:36,819 Gyoza? 207 00:20:37,695 --> 00:20:39,197 Ta för dig. De är väldigt goda. 208 00:20:41,950 --> 00:20:44,410 Jag hatar dig ibland. Vet du det? 209 00:20:51,793 --> 00:20:55,254 Herregud. Såna mängder med ingredienser de lägger i majonnäs. 210 00:20:56,464 --> 00:20:59,342 Ta pastan. Den är min favorit. 211 00:21:00,635 --> 00:21:02,303 Det här är mitt hörn. 212 00:21:05,765 --> 00:21:06,933 Mina favoritflingor. 213 00:21:07,725 --> 00:21:10,061 Det finns en hemlig dekoderring inuti. 214 00:21:10,895 --> 00:21:12,397 Det finns inget pris. Kom igen. 215 00:21:13,231 --> 00:21:14,857 Nej, inte utanpå paketet. 216 00:21:14,941 --> 00:21:17,652 Det säger sig självt, då vore det ingen hemlighet. 217 00:21:18,277 --> 00:21:20,405 Men jag ska använda den för att få veta saker. 218 00:21:21,572 --> 00:21:23,491 Som vad du har gjort för att förtjäna mig? 219 00:21:23,574 --> 00:21:26,369 Tja, jag vet svaret på det redan. Det är enkelt. 220 00:21:27,870 --> 00:21:28,913 Det gör jag inte. 221 00:21:31,499 --> 00:21:33,918 -Till ungarna. -För mycket socker. 222 00:21:34,002 --> 00:21:36,045 -Kanske nåt annat. -Till mig då. 223 00:21:42,427 --> 00:21:43,428 Det är ödet. 224 00:21:44,303 --> 00:21:47,056 -Vårt första husdjur. -Det är en växt. 225 00:21:47,140 --> 00:21:49,350 Ja, men man måste ändå mata den, eller hur? 226 00:21:49,434 --> 00:21:51,185 -Vattna den. -Gå ut med den. 227 00:21:51,602 --> 00:21:54,772 -På promenader och så? -Visst. Varför inte? 228 00:21:56,065 --> 00:21:57,692 Ditt ansvar. 229 00:22:04,699 --> 00:22:06,701 Tror du att det där är vi en dag? 230 00:22:09,954 --> 00:22:12,081 Jag slår vad om att de är här varenda kväll. 231 00:22:13,458 --> 00:22:14,709 Titta. 232 00:22:14,792 --> 00:22:17,920 Han tar av sig jackan och lägger den om hennes axlar. 233 00:22:23,593 --> 00:22:25,553 Och så tar hon hans hand igen. 234 00:22:30,641 --> 00:22:33,227 Fyra år, och ändå vet jag inte hur du gör det där. 235 00:22:34,979 --> 00:22:37,523 Det är bara förutseende. Alla trådarna finns där. 236 00:22:37,607 --> 00:22:41,319 Du knyter bara ihop dem och räknar ut det, antar jag. 237 00:22:42,820 --> 00:22:44,197 Vad säger du om det paret? 238 00:22:47,325 --> 00:22:52,080 Han verkar mer intresserad av tjejen i de vita stövlarna än av henne. 239 00:22:52,663 --> 00:22:54,332 Ja. Och hon vet om det. 240 00:22:54,415 --> 00:22:56,209 Men hon säger inte att hon är arg. 241 00:22:56,751 --> 00:22:58,628 Men hennes kroppsspråk avslöjar det. 242 00:22:59,295 --> 00:23:02,256 Hon kommer antingen att titta bort eller lägga armarna i kors. 243 00:23:06,385 --> 00:23:09,013 Vet du alltid vad jag kommer att göra härnäst? 244 00:23:11,849 --> 00:23:12,850 Nej. 245 00:23:21,109 --> 00:23:22,693 Du borde följa med mig hem. 246 00:23:25,446 --> 00:23:29,075 Mina föräldrar är trötta på att bara höra talas om dig. 247 00:23:30,701 --> 00:23:34,997 Stilig, smart, snäll dokumentärfotograf. 248 00:23:35,081 --> 00:23:36,457 De tror att jag hittar på. 249 00:23:37,250 --> 00:23:38,835 Ja, jag låter påhittad. 250 00:23:45,466 --> 00:23:47,385 Vad säger du om killen till vänster? 251 00:23:51,639 --> 00:23:54,600 Han undrar varför du undviker ämnet. 252 00:23:56,811 --> 00:23:59,063 Okej, jag följer med dig hem. 253 00:24:01,649 --> 00:24:04,235 Du är visst full av överraskningar... 254 00:24:04,986 --> 00:24:07,947 Och vet du vad? Du är inte den enda. 255 00:24:08,489 --> 00:24:11,367 -Så du har också överraskningar? -Kanske det. 256 00:24:11,826 --> 00:24:14,787 Och innan du frågar... Det handlar inte om mitt konstprogram. 257 00:24:31,804 --> 00:24:33,472 Hjälp mig någon! 258 00:25:29,362 --> 00:25:30,363 Vad gör du? 259 00:25:40,081 --> 00:25:41,249 Fotograferar du honom? 260 00:25:48,923 --> 00:25:52,301 Det är okej. Det är över. Du är i säkerhet nu. Okej? 261 00:25:52,969 --> 00:25:54,053 Vi måste ringa polisen. 262 00:25:54,136 --> 00:25:55,680 -Vi kan inte bara... -Vi måste dra. 263 00:26:03,187 --> 00:26:04,563 Du dödade nån. 264 00:26:07,233 --> 00:26:08,734 Lämnade kroppen i parken. 265 00:26:09,318 --> 00:26:10,653 Vi måste ringa polisen. 266 00:26:10,736 --> 00:26:12,488 Det var självförsvar. Jag säger det... 267 00:26:12,571 --> 00:26:13,614 Rör mig inte. 268 00:26:16,993 --> 00:26:18,452 Det du gjorde med honom. 269 00:26:18,995 --> 00:26:22,415 Hur kunde du? Varför sökte du igenom kroppen? 270 00:26:22,498 --> 00:26:23,499 Efter ett ID. 271 00:26:24,333 --> 00:26:26,544 Utländsk valuta. Nån slags ledtråd. 272 00:26:26,627 --> 00:26:28,587 Jag måste ta reda på vem han var. 273 00:26:31,924 --> 00:26:33,092 Var han efter dig? 274 00:26:34,093 --> 00:26:36,721 Så det var inte ett rån eller... 275 00:26:37,346 --> 00:26:38,597 Morgan, svara mig. 276 00:26:38,681 --> 00:26:40,308 Jag har inte svaren. 277 00:26:42,268 --> 00:26:45,146 Allt jag vet är att du inte är säker med mig. 278 00:26:45,730 --> 00:26:46,689 Jag behöver tid. 279 00:26:52,403 --> 00:26:53,404 Ge mig tid. 280 00:26:55,323 --> 00:26:56,324 Visa mig kontrakten. 281 00:26:57,491 --> 00:26:59,452 Jag vill se de förbannade kontrakten. 282 00:27:00,661 --> 00:27:03,205 Visa mig dem, för fan, annars är det ute med dig! 283 00:27:03,289 --> 00:27:06,709 Det är andra gången den här veckan som nån försöker mörda mig. 284 00:27:06,792 --> 00:27:07,960 Jag vill veta varför. 285 00:27:09,503 --> 00:27:12,757 Tidpunkten för de dödskontrakten är ingen jävla slump! 286 00:27:13,549 --> 00:27:15,593 Jag ska gräva lite, se vad jag hittar. 287 00:27:38,574 --> 00:27:39,575 Vilka är de? 288 00:27:39,658 --> 00:27:41,577 -Jösses. Knackar du aldrig? -Vilka är de? 289 00:27:41,660 --> 00:27:44,663 Det finns vissa etikettsregler när man besöker nån, vet du? 290 00:27:44,747 --> 00:27:46,040 Mannen som försökte döda mig. 291 00:27:50,795 --> 00:27:53,214 Tja, kompositionen är fin. 292 00:27:53,672 --> 00:27:55,674 Ämnet är lite makabert. 293 00:27:55,758 --> 00:27:58,177 Ta reda på vem han är och vem som skickade honom. 294 00:27:58,928 --> 00:28:00,429 Jag kan berätta vem han är. 295 00:28:01,931 --> 00:28:03,432 Han heter Alec Drakos. 296 00:28:04,392 --> 00:28:09,271 Grekisk medborgare, specialoperationer, ett par vändor till Afghanistan, 297 00:28:10,147 --> 00:28:12,316 blev legosoldat, och till sist yrkesmördare. 298 00:28:12,566 --> 00:28:15,486 Jag slår vad om att det var han som sköt dig i Slovenien. 299 00:28:15,903 --> 00:28:18,239 Titta på det här. Då såg det ljust ut. 300 00:28:20,032 --> 00:28:21,826 Nu, på plussidan, 301 00:28:21,909 --> 00:28:25,079 en miljon dollar kommer att överföras till ditt konto. 302 00:28:25,162 --> 00:28:26,789 Plus min vanliga avgift. 303 00:28:26,872 --> 00:28:29,792 Och jag tar hand om fingrarna. 304 00:28:29,875 --> 00:28:33,421 Mr Rossi har en liberal syn vad gäller mutor. 305 00:28:33,671 --> 00:28:36,507 Caldwell, vad fan pratar du om? 306 00:28:37,258 --> 00:28:38,259 Jag glömde en sak. 307 00:28:38,884 --> 00:28:42,179 Varje dödande måste bekräftas genom ett finger 308 00:28:42,972 --> 00:28:45,099 till en postlåda i Paris. 