1 00:00:43,521 --> 00:00:44,740 Papochka? 2 00:00:45,610 --> 00:00:46,611 Papa! 3 00:00:54,532 --> 00:00:55,533 Sărutul meu. 4 00:00:57,144 --> 00:00:58,319 Mmm. 5 00:01:00,060 --> 00:01:02,149 Ți-am spus să mergi direct de la școală, 6 00:01:02,192 --> 00:01:04,064 nu tot drumul spre casă. 7 00:01:04,107 --> 00:01:05,239 Drumurile sunt periculoase. 8 00:01:05,282 --> 00:01:08,111 Dar eu... Uită-ți rochia, da. 9 00:01:09,243 --> 00:01:10,243 Vino. 10 00:01:20,950 --> 00:01:22,190 Verigheta mamei. 11 00:01:38,098 --> 00:01:41,710 Singura altă femeie care m-a însoțit vreodată a fost mama ta. 12 00:01:41,753 --> 00:01:44,060 Ești destul de mare. 13 00:01:44,104 --> 00:01:46,541 M-am gândit că ar trebui să porți ceva de-al ei. 14 00:02:02,209 --> 00:02:03,949 Unchiul tău e jos. 15 00:02:05,212 --> 00:02:06,648 Poartă-ți rochia. 16 00:02:09,825 --> 00:02:11,348 Oh, Doamne. 17 00:02:29,627 --> 00:02:30,628 Nu! 18 00:02:31,760 --> 00:02:34,502 Alerga! 19 00:02:56,045 --> 00:02:57,177 Ioan! 20 00:03:00,615 --> 00:03:01,703 Ioan! 21 00:03:06,229 --> 00:03:08,144 Jonna. 22 00:03:08,188 --> 00:03:09,798 Merge! Merge! Găsește-mi fratele! 23 00:03:10,494 --> 00:03:11,539 Ioan! 24 00:03:53,450 --> 00:03:55,583 Acesta este Luka Lesek. 25 00:03:55,626 --> 00:03:59,848 El conduce cea mai mare operațiune de trafic de persoane din toată Europa de Est. 26 00:04:07,421 --> 00:04:10,075 Sunt femei și copii mai ales. 27 00:04:10,119 --> 00:04:13,427 Folosit pentru muncă forțată, prostituție și așa mai departe. 28 00:04:13,470 --> 00:04:17,039 Și conduce poliția locală, bineînțeles, cu kickback-uri. 29 00:04:24,264 --> 00:04:27,179 Oh! Și ți-am spus? 30 00:04:27,223 --> 00:04:29,530 Chiar după colț de unde ești acum, 31 00:04:30,444 --> 00:04:33,229 cel mai minunat bar. 32 00:04:33,273 --> 00:04:35,753 Nu știu cum e acum, dar în anii '90, 33 00:04:35,797 --> 00:04:39,975 cele mai frumoase femei din toată Europa de Est. 34 00:04:40,018 --> 00:04:42,847 Îți place sunetul propriei voci, nu-i așa, bătrâne? 35 00:04:42,891 --> 00:04:46,721 Oh, Morgan, dragă băiat, doar încerc să ajut. 36 00:04:46,764 --> 00:04:48,723 Știi, în viață există mai mult decât... 37 00:04:48,766 --> 00:04:53,162 Știi, mi-ar plăcea să iau sfaturile de călătorie de la un Lothario în vârstă ca tine, 38 00:04:53,205 --> 00:04:55,991 dar acum chiar nu este momentul. 39 00:04:56,034 --> 00:04:57,688 Bine, bine, te las pe tine. 40 00:04:58,907 --> 00:05:00,561 Și fă-mi o favoare. 41 00:05:00,604 --> 00:05:03,781 Încercați să nu reduceți splendidul oraș Ljubljana la moloz. Hmm? 42 00:05:03,825 --> 00:05:05,783 Nu pot face nicio promisiune. 43 00:05:05,827 --> 00:05:06,828 Călătoriți în siguranță. 44 00:05:14,009 --> 00:05:16,751 „Nici teama și nici speranța nu sunt însoțite de un animal pe moarte 45 00:05:18,666 --> 00:05:20,276 „Un bărbat își așteaptă sfârșitul 46 00:05:21,886 --> 00:05:23,410 „Temându-mă și sperând totul”. 47 00:05:36,510 --> 00:05:37,598 La dracu '! 48 00:05:53,091 --> 00:05:54,484 Unde ești, ticălosule? 49 00:06:09,238 --> 00:06:10,239 La dracu. 50 00:07:21,658 --> 00:07:22,898 Haide. 51 00:09:08,548 --> 00:09:10,985 Dumnezeu! 52 00:09:16,860 --> 00:09:18,751 Mă bucur că te-am prins, Morgan. Spune-mi totul despre asta. 53 00:09:18,775 --> 00:09:23,475 Ei bine, a spune că nu a mers bine ar fi o mică subestimare. 54 00:09:23,519 --> 00:09:26,217 Oh imi pare rau sa aud asta. Vrei să explici? 55 00:09:26,261 --> 00:09:28,480 Să-mi scot un glonț din corp, dar... 56 00:09:32,223 --> 00:09:34,443 Cineva m-a împușcat când îl țintesc pe Lesek. 57 00:09:34,486 --> 00:09:36,967 Oh, știi, o mică rană de carne ici și colo, 58 00:09:37,011 --> 00:09:38,851 asta face parte din descrierea postului. 59 00:09:38,882 --> 00:09:41,929 Se simțea calculat. Profesional. 60 00:09:41,972 --> 00:09:43,670 Cred că a fost o terță parte implicată. 61 00:09:43,713 --> 00:09:45,976 Un alt trăgător, nu? 62 00:09:46,020 --> 00:09:49,153 Ei bine, slavă Domnului că ești în viață. Ce zici de Lesek? 63 00:09:49,197 --> 00:09:52,504 Tipul care m-a împușcat l-a împușcat. 64 00:09:53,810 --> 00:09:55,638 Evident, nu prea selectiv. 65 00:09:55,682 --> 00:09:57,988 Dreapta. Ei bine, o să caut și să văd ce pot afla. 66 00:09:58,859 --> 00:10:00,774 Oh! Alt lucru. 67 00:10:00,817 --> 00:10:03,559 Este o nouă slujbă, a venit după ce ai plecat. 68 00:10:03,603 --> 00:10:07,955 Cred că e timpul să lăsăm niște arme tinere să preia conducerea, amice. 69 00:10:09,565 --> 00:10:11,567 Oameni cărora nu le deranjează să fie împușcați. 70 00:10:11,611 --> 00:10:12,742 Nu Nu NU NU. 71 00:10:12,786 --> 00:10:14,788 Morgan, asta nu este ceva la care pur și simplu omitem. 72 00:10:14,831 --> 00:10:16,093 Acesta este mare. 73 00:10:17,007 --> 00:10:18,835 Deci călătoriți în siguranță. 74 00:10:18,879 --> 00:10:20,799 Vom vorbi despre asta când te întorci, bine? 75 00:10:48,212 --> 00:10:49,866 Oh, ziua mea s-a mai bine. 76 00:10:49,910 --> 00:10:50,910 Ești rănit? 77 00:10:51,738 --> 00:10:53,000 Oh nu. 78 00:10:53,043 --> 00:10:55,785 Doar obosit. Zi cu adevărat lungă. 79 00:10:55,829 --> 00:10:58,266 Îl aud. Video, te rog. 80 00:10:59,702 --> 00:11:02,052 Semnalul nu e chiar atât de grozav, iubito. 81 00:11:02,096 --> 00:11:03,924 Nu cred că voi face o poză. 82 00:11:03,967 --> 00:11:06,317 Haide. Mi-e dor sa te vad. 83 00:11:06,361 --> 00:11:09,190 Nu dorm bine când nu ești aici și știi asta. 84 00:11:09,233 --> 00:11:10,974 Cred că legați halatul acela prea strâns. 85 00:11:11,018 --> 00:11:13,020 eu? 86 00:11:13,063 --> 00:11:15,675 Deci poate ar trebui să-l slăbesc? 87 00:11:18,242 --> 00:11:19,896 Asta se simte mai bine. 88 00:11:22,594 --> 00:11:24,858 Oh scuze. Conexiunea este proastă. 89 00:11:26,033 --> 00:11:27,991 E doar crud. 90 00:11:28,035 --> 00:11:30,777 Uite, trebuie să... trebuie să plec. 91 00:11:30,820 --> 00:11:32,648 Ai un avion de prins? 92 00:11:32,692 --> 00:11:34,519 Bun. Te iubesc. 93 00:11:34,563 --> 00:11:36,086 Mi-e dor de tine. 94 00:11:40,003 --> 00:11:41,613 Oh Doamne. 95 00:12:05,942 --> 00:12:06,943 Merci. 96 00:12:12,296 --> 00:12:15,822 Atacul a culminat cu moartea lui Luka Lesek, 97 00:12:15,865 --> 00:12:18,389 lider al rețelei criminale din Ljubljana. 98 00:12:18,433 --> 00:12:22,480 Un sindicat rival? Poate. O ceartă personală? Este posibil. 99 00:12:22,524 --> 00:12:26,267 Dar dacă te uiți la rapoartele autopsiei, va indica altceva. 100 00:12:26,310 --> 00:12:28,878 În mod clar, acest lucru a fost făcut de o mână instruită. 101 00:12:28,922 --> 00:12:31,968 Dacă ne uităm la rănile de aici, sunt mult prea precise 102 00:12:32,012 --> 00:12:34,754 pentru ceea ce ne așteptăm de la un război tipic între bande. 103 00:12:34,797 --> 00:12:39,236 Intrarea glonțului și acuratețea lui 104 00:12:39,280 --> 00:12:41,717 ar sugera un asasinat. 105 00:12:41,761 --> 00:12:44,894 Credință personală, un ucigaș sub contract cu experiență militară. 106 00:12:44,938 --> 00:12:48,680 Cea mai bună opțiune a noastră în acest moment este să lucrăm cu autoritățile locale. 107 00:12:48,724 --> 00:12:51,858 Deci, doamnelor și domnilor, să trecem la treabă. 108 00:12:51,901 --> 00:12:53,033 Avem multe de făcut. 109 00:12:55,035 --> 00:12:56,035 Mulțumesc. 110 00:13:23,411 --> 00:13:26,066 Ce se întâmplă astăzi în lume? 111 00:13:39,035 --> 00:13:40,035 Mmm. 112 00:13:41,472 --> 00:13:43,257 Ce aveți de gând să faceți? Unele nu sunt bune? 113 00:13:50,438 --> 00:13:52,048 Graffiti. Bine. 114 00:13:52,092 --> 00:13:54,311 Ei bine, trebuie să exersezi mai mult, amice. 