309 00:28:46,892 --> 00:28:48,060 Så lyssna på mig. 310 00:28:49,854 --> 00:28:50,938 Du är med nu. 311 00:28:52,148 --> 00:28:53,190 Jag har sagt ja. 312 00:28:53,274 --> 00:28:54,400 Men det har inte jag. 313 00:28:54,483 --> 00:28:56,861 Drakos var ett av dina kontrakt. 314 00:28:56,944 --> 00:28:59,655 Bra resultat. Bara fem kvar. 315 00:29:02,324 --> 00:29:04,493 Säg mig då. Vilka är de andra? 316 00:29:05,202 --> 00:29:06,328 Vilka är de andra? 317 00:29:06,412 --> 00:29:08,414 De värsta av de värsta. 318 00:29:09,290 --> 00:29:12,668 Med bakgrunder inom militärt spionage och kriminalitet förstås. 319 00:29:12,751 --> 00:29:13,752 Vad är den röda tråden? 320 00:29:14,420 --> 00:29:16,755 -Vad har de gemensamt? -Vad då? 321 00:29:17,882 --> 00:29:19,425 Sitt yrke. 322 00:29:20,468 --> 00:29:22,595 De är yrkesmördare, Morgan, precis som du. 323 00:29:26,765 --> 00:29:27,892 Förstår jag dig rätt? 324 00:29:29,143 --> 00:29:32,021 Jag har blivit lejd för att mörda mördare. 325 00:29:33,272 --> 00:29:34,732 Och de för att mörda mig. 326 00:29:35,357 --> 00:29:36,984 Och varandra. 327 00:29:37,151 --> 00:29:39,987 Faktum är, Morgan, att de är ute efter dig 328 00:29:40,696 --> 00:29:42,281 hur du än gör. 329 00:29:42,573 --> 00:29:45,910 Men på plussidan, samma odds, samma uppställning. 330 00:29:45,993 --> 00:29:48,162 -Det är inget jävla spel! -Jo, det är det. 331 00:29:48,829 --> 00:29:51,499 För personen som har satt det i verket är det ett spel. 332 00:29:51,582 --> 00:29:55,211 Och om du vill leva, måste du spela. 333 00:29:56,170 --> 00:29:57,171 Här. 334 00:29:58,714 --> 00:30:02,176 Morgan, du kan det här. 335 00:30:15,022 --> 00:30:16,690 Anselm Ryder. 336 00:30:17,233 --> 00:30:18,817 Nej! Nej! 337 00:30:19,068 --> 00:30:20,528 En hänsynslös psykopat. 338 00:30:20,611 --> 00:30:23,364 Signatur och särdrag: samla in ett finger från offret. 339 00:30:23,447 --> 00:30:24,949 En sorts souvenir. 340 00:30:26,116 --> 00:30:27,993 Pablo Martinez. 341 00:30:32,873 --> 00:30:35,125 Mr Martinez är en giftmördare. 342 00:30:42,925 --> 00:30:43,968 Yuko. 343 00:30:45,511 --> 00:30:47,555 Yuko är dödlig med klingor 344 00:30:49,515 --> 00:30:51,225 och i närstrid. 345 00:30:58,816 --> 00:31:02,111 Den charmige Demir är en opportunistisk sociopat. 346 00:31:03,571 --> 00:31:06,490 Han är inlåst i en fängelsebunker i Bosnien. 347 00:31:07,741 --> 00:31:10,744 Det är enkelt att hitta honom, men svårt att komma in. 348 00:31:13,414 --> 00:31:14,498 Falk. 349 00:31:14,582 --> 00:31:17,626 Falk är en legend och problematisk. 350 00:31:17,710 --> 00:31:21,171 Inga data, inga foton, inga mönster. 351 00:31:25,426 --> 00:31:27,845 Bara ett spår av kroppar och falska alibin 352 00:31:27,928 --> 00:31:30,556 som bara är möjliga om Falk jobbar... 353 00:31:30,681 --> 00:31:32,808 ...inifrån underrättelsetjänsten. 354 00:31:35,144 --> 00:31:38,689 Varje dödande bekräftas genom ett finger som plockas upp 355 00:31:38,772 --> 00:31:40,691 i en postlåda i Paris. 356 00:33:06,485 --> 00:33:08,237 -Demir. -Vem är du? 357 00:33:10,406 --> 00:33:11,490 Vad vill du? 358 00:33:12,825 --> 00:33:13,826 Goda nyheter. 359 00:33:15,119 --> 00:33:16,453 Du släpps idag. 360 00:34:05,502 --> 00:34:07,504 Pierre, jag har en present åt dig. 361 00:34:08,130 --> 00:34:09,423 Tack, inspektör Leon. 362 00:34:34,114 --> 00:34:35,824 Välkommen, inspektör Leon. 363 00:34:35,908 --> 00:34:37,409 Ni tar det säkra för det osäkra. 364 00:34:37,993 --> 00:34:39,036 Gör inte ni? 365 00:34:41,497 --> 00:34:44,708 Maat. Den egyptiska gudinnan... 366 00:34:44,792 --> 00:34:45,834 För rättvisa. 367 00:34:48,045 --> 00:34:49,880 Min påminnelse för att bibehålla fokus. 368 00:34:55,677 --> 00:34:58,138 En takvåning i en tom byggnad i Paris. 369 00:34:59,097 --> 00:35:00,974 -Hur klarade du... -Jag köpte byggnaden. 370 00:35:03,393 --> 00:35:04,436 Nåt att dricka? 371 00:35:05,938 --> 00:35:09,107 Och då menar vi vodka. 372 00:35:11,068 --> 00:35:12,069 Jag är i tjänst. 373 00:35:15,197 --> 00:35:17,658 Lita inte på en man som inte dricker med dig. 374 00:35:18,659 --> 00:35:20,577 Det säger min farbror Mariusz. 375 00:35:23,121 --> 00:35:24,581 Men källan är tveksam. 376 00:35:29,419 --> 00:35:31,046 En yrkesmördare har mördats. 377 00:35:32,840 --> 00:35:33,924 Alec Drakos. 378 00:35:34,591 --> 00:35:36,093 Polisens kroppskamera. 379 00:35:42,140 --> 00:35:43,225 Hur fick du det här? 380 00:35:43,517 --> 00:35:45,769 Jag hackade Rom-polisens videoserver. 381 00:35:46,937 --> 00:35:47,938 Vem dödade honom? 382 00:35:48,814 --> 00:35:49,815 Vi vet inte. 383 00:35:51,441 --> 00:35:53,944 -Hur är det med de andra? -Sökandet pågår. 384 00:35:55,779 --> 00:35:57,197 De är mycket skickliga. 385 00:35:57,906 --> 00:36:01,743 Alias, inga digitala spår. De undviker alla mönster. 386 00:36:01,827 --> 00:36:05,205 Jag gav er detaljerade uppgifter om dem alla, eller hur? 387 00:36:05,539 --> 00:36:07,374 Sluta berätta sånt jag redan vet, 388 00:36:07,958 --> 00:36:09,918 och börja berätta sånt jag inte vet. 389 00:36:11,128 --> 00:36:12,546 Sex miljoner dollar. 390 00:36:13,171 --> 00:36:15,173 Er chef sa att det skulle locka fram dem. 391 00:36:16,091 --> 00:36:18,927 -Var är de då? -Hennes plan tar tid. 392 00:36:20,596 --> 00:36:23,432 Och du är inte den enda som behöver skyddas. 393 00:36:24,141 --> 00:36:26,393 -Ett misstag... -Gör inga. 394 00:37:10,479 --> 00:37:11,438 Vakna. 395 00:37:16,610 --> 00:37:17,611 Var är jag? 396 00:37:18,362 --> 00:37:20,280 Du har fått ett paket. 397 00:37:20,364 --> 00:37:22,282 Postlåda nummer 115. Vad vet du om det? 398 00:37:22,699 --> 00:37:23,825 Vem fan är du? 399 00:37:25,619 --> 00:37:27,037 Det blir en kort match. 400 00:37:27,120 --> 00:37:29,498 Svarar du inte på mina frågor, eller drar lögner, 401 00:37:29,581 --> 00:37:31,208 blåser jag skallen av dig. 402 00:37:33,418 --> 00:37:35,712 Vem är du och vem jobbar du för? 403 00:37:36,964 --> 00:37:39,091 -Svara mig! -Jag heter Leon. 404 00:37:39,633 --> 00:37:41,760 Inspektör, franska polisen. 405 00:37:42,427 --> 00:37:46,348 Ett finger anländer ihop med namnet på personen det tillhörde. 406 00:37:46,974 --> 00:37:50,519 Vi publicerar en falsk dödsannons i Le Monde 407 00:37:51,687 --> 00:37:54,314 bara för att bekräfta mottagandet. 408 00:37:55,232 --> 00:37:56,316 Inom ett par dagar, 409 00:37:57,192 --> 00:38:01,279 får vi en rapport som beskriver varenda mord som denna person har begått, 410 00:38:01,363 --> 00:38:04,658 och sedan börjar vi utreda dem. 411 00:38:05,450 --> 00:38:06,660 Hur kontaktades du först? 412 00:38:08,328 --> 00:38:10,497 E-post. Den var anonym, ospårbar. 413 00:38:11,123 --> 00:38:12,624 Vi följde helt enkelt anvisningarna 414 00:38:13,291 --> 00:38:16,586 och publicerade den första falska dödsannonsen 415 00:38:18,130 --> 00:38:19,339 bara för att säga ja. 416 00:38:20,757 --> 00:38:23,468 -Under vilket namn? -Maat. 417 00:38:25,262 --> 00:38:27,472 Maat? Vad är det? 418 00:38:32,811 --> 00:38:38,483 Maat visade sig vara en egyptisk gudinna för sanning och rättvisa. 419 00:38:39,067 --> 00:38:43,113 Hon bringade ordning i universum efter skapelsens kaos. 420 00:38:44,281 --> 00:38:47,242 -Och? -Och hon väger de dödas hjärtan 421 00:38:48,618 --> 00:38:53,165 för att se om de är för tunga av ondska för att komma till paradiset. 422 00:38:53,498 --> 00:38:55,125 Vilken betydelse har det för dig? 423 00:38:55,959 --> 00:39:00,255 Meddelandet i namnet kanske är till dig? 424 00:39:01,923 --> 00:39:02,924 Eller? 425 00:40:45,694 --> 00:40:46,945 Morgan Gaines. 426 00:40:50,740 --> 00:40:54,953 Vi lever, men lever ändå inte riktigt. 427 00:40:56,204 --> 00:40:57,205 Döda, 428 00:40:59,624 --> 00:41:01,626 men ännu inte i graven. 429 00:41:01,710 --> 00:41:04,880 Fast i detta skuggliv, tills det tar slut. 430 00:41:06,047 --> 00:41:07,090 När blir det? 431 00:41:08,675 --> 00:41:12,596 Tror du verkligen att den sista överlevande mördaren 432 00:41:12,679 --> 00:41:15,640 är fri att njuta av sina nyvunna rikedomar? 433 00:41:17,642 --> 00:41:21,313 Nej, han kommer att bli jagad. 434 00:41:22,814 --> 00:41:23,857 Såvida vi inte... 435 00:41:25,400 --> 00:41:28,445 hittar den som drar i trådarna. 436 00:41:30,030 --> 00:41:33,241 Marionettisten i vars garn vi dansar nu och... 437 00:41:34,242 --> 00:41:35,243 och... 438 00:41:38,163 --> 00:41:39,164 döda honom. 439 00:41:39,915 --> 00:41:43,877 Ingen dålig föreställning. Hur länge har du repeterat? 440 00:41:45,378 --> 00:41:46,630 Han talar. 441 00:41:49,382 --> 00:41:50,383 Mr Gaines. 442 00:41:52,260 --> 00:41:54,721 Det ligger i vårt ömsesidiga intresse att kommunicera. 443 00:41:55,597 --> 00:41:56,681 Samarbeta. 444 00:41:57,182 --> 00:41:58,767 Vi borde dela det vi vet. 445 00:41:59,351 --> 00:42:00,685 Du kan väl börja? 446 00:42:01,102 --> 00:42:02,187 Det gör jag gärna. 447 00:42:02,270 --> 00:42:04,439 Ge mig en adress och en tid när du är där, 448 00:42:04,522 --> 00:42:05,815 så berättar jag för dig. 449 00:42:07,108 --> 00:42:08,568 Vi kan dela elektroniskt. 450 00:42:09,694 --> 00:42:11,071 Okej då, sötnos. 451 00:42:12,030 --> 00:42:13,823 Men du förstör det roliga. 452 00:42:22,457 --> 00:42:24,167 Han blödde som en gris. 453 00:42:25,710 --> 00:42:27,587 Luktade som en också. 454 00:42:27,921 --> 00:42:29,881 Du kan väl skicka en bild på dig själv nu? 455 00:42:33,760 --> 00:42:34,761 Nej. 456 00:42:36,680 --> 00:42:39,432 Men jag är säker på att du luktar godare än stackars Demir. 457 00:42:43,895 --> 00:42:45,772 Jag tänker inte låta dig blöda ut. 458 00:42:45,855 --> 00:42:47,440 Jag vill se dig försöka. 459 00:42:48,275 --> 00:42:50,860 Vi får se vem av oss som blöder ut först. 460 00:42:51,903 --> 00:42:56,199 "Stor stolt man konfronterar mordiska män." 461 00:42:57,200 --> 00:42:58,827 En stor man. 462 00:42:59,369 --> 00:43:00,704 Som militära krypskyttar 463 00:43:02,038 --> 00:43:05,292 fick vi lära oss att när vi siktar mot ett mål, 464 00:43:06,001 --> 00:43:07,210 viskar vi för oss själva, 465 00:43:08,211 --> 00:43:09,504 stabiliserar andningen, 466 00:43:11,006 --> 00:43:12,424 glömmer alla konsekvenser, 467 00:43:13,133 --> 00:43:14,843 och trycker sedan på avtryckaren. 468 00:43:16,052 --> 00:43:19,014 Jag brukade recitera dikten Döden av William Butler Yeats. 469 00:43:21,725 --> 00:43:22,851 Träffande titel. 470 00:43:23,560 --> 00:43:25,520 Jag tror att det finns ett budskap. 471 00:43:27,397 --> 00:43:29,232 Pengarna kommer nog från en klient 472 00:43:29,357 --> 00:43:31,067 som anlitat oss alla förut. 473 00:43:31,901 --> 00:43:33,570 Vi kommer från olika länder. 474 00:43:35,196 --> 00:43:37,282 Vi jobbade över hela världen. 475 00:43:37,365 --> 00:43:38,366 Exakt. 476 00:43:38,450 --> 00:43:40,535 Vi använde olika metoder mot måltavlorna. 477 00:43:40,618 --> 00:43:43,663 Inget tyder på att en enda person har begått alla morden. 478 00:43:44,080 --> 00:43:45,915 Nu vill han tysta oss. 479 00:43:46,833 --> 00:43:51,004 Kanske. Men varför inte bara anställa en av oss för att döda oss alla? 480 00:43:51,463 --> 00:43:52,589 Varför nu? 481 00:43:52,839 --> 00:43:56,593 Varför jaga yrkesmördare som inte är aktiva? 482 00:43:58,470 --> 00:43:59,471 Demir. 483 00:44:00,847 --> 00:44:03,308 Han hade suttit i fängelse de senaste fyra åren. 484 00:44:03,933 --> 00:44:05,602 Jag tror att de försöker säga nåt. 485 00:44:06,728 --> 00:44:09,522 Det är meningen att vi ska ta konsekvenserna. 486 00:44:10,190 --> 00:44:11,733 Nu är det vi som är måltavlor. 487 00:44:15,653 --> 00:44:16,654 Här är mitt nummer. 488 00:44:17,405 --> 00:44:18,406 Det är en säker linje. 489 00:44:19,574 --> 00:44:20,658 Vi är ett fantastiskt team. 490 00:44:21,868 --> 00:44:24,829 Här är en liten avskedspresent till dig. 491 00:44:25,705 --> 00:44:27,791 Där är Pablo Martinez. 492 00:44:28,792 --> 00:44:29,834 Hej då, Morgan. 493 00:44:40,261 --> 00:44:41,805 Jag kan tala om vem han är. 494 00:44:41,888 --> 00:44:43,306 Han heter Alec Drakos. 495 00:44:43,390 --> 00:44:47,602 Specialoperationer, ett par vändor till Afghanistan, grekisk medborgare. 496 00:44:48,228 --> 00:44:50,814 De är yrkesmördare, Morgan, precis som du. 497 00:45:18,007 --> 00:45:19,509 Jösses! Inte igen. 498 00:45:19,884 --> 00:45:22,387 Vad är det för fel med att ringa på klockan? 499 00:45:22,470 --> 00:45:24,848 När jag jagade Lesek i Slovenien, 500 00:45:24,931 --> 00:45:27,559 visste du redan att sex personer lejts att mörda mig, va? 501 00:45:27,642 --> 00:45:29,561 Min dator blev hackad. Var det du? 502 00:45:29,686 --> 00:45:31,521 Dina telefonuppgifter visar att du ringde 503 00:45:31,604 --> 00:45:34,941 Alec Drakos i Slovenien efter att du hade pratat med mig. 504 00:45:35,608 --> 00:45:37,193 Sen igen i Turin. 505 00:45:38,111 --> 00:45:39,904 Du ljög om hans profil. 506 00:45:39,988 --> 00:45:43,074 Han har tillhört brittiska marinkåren som jag. 507 00:45:43,158 --> 00:45:46,327 Han har varit krypskytt, precis som jag. 508 00:45:47,162 --> 00:45:50,248 Inga vänner, ingen familj, och växte upp i fosterhem. 509 00:45:50,874 --> 00:45:52,000 Som jag. 510 00:45:53,418 --> 00:45:55,628 Du ljög om allt. 511 00:45:57,422 --> 00:45:59,215 Jag tror att du har tagit fel. 512 00:46:00,800 --> 00:46:02,510 Du var hans kontakt också. 513 00:46:03,303 --> 00:46:05,513 Du matade honom med information. 514 00:46:06,222 --> 00:46:08,141 Du sa att han kunde ta Lesek 515 00:46:08,224 --> 00:46:09,809 om han gjorde sig av med mig, va? 516 00:46:10,185 --> 00:46:13,313 Morgan, det här fungerar bara om vi... 517 00:46:13,396 --> 00:46:15,315 Du sa till honom var jag befann mig. 518 00:46:15,690 --> 00:46:17,942 Det var du som skickade honom för att döda mig! 519 00:46:20,111 --> 00:46:21,946 Kulan strök så här nära huvudet på mig! 520 00:46:22,363 --> 00:46:24,032 Så här nära Sophies huvud. 521 00:46:29,496 --> 00:46:30,788 Väcker det några minnen? 522 00:46:31,873 --> 00:46:33,333 "En ljusare tid", som du sa? 523 00:46:40,215 --> 00:46:41,466 Morgan, lugna dig. 524 00:46:41,674 --> 00:46:44,052 Okej, Drakos arbetade för mig också. 525 00:46:45,011 --> 00:46:48,473 Men det var spelet som ställde er mot varandra. 