115 00:14:02,319 --> 00:14:03,320 Tu ce mai faci? 116 00:14:04,452 --> 00:14:06,541 Haide. Știu că ești o persoană bună. 117 00:14:09,892 --> 00:14:11,415 Cumpără-i apă sau ceva. 118 00:14:13,461 --> 00:14:14,505 Oh. 119 00:14:16,464 --> 00:14:17,900 Iată-ne. 120 00:14:17,944 --> 00:14:20,033 Mai sunt oameni buni pe lumea asta. 121 00:14:37,877 --> 00:14:39,226 Ciao. 122 00:14:54,502 --> 00:14:55,720 Acolo e. 123 00:14:55,764 --> 00:14:56,852 Mi-a fost dor de tine. 124 00:14:56,896 --> 00:14:58,941 E atât de bine să te văd. 125 00:15:01,770 --> 00:15:03,772 Totuși, am ceva. Mmm. 126 00:15:03,815 --> 00:15:04,860 Mmm-hmm. 127 00:15:06,253 --> 00:15:08,777 huh? 128 00:15:08,820 --> 00:15:11,258 Acesta pare că a avut o viață grea. 129 00:15:11,301 --> 00:15:13,782 De parcă n-ai crede. 130 00:15:13,825 --> 00:15:16,785 Într-una din zilele astea mă vei lăsa să-ți aduc ceva drăguț. 131 00:15:16,828 --> 00:15:18,047 Prefer asta. 132 00:15:21,268 --> 00:15:23,009 Hai acasa. Îți aduc mai multe dintre ele. 133 00:15:41,244 --> 00:15:42,942 Oh, ești o vedere pentru ochii dornici. 134 00:15:45,770 --> 00:15:47,381 E atât de bine să te am înapoi. 135 00:15:53,300 --> 00:15:54,997 Hehe. 136 00:16:07,053 --> 00:16:08,489 Ce-i asta? Oh, nu e nimic. 137 00:16:08,532 --> 00:16:11,144 Este doar o zgârietură. Știi cât de neîndemânatic sunt. 138 00:16:18,629 --> 00:16:20,022 Ce naiba, Morgan? 139 00:16:22,459 --> 00:16:24,722 Ce-i asta? 140 00:16:24,766 --> 00:16:28,465 Nu am vrut să vă spun, dar știu cât de mult urăști motocicletele. 141 00:16:29,640 --> 00:16:31,381 Unul dintre băieți avea unul. 142 00:16:31,425 --> 00:16:34,471 Următorul lucru pe care îl știu, sunt cu susul în jos într-un șanț. 143 00:16:34,515 --> 00:16:36,256 Îmi pare rău. Dar nu e nimic. 144 00:16:36,299 --> 00:16:38,127 Este bine. Nu e bine. 145 00:16:38,171 --> 00:16:41,609 De fiecare dată când pleci, vânătăi, tăieturi, zgârieturi... 146 00:16:41,652 --> 00:16:43,567 Acum asta? 147 00:16:43,611 --> 00:16:46,092 Sunt aici acum, nu-i așa? Și ce zici de mâine? 148 00:16:46,135 --> 00:16:48,398 Mâine voi fi și eu aici. 149 00:16:48,442 --> 00:16:51,619 Și a doua zi și a doua zi și a doua zi după aceea. 150 00:16:52,924 --> 00:16:54,448 Nu poți scăpa de mine atât de ușor. 151 00:16:57,625 --> 00:16:58,669 Promisiune. 152 00:17:00,106 --> 00:17:02,108 Dacă poți să mă ții jos, sigur, îți promit. 153 00:17:03,022 --> 00:17:04,545 Eu voi. Da? 154 00:17:12,553 --> 00:17:14,294 La naiba! 155 00:17:14,337 --> 00:17:15,686 Te simți bine? Sunt bine. 156 00:17:15,730 --> 00:17:18,733 Doar coaste rupte duble, dar bine. 157 00:17:50,373 --> 00:17:52,593 Instrucțiunile au fost foarte clare. 158 00:17:52,636 --> 00:17:55,030 Da, și ți-am spus că am plecat. 159 00:17:55,074 --> 00:17:58,773 Morgan, a fost un lucru apropiat. Am înțeles. 160 00:17:58,816 --> 00:18:00,427 Și te-ai confruntat cu propria ta mortalitate. 161 00:18:00,470 --> 00:18:02,342 Da. 162 00:18:02,385 --> 00:18:05,606 Dar uite, a fost o zi liberă. Cu toții avem zile libere. 163 00:18:05,954 --> 00:18:06,998 Ah. 164 00:18:07,042 --> 00:18:08,957 Gyoza. Sunt foarte buni. 165 00:18:09,000 --> 00:18:12,091 Nu cred că mă asculți. Am iesit. 166 00:18:14,310 --> 00:18:15,442 Am ieșit și eu. 167 00:18:17,357 --> 00:18:18,358 Din sos de soia. 168 00:18:18,880 --> 00:18:20,273 Chelner! 169 00:18:20,316 --> 00:18:22,362 Ești insuportabil. Oh, Morgan, stai jos. Haide. 170 00:18:22,405 --> 00:18:24,668 Nu fi... Nu fi atât de dramatic. Haide. 171 00:18:26,888 --> 00:18:28,629 Nu este atât de simplu. 172 00:18:28,672 --> 00:18:31,588 Clientul v-a cerut în mod special. 173 00:18:31,980 --> 00:18:33,634 De ce? 174 00:18:33,677 --> 00:18:35,070 Din cauza aspectului tău frumos de băiețel, 175 00:18:35,114 --> 00:18:36,593 farmecul tău diavolesc. Cine ştie? 176 00:18:36,637 --> 00:18:39,118 Sau poate că sunt doar fani ai muncii tale. Nu contează. 177 00:18:39,161 --> 00:18:42,251 Chestia este că nu este o singură meserie. 178 00:18:42,295 --> 00:18:46,168 Este șase. Șase contracte separate. 179 00:18:46,212 --> 00:18:49,389 Și fiecare plătește un milion de dolari. 180 00:18:50,651 --> 00:18:53,044 Acum, banii aceia te-ar pregăti pe viață. 181 00:18:53,088 --> 00:18:56,265 Ce fel de viață ar fi asta? Orice vrei tu să fie. 182 00:18:56,309 --> 00:18:59,616 Sunt 6 milioane de dolari. 183 00:18:59,660 --> 00:19:02,750 Nu știu dacă ești familiarizat cu acest gen de concept, 184 00:19:02,793 --> 00:19:06,493 dar asta îți poate cumpăra o mulțime de sticle de Pinot Noir. 185 00:19:07,624 --> 00:19:09,017 Facem treabă bună. 186 00:19:09,060 --> 00:19:10,801 Bun? Munca necesara. 187 00:19:10,845 --> 00:19:12,368 Aceștia sunt oameni răi. 188 00:19:12,412 --> 00:19:14,457 Acum, știu că ar trebui să plătească pentru păcatele lor 189 00:19:14,501 --> 00:19:15,545 în viața următoare. 190 00:19:16,720 --> 00:19:18,505 Dar de ce așteptați asta, hmm? 191 00:19:18,548 --> 00:19:21,595 Nu știu. Acest ultim job... 192 00:19:21,638 --> 00:19:24,467 Știu, dar ai supraviețuit. 193 00:19:24,511 --> 00:19:26,904 Și știi de ce? Pentru că asta m-ai antrenat să fac. 194 00:19:26,948 --> 00:19:29,037 Asta e ceea ce ești menit să faci. 195 00:19:32,171 --> 00:19:34,434 Acum, aceste șase contracte... 196 00:19:34,477 --> 00:19:36,697 Îți amintești când am început să lucrăm împreună? 197 00:19:36,740 --> 00:19:38,133 Eram doar un copil. 198 00:19:38,177 --> 00:19:41,702 Nu aveam niciun plan, nicio legătură, nicio idee. 199 00:19:41,745 --> 00:19:45,184 Acum am... am avut timpul meu. Bine. 200 00:19:45,227 --> 00:19:47,795 Vine un moment când trebuie să înțelegi când să renunți. 201 00:19:47,838 --> 00:19:50,754 Când încă mai poți să te trezești dimineața și să te bucuri de un răsărit. 202 00:19:50,798 --> 00:19:54,410 Îmi plac al naibii răsăriturile mele, Caldwell. Eu într-adevăr. 203 00:19:54,454 --> 00:19:56,456 Deci, dacă vrei banii aceia destul de rău, 204 00:19:56,499 --> 00:19:58,579 va trebui să strângi singuri acele declanșatoare. 205 00:19:59,459 --> 00:20:02,026 Despre ce e vorba, Morgan? Hmm? 206 00:20:02,070 --> 00:20:05,639 Există trei motive pentru care oamenii ca noi se opresc. 207 00:20:05,682 --> 00:20:09,295 Prima este că Îl găsim pe Dumnezeu. 208 00:20:09,338 --> 00:20:12,907 Acum, în cazul tău, cred că este extrem de puțin probabil. 209 00:20:12,950 --> 00:20:17,694 Al doilea este, și sper că nu este aceasta, o femeie. 210 00:20:18,956 --> 00:20:21,524 Acum, acesta nu este niciodată un motiv suficient de bun. 211 00:20:21,568 --> 00:20:23,483 Crede-mă, știu. 212 00:20:24,745 --> 00:20:26,181 Și al treilea... Suntem morți. 213 00:20:26,225 --> 00:20:27,530 Da, murim. 214 00:20:27,574 --> 00:20:28,792 Dar nu tu, Morgan. 215 00:20:28,836 --> 00:20:30,490 Nu, nu tu. 216 00:20:33,275 --> 00:20:34,275 Acum... 217 00:20:35,843 --> 00:20:37,714 Gyoza? 218 00:20:37,758 --> 00:20:39,238 Haide. Sunt chiar foarte buni. 219 00:20:42,023 --> 00:20:44,504 Te urăsc uneori. Tu stii asta? 220 00:20:51,859 --> 00:20:55,254 Oh, Doamne. Cantitatea de lucruri pe care le pun în maioneză. 221 00:20:56,516 --> 00:20:59,345 Da, ia pastele alea. Este favoritul meu. 222 00:21:00,694 --> 00:21:02,391 Acesta este colțul meu chiar aici. 223 00:21:05,829 --> 00:21:07,744 Cerealele mele preferate. 