526 00:46:48,556 --> 00:46:49,933 Det fanns inget annat sätt. 527 00:46:51,392 --> 00:46:55,021 Och att välja mellan er, är som att välja mellan sina barn. 528 00:46:55,104 --> 00:46:56,272 Men du valde trots allt. 529 00:46:57,315 --> 00:46:58,358 Och du valde honom. 530 00:46:58,650 --> 00:47:01,027 Nej, lyssna. Lyssna på mig. 531 00:47:01,110 --> 00:47:04,030 Naturligtvis var det så. Jag var tvungen. Jag hade inget val. 532 00:47:04,989 --> 00:47:08,117 Men med den fullständiga övertygelsen om 533 00:47:08,201 --> 00:47:09,536 att du skulle vinna. 534 00:47:09,619 --> 00:47:11,579 Du skulle aldrig förlora mot Drakos. 535 00:47:12,330 --> 00:47:14,874 Du är bäst, Morgan. Du är guld värd. 536 00:47:15,250 --> 00:47:16,251 Skitsnack. 537 00:47:18,086 --> 00:47:19,837 Handlade det alltid om pengar för dig? 538 00:47:20,755 --> 00:47:23,216 Förtjänade någon av mina offer att dö? 539 00:47:23,716 --> 00:47:25,260 Allihop. Varenda en. 540 00:47:29,472 --> 00:47:31,558 När man väl ser lögnerna, ser man lögnaren. 541 00:47:34,018 --> 00:47:36,729 Numret till min engångstelefon som bara du kände till 542 00:47:37,772 --> 00:47:39,732 upptäcktes av Falk. 543 00:47:39,941 --> 00:47:41,901 -Jag gav henne ingenting. -Henne? 544 00:47:41,985 --> 00:47:44,279 Så du menar att du faktiskt känner den kvinnan. 545 00:47:44,529 --> 00:47:47,115 Din arrogans gjorde dig slarvig, din förrädare. 546 00:47:47,782 --> 00:47:49,784 Hon vet vem du är. 547 00:47:50,994 --> 00:47:53,329 Hon tog sig in i ditt arkiv precis som jag. 548 00:47:55,707 --> 00:47:56,916 Ända fram till nu 549 00:47:58,251 --> 00:48:01,045 har allt bara varit ett sätt att komma mig inpå livet. 550 00:48:03,006 --> 00:48:06,884 Men när hennes tålamod tryter, kommer hon att söka upp dig, 551 00:48:07,343 --> 00:48:09,887 och hennes metoder är desto mer handgripliga. 552 00:48:12,098 --> 00:48:14,601 Du kommer att önska att jag satte en kula i ditt huvud. 553 00:48:16,227 --> 00:48:17,645 Morgan, jag är ledsen. 554 00:48:18,730 --> 00:48:22,567 Lyssna, du kan det här. 555 00:48:23,860 --> 00:48:26,529 Vi kan det här. Vi har gått igenom så mycket ihop. 556 00:48:30,158 --> 00:48:31,659 Du var som en far för mig. 557 00:48:34,912 --> 00:48:36,372 Jag lärde dig allt jag kan. 558 00:48:38,291 --> 00:48:40,043 Det finns inget kvar. 559 00:48:44,589 --> 00:48:45,757 Välkommen till spelet. 560 00:49:24,587 --> 00:49:26,130 Mr Gaines. 561 00:49:26,214 --> 00:49:29,634 Berätta för mig hur det slutar, om dina 6 miljoner dollar. 562 00:49:37,809 --> 00:49:41,396 Pengarna finns på ett offshore-konto som kan spåras till Kiev, Ukraina. 563 00:49:41,896 --> 00:49:45,900 Betänk alla våra jobb i Kiev, så ser du mönstret. 564 00:49:47,652 --> 00:49:49,487 Gasledningar. 565 00:49:50,113 --> 00:49:52,532 Det är en miljardindustri. 566 00:49:54,242 --> 00:49:55,910 Mariusz Ilych. 567 00:49:56,411 --> 00:49:59,872 Hans företag har fått alla större bygguppdrag det senaste decenniet, 568 00:50:00,164 --> 00:50:02,333 för vi tystade alla som stod i vägen för honom. 569 00:50:02,417 --> 00:50:04,711 Inklusive hans egen bror, Yakov. 570 00:50:04,794 --> 00:50:07,046 Nu betraktar han oss som lösa trådar. 571 00:50:07,130 --> 00:50:12,093 Kanske upptäckte hans systerdotter Jonna vad hennes farbror gjorde. 572 00:50:15,555 --> 00:50:17,849 Spårade hon sin farbrors betalningar till oss... 573 00:50:17,932 --> 00:50:20,309 Men visste inte vem som mördade hennes pappa... 574 00:50:25,356 --> 00:50:27,483 Då kan hon ha lejt oss att mörda varandra. 575 00:51:18,159 --> 00:51:20,661 Pablo Martinez är lite av en anomali. 576 00:51:20,745 --> 00:51:23,122 Använder aldrig pistol, föredrar gift. 577 00:51:30,797 --> 00:51:33,007 "Ej fara, ej hopp anar ett döende djur..." 578 00:51:33,090 --> 00:51:35,676 Mördade ingen på 10 år. Försvann sen. 579 00:51:35,760 --> 00:51:37,094 Levde avskuren från omvärlden. 580 00:51:37,178 --> 00:51:38,638 "En man inväntar sitt slut 581 00:51:40,389 --> 00:51:42,141 "Är rädd och hoppas på allt..." 582 00:51:42,850 --> 00:51:44,852 Han är en ensamvarg. Ingen fru. 583 00:51:44,936 --> 00:51:47,355 -"Många gånger dog han..." -Inga ungar. 584 00:51:47,438 --> 00:51:49,106 "Många gånger reste han sig igen..." 585 00:51:50,233 --> 00:51:53,486 Herregud! Ja! 586 00:51:53,861 --> 00:51:54,862 Ge mig en puss. 587 00:51:55,738 --> 00:51:58,115 Okej. Nu kan du följa med mig. Men jag... 588 00:52:00,117 --> 00:52:01,118 Fan. 589 00:52:17,593 --> 00:52:18,594 Släpp yxan. 590 00:52:19,387 --> 00:52:21,055 Släpp yxhelvetet! Vänd dig om. 591 00:52:22,473 --> 00:52:23,474 Långsamt. 592 00:52:25,810 --> 00:52:26,853 Lugnt. 593 00:52:27,728 --> 00:52:29,564 Flickan där inne. Är det din dotter? 594 00:52:31,107 --> 00:52:34,861 -Var är hennes mor? -Bröstcancer. Det var två år sedan. 595 00:52:35,570 --> 00:52:37,446 Är det bara ni två här, ensamma? 596 00:52:37,697 --> 00:52:38,698 Ta vad som helst. 597 00:52:39,198 --> 00:52:41,075 Gör vad du vill mot mig. 598 00:52:42,076 --> 00:52:46,205 Men min dotter är bara fyra. Jag ber dig. 599 00:52:47,164 --> 00:52:48,749 Blev du erbjuden kontrakt nyligen? 600 00:52:52,128 --> 00:52:53,754 Svara på den jävla frågan. 601 00:52:54,213 --> 00:52:56,257 Jag vet inte vad det är. Jag vet inte. 602 00:52:57,508 --> 00:52:59,176 Säg vilket datum det är idag. 603 00:52:59,677 --> 00:53:03,389 I dag? Maj, den 5 maj. 604 00:53:04,265 --> 00:53:06,017 Du dödar människor för pengar. 605 00:53:06,100 --> 00:53:08,853 Jag vet precis vem du är. Så ljug inte för mig. 606 00:53:08,936 --> 00:53:11,188 Annars kommer din dotter minnas den 5 maj 607 00:53:11,272 --> 00:53:13,524 som den sista dagen hon såg sin pappa i livet. 608 00:53:14,150 --> 00:53:15,484 Jag dödade en person. 609 00:53:17,486 --> 00:53:18,613 För åtta år sedan. 610 00:53:19,447 --> 00:53:22,533 Och mardrömmarna gick över först efter att min dotter föddes. 611 00:53:23,784 --> 00:53:25,411 Och själva jobbet? Berätta om det. 612 00:53:25,494 --> 00:53:28,122 Pappa, du sa glass om 10 minuter. 613 00:53:28,205 --> 00:53:30,583 Ja, älskling. Pappa kommer. 614 00:53:34,462 --> 00:53:35,463 Snälla du. 615 00:53:49,810 --> 00:53:52,313 -Vill du färglägga? -Nej, tack. 616 00:53:52,396 --> 00:53:54,649 Kanske nästa bild. Jag gör många. 617 00:53:54,732 --> 00:53:55,775 Det gör du. 618 00:53:57,818 --> 00:53:59,195 Ta vilken kopp du vill. 619 00:54:04,742 --> 00:54:07,495 Berätta om ditt sista jobb. Var var det? 620 00:54:10,456 --> 00:54:11,457 I Prag. 621 00:54:13,709 --> 00:54:14,710 Det gick snett. 622 00:54:16,837 --> 00:54:19,799 Jag la talliumsulfat i hans kaffe. 623 00:54:21,384 --> 00:54:24,762 Men dosen var för svag. 624 00:54:27,139 --> 00:54:29,183 Sjukhus i 18 dagar. 625 00:54:29,976 --> 00:54:31,185 Hans hår föll av. 626 00:54:33,354 --> 00:54:35,189 Han gick ned nästan 45 kg. 627 00:54:35,898 --> 00:54:38,275 De skar ett hål i halsen som han andades genom. 628 00:54:41,696 --> 00:54:43,072 Jag åkte till sjukhuset. 629 00:54:43,823 --> 00:54:44,865 Satt i kapellet. 630 00:54:44,949 --> 00:54:47,827 Jag är inte säker på om jag bad för honom eller mig själv. 