224 00:21:07,788 --> 00:21:10,094 Are un decodor secret înăuntru. 225 00:21:10,965 --> 00:21:13,272 Nu există premiu. Haide. 226 00:21:13,315 --> 00:21:14,988 Ei bine, nu l-ar pune pe partea din față a cutiei. 227 00:21:15,012 --> 00:21:18,320 Adică, asta învinge obiectul că este un secret. 228 00:21:18,364 --> 00:21:20,409 În plus, o voi folosi ca să-mi dau seama. 229 00:21:21,628 --> 00:21:23,630 De ce mă meriți? 230 00:21:23,673 --> 00:21:26,372 Ei bine, știu deja răspunsul la asta. Asta e ușor. 231 00:21:27,895 --> 00:21:28,939 Eu nu. 232 00:21:30,463 --> 00:21:31,507 Oh! 233 00:21:31,551 --> 00:21:34,031 Pentru copii. Prea mult zahar. 234 00:21:34,075 --> 00:21:36,077 Poate altceva. Păstrează-le pentru mine atunci. 235 00:21:41,343 --> 00:21:42,431 Oh! 236 00:21:42,475 --> 00:21:44,303 Este soarta. 237 00:21:44,346 --> 00:21:47,175 Primul nostru animal de companie. Este o plantă. 238 00:21:47,218 --> 00:21:49,458 Ei bine, da, dar tot trebuie să-l hrănești și alte lucruri, nu? 239 00:21:49,482 --> 00:21:51,614 Udă-l. Scoate-o afara. 240 00:21:51,658 --> 00:21:54,835 Ca pentru plimbări și lucruri? Sigur. De ce nu? 241 00:21:56,097 --> 00:21:57,707 Responsabilitatea ta. 242 00:22:04,758 --> 00:22:07,064 Crezi că vom fi noi într-o zi? 243 00:22:10,024 --> 00:22:12,113 Pun pariu că sunt aici în fiecare noapte. 244 00:22:13,506 --> 00:22:15,116 Ceas. 245 00:22:15,159 --> 00:22:17,945 Își va scoate jacheta și o va pune pe umerii ei. 246 00:22:23,646 --> 00:22:25,561 Și apoi o să- l apuce din nou de mână. 247 00:22:28,477 --> 00:22:30,697 Wow! 248 00:22:30,740 --> 00:22:33,264 Patru ani și încă nu știu cum faci asta. 249 00:22:35,223 --> 00:22:37,660 Trebuie doar să prezici. Toate firele sunt acolo. 250 00:22:37,704 --> 00:22:41,360 Pune-le împreună și îți dai seama, cred. 251 00:22:42,883 --> 00:22:44,283 Ce părere ai despre acel cuplu? 252 00:22:47,409 --> 00:22:52,675 Cred că pare mai interesat de fata cu cizmele albe decât de ea. 253 00:22:52,719 --> 00:22:54,416 Da. Și ea știe asta. 254 00:22:54,460 --> 00:22:56,766 Dar ea nu va spune că este supărată. 255 00:22:56,810 --> 00:22:59,334 Ei bine, limbajul ei trupului o va oferi. 256 00:22:59,378 --> 00:23:02,293 Ea fie va privi în altă parte, fie își va încrucișa brațele. 257 00:23:06,472 --> 00:23:09,039 Deci știi mereu ce voi face în continuare? 258 00:23:11,868 --> 00:23:12,869 Nu. 259 00:23:21,182 --> 00:23:22,705 Ar trebui să vii acasă cu mine. 260 00:23:25,534 --> 00:23:29,277 Părinții mei s-au săturat să audă doar povești despre tine. 261 00:23:30,757 --> 00:23:35,109 Frumos, inteligent, amabil, fotojurnalist. 262 00:23:35,152 --> 00:23:37,285 Ei cred că te-am inventat. 263 00:23:37,328 --> 00:23:38,852 Sună de parcă m-ai inventat. 264 00:23:45,554 --> 00:23:47,426 Ce părere ai despre tipul ăsta din stânga noastră? 265 00:23:51,734 --> 00:23:54,607 Se întreabă de ce eviți subiectul. 266 00:23:56,870 --> 00:23:59,133 Bine, vin acasă cu tine. 267 00:23:59,786 --> 00:24:01,657 Hmmm! Hmm? 268 00:24:01,701 --> 00:24:03,877 Nu ești plin de surprize zilele astea? 269 00:24:05,269 --> 00:24:08,534 Și știi ce? Nu ești singurul. 270 00:24:08,577 --> 00:24:11,841 Oh, deci ai și tu niște surprize. Poate. 271 00:24:11,885 --> 00:24:14,801 Și înainte să întrebi, nu este vorba despre programul meu de artă. 272 00:24:31,861 --> 00:24:33,472 Cineva să mă ajute! 273 00:25:29,440 --> 00:25:30,680 Ce faci? 274 00:25:40,147 --> 00:25:41,278 Îl fotografiezi? 275 00:25:48,982 --> 00:25:52,986 E în regulă. S-a terminat. Esti in siguranta. Bine? 276 00:25:53,029 --> 00:25:54,161 Trebuie să sunăm la poliție. 277 00:25:54,204 --> 00:25:55,684 Nu putem doar... Trebuie să plecăm, Sophie. 278 00:26:03,213 --> 00:26:04,606 Tocmai ai ucis un om. 279 00:26:07,304 --> 00:26:09,350 Și-a lăsat corpul în parc. 280 00:26:09,393 --> 00:26:10,743 Trebuie să sunăm la poliție. 281 00:26:10,786 --> 00:26:12,571 A fost autoapărare. le voi spune... 282 00:26:12,614 --> 00:26:13,615 Nu mă atinge. 283 00:26:17,053 --> 00:26:19,055 Lucrurile pe care i le-ai făcut. 284 00:26:19,099 --> 00:26:22,493 Cum ai putut? I-ai căutat trupul după ce? 285 00:26:22,537 --> 00:26:24,365 Pentru un act de identitate. 286 00:26:24,408 --> 00:26:26,628 Pentru valuta străină. Un fel de plumb. 287 00:26:26,672 --> 00:26:28,587 Știi, trebuie să aflu cine a fost. 288 00:26:31,981 --> 00:26:34,114 A fost după tine? 289 00:26:34,157 --> 00:26:36,725 Deci nu a fost niciun fel de jaf sau... 290 00:26:37,378 --> 00:26:38,684 Morgan, răspunde-mi. 291 00:26:38,727 --> 00:26:40,337 Nu am răspunsurile. 292 00:26:42,339 --> 00:26:45,125 Tot ce știu este că nu ești în siguranță cu mine. 293 00:26:45,778 --> 00:26:46,778 Am nevoie doar de timp. 294 00:26:52,436 --> 00:26:53,437 Acorda-mi timp. 295 00:26:55,352 --> 00:26:57,528 Arată-mi contractele. 296 00:26:57,572 --> 00:27:00,706 Vreau să văd nenorocitele de contracte, Caldwell. 297 00:27:00,749 --> 00:27:03,360 Arată-mi nenorocitele de dosare sau vei fi treaba! 298 00:27:03,404 --> 00:27:06,799 Este pentru a doua oară în această săptămână când am primit o lovitură țintită asupra mea. 299 00:27:06,842 --> 00:27:07,974 Vreau să știu de ce. 300 00:27:09,584 --> 00:27:13,588 Momentul acelor contracte nu este o coincidență! 301 00:27:13,632 --> 00:27:15,952 Ei bine, voi căuta ceva. Vezi ce pot afla. 302 00:27:38,613 --> 00:27:39,875 Cine sunt ei? 303 00:27:39,919 --> 00:27:41,877 Oh, Hristos. Nu bati niciodata? Cine sunt ei? 304 00:27:41,921 --> 00:27:44,769 Știi, există anumite civilizații când intri în casa unui tip, știi? 305 00:27:44,793 --> 00:27:46,055 Omul care a încercat să mă omoare. 306 00:27:50,843 --> 00:27:53,672 Ei bine, compoziția e bună. 307 00:27:53,715 --> 00:27:55,761 Subiectul este o atingere macabră. 308 00:27:55,804 --> 00:27:58,938 Află cine este și cine l-a trimis. 309 00:27:58,981 --> 00:28:00,461 Oh, pot să-ți spun cine este. 310 00:28:01,984 --> 00:28:04,421 Numele lui este Alec Drakos. 311 00:28:04,465 --> 00:28:10,210 Național grec, operațiuni speciale, câteva tururi în Afganistan, 312 00:28:10,253 --> 00:28:12,603 a devenit un mercenar, în cele din urmă o armă de închiriat. 313 00:28:12,647 --> 00:28:15,911 Și pun pariu că el este tipul care te-a împușcat în Slovenia. 314 00:28:15,955 --> 00:28:18,261 Uita-te la asta. Zile mai bune. 315 00:28:20,089 --> 00:28:21,917 Acum, pe partea de plus, 316 00:28:21,961 --> 00:28:25,181 un milion de dolari va fi transferat în contul tău. 317 00:28:25,225 --> 00:28:26,922 Plus taxa mea obișnuită. 318 00:28:26,966 --> 00:28:29,925 Și, um, mă voi ocupa de treaba cu degetele. 319 00:28:29,969 --> 00:28:33,712 Domnule Rossi, care are o viziune liberală când vine vorba de mită. 320 00:28:33,755 --> 00:28:37,280 Caldwell, despre ce naiba vorbesti? 321 00:28:37,324 --> 00:28:38,934 Dreapta. Am uitat să-ți spun. 322 00:28:38,978 --> 00:28:42,198 Fiecare ucidere trebuie confirmată prin primirea unui deget 323 00:28:43,025 --> 00:28:45,114 la o cutie poştală din Paris. 324 00:28:46,942 --> 00:28:48,074 Ascultă-mă. 325 00:28:49,902 --> 00:28:50,946 Ești înăuntru acum. 326 00:28:52,252 --> 00:28:53,296 Am acceptat postul. 327 00:28:53,340 --> 00:28:54,515 Nu am acceptat nimic. 328 00:28:54,558 --> 00:28:56,952 Drakos a fost unul dintre contractele tale. 329 00:28:56,996 --> 00:28:59,694 Bun rezultat. Mai sunt doar cinci. 330 00:29:02,392 --> 00:29:04,525 Amuză-mă. Cine sunt ceilalți? 331 00:29:05,265 --> 00:29:06,440 Cine sunt ceilalți? 332 00:29:06,483 --> 00:29:09,312 Oh, știi, cel mai rău dintre mai rău. 333 00:29:09,356 --> 00:29:12,751 Antecedente în spionaj în armată și criminalitate, desigur. 334 00:29:12,794 --> 00:29:14,448 Care este firul? 335 00:29:14,491 --> 00:29:16,755 Ce au în comun? Hmm. Care este? 336 00:29:17,930 --> 00:29:20,497 Ocupația lor. 337 00:29:20,541 --> 00:29:22,630 Sunt asasini, Morgan, ca tine. 338 00:29:26,808 --> 00:29:27,896 Lasă-mă să înțeleg asta corect. 339 00:29:29,202 --> 00:29:31,987 Am fost angajat să asasinez asasini. 340 00:29:33,380 --> 00:29:34,773 Și au fost angajați să mă omoare. 341 00:29:35,382 --> 00:29:37,166 Și unul pe altul. 342 00:29:37,210 --> 00:29:40,691 Adevărul este că, Morgan, veneau după tine, 343 00:29:40,735 --> 00:29:42,606 indiferent dacă ai acceptat sau nu. 344 00:29:42,650 --> 00:29:46,001 Dar, în plus, aceleași cote, chiar teren de joc. 345 00:29:46,045 --> 00:29:48,874 Acesta nu este un joc al naibii! Oh, da, este. 346 00:29:48,917 --> 00:29:51,615 Pentru persoana care a creat asta, acesta este un joc. 347 00:29:51,659 --> 00:29:55,228 Și dacă vrei să trăiești, trebuie să te joci. 348 00:29:56,185 --> 00:29:57,186 Aici. 349 00:29:58,753 --> 00:30:02,191 Morgan, ai asta. 350 00:30:15,117 --> 00:30:17,206 Anselm Ryder. 351 00:30:17,250 --> 00:30:19,078 Nu! Nu! 352 00:30:19,121 --> 00:30:20,644 Un psihopat nemilos. 353 00:30:20,688 --> 00:30:23,430 Mișcarea semnăturii, adună un deget de la victimă. 354 00:30:23,473 --> 00:30:24,953 Un fel de suvenir. 355 00:30:26,128 --> 00:30:27,956 Pablo Martinez. 356 00:30:32,918 --> 00:30:35,137 Domnul Martinez este un otrăvitor. 357 00:30:42,841 --> 00:30:43,842 Yuko. 358 00:30:45,582 --> 00:30:47,584 Yuko este mortal cu lame, 359 00:30:49,543 --> 00:30:50,936 și în luptă apropiată. 360 00:30:58,900 --> 00:31:03,600 Fermecătorul Demir este un sociopat oportunist. 361 00:31:03,644 --> 00:31:07,778 Este închis într-o închisoare de maximă securitate din Bosnia. 362 00:31:07,822 --> 00:31:10,781 Găsirea lui este simplă, dar accesul va fi dificil. 363 00:31:13,436 --> 00:31:14,655 Falk. 364 00:31:14,698 --> 00:31:17,745 Acum, Falk este o legendă și o problemă. 365 00:31:17,788 --> 00:31:21,183 Fără identitate pozitivă, fără fotografii, fără modele. 366 00:31:25,535 --> 00:31:27,973 Doar o urmă de cadavre și acoperiri 367 00:31:28,016 --> 00:31:30,627 care sunt posibile numai dacă Falk lucrează 368 00:31:30,671 --> 00:31:32,847 din cadrul comunității de informații. 369 00:31:35,241 --> 00:31:38,809 Acum, fiecare ucidere trebuie confirmată prin primirea unui deget 370 00:31:38,853 --> 00:31:40,724 la o cutie poştală din Paris. 371 00:33:06,549 --> 00:33:08,247 Demir. Cine eşti tu? 372 00:33:10,466 --> 00:33:11,511 Ce vrei? 373 00:33:12,860 --> 00:33:13,861 Vești bune. 374 00:33:15,167 --> 00:33:16,472 Ești eliberat astăzi. 375 00:34:05,565 --> 00:34:08,133 Pierre, am un cadou pentru tine. 376 00:34:08,176 --> 00:34:09,438 Mulțumesc, inspector Leon. 377 00:34:34,202 --> 00:34:35,919 Bun venit, inspector Leon. 378 00:34:35,943 --> 00:34:37,423 Luând măsuri de precauție, văd. 379 00:34:38,032 --> 00:34:39,077 nu-i asa? 380 00:34:40,121 --> 00:34:41,514 Hmm. 381 00:34:41,557 --> 00:34:44,778 Maat. Zeița egipteană... 382 00:34:44,821 --> 00:34:45,866 De dreptate. 383 00:34:48,086 --> 00:34:49,913 Mementoul meu să rămân concentrat. 384 00:34:52,916 --> 00:34:53,961 Hmm. 385 00:34:55,745 --> 00:34:59,140 Un penthouse într-o clădire goală din Paris. 386 00:34:59,184 --> 00:35:01,011 Cum te-ai descurcat... Am cumpărat clădirea. 387 00:35:03,405 --> 00:35:04,406 Băutură? 388 00:35:05,973 --> 00:35:09,107 Și când spunem bea, ne referim la vodcă. 389 00:35:10,499 --> 00:35:12,632 Sunt de serviciu. 390 00:35:15,243 --> 00:35:17,680 Nu ai încredere într-un bărbat care nu vrea să bea cu tine. 391 00:35:18,725 --> 00:35:20,596 Așa spune unchiul meu Mariusz. 392 00:35:23,164 --> 00:35:24,600 Dar luați în considerare sursa. 393 00:35:29,475 --> 00:35:31,085 Un asasin a fost ucis. 394 00:35:32,869 --> 00:35:34,610 Alec Drakos. 395 00:35:34,654 --> 00:35:36,134 Camera corporală a ofițerului care a răspuns . 396 00:35:42,183 --> 00:35:43,532 Cum ai obținut asta? 397 00:35:43,576 --> 00:35:45,795 Am spart serverul video al poliției din Roma. 398 00:35:46,927 --> 00:35:47,971 Cine l-a ucis? 399 00:35:48,885 --> 00:35:49,886 Nu știm. 400 00:35:51,497 --> 00:35:53,977 Dar ceilalți? Încă în căutare. 401 00:35:55,849 --> 00:35:57,938 Aceștia sunt oameni foarte pricepuți. 402 00:35:57,981 --> 00:36:01,855 Aliasuri, fără urme digitale. Ei evită toate tiparele. 403 00:36:01,898 --> 00:36:05,554 Ți-am înmânat dosare detaliate cu toate, nu-i așa? 404 00:36:05,598 --> 00:36:07,991 Așa că nu-mi mai spune lucruri pe care le știu, 405 00:36:08,035 --> 00:36:09,950 și începe să-mi spui lucruri pe care nu le știu. 406 00:36:11,169 --> 00:36:13,171 Șase milioane de dolari. 407 00:36:13,214 --> 00:36:16,130 Șeful tău a spus că asta i-ar atrage afară. 408 00:36:16,174 --> 00:36:18,959 Acum unde sunt? Planul ei necesită timp. 409 00:36:20,700 --> 00:36:24,138 Și nu ești singurul care trebuie să-și protejeze spatele. 410 00:36:24,182 --> 00:36:26,401 O singură greșeală... Atunci nu face niciuna. 411 00:36:27,707 --> 00:36:28,925 Na zdarovya. 412 00:37:10,489 --> 00:37:11,490 Trezeşte-te. 413 00:37:16,669 --> 00:37:17,669 Unde sunt? 414 00:37:18,410 --> 00:37:20,368 Ai primit un pachet. 415 00:37:20,412 --> 00:37:22,718 Caseta numărul 115. Ce știi despre asta? 416 00:37:22,762 --> 00:37:23,850 Cine dracu esti? 417 00:37:25,678 --> 00:37:27,157 Vom juca un joc foarte scurt. 418 00:37:27,201 --> 00:37:29,595 Nu îmi răspunzi la întrebări sau îmi spui niște minciuni, 419 00:37:29,638 --> 00:37:31,249 Îți voi exploda creierul. 420 00:37:33,468 --> 00:37:35,731 Cine ești și pentru cine lucrezi? 421 00:37:37,037 --> 00:37:39,648 Răspunde-mi! Numele meu este Leon. 422 00:37:39,692 --> 00:37:42,477 Inspector, poliție franceză. 423 00:37:42,521 --> 00:37:47,003 Un deget sosește împreună cu numele persoanei de care a fost atașat. 424 00:37:47,047 --> 00:37:50,529 Publicăm un necrolog fals în Le Monde 425 00:37:51,704 --> 00:37:54,359 doar pentru a confirma primirea. 426 00:37:55,316 --> 00:37:57,231 In cateva zile, 427 00:37:57,275 --> 00:38:01,366 primim un dosar care detaliază fiecare asasinat comis de această persoană, 428 00:38:01,409 --> 00:38:05,457 și apoi deschidem investigații asupra lor. 429 00:38:05,500 --> 00:38:06,675 Cum ai fost contactat pentru prima dată? 430 00:38:08,373 --> 00:38:11,114 E-mail, anonim, imposibil de urmărit. 431 00:38:11,158 --> 00:38:13,291 Pur și simplu am urmat instrucțiunile 432 00:38:13,334 --> 00:38:16,598 și a postat primul necrolog fals 433 00:38:18,165 --> 00:38:19,340 doar pentru a spune da. 434 00:38:20,820 --> 00:38:23,475 Sub ce nume? Maat. 435 00:38:25,303 --> 00:38:27,566 Maat? Ce este asta? 436 00:38:32,919 --> 00:38:39,099 Maat. Am descoperit că era o zeiță egipteană a adevărului și dreptății. 437 00:38:39,142 --> 00:38:43,146 Ea a stabilit ordinea universului imediat după haosul creării lui. 438 00:38:44,365 --> 00:38:48,674 Și? Și ea cântărește inimile morților 439 00:38:48,717 --> 00:38:53,505 doar pentru a vedea dacă sunt prea grei de rău pentru a ajunge în paradis. 