631 00:54:48,995 --> 00:54:50,579 Efter det försvann jag. 632 00:54:52,540 --> 00:54:53,708 Jag var klar. 633 00:54:56,627 --> 00:54:58,129 Pappa, varför är du ledsen? 634 00:54:58,212 --> 00:54:59,255 Nej, älskling. 635 00:55:01,841 --> 00:55:04,969 Pappa berättar en sorglig historia bara. 636 00:55:05,636 --> 00:55:06,637 Okej? 637 00:55:07,221 --> 00:55:09,557 Berätta i detalj vad du minns. 638 00:55:10,683 --> 00:55:14,186 Nån har lejt oss mot varandra. Jag vill ta reda på vem och varför. 639 00:55:15,438 --> 00:55:17,898 Han vet nog att du kommer efter honom till slut. 640 00:55:18,774 --> 00:55:20,276 Ja, det kan du ge dig på. 641 00:55:28,242 --> 00:55:29,285 Får jag? 642 00:55:32,496 --> 00:55:34,957 Blått är min favoritfärg, men du kan låna den. 643 00:55:35,416 --> 00:55:36,709 Tack. 644 00:55:36,792 --> 00:55:38,085 Det är min favoritfärg också. 645 00:55:39,128 --> 00:55:40,713 Älskling, vill du ha mer mjölk? 646 00:55:40,796 --> 00:55:43,466 -Kan jag få mer mjölk, tack? -Ja. 647 00:55:48,387 --> 00:55:50,014 Håll dig borta från fönstren. 648 00:55:51,307 --> 00:55:52,808 Du kanske inte har fått kontrakten, 649 00:55:52,892 --> 00:55:54,935 men ditt liv är värt en miljon dollar. 650 00:56:04,737 --> 00:56:05,738 Har du en pistol? 651 00:56:06,530 --> 00:56:07,656 Jag har en hemtelefon. 652 00:56:09,450 --> 00:56:11,118 Färre än tio personer har numret. 653 00:56:13,287 --> 00:56:15,873 Ingen bor längre än 30 km härifrån. 654 00:56:17,374 --> 00:56:18,751 Jag använder inte mitt riktiga namn. 655 00:56:22,713 --> 00:56:24,965 Jag skyr mitt förflutna. 656 00:56:29,053 --> 00:56:32,389 Tja, ditt förflutna har hunnit ikapp dig. 657 00:56:33,766 --> 00:56:34,767 De kommer. 658 00:56:39,980 --> 00:56:40,981 Yuko. 659 00:56:43,109 --> 00:56:47,530 Yuko är mästare i kampsport, mest fruktad för sin klinga, 660 00:56:48,197 --> 00:56:51,784 och tros ha vissa ouppklarade faderskomplex. 661 00:57:01,752 --> 00:57:05,339 Om hennes offer är en kvinna, sticker hon rakt i hjärtat. 662 00:57:05,422 --> 00:57:08,801 Men är det en man, föredrar hon att sprätta upp honom. 663 00:57:09,635 --> 00:57:10,719 Vivisektion. 664 00:57:23,607 --> 00:57:27,403 Hennes enda svaghet är hennes lätta klädsel, ingen rustning. 665 00:57:29,947 --> 00:57:31,323 Så vet du vad du gör, 666 00:57:31,407 --> 00:57:33,951 räcker en enda kula i bröstet för att släcka henne. 667 00:58:35,804 --> 00:58:36,805 Allt väl? 668 00:58:39,475 --> 00:58:40,476 Vad tog dig sån tid? 669 00:59:14,760 --> 00:59:15,761 Tack. 670 00:59:20,599 --> 00:59:21,725 För ditt eget bästa. 671 00:59:26,146 --> 00:59:28,440 Pappa, pappa, vad händer? 672 00:59:28,524 --> 00:59:29,900 Kom hit. Kom hit. 673 00:59:32,695 --> 00:59:34,071 En enda kula, skitsnack. 674 00:59:40,953 --> 00:59:41,954 Oroa dig inte. 675 01:00:53,359 --> 01:00:54,360 Fan. 676 01:00:57,196 --> 01:00:58,489 Döden ringer på. 677 01:00:59,823 --> 01:01:00,824 Jag är rädd för det. 678 01:01:02,743 --> 01:01:04,995 Det var länge sedan jag hörde din röst, Falk. 679 01:01:05,371 --> 01:01:07,998 -Eller ska jag kalla dig Vicky? -Kalla mig inte det. 680 01:01:18,092 --> 01:01:19,843 Kommer min död att bli smärtsam? 681 01:01:20,761 --> 01:01:23,639 Det är en varm känsla, som en mjuk filt. 682 01:01:23,722 --> 01:01:27,059 Låt det bara gå över så sover du sen. 683 01:01:27,142 --> 01:01:28,602 Så vänligt. 684 01:01:29,436 --> 01:01:30,979 Hur lång tid har jag på mig? 685 01:01:32,731 --> 01:01:33,774 Cirka en timme. 686 01:01:33,857 --> 01:01:36,235 Det faktum att jag inte redan är död, 687 01:01:37,194 --> 01:01:39,863 får mig att tro att du vill ha nåt annat av mig. 688 01:01:39,947 --> 01:01:40,948 Vad är det? 689 01:01:43,325 --> 01:01:47,121 Morgan Gaines. Jag vill ha hans och min fil. 690 01:01:47,204 --> 01:01:50,040 Du har redan hans fil. Du hackade min dator. 691 01:01:50,124 --> 01:01:52,835 Jag har den officiella filen. 692 01:01:54,378 --> 01:01:57,047 Jag vill ha den personliga. Den som du behåller. 693 01:01:58,257 --> 01:02:00,175 -Vicky... -Kalla mig inte så. 694 01:02:01,135 --> 01:02:04,138 Du verkar glömma att jag är döende. Varför ska jag ge dig nåt? 695 01:02:04,596 --> 01:02:05,681 På grund av detta. 696 01:02:08,267 --> 01:02:09,309 Motgiftet. 697 01:02:10,144 --> 01:02:11,770 Jag tror inte en sekund på det. 698 01:02:12,646 --> 01:02:15,107 Tro det eller ej, jag bryr mig inte. 699 01:02:15,899 --> 01:02:17,276 Men om du vill leva... 700 01:02:21,405 --> 01:02:22,781 Okej, låt mig tänka på saken. 701 01:02:25,075 --> 01:02:28,370 Under tiden tror jag att jag ska fixa en drink och... 702 01:02:29,204 --> 01:02:32,291 Du kanske vill följa med. Vi kan ha en trevlig pratstund. 703 01:02:46,263 --> 01:02:47,431 Varsågod och sitt. 704 01:02:48,515 --> 01:02:49,516 Sätt dig. 705 01:02:52,478 --> 01:02:54,980 Ta den fåtöljen. Sätt dig här. 706 01:02:56,231 --> 01:02:57,232 Som du vill. 707 01:03:09,036 --> 01:03:10,579 Klandra mig inte. Jag försökte. 708 01:03:11,246 --> 01:03:14,416 Jag klandrar dig inte. Jag klandrar dig inte för någonting. 709 01:03:15,626 --> 01:03:17,294 Det förflutna är det förflutna. 710 01:03:21,048 --> 01:03:25,260 Ge mig nu det jag behöver. 711 01:04:08,637 --> 01:04:13,475 Så här är den. Din fil, krypterad. 712 01:04:14,851 --> 01:04:16,103 Vem mer har sett det här? 713 01:04:16,812 --> 01:04:17,980 Ingen. 714 01:04:18,021 --> 01:04:19,106 Inte ens Morgan? 715 01:04:19,982 --> 01:04:20,983 Nej. 716 01:04:21,358 --> 01:04:25,571 Så vitt han vet är du en gåta, ett mysterium. 717 01:04:29,992 --> 01:04:30,993 Borta. 718 01:04:31,076 --> 01:04:32,077 Och nu... 719 01:04:34,204 --> 01:04:35,289 Morgan, snälla. 720 01:05:01,189 --> 01:05:02,983 Den där flickan, den där kvinnan... 721 01:05:04,776 --> 01:05:07,613 Hon är smart. Hon är snäll. 722 01:05:08,864 --> 01:05:12,034 Och hon vet ingenting, och betyder inget för dig. 723 01:05:13,368 --> 01:05:16,955 Så jag borde låta henne leva? 724 01:05:21,835 --> 01:05:23,962 Låter lite sentimentalt för att vara du. 725 01:05:24,379 --> 01:05:25,631 Jag är döende, Falk. 726 01:05:27,549 --> 01:05:30,093 Döden kan framkalla det sentimentala inom en. 727 01:05:34,556 --> 01:05:37,809 Morgan är min skyddsling precis som du en gång var. 728 01:05:38,769 --> 01:05:42,314 Och vad du än tror, kommer jag inte att förråda honom. 729 01:05:45,359 --> 01:05:48,028 Du har förrått honom förut. 730 01:05:48,987 --> 01:05:50,280 Inte den här gången. 731 01:05:50,656 --> 01:05:52,115 Om du inte har nåt emot det, 732 01:05:53,158 --> 01:05:56,161 låt en gammal man vila sina trötta ögon, 733 01:05:57,746 --> 01:05:59,706 och njut av återstoden av kvällen. 734 01:06:02,501 --> 01:06:05,170 Som du vill, gamle man. 735 01:06:35,534 --> 01:06:36,827 Titta vad du gjorde. 736 01:06:39,037 --> 01:06:40,038 Du... 737 01:06:41,540 --> 01:06:46,461 har precis förlorat privilegiet att dö fridfullt. 738 01:07:12,112 --> 01:07:13,113 Svara, Caldwell. 739 01:07:27,753 --> 01:07:29,880 Får jag tala med signor Chivasso? Tack. 740 01:07:32,674 --> 01:07:33,675 Vem är det här? 741 01:07:52,110 --> 01:07:53,236 Morgan Gaines. 742 01:07:53,320 --> 01:07:56,573 Mamma dödades vid fyra års ålder. Pappa lämnade bort dig. 743 01:07:57,157 --> 01:07:59,743 Fosterhem är rätt så obehagliga. 744 01:07:59,826 --> 01:08:01,870 Skippa min jävla historia. Jag har levt den. 745 01:08:01,953 --> 01:08:06,333 Marinsoldat och krypskytt under Ian Caldwells beskydd, 746 01:08:06,708 --> 01:08:10,420 som gav dig chansen att döda onda män för din regering. 747 01:08:11,755 --> 01:08:13,965 Fast det var inte alltid för din regering, 748 01:08:14,049 --> 01:08:16,009 och alla var inte onda. 749 01:08:21,473 --> 01:08:22,891 Du är ett monster, Falk. 750 01:08:23,391 --> 01:08:25,393 Eller ska jag kalla dig agent Vos? 751 01:08:26,394 --> 01:08:29,981 Jaha, Caldwell, den ormen. 752 01:08:30,065 --> 01:08:32,234 Visste du att han ljög för dig? 753 01:08:32,317 --> 01:08:35,862 Han ändrade offrens bakgrund, överdrev deras brott, 754 01:08:35,946 --> 01:08:38,114 förnekade deras barn, och andra som älskade dem. 755 01:08:38,198 --> 01:08:40,325 Precis som jag antar att du älskade din mamma. 756 01:08:40,408 --> 01:08:41,409 Tiden rinner iväg. 757 01:08:42,160 --> 01:08:44,412 Efter att jag har dödat Ryder, står du på tur. 758 01:08:44,496 --> 01:08:49,209 Tror du att Caldwell försökte stilla ditt samvete? 759 01:08:49,292 --> 01:08:51,670 Du tror att du är en god man, eller hur, Morgan? 760 01:08:52,254 --> 01:08:54,464 Du är bara en slav under dina känslor. 761 01:08:55,257 --> 01:08:56,550 Det är där vi är olika. 762 01:08:57,133 --> 01:08:58,802 För jag är fri. 763 01:08:59,469 --> 01:09:01,346 Så vem håller i trådarna då? 764 01:09:01,763 --> 01:09:04,599 Mina kondoleanser förresten, till Caldwell. 765 01:09:04,683 --> 01:09:07,185 Vi hoppas alla på en död utan lidande. 766 01:09:07,269 --> 01:09:08,728 I hans fall, 767 01:09:10,272 --> 01:09:11,857 var det helt enkelt omöjligt. 768 01:09:12,524 --> 01:09:13,692 Men det är så synd. 769 01:09:13,817 --> 01:09:16,820 Jag vill tro att det finns åtminstone en ärlig människa. 770 01:09:20,282 --> 01:09:22,367 Du har i alla fall Sophie. 771 01:09:22,993 --> 01:09:24,119 Hon är väldigt söt. 772 01:09:24,536 --> 01:09:25,829 Ryder tar hand om henne. 773 01:09:29,749 --> 01:09:31,167 Du har god smak. 774 01:09:53,940 --> 01:09:55,817 Du, jag kan inte prata just nu. 775 01:09:55,901 --> 01:09:57,736 Sophie, gör precis som jag säger. 776 01:09:58,320 --> 01:10:00,113 Kan jag ringa upp? Jag skulle just... 777 01:10:00,196 --> 01:10:02,657 Nån förföljer dig. Du måste sätta dig i säkerhet. 778 01:10:02,741 --> 01:10:04,451 Släng din telefon. Den kan spåras. 779 01:10:04,534 --> 01:10:08,538 Adressen är Via Roma, 105, lägenhet 42D. 780 01:10:08,622 --> 01:10:10,790 Menar du att nån kommer för att... 781 01:10:14,711 --> 01:10:15,712 Sophie! 782 01:10:17,547 --> 01:10:18,548 Fan! 783 01:10:23,136 --> 01:10:25,096 Nån skjuter i Arcabaleno-skolan. 784 01:10:25,180 --> 01:10:27,265 -Skynda er. -Okej, vi är på väg. 785 01:11:29,494 --> 01:11:31,538 Sophie? Sophie! 786 01:11:33,581 --> 01:11:34,582 Är du skadad? 787 01:11:35,166 --> 01:11:37,085 Berätta vad fan som händer. 788 01:11:42,507 --> 01:11:45,010 Okej. Du förtjänar sanningen. 789 01:11:48,596 --> 01:11:50,598 När jag var ung tog jag värvning. 790 01:11:51,933 --> 01:11:55,270 Jag gjorde det för rättvisan, för att bidra till samhället. 791 01:11:56,563 --> 01:11:59,149 Men byråkratin för att rädda liv är snårig. 792 01:12:03,945 --> 01:12:05,155 Jag måste visa dig nåt. 793 01:12:22,047 --> 01:12:24,174 Efter min tid i brittiska marinkåren, 794 01:12:27,761 --> 01:12:29,304 träffade jag Caldwell. 795 01:12:31,431 --> 01:12:33,058 Han blev som en mentor för mig. 796 01:12:34,976 --> 01:12:36,603 Introducerade mig i den världen. 797 01:12:38,104 --> 01:12:40,273 Han agerade som en förmedlare av klienter. 798 01:12:41,524 --> 01:12:43,318 De klienterna ville döda folk. 799 01:12:46,821 --> 01:12:47,906 Onda människor. 800 01:12:48,448 --> 01:12:52,660 Mördare, våldtäktsmän, korrupta tjänstemän. 801 01:12:53,453 --> 01:12:55,205 Med åren blev jag avtrubbad. 802 01:12:56,706 --> 01:12:58,124 Allt blev meningslöst. 803 01:12:59,125 --> 01:13:00,460 Tills du kom in i mitt liv. 804 01:13:01,753 --> 01:13:03,046 Du förändrade allt. 805 01:13:06,132 --> 01:13:07,425 Du visade mig ett liv 806 01:13:09,219 --> 01:13:12,180 som jag trodde att jag inte förtjänade. 807 01:13:12,972 --> 01:13:14,974 Nu måste jag kämpa för att skydda dig. 808 01:13:15,725 --> 01:13:17,393 För att jag älskar dig, Sophie. 809 01:13:19,562 --> 01:13:20,605 Jag är gravid. 810 01:13:31,491 --> 01:13:32,617 Jag åker imorgon. 811 01:13:33,660 --> 01:13:36,329 Åk till min mamma några veckor i Lissabon. 812 01:13:37,247 --> 01:13:41,376 Då är jag tillbaka på mitt jobb, i mitt liv. 813 01:13:43,044 --> 01:13:45,046 Vad det här än är, sätt stopp för det. 814 01:13:54,055 --> 01:13:55,140 Du reser ikväll. 815 01:14:57,869 --> 01:14:58,870 Så? 816 01:14:58,953 --> 01:14:59,954 Två, den här gången. 817 01:15:00,872 --> 01:15:01,873 Två från samma person? 818 01:15:03,249 --> 01:15:04,626 Nej, en mans finger... 819 01:15:05,251 --> 01:15:06,252 ...och ett kvinnofinger. 820 01:16:18,992 --> 01:16:20,618 Vad nu, gamle gosse? 821 01:16:21,869 --> 01:16:23,746 Varför ge upp så lätt? 822 01:17:37,153 --> 01:17:38,154 Herrejesus. 823 01:17:39,155 --> 01:17:40,740 Ett så oälskat barn. 824 01:18:22,281 --> 01:18:23,699 Ni vet vad ni ska göra, va? 825 01:18:24,992 --> 01:18:28,246 Vi vet vem vi har att göra med. Skjut för att döda. 826 01:18:29,872 --> 01:18:30,873 Kom igen! 827 01:18:33,501 --> 01:18:36,129 Vi fick precis bekräftelse från satellitbilderna. 828 01:18:36,212 --> 01:18:37,296 Ryder och Morgan är här. 829 01:18:37,672 --> 01:18:41,259 Oroa dig inte, Jonna. Mardrömmen slutar idag. 830 01:18:41,342 --> 01:18:42,802 -Vi ska ta honom. -Okej. 831 01:18:43,052 --> 01:18:44,303 Jag kör dig till flygplatsen. 832 01:19:20,256 --> 01:19:21,466 Spetsad med stryknin. 833 01:19:23,509 --> 01:19:26,596 Mycket dödligt och extremt jävla smärtsamt. 834 01:19:26,679 --> 01:19:27,930 Sätt dig ned, va? 835 01:19:38,191 --> 01:19:39,817 Vilken samling du har här. 836 01:19:40,568 --> 01:19:42,528 Den kännetecknar dig väl, va? 837 01:19:43,988 --> 01:19:47,992 Gräver jag tillräckligt djupt, hittar jag nog Yakov Ilychs finger. 838 01:19:48,534 --> 01:19:49,702 Han är obekant för mig. 839 01:19:50,578 --> 01:19:51,871 Ljug inte för mig. 840 01:19:53,414 --> 01:19:56,167 Det positiva med stryknin är att det inte går på hjärnan. 841 01:19:57,335 --> 01:19:58,336 Så du kommer att känna 842 01:19:58,419 --> 01:20:01,923 när varenda muskel i din kropp drar ihop sig i kramp. 843 01:20:02,548 --> 01:20:06,010 Smärtan förstärks av minsta yttre stimulans. 844 01:20:06,969 --> 01:20:08,137 Det är där jag kommer in. 845 01:20:09,263 --> 01:20:10,556 Ge mig svar nu för satan, 846 01:20:10,640 --> 01:20:12,433 för att slippa ditt jävla elände! 847 01:20:12,517 --> 01:20:13,935 Kom hon till dig också? 848 01:20:15,186 --> 01:20:17,813 Och sa att det låg i ert gemensamma intresse 849 01:20:19,357 --> 01:20:20,399 att samarbeta? 