440 00:38:53,548 --> 00:38:55,985 Ce semnificație are asta pentru tine? 441 00:38:56,029 --> 00:39:00,294 Cred că mesajul din nume este poate pentru tine, 442 00:39:01,948 --> 00:39:02,949 Nu? 443 00:40:45,747 --> 00:40:46,987 Morgan Gaines. 444 00:40:50,796 --> 00:40:54,974 Suntem în viață, dar nu tocmai trăim. 445 00:40:56,236 --> 00:40:57,237 Mort, 446 00:40:59,674 --> 00:41:01,720 dar nu încă în mormânt. 447 00:41:01,763 --> 00:41:04,897 Blocat în acest timp de înjumătățire, până se termină. 448 00:41:06,072 --> 00:41:07,160 Când e asta? 449 00:41:08,814 --> 00:41:12,687 Chiar crezi că ultimul asasin supraviețuitor va fi? 450 00:41:12,731 --> 00:41:15,647 liber să se bucure de noile sale bogății? 451 00:41:17,605 --> 00:41:21,304 Nu, și el va fi vânat. 452 00:41:22,871 --> 00:41:25,439 Dacă nu... 453 00:41:25,483 --> 00:41:30,052 Dacă nu ne ajutăm reciproc să găsim persoana care ne ține sforile. 454 00:41:30,096 --> 00:41:33,273 Păpușarul cu care dansăm toți acum și, 455 00:41:34,274 --> 00:41:35,275 și, 456 00:41:38,191 --> 00:41:39,975 omoara-l. 457 00:41:40,019 --> 00:41:43,892 Performanța nu a fost rea. Cât timp ai exersat asta? 458 00:41:44,676 --> 00:41:46,634 Hmm. El vorbește. 459 00:41:49,419 --> 00:41:50,420 domnule Gaines. 460 00:41:52,335 --> 00:41:54,729 Este în interesul nostru reciproc să comunicăm. 461 00:41:55,643 --> 00:41:57,210 Colabora. 462 00:41:57,253 --> 00:41:59,342 Ar trebui să împărtășim ceea ce știm. 463 00:41:59,386 --> 00:42:01,083 De ce nu distribui mai întâi? 464 00:42:01,127 --> 00:42:02,781 Oh, mă bucur. 465 00:42:02,824 --> 00:42:04,585 Dă-mi doar o adresă și o oră când vei fi acolo, iar eu voi... 466 00:42:04,609 --> 00:42:06,567 Vă spun personal. 467 00:42:06,611 --> 00:42:08,569 Hmm. Putem partaja electronic. 468 00:42:09,744 --> 00:42:12,051 Okey-dokey, scumpo. 469 00:42:12,094 --> 00:42:14,532 Dar iei toată distracția din asta. 470 00:42:22,496 --> 00:42:24,193 A sângerat ca un porc. 471 00:42:25,760 --> 00:42:27,936 Sigur că mirosea ca unul. 472 00:42:27,980 --> 00:42:29,900 Ce zici să-mi trimiți acum o fotografie cu tine? 473 00:42:30,417 --> 00:42:31,679 Mmm. 474 00:42:33,812 --> 00:42:34,812 Nu. 475 00:42:36,728 --> 00:42:39,469 Dar sunt sigur că miroși mai bine decât bietul Demir. 476 00:42:43,909 --> 00:42:45,911 Nu te voi lăsa să sângerezi. 477 00:42:45,954 --> 00:42:48,304 Vreau să te văd încercând. 478 00:42:48,348 --> 00:42:51,917 Vom vedea din noi doi cine sângerează primul. 479 00:42:51,960 --> 00:42:56,225 „Om grozav și mândria lui se confruntă cu oameni criminali”. 480 00:42:57,226 --> 00:42:59,359 Un om grozav. 481 00:42:59,402 --> 00:43:00,708 Ca lunetisti militari, 482 00:43:02,101 --> 00:43:06,018 am fost învățați când ne blocăm pe o țintă, 483 00:43:06,061 --> 00:43:07,236 să ne șoptim nouă înșine, 484 00:43:08,281 --> 00:43:09,543 liniștiți-ne respirația, 485 00:43:11,066 --> 00:43:13,155 eliberați toate consecințele, 486 00:43:13,199 --> 00:43:16,071 și apoi apăsați trăgaciul. 487 00:43:16,115 --> 00:43:19,031 Obișnuiam să reciteam această poezie Moartea de William Butler Yeats. 488 00:43:21,773 --> 00:43:23,601 Titlu captivant. 489 00:43:23,644 --> 00:43:25,515 Cred că ni se spune ceva aici. 490 00:43:27,517 --> 00:43:29,389 Banii au fost băgați cel mai probabil de un client 491 00:43:29,432 --> 00:43:31,913 care ne angajase pe toți în trecut. 492 00:43:31,957 --> 00:43:33,611 Suntem din diferite țări. 493 00:43:35,264 --> 00:43:37,353 Hiturile noastre s-au răspândit în toată lumea. 494 00:43:37,397 --> 00:43:38,616 Exact. 495 00:43:38,659 --> 00:43:40,661 Ne-am scos notele folosind diferite metode. 496 00:43:40,705 --> 00:43:44,099 Adică, nimic nu ar indica că o singură persoană face toate aceste lovituri. 497 00:43:44,143 --> 00:43:46,885 Acum vrea să ne facă să tacă. 498 00:43:46,928 --> 00:43:51,019 Pot fi. Dar de ce să nu angajezi pe unul dintre noi să ne omoare pe toți? 499 00:43:51,498 --> 00:43:52,847 De ce acum? 500 00:43:52,891 --> 00:43:56,634 De ce să te duci după asasini care nu sunt activi? 501 00:43:58,505 --> 00:43:59,506 Fier. 502 00:44:00,899 --> 00:44:03,945 A fost în închisoare în ultimii patru ani. 503 00:44:03,989 --> 00:44:06,731 Cred că încearcă să facă un punct. 504 00:44:06,774 --> 00:44:10,256 Suntem meniți să simțim consecințele a ceea ce am făcut. 505 00:44:10,299 --> 00:44:11,736 Cum e să fii vizat. 506 00:44:15,696 --> 00:44:16,696 Iată numărul meu. 507 00:44:17,437 --> 00:44:19,265 Este o linie sigură. 508 00:44:19,308 --> 00:44:21,093 Facem o echipă grozavă. 509 00:44:21,136 --> 00:44:25,706 Oh, de fapt, um, iată un mic cadou de despărțire pentru tine. 510 00:44:25,750 --> 00:44:27,795 Este locația lui Pablo Martinez. 511 00:44:28,491 --> 00:44:29,579 Pa, Morgan. 512 00:44:40,329 --> 00:44:41,896 Oh, pot să-ți spun cine este. 513 00:44:41,940 --> 00:44:43,637 Numele lui este Alec Drakos. 514 00:44:43,681 --> 00:44:48,207 Operațiuni speciale, tururi în cuplu în Afganistan, cetățean grec. 515 00:44:48,250 --> 00:44:50,862 Sunt asasini, Morgan, ca tine. 516 00:45:17,323 --> 00:45:19,934 Oh, Hristos! Nu din nou. 517 00:45:19,978 --> 00:45:22,502 Ce ar fi atât de groaznic de rău să suni soneria? 518 00:45:22,545 --> 00:45:24,983 Când îl vizam pe Lesek în Slovenia, 519 00:45:25,026 --> 00:45:27,681 știai că acele șase contracte erau deja în curs, nu-i așa? 520 00:45:27,725 --> 00:45:29,683 Computerul meu a fost spart. Tu ai fost? 521 00:45:29,727 --> 00:45:31,598 Înregistrările dvs. telefonice arată că ați sunat 522 00:45:31,641 --> 00:45:34,993 Alec Drakos în Slovenia după ce ai vorbit cu mine. 523 00:45:35,645 --> 00:45:37,212 Din nou la Torino. 524 00:45:38,170 --> 00:45:39,998 Ai mințit despre profilul lui. 525 00:45:40,041 --> 00:45:43,175 A fost fostul Royal Marines, ca mine. 526 00:45:43,218 --> 00:45:47,179 Divizia de recunoaștere a lunetilor, la fel ca mine. 527 00:45:47,222 --> 00:45:50,269 Niciun prieten, nicio familie, nu a crescut în plasament. 528 00:45:50,922 --> 00:45:52,010 Ca mine. 529 00:45:53,446 --> 00:45:55,665 Ai mințit despre toate. 530 00:45:57,493 --> 00:45:59,234 Cred că ai înțeles teribil de greșit. 531 00:46:00,845 --> 00:46:02,542 Ai fost și mânuitorul lui. 532 00:46:03,369 --> 00:46:06,241 I-ai dat informațiile lui. 533 00:46:06,285 --> 00:46:08,243 I-ai spus că poate ridica contractul cu Lesek 534 00:46:08,287 --> 00:46:10,202 dacă a scăpat mai întâi de mine, nu-i așa? 535 00:46:10,245 --> 00:46:13,379 Morgan, asta funcționează doar dacă noi... 536 00:46:13,422 --> 00:46:15,729 I-ai spus locația mea. 537 00:46:15,773 --> 00:46:18,166 L-ai trimis să mă omoare! 538 00:46:20,168 --> 00:46:22,388 Glonțul a venit atât de aproape de capul meu! 539 00:46:22,431 --> 00:46:24,042 Atât de aproape de capul lui Sophie. 540 00:46:29,525 --> 00:46:30,788 Aduceți înapoi amintiri? 541 00:46:31,919 --> 00:46:33,355 „Zile mai bune”, cum ai spus? 542 00:46:40,275 --> 00:46:41,711 Morgan, calmează-te. 543 00:46:41,755 --> 00:46:45,063 Bine, Drakos a lucrat și pentru mine. 544 00:46:45,106 --> 00:46:48,544 Dar a fost jocul care v-a pus unul împotriva celuilalt. 545 00:46:48,588 --> 00:46:51,460 Nu exista altă cale. 546 00:46:51,504 --> 00:46:55,116 Și a alege între voi, este ca și cum ați alege între copiii voștri. 