850 01:20:28,074 --> 01:20:29,116 En liten souvenir. 851 01:20:48,594 --> 01:20:49,845 Raska på, raska på! 852 01:21:07,154 --> 01:21:08,447 -Täck mig! -Kom igen! 853 01:21:10,199 --> 01:21:11,784 -Täck mig! Täck mig! -Skynda på! 854 01:21:21,961 --> 01:21:23,713 -Kom igen, kom igen! -Spring! 855 01:21:24,755 --> 01:21:25,756 Han är här! 856 01:21:32,722 --> 01:21:34,599 -Kapten! -Framåt! Fortsätt! 857 01:21:46,736 --> 01:21:47,737 Täck mig! 858 01:21:48,696 --> 01:21:49,697 Kapten! 859 01:21:52,742 --> 01:21:55,036 -Spring! -Framåt! 860 01:21:59,832 --> 01:22:00,833 Han är här! 861 01:22:10,301 --> 01:22:11,469 Framåt! Fortsätt! 862 01:23:00,184 --> 01:23:01,227 Kom ut ur bilen! 863 01:23:43,269 --> 01:23:44,270 Framåt! 864 01:25:42,763 --> 01:25:46,058 Det är över! Kom ut ur bilen med händerna över huvudet! 865 01:26:11,166 --> 01:26:12,835 Framåt! 866 01:26:17,047 --> 01:26:18,048 Var är han? 867 01:26:31,812 --> 01:26:32,855 Hitta hans kropp. 868 01:26:35,524 --> 01:26:38,152 -Kalla in dykare. -Uppfattat. 869 01:27:05,012 --> 01:27:07,640 Flodströmmen för nog med sig kroppen söderut. 870 01:27:08,098 --> 01:27:09,975 Hittar du mig? Eller vill ha ett tips? 871 01:27:12,436 --> 01:27:13,437 Jag ringer senare. 872 01:27:13,812 --> 01:27:15,940 Reglerna för våra små lögner 873 01:27:16,023 --> 01:27:17,066 minns du väl, va? 874 01:27:17,149 --> 01:27:19,777 Är det verkligen nödvändigt att kidnappa mig igen? 875 01:27:19,860 --> 01:27:21,695 Skicka ett mejl eller ring mig bara. 876 01:27:23,280 --> 01:27:26,200 Kvinnan du skyddar, vet du inte ens vem det är. 877 01:27:27,117 --> 01:27:29,453 Agent Vos och Falk är samma person. 878 01:27:29,536 --> 01:27:31,205 Hon använder dig för att döda. 879 01:27:33,332 --> 01:27:34,333 Okej, kom nu. 880 01:27:35,042 --> 01:27:37,336 Jag kan stoppa henne, men nu kör vi. 881 01:27:39,046 --> 01:27:41,173 Du hjälper mig vare sig du vill eller inte. 882 01:27:42,257 --> 01:27:44,134 Kom igen, Leon, du är en god människa. 883 01:27:44,218 --> 01:27:45,219 Var kan hon vara? 884 01:27:47,054 --> 01:27:49,348 Om det är hon, väntar hon på din kropp. 885 01:28:02,319 --> 01:28:03,445 Inspektör Leon. 886 01:28:04,363 --> 01:28:06,490 Ursäkta, det är sent. Vi har hittat kroppen. 887 01:28:06,573 --> 01:28:07,658 Visa mig hans ansikte. 888 01:28:10,369 --> 01:28:11,662 Ursäkta om jag avbryter, 889 01:28:12,037 --> 01:28:13,998 Falk, agent Vos, vad du nu heter. 890 01:28:14,081 --> 01:28:16,458 Varför förklarar du inte för Leon vem du är? 891 01:28:20,254 --> 01:28:21,880 Vilken besvikelse du är. 892 01:28:59,835 --> 01:29:02,546 Polisman skjuten. Kalla in förstärkning. Nu! 893 01:30:59,913 --> 01:31:04,585 Brigaden larmades omkring kl. 12.30 lokal tid. 894 01:31:04,668 --> 01:31:08,881 Det är ännu oklart om händelsen var en olycka eller ett brott. 895 01:31:10,174 --> 01:31:14,428 Byggherren Mariusz Ilych tar plats i parlamentet. 896 01:31:14,511 --> 01:31:16,930 Byggherrens avlidne bror, Yakov Ilych, 897 01:31:17,055 --> 01:31:21,310 grundlade familjens gasproduktionsimperium trots sin tidiga död. 898 01:31:21,393 --> 01:31:23,395 Yakovs dotter, Jonna Ilych, 899 01:31:23,478 --> 01:31:26,106 stöder sin farbror Mariusz i valkampanjen. 900 01:31:26,190 --> 01:31:28,984 Det hålls ett officiellt firande imorgon i Prag. 901 01:31:42,623 --> 01:31:45,292 Tack, Maxim. Du är klar för idag, du kan gå. 902 01:31:54,468 --> 01:31:55,510 Glömde du nåt? 903 01:31:55,594 --> 01:31:56,595 Rör dig inte. 904 01:31:57,721 --> 01:32:00,349 Trevligt att träffas, Jonna. Eller ska jag säga Maat? 905 01:32:03,310 --> 01:32:06,688 Maat? Jag känner inte den personen. 906 01:32:07,189 --> 01:32:08,190 Så klart du gör. 907 01:32:08,941 --> 01:32:10,567 Din plan var att hämnas. 908 01:32:11,235 --> 01:32:13,570 Men det var ju din farbror som dödade din far. 909 01:32:14,154 --> 01:32:17,699 Nej. Han betalade nån som du för att göra det. 910 01:32:18,033 --> 01:32:20,702 Precis som du betalade oss för att döda varandra. 911 01:32:21,620 --> 01:32:24,081 För sex miljoner dollar får man många döda kroppar. 912 01:32:24,164 --> 01:32:25,165 Nej, inte jag. 913 01:32:26,333 --> 01:32:30,212 De pengarna var för att stoppa min farbror och gripa er alla. 914 01:32:30,712 --> 01:32:31,713 Gripa oss? 915 01:32:33,215 --> 01:32:34,216 Hur? 916 01:32:34,716 --> 01:32:37,052 Min farbror tog mig till sig för att kontrollera mig. 917 01:32:37,761 --> 01:32:39,805 Jag blev en kugge i hans maskineri. 918 01:32:40,889 --> 01:32:45,102 En massmördare tog makten över ett helt land. 919 01:32:46,311 --> 01:32:48,272 Han gillade att stoltsera med mig. 920 01:32:49,356 --> 01:32:51,525 Den stackars föräldralösa flickan han räddade. 921 01:32:52,067 --> 01:32:53,277 Men hade jag ifrågasatt honom, 922 01:32:53,402 --> 01:32:55,487 skulle han ha låtit mörda mig också. 923 01:32:55,696 --> 01:32:57,364 Det var så han löste problem. 924 01:32:58,365 --> 01:33:00,158 Jag hjälpte dem att stoppa det. 925 01:33:01,910 --> 01:33:03,870 -Hjälpte vilka? -Agenter. 926 01:33:04,454 --> 01:33:05,622 Vilka agenter? 927 01:33:07,499 --> 01:33:09,793 Jonna Ilych? Agent Vos. 928 01:33:10,544 --> 01:33:12,170 Jag tar över utredningen. 929 01:33:13,005 --> 01:33:16,383 Inspektör Leon, du rapporterar direkt till mig. 930 01:33:21,096 --> 01:33:24,099 Så finns allt med här? 931 01:33:24,182 --> 01:33:27,602 Ja. Allt jag kunde samla om min farbrors krets av mördare. 932 01:33:27,686 --> 01:33:30,147 Måltavlor, penningtransaktioner. 933 01:33:30,230 --> 01:33:32,232 Han förde krypterade register över allt. 934 01:33:33,775 --> 01:33:36,403 Men han då? Falk? 935 01:33:36,945 --> 01:33:39,781 Har du nåt mer på honom? Hans riktiga namn eller... 936 01:33:39,865 --> 01:33:43,076 Nej, han sopar igen sina spår. Vi har ingenting på honom. 937 01:33:43,160 --> 01:33:44,703 Har du visat det för nån annan? 938 01:33:45,620 --> 01:33:46,621 Nej. 939 01:33:46,705 --> 01:33:48,790 Jag beklagar verkligen din far. 940 01:33:50,042 --> 01:33:52,586 Hade vi tillräckligt med pengar som bete, 941 01:33:52,669 --> 01:33:56,840 skulle vi kunna erbjuda ett kontrakt till var och en av mördarna, 942 01:33:56,923 --> 01:34:01,845 och sen skapa ett imaginärt offer åt dem att döda. 943 01:34:03,138 --> 01:34:07,434 Locka fram dem ur skuggorna och fånga dem. 944 01:34:08,477 --> 01:34:10,187 Hur mycket pengar skulle behövas? 945 01:34:12,522 --> 01:34:15,776 Chefsutredaren, vet du vem hon var? 946 01:34:16,318 --> 01:34:17,361 Agent Vos. 947 01:34:17,444 --> 01:34:20,072 Inte namnet hon gav dig, utan vem hon var. 948 01:34:20,489 --> 01:34:22,407 Du överlämnade filerna till Falk. 949 01:34:22,824 --> 01:34:24,743 Det var den kvinnan som dödade din far. 950 01:34:28,205 --> 01:34:29,206 Nej. 951 01:34:31,333 --> 01:34:32,334 Nej! 952 01:34:38,006 --> 01:34:40,884 När det var gjort, kunde hon inte riskera att bli avslöjad. 953 01:34:40,967 --> 01:34:42,636 Så hon gör sig av med bevisen. 954 01:34:42,719 --> 01:34:46,556 Det vill säga din farbror, de lejda mördarna och du. 955 01:34:46,640 --> 01:34:47,933 Hon förde ett dödligt spel 956 01:34:48,058 --> 01:34:50,477 som hon kunde manipulera inifrån byrån. 957 01:34:50,852 --> 01:34:54,314 Hon utnyttjade Leon, matade honom med de lögner han skulle dra för oss. 958 01:34:54,398 --> 01:34:55,399 Men det är inte... 959 01:34:55,482 --> 01:34:57,442 Min fars finger skars av. 960 01:34:57,526 --> 01:35:00,529 Falk imiterar andra mördares metoder. 961 01:35:02,656 --> 01:35:06,368 Hon härmade Ryder för att vilseleda utredarna. 962 01:35:07,953 --> 01:35:11,039 Det hon gjort har lett till att jag var nära att bli dödad 963 01:35:11,123 --> 01:35:13,250 och står här nu för att döda dig. 964 01:35:14,835 --> 01:35:17,003 Hur är det med pengarna? Var är de? 965 01:35:17,921 --> 01:35:18,922 Borta. 966 01:35:20,424 --> 01:35:23,969 Byrån har inga uppgifter om det, eller om nåt enda möte vi har haft. 967 01:35:24,678 --> 01:35:26,179 Så pengarna gick inte till nån. 968 01:35:27,556 --> 01:35:28,723 Falk behöll pengarna. 969 01:35:30,809 --> 01:35:33,019 Jag fick besked från byrån för en timme sen. 970 01:35:33,103 --> 01:35:35,355 De sa att agent Vos är död nu. 971 01:35:36,481 --> 01:35:39,693 Hon var på ett uppdrag i Italien och fick tydligen en hjärtattack. 972 01:37:13,328 --> 01:37:14,329 Sophie. 973 01:37:14,829 --> 01:37:16,373 Det är bara jag. Det är okej. 974 01:37:17,082 --> 01:37:19,793 -Är det över? -Jag hoppas det. 975 01:37:21,336 --> 01:37:22,754 Jag gillar inte det svaret. 976 01:37:24,214 --> 01:37:26,299 Åh, Gud, vad gjorde de med dig? 977 01:37:27,175 --> 01:37:29,010 Det är okej. 978 01:37:29,636 --> 01:37:30,637 Det läker. 979 01:37:32,514 --> 01:37:33,932 Jag kan inte stanna länge. 980 01:37:34,015 --> 01:37:35,058 Vart ska du? 981 01:37:35,141 --> 01:37:37,352 Jag måste till lägenheten, hämta kläder. 982 01:37:37,435 --> 01:37:40,021 Gör mig en tjänst. Håll dörren stängd. 983 01:37:40,063 --> 01:37:42,482 Funderar du på att försvinna, så gör inte det. 984 01:37:43,525 --> 01:37:44,693 Vi håller ihop. 985 01:37:47,821 --> 01:37:48,905 Du lovade det. 986 01:37:57,664 --> 01:37:59,666 -Är det en flicka? -Vår dotter. 987 01:38:23,315 --> 01:38:24,316 Dumma unge. 988 01:38:44,919 --> 01:38:48,048 Morgan, vet du vad ditt största misstag är? 989 01:38:48,840 --> 01:38:50,008 Du vill leva. 990 01:38:52,093 --> 01:38:53,970 Inte bara överleva, 991 01:38:54,679 --> 01:38:55,764 utan leva. 992 01:38:57,307 --> 01:38:59,601 Kärlek. Vård. 993 01:39:01,519 --> 01:39:05,690 Det gör dig sårbar. Det gör dig svag. 994 01:39:06,232 --> 01:39:07,984 Om man får chansen, tar man den. 995 01:39:08,401 --> 01:39:09,819 Nej. 996 01:39:10,654 --> 01:39:12,530 Du kommer att lida först. 997 01:39:13,365 --> 01:39:14,532 Precis som jag. 998 01:39:17,535 --> 01:39:18,703 Hur uttryckte du det? 999 01:39:19,412 --> 01:39:21,790 "Ta konsekvenserna av det du gjort." 1000 01:39:21,873 --> 01:39:23,416 Vi har oavslutade ärenden. 1001 01:39:23,500 --> 01:39:27,295 Ett sista kontrakt att uppfylla. 1002 01:39:28,046 --> 01:39:29,255 Du tar livet av dig. 1003 01:39:29,631 --> 01:39:31,091 Det här samtalet är över. 1004 01:39:31,174 --> 01:39:35,095 Du och jag vet bättre än nån annan att varje liv har ett pris. 1005 01:39:37,180 --> 01:39:38,431 Och jag vet ditt. 1006 01:39:43,770 --> 01:39:45,188 Bäst att du springer fort. 1007 01:39:45,522 --> 01:39:47,315 Du vill inte missa föreställningen. 1008 01:40:04,666 --> 01:40:07,752 Leon, Falk lever fortfarande. Hon har Sophie. 1009 01:40:07,836 --> 01:40:09,212 Jag behöver dig nu. 1010 01:40:09,295 --> 01:40:11,381 Jag skickar dig en adress. Kom dit. 1011 01:40:18,430 --> 01:40:19,431 Sophie? 1012 01:40:30,316 --> 01:40:31,317 Sophie! 1013 01:40:33,945 --> 01:40:35,697 Jag skulle stå sill, om jag var du. 1014 01:40:35,780 --> 01:40:39,576 Flyttar du benet från tråden, sprängs du. 1015 01:40:41,077 --> 01:40:46,708 Jag gissar att vi har lite mindre än fem minuter kvar. 1016 01:40:53,089 --> 01:40:54,090 Ge mig din pistol. 1017 01:40:56,426 --> 01:40:57,719 Se så, ge mig din pistol. 1018 01:40:58,678 --> 01:40:59,679 Fan! 1019 01:41:04,434 --> 01:41:05,435 Duktig pojke. 1020 01:41:07,228 --> 01:41:11,900 Då har vi ett sista parti att spela. 1021 01:41:11,983 --> 01:41:14,402 Spelet är slut. Det är över. Du har vunnit. 1022 01:41:14,486 --> 01:41:16,237 Släpp henne. Inget återstår. 1023 01:41:17,155 --> 01:41:19,240 Så här är snurran. 1024 01:41:20,617 --> 01:41:22,285 En nedräkning för att avväpna. 1025 01:41:22,368 --> 01:41:25,038 Så om cirka fyra minuter är du i säkerhet, 1026 01:41:25,121 --> 01:41:28,917 men Sophie drunknar. 1027 01:41:29,334 --> 01:41:30,960 Så du har ett beslut att fatta. 1028 01:41:31,503 --> 01:41:34,547 Antingen ser du mamman till ditt ofödda barn dö 1029 01:41:35,006 --> 01:41:37,175 eller så låter du bomben gå av, 1030 01:41:37,258 --> 01:41:39,719 och ni dör alla tillsammans, vilket är romantiskt. 1031 01:41:40,303 --> 01:41:44,098 Vilket val du än gör, så vinner jag, och du förlorar. 1032 01:41:44,682 --> 01:41:45,934 Det avgör jag. 1033 01:41:47,310 --> 01:41:51,147 Så vet du om det är en pojke eller flicka? 1034 01:41:51,731 --> 01:41:53,233 Har du funderat på ett namn? 1035 01:41:53,942 --> 01:41:56,528 För jag tycker att Falk är ganska fint. 1036 01:42:02,116 --> 01:42:03,117 Hallå. 1037 01:42:04,536 --> 01:42:05,787 Ställ dig upp nu. 1038 01:42:06,871 --> 01:42:09,499 Ställ dig upp. Vänd dig om. Visa mig ditt ansikte. 1039 01:42:30,520 --> 01:42:32,856 Ha det så kul. Ciao. 1040 01:42:34,190 --> 01:42:35,191 Sophie! 1041 01:42:38,236 --> 01:42:39,404 Lugn bara. 1042 01:42:42,615 --> 01:42:43,908 Lugn, älskling. 1043 01:43:02,343 --> 01:43:03,344 Leon. 1044 01:43:04,137 --> 01:43:06,472 Hjälp oss. Snälla! 1045 01:43:32,582 --> 01:43:33,666 Skynda dig, Leon! 1046 01:44:07,241 --> 01:44:08,284 Sophie, stanna hos mig. 1047 01:44:10,036 --> 01:44:11,579 Håll ut ett ögonblick. 1048 01:44:18,169 --> 01:44:19,170 Okej. 1049 01:44:20,129 --> 01:44:21,339 Älskling, stanna hos mig. 1050 01:44:23,132 --> 01:44:25,301 Dö inte ifrån mig! Andas! 1051 01:44:28,137 --> 01:44:29,138 Vakna. 1052 01:44:35,770 --> 01:44:38,439 Dö inte ifrån mig, älskling. Sophie, vakna! 1053 01:44:49,534 --> 01:44:52,453 Älskling. Okej. Det är okej. 1054 01:44:53,413 --> 01:44:55,289 Älskling. Herregud. 1055 01:44:55,498 --> 01:44:57,834 -Din jävel. -Nej, nej, Sophie. Det är jag! 1056 01:44:57,917 --> 01:44:59,711 -Det är tryggt, sa du! -Det är ju jag! 1057 01:44:59,794 --> 01:45:02,588 -Du sa att det var tryggt. -Vi är i säkerhet nu. Okej. 1058 01:45:02,755 --> 01:45:04,215 Vi är i säkerhet. Okej. 1059 01:45:04,298 --> 01:45:06,843 Andas bara. Andas. Okej. 1060 01:45:08,344 --> 01:45:09,762 Jag trodde jag förlorat dig. 1061 01:45:10,763 --> 01:45:12,390 Okej. Det är okej. 1062 01:45:15,727 --> 01:45:17,061 Du är okej. Okej. 1063 01:45:19,313 --> 01:45:20,398 Jag måste avsluta här. 1064 01:45:21,399 --> 01:45:22,567 Jag måste avsluta. 1065 01:45:25,319 --> 01:45:26,487 Döda den häxan. 1066 01:45:31,284 --> 01:45:33,202 Hjälp Leon. Ring en ambulans. 1067 01:45:51,512 --> 01:45:52,513 Falk! 1068 01:51:09,163 --> 01:51:11,165 Undertexter: Elsa Hallström