547 00:46:55,160 --> 00:46:56,335 Dar tu ai ales. 548 00:46:57,379 --> 00:46:58,685 Și tu l-ai ales pe el. 549 00:46:58,728 --> 00:47:01,166 Nu, ascultă-mă. Ascultă la mine. 550 00:47:01,209 --> 00:47:04,996 Bineînțeles că am stabilit asta între voi. A trebuit să. Nu era de ales. 551 00:47:05,039 --> 00:47:08,216 Dar am făcut-o în cunoștință deplină și sigură 552 00:47:08,260 --> 00:47:09,652 că ai câștiga. 553 00:47:09,696 --> 00:47:12,351 Nu aveai de gând să pierzi niciodată în fața lui Drakos. 554 00:47:12,394 --> 00:47:15,223 Ești cel mai bun, Morgan. Tu ești standardul de aur. 555 00:47:15,267 --> 00:47:16,268 Rahat. 556 00:47:18,139 --> 00:47:20,794 A fost întotdeauna despre bani pentru tine? 557 00:47:20,838 --> 00:47:23,710 Oare vreuna dintre uciderile mele chiar merita? 558 00:47:23,753 --> 00:47:25,364 Toti. Fiecare. 559 00:47:29,542 --> 00:47:31,587 Odată ce vezi minciunile, vezi și mincinosul. 560 00:47:34,068 --> 00:47:36,766 Numărul telefonului meu pe care doar tu îl știai 561 00:47:37,855 --> 00:47:39,987 a fost compromisă de Falk. 562 00:47:40,031 --> 00:47:42,033 Nu i-am dat nimic. A ei? 563 00:47:42,076 --> 00:47:44,557 Deci spui că o cunoști de fapt pe această femeie. 564 00:47:44,600 --> 00:47:47,125 Aroganța ta te-a făcut nepăsător, trădător. 565 00:47:47,821 --> 00:47:49,823 Ea știe cine ești. 566 00:47:51,042 --> 00:47:53,348 Ea a pătruns în înregistrările tale la fel ca și mine. 567 00:47:55,742 --> 00:47:56,917 Până în prezent, 568 00:47:58,310 --> 00:48:01,052 a fost doar mijlocul de a te apropia de mine. 569 00:48:03,097 --> 00:48:07,362 Dar odată ce își va epuiza răbdarea, va veni să te caute, 570 00:48:07,406 --> 00:48:09,887 și au o abordare mult mai practică. 571 00:48:10,975 --> 00:48:12,367 huh? 572 00:48:12,411 --> 00:48:14,630 Îți vei dori să-ți pun un glonț în cap. 573 00:48:16,284 --> 00:48:18,808 Morgan, îmi pare rău. 574 00:48:18,852 --> 00:48:23,901 Ascultă, poți face asta. 575 00:48:23,944 --> 00:48:26,555 Noi putem sa facem asta. Am trecut prin atât de multe împreună. 576 00:48:30,211 --> 00:48:31,691 Ai fost ca un tată pentru mine. 577 00:48:34,955 --> 00:48:36,391 Te-am învățat tot ce știu. 578 00:48:38,350 --> 00:48:40,047 Nu a mai rămas nimic. 579 00:48:44,617 --> 00:48:45,792 Bun venit la joc. 580 00:49:24,613 --> 00:49:26,267 domnule Gaines. 581 00:49:26,311 --> 00:49:29,662 Spune-mi despre finalul tău, 6 milioane de dolari pentru contracte. 582 00:49:37,887 --> 00:49:41,891 Banii lor sunt într-un cont offshore care urmărește până la Kiev, Ucraina. 583 00:49:41,935 --> 00:49:45,939 Acum, dacă priviți toate hiturile noastre legate de Kiev, veți găsi o temă comună. 584 00:49:47,723 --> 00:49:50,117 Toate sunt legate de conductele de gaz. 585 00:49:50,161 --> 00:49:52,554 Care este o industrie de miliarde de dolari. 586 00:49:54,295 --> 00:49:56,471 Mariusz Ilych. 587 00:49:56,515 --> 00:50:00,214 Compania sa a primit fiecare proiect major de construcție din ultimul deceniu, 588 00:50:00,258 --> 00:50:02,434 pentru că am scăpat de oricine îi stătea în cale. 589 00:50:02,477 --> 00:50:04,827 Inclusiv propriul său frate, Yakov. 590 00:50:04,871 --> 00:50:07,178 Acum ne consideră niște capete libere. 591 00:50:07,221 --> 00:50:12,096 Poate nepoata lui Jonna a descoperit ce a făcut unchiul ei. 592 00:50:15,621 --> 00:50:17,971 Acum, dacă ea a urmărit plățile unchiului ei către noi toți... 593 00:50:18,015 --> 00:50:20,321 Dar nu știa care asasin la ucis pe tatăl ei. 594 00:50:25,457 --> 00:50:27,502 Ne-ar fi putut pune unul împotriva celuilalt. 595 00:51:18,249 --> 00:51:20,773 Pablo Martinez, o mică anomalie. 596 00:51:20,816 --> 00:51:23,123 Nu folosește niciodată o armă, preferă otrava. 597 00:51:30,870 --> 00:51:33,133 „Nici frica, nici speranța să asiste la un animal pe moarte...” 598 00:51:33,177 --> 00:51:35,788 Nicio ucidere timp de 10 ani. A dispărut după aceea. 599 00:51:35,831 --> 00:51:37,181 A fost în afara rețelei de atunci. 600 00:51:37,224 --> 00:51:38,660 „Un bărbat își așteaptă sfârșitul 601 00:51:40,445 --> 00:51:42,882 „Temându-mă și sperând că toate...” 602 00:51:42,925 --> 00:51:44,927 Este un lup singuratic. Nici o sotie. 603 00:51:44,971 --> 00:51:47,495 „De multe ori a murit...” CALDWELL: Fără copii. 604 00:51:47,539 --> 00:51:49,149 „De multe ori a înviat din nou...” 605 00:51:50,324 --> 00:51:53,849 Oh, Doamne! Da! 606 00:51:53,893 --> 00:51:54,937 Da-mi un sarut. 607 00:51:56,243 --> 00:51:58,115 Bine. Acum poți veni cu mine. Dar eu... 608 00:52:00,160 --> 00:52:01,205 La dracu. 609 00:52:17,612 --> 00:52:19,397 Aruncă toporul. 610 00:52:19,440 --> 00:52:21,094 Aruncă securea! Întoarceţi-vă. 611 00:52:22,487 --> 00:52:23,488 Încet. 612 00:52:25,838 --> 00:52:27,709 Uşor. 613 00:52:27,753 --> 00:52:29,624 Fata aceea de acolo. Asta e fiica ta? 614 00:52:31,235 --> 00:52:35,587 Unde este mama? Cancer mamar. Acum doi ani. 615 00:52:35,630 --> 00:52:37,676 Doar voi doi aici, singuri? 616 00:52:37,719 --> 00:52:39,199 Ia orice. 617 00:52:39,243 --> 00:52:42,115 Fă ce vrei cu mine. 618 00:52:42,159 --> 00:52:47,164 Dar fiica mea, are doar patru ani. Vă rog. 619 00:52:47,207 --> 00:52:48,774 Vi s-au oferit contracte recent? 620 00:52:52,169 --> 00:52:54,214 Răspunde la întrebarea dracului. 621 00:52:54,258 --> 00:52:56,260 Nu știu ce este. Nu știu. 622 00:52:57,565 --> 00:52:59,698 Spune-mi ce dată este astăzi. 623 00:52:59,741 --> 00:53:04,268 Astăzi? 5 mai. 624 00:53:04,311 --> 00:53:06,139 Omorâți oameni pentru a trăi. 625 00:53:06,183 --> 00:53:08,924 Știu exact cine ești. Deci nu mă minți. 626 00:53:08,968 --> 00:53:11,338 Altfel, ziua de 5 mai va rămâne în memoria fiicei tale 627 00:53:11,362 --> 00:53:13,581 ca ultima zi în care și-a văzut tatăl în viață. 628 00:53:14,191 --> 00:53:15,496 Am ucis o persoană. 629 00:53:17,542 --> 00:53:19,500 Acum opt ani. 630 00:53:19,544 --> 00:53:22,547 Și coșmarurile m-au părăsit abia după ce s-a născut fiica mea. 631 00:53:23,852 --> 00:53:25,506 Dar slujba aia? Povesteste-mi. 632 00:53:25,550 --> 00:53:28,205 Tati, ai spus 10 minute pentru înghețată. 633 00:53:28,248 --> 00:53:30,598 Da, draga. Tati vine. 634 00:53:34,515 --> 00:53:35,515 Vă rog. 635 00:53:49,835 --> 00:53:52,359 Vrei culoare? Sunt bine. 636 00:53:52,403 --> 00:53:54,753 Poate următoarea poză. fac multe. 637 00:53:54,796 --> 00:53:55,797 Tu faci. 638 00:53:57,886 --> 00:53:59,236 Ce cană vrei. 639 00:54:04,806 --> 00:54:07,505 Povestește-mi despre ultimul job al tău. Unde era? 640 00:54:10,508 --> 00:54:11,508 La Praga. 641 00:54:13,728 --> 00:54:14,729 Am greșit-o. 642 00:54:16,905 --> 00:54:19,821 A strecurat sulfat de taliu în cafeaua lui. 643 00:54:21,432 --> 00:54:24,783 Dar doza a fost prea slabă. 644 00:54:27,176 --> 00:54:29,222 Spital pentru 18 zile. 645 00:54:30,005 --> 00:54:31,180 I-a căzut părul. 646 00:54:33,357 --> 00:54:35,968 A slăbit aproape 100 de kilograme. 647 00:54:36,011 --> 00:54:38,275 I-au făcut o gaură în gât pentru a-l ajuta să respire. 648 00:54:41,756 --> 00:54:43,105 Am mers la spital. 649 00:54:43,845 --> 00:54:45,107 Stătea în capelă. 650 00:54:45,151 --> 00:54:47,849 Nu sunt sigur dacă m-am rugat pentru el sau pentru mine. 651 00:54:49,024 --> 00:54:50,591 După aceea, am dispărut. 652 00:54:52,593 --> 00:54:53,725 am terminat. 653 00:54:56,293 --> 00:54:58,207 Tati, de ce esti trist? 654 00:54:58,251 --> 00:54:59,296 Fara miere. 655 00:55:01,907 --> 00:55:04,997 Tata spune doar o poveste tristă. 656 00:55:05,650 --> 00:55:07,260 Bine? 657 00:55:07,304 --> 00:55:10,742 Dă-mi doar câte detalii îți amintești. 658 00:55:10,785 --> 00:55:14,180 Cineva ne pune unul împotriva celuilalt. Vreau să aflu de ce și cine. 659 00:55:15,486 --> 00:55:17,966 Trebuie să știe că vei veni după el în cele din urmă. 660 00:55:18,880 --> 00:55:20,317 Oh, da, poți paria pe asta. 661 00:55:28,281 --> 00:55:29,326 Te superi? 662 00:55:32,590 --> 00:55:34,983 Albastrul este culoarea mea preferată, dar este în regulă dacă o folosești. 663 00:55:35,462 --> 00:55:36,811 Mulțumesc. 664 00:55:36,855 --> 00:55:38,117 Este și culoarea mea preferată. 665 00:55:39,205 --> 00:55:40,815 Dragă, vrei mai mult lapte? 666 00:55:40,859 --> 00:55:43,470 Pot să mai beau lapte, te rog? Da. 667 00:55:48,475 --> 00:55:50,042 Trebuie să stai departe de ferestre. 668 00:55:51,391 --> 00:55:52,934 S-ar putea să nu fi primit acele contracte, 669 00:55:52,958 --> 00:55:55,118 dar mai există o recompensă de un milion de dolari pe capul tău. 670 00:56:04,796 --> 00:56:05,796 Ai o armă? 671 00:56:06,580 --> 00:56:07,668 Am un telefon de acasă. 672 00:56:09,496 --> 00:56:11,150 Mai puțin de 10 persoane au numărul. 673 00:56:13,326 --> 00:56:15,894 Și toți trăiesc pe o rază de 20 de mile. 674 00:56:17,417 --> 00:56:18,766 Nu îmi folosesc numele adevărat. 675 00:56:22,770 --> 00:56:24,990 Am plecat cât am putut de departe de trecutul meu. 676 00:56:29,124 --> 00:56:32,389 Ei bine, trecutul tău te-a prins din urmă. 677 00:56:33,825 --> 00:56:34,825 Ei vin. 678 00:56:40,048 --> 00:56:41,049 Yuko. 679 00:56:43,182 --> 00:56:45,489 Yuko este un maestru al artelor marțiale 680 00:56:45,532 --> 00:56:48,230 cel mai temut pentru munca ei cu lama, 681 00:56:48,274 --> 00:56:51,799 și poate că are unele probleme persistente cu tatăl. 682 00:57:01,853 --> 00:57:05,465 Acum, dacă semnul ei este o femeie, ea face o lovitură curată în inima ei. 683 00:57:05,509 --> 00:57:08,816 Dar, dacă este bărbat, ea preferă să-l deschidă. 684 00:57:09,687 --> 00:57:10,731 Eviscerarea. 685 00:57:23,744 --> 00:57:27,444 Singura ei slăbiciune, se îmbracă foarte lejer, fără armură. 686 00:57:30,011 --> 00:57:31,535 Deci, dacă o poți gestiona, 687 00:57:31,578 --> 00:57:33,972 un singur glonț în piept ar trebui să o odihnească. 688 00:58:35,860 --> 00:58:36,861 Te simți bine? 689 00:58:39,516 --> 00:58:40,517 Ce-a durat atat? 690 00:59:14,812 --> 00:59:15,812 Mulțumesc. 691 00:59:20,644 --> 00:59:21,819 Este pentru binele tău. 692 00:59:26,214 --> 00:59:28,565 Tati, tati, ce se intampla? Oh... 693 00:59:28,608 --> 00:59:29,957 Vino aici. Vino aici. Vino aici. 694 00:59:32,743 --> 00:59:34,092 Un glonț, fundul meu. 695 00:59:41,012 --> 00:59:42,012 Nu vă faceți griji. 696 01:00:53,388 --> 01:00:54,389 Oh, la naiba. 697 01:00:57,262 --> 01:00:58,524 Moartea a venit să cheme. 698 01:00:59,873 --> 01:01:00,873 Ma tem ca da. 699 01:01:02,833 --> 01:01:05,400 A trecut mult timp de când ți-am auzit vocea, Falk. 700 01:01:05,444 --> 01:01:08,012 Sau ar trebui să- ți spun Vicky? Nu-mi spune așa. 701 01:01:18,152 --> 01:01:20,764 Va fi moartea mea dureroasă? 702 01:01:20,807 --> 01:01:23,767 Este o senzație caldă, ca o pătură moale. 703 01:01:23,810 --> 01:01:27,118 Lasă-l să treacă și vei dormi. 704 01:01:27,161 --> 01:01:28,597 Cât de amabil. 705 01:01:29,424 --> 01:01:30,991 Cât timp am? 706 01:01:31,731 --> 01:01:32,776 Hmm. 707 01:01:32,819 --> 01:01:33,907 Aproximativ o oră. 708 01:01:33,951 --> 01:01:37,215 Faptul că nu sunt deja mort 709 01:01:37,258 --> 01:01:39,957 mă face să cred că ai nevoie de altceva de la mine. 710 01:01:40,000 --> 01:01:41,000 Ce este? 711 01:01:43,395 --> 01:01:47,225 Morgan Gaines. Vreau dosarul lui și al meu. 712 01:01:47,268 --> 01:01:50,141 Ai deja dosarul lui. Mi-ai spart computerul. 713 01:01:50,184 --> 01:01:52,839 Ei bine, am dosarul oficial. 714 01:01:54,449 --> 01:01:57,061 Vreau personalul. Cel pe care îl păstrezi. 715 01:01:58,323 --> 01:02:01,195 Vicky... Nu-mi spune așa. 716 01:02:01,239 --> 01:02:04,590 Se pare că ai uitat că mor. De ce să-ți dau ceva? 717 01:02:04,633 --> 01:02:05,722 Din acest motiv. 718 01:02:08,289 --> 01:02:10,117 Antidotul. 719 01:02:10,161 --> 01:02:12,641 Nu cred asta nici o secundă. 720 01:02:12,685 --> 01:02:15,166 Crezi sau nu, nu-mi pasă. 721 01:02:15,993 --> 01:02:17,298 Dar dacă vrei să trăiești... 722 01:02:21,476 --> 01:02:23,076 Bine, bine, lasă-mă să mă gândesc la asta. 723 01:02:25,132 --> 01:02:29,223 Între timp, cred că îmi voi pregăti o băutură și... 724 01:02:29,267 --> 01:02:32,313 Poate ai vrea să fii alături de mine. Am putea avea o conversație bună. 725 01:02:46,284 --> 01:02:47,459 Te rog aseaza-te. 726 01:02:48,547 --> 01:02:49,548 Aşezaţi-vă. 727 01:02:49,896 --> 01:02:50,984 Ah. 728 01:02:52,507 --> 01:02:55,032 Vei ocupa locul acela. Stai chiar aici. 729 01:02:56,294 --> 01:02:57,295 Cum doriți. 730 01:03:07,566 --> 01:03:09,046 Hmm. 731 01:03:09,089 --> 01:03:11,265 Nu mă poți învinovăți că am încercat. 732 01:03:11,309 --> 01:03:14,442 Nu te învinovăţesc. Nu te condamn pentru nimic. 733 01:03:15,661 --> 01:03:17,315 Trecutul este trecutul. 734 01:03:21,101 --> 01:03:25,279 Acum, dă-mi ce am nevoie. 735 01:04:08,714 --> 01:04:13,545 Deci, aici este. Fișierul dvs., criptat. 736 01:04:14,894 --> 01:04:16,069 Cine a mai văzut asta? 737 01:04:16,809 --> 01:04:18,071 Nici unul. 738 01:04:18,115 --> 01:04:19,159 Nici măcar Morgan? 739 01:04:20,073 --> 01:04:21,509 Nu. 740 01:04:21,553 --> 01:04:25,600 În ceea ce îl privește, ești o enigmă și un mister. 741 01:04:29,996 --> 01:04:31,041 Plecat. 742 01:04:31,084 --> 01:04:32,084 Acum... 743 01:04:34,261 --> 01:04:35,306 Morgan, te rog. 744 01:05:01,288 --> 01:05:03,029 Fata asta, femeia asta... 745 01:05:04,813 --> 01:05:08,774 Ea este strălucitoare. Ea este amabila. 746 01:05:08,817 --> 01:05:12,125 Și ea nu știe nimic și nu este nimic pentru tine. 747 01:05:12,169 --> 01:05:13,387 Oh. 748 01:05:13,431 --> 01:05:17,043 Deci, ar trebui să o las să trăiască? 749 01:05:20,177 --> 01:05:21,830 Mmm. 750 01:05:21,874 --> 01:05:24,398 Puțin sentimental pentru tine. 751 01:05:24,442 --> 01:05:25,660 Eu mor, Falk. 752 01:05:27,619 --> 01:05:30,100 Moartea poate scoate în evidență sentimentalul într-un bărbat. 753 01:05:34,626 --> 01:05:38,760 Morgan a fost protejatul meu la fel ca și tine. 754 01:05:38,804 --> 01:05:42,373 Și orice ai crede, nu-l voi trăda. 755 01:05:45,463 --> 01:05:48,031 L-ai trădat înainte. 756 01:05:49,032 --> 01:05:50,642 Nu de data asta. 757 01:05:50,685 --> 01:05:53,166 Deci, dacă nu te superi, 758 01:05:53,210 --> 01:05:56,169 ai putea doar să lași un bătrân să-și odihnească ochii obosiți, 759 01:05:57,823 --> 01:05:59,738 și bucurați-vă de ce a mai rămas din seară. 760 01:06:00,478 --> 01:06:01,522 Hmm. 761 01:06:02,567 --> 01:06:05,178 Ia-o în felul tău, bătrâne. 762 01:06:35,556 --> 01:06:36,862 Uite ce ai făcut. 763 01:06:39,082 --> 01:06:40,082 Tu... 764 01:06:41,606 --> 01:06:46,480 tocmai a pierdut privilegiul unei morți pașnice. 765 01:07:12,158 --> 01:07:13,158 Ridică-te, Caldwell. 766 01:07:27,826 --> 01:07:29,986 Pot să vorbesc cu domnul Chivasso, vă rog? 767 01:07:32,700 --> 01:07:33,701 Cine e acesta? 768 01:07:52,155 --> 01:07:53,330 Morgan Gaines. 769 01:07:53,373 --> 01:07:57,160 Mama a fost ucisă la vârsta de patru ani. Tata a renunțat la tine. 770 01:07:57,203 --> 01:07:59,858 Asistentă maternală. Cam neplăcut. 771 01:07:59,901 --> 01:08:02,010 Nu am nevoie de istoricul meu. Am trăit prin asta. 772 01:08:02,034 --> 01:08:06,778 Lunetist Royal Marine luat sub aripa lui Ian Caldwell, 773 01:08:06,821 --> 01:08:10,434 care ți-a oferit șansa de a ucide oameni răi pentru guvernul tău. 774 01:08:11,826 --> 01:08:14,655 Doar că nu a fost întotdeauna pentru guvernul tău, 775 01:08:14,699 --> 01:08:16,092 iar bărbații nu erau întotdeauna răi. 776 01:08:21,619 --> 01:08:22,968 Ești un monstru, Falk. 777 01:08:23,011 --> 01:08:25,362 Sau ar trebui să-ți spun agent Vos? 778 01:08:26,406 --> 01:08:30,106 Ei bine, Caldwell, șarpele ăla. 779 01:08:30,149 --> 01:08:32,412 Știai că te-a mințit? 780 01:08:32,456 --> 01:08:35,981 Că a schimbat fundalul mărcilor, le-a exagerat crimele, 781 01:08:36,024 --> 01:08:38,201 a omis că au avut copii, oameni care i-au iubit. 782 01:08:38,244 --> 01:08:40,420 Așa cum am presupus că îți iubești mama. 783 01:08:40,464 --> 01:08:42,161 Timpul se scurge. 784 01:08:42,205 --> 01:08:44,555 După ce îl ucid pe Ryder, tu ești următorul. 785 01:08:44,598 --> 01:08:49,299 Crezi că, um, Caldwell încerca să-ți liniștească conștiința? 786 01:08:49,342 --> 01:08:52,258 Crezi că ești un om bun, nu-i așa, Morgan? 787 01:08:52,302 --> 01:08:55,261 Ești doar un sclav al emoțiilor tale. 788 01:08:55,305 --> 01:08:57,133 Acolo suntem diferiți. 789 01:08:57,176 --> 01:08:59,483 Pentru că sunt... sunt liber. 790 01:08:59,526 --> 01:09:01,789 Vrei să ajungi la cine se află în spatele asta sau nu? 791 01:09:01,833 --> 01:09:04,705 Apropo , condoleanțe pentru Caldwell. 792 01:09:04,749 --> 01:09:07,230 Cu toții sperăm la o moarte fără suferință. 793 01:09:07,273 --> 01:09:09,449 In cazul lui, 794 01:09:09,493 --> 01:09:12,583 o, pur și simplu era imposibil. 795 01:09:12,626 --> 01:09:14,237 Este o rușine totuși. 796 01:09:14,280 --> 01:09:16,848 Vreau să cred că există cel puțin o persoană sinceră. 797 01:09:17,457 --> 01:09:19,155 Mmm-hmm. 798 01:09:20,330 --> 01:09:22,375 Ei bine, cel puțin o mai ai pe Sophie. 799 01:09:23,028 --> 01:09:24,551 E chiar drăguță. 800 01:09:24,595 --> 01:09:25,857 Ryder va avea grijă de ea. 801 01:09:29,774 --> 01:09:31,254 Ai bun gust. 802 01:09:36,302 --> 01:09:38,522 Mulțumesc. 803 01:09:42,917 --> 01:09:44,658 Ciao. 804 01:09:54,059 --> 01:09:55,930 Hei, tu, nu pot vorbi acum. 805 01:09:55,974 --> 01:09:58,324 Sophie, trebuie să faci exact ce spun eu. 806 01:09:58,368 --> 01:10:00,239 Pot să te sun înapoi? Eu doar... 807 01:10:00,283 --> 01:10:02,783 Cineva vine după tine. Trebuie să ajungi într-o casă sigură. 808 01:10:02,807 --> 01:10:04,548 Scapă de telefon. Asta poate fi urmărit. 809 01:10:04,591 --> 01:10:08,639 Adresa este Via Roma 105, apartament 42D. 810 01:10:08,682 --> 01:10:10,815 Ce vrei să spui că vine cineva pentru... 811 01:10:14,558 --> 01:10:15,646 Sophie! 812 01:10:17,387 --> 01:10:18,562 La dracu '! 813 01:10:23,219 --> 01:10:25,240 Există un trăgător activ la școala Arcabaleno. 814 01:10:25,264 --> 01:10:26,961 Trebuie să te grăbești. Bine, suntem pe drum. 815 01:11:29,546 --> 01:11:31,548 Sofia? Sofia! 816 01:11:33,637 --> 01:11:35,160 Ești rănit? 817 01:11:35,203 --> 01:11:37,118 Spune-mi ce dracu se întâmplă. 818 01:11:42,559 --> 01:11:45,039 Bine. Meriti adevarul. 819 01:11:48,652 --> 01:11:52,003 Când eram mai mic, m-am înrolat în armată. 820 01:11:52,046 --> 01:11:56,573 Am crezut că este o cauză dreaptă, am crezut că îmi fac partea pentru societate. 821 01:11:56,616 --> 01:11:59,227 Ei bine, se dovedește că există o mulțime de birocrație în spatele salvării de vieți. 822 01:12:04,015 --> 01:12:05,233 Trebuie să-ți arăt ceva. 823 01:12:22,120 --> 01:12:24,209 După ce am părăsit Royal Marines, 824 01:12:27,821 --> 01:12:29,345 Am cunoscut un bărbat pe nume Caldwell. 825 01:12:31,477 --> 01:12:33,087 A devenit ca un mentor pentru mine. 826 01:12:35,002 --> 01:12:36,569 M-a introdus în această lume. 827 01:12:38,136 --> 01:12:40,356 A acționat ca un mediator între clienți. 828 01:12:41,618 --> 01:12:43,359 Acești clienți au vrut oameni morți. 829 01:12:46,840 --> 01:12:48,451 Oameni rai. 830 01:12:48,494 --> 01:12:53,456 Ucigași, violatori, funcționari corupți. 831 01:12:53,499 --> 01:12:55,240 De-a lungul anilor, am devenit amorțită. 832 01:12:56,763 --> 01:12:58,156 Totul a devenit lipsit de sens. 833 01:12:59,200 --> 01:13:00,463 Până când ai intrat în viața mea. 834 01:13:01,812 --> 01:13:03,074 Ai schimbat totul. 835 01:13:06,164 --> 01:13:07,426 Mi-ai arătat o viață 836 01:13:09,254 --> 01:13:12,997 că am crezut că nu merit. 837 01:13:13,040 --> 01:13:15,739 Acum trebuie să lupt pentru a te proteja. 838 01:13:15,782 --> 01:13:17,393 Pentru că te iubesc, Sophie. 839 01:13:19,569 --> 01:13:20,657 Sunt însărcinată. 840 01:13:31,537 --> 01:13:33,670 Plec mâine. 841 01:13:33,713 --> 01:13:37,282 Du-te la mama pentru câteva săptămâni în Lisabona. 842 01:13:37,325 --> 01:13:41,417 Apoi mă voi întoarce la slujba mea, la viața mea. 843 01:13:43,114 --> 01:13:45,072 Deci orice ar fi asta, o faci să se oprească. 844 01:13:54,081 --> 01:13:55,169 Pleci diseară. 845 01:14:57,928 --> 01:14:58,972 Asa de? 846 01:14:59,016 --> 01:15:00,016 Sunt două de data asta. 847 01:15:00,931 --> 01:15:01,932 Două de la aceeași persoană? 848 01:15:01,975 --> 01:15:03,281 Mmm-mmm. 849 01:15:03,324 --> 01:15:05,239 Nu, există un deget de bărbat... 850 01:15:05,283 --> 01:15:06,284 și un deget de femeie. 851 01:16:19,052 --> 01:16:20,619 În ce te-ai băgat , bătrâne? 852 01:16:21,925 --> 01:16:24,318 De ce ai ales calea grea de ieșire? 853 01:17:37,174 --> 01:17:38,175 Iisus Hristos. 854 01:17:39,219 --> 01:17:40,743 Cu siguranță nu a fost iubit când eram copil. 855 01:18:22,349 --> 01:18:25,004 Totul e clar, da? 856 01:18:25,048 --> 01:18:28,268 Știm cu cine avem de-a face. Trage pentru a ucide. 857 01:18:29,922 --> 01:18:30,922 Să mergem! 858 01:18:33,578 --> 01:18:36,233 Tocmai am primit confirmarea din imaginile din satelit. 859 01:18:36,276 --> 01:18:37,713 Ryder și Morgan sunt aici. 860 01:18:37,756 --> 01:18:41,368 Nu-ți face griji, Jonna. Coșmarul se oprește astăzi. 861 01:18:41,412 --> 01:18:43,066 O să-l luăm. Bine. 862 01:18:43,109 --> 01:18:44,349 Te voi duce la aeroport. 863 01:18:46,330 --> 01:18:47,461 Oui. 864 01:19:20,320 --> 01:19:21,495 Îmbrăcat cu stricnină. 865 01:19:23,628 --> 01:19:26,674 Foarte fatal și extrem de dureros. 866 01:19:26,718 --> 01:19:27,937 De ce nu iei loc? 867 01:19:38,295 --> 01:19:40,645 Este destul de colecția pe care o ai aici. 868 01:19:40,688 --> 01:19:44,040 O oarecum semnătură pentru tine acum, nu-i așa? 869 01:19:44,083 --> 01:19:48,522 Pun pariu că dacă voi săpa suficient de adânc, voi găsi degetul lui Yakov Ilych. 870 01:19:48,566 --> 01:19:49,741 Nu cunosc acea persoană. 871 01:19:50,611 --> 01:19:53,440 Nu mă minți al naibii. 872 01:19:53,484 --> 01:19:56,182 Lucrul bun despre stricnina este că nu îți dă dracu cu creierul. 873 01:19:57,357 --> 01:19:59,098 Deci vei ști 874 01:19:59,142 --> 01:20:02,580 când fiecare mușchi din corpul tău se contractă simultan. 875 01:20:02,623 --> 01:20:06,018 Durerea se intensifică doar cu cea mai mică stimulare. 876 01:20:07,019 --> 01:20:08,107 Acolo intru eu. 877 01:20:09,326 --> 01:20:10,675 Acum dă-mi dracului răspunsurile 878 01:20:10,718 --> 01:20:12,546 și te voi scoate din nenorocirea ta! 879 01:20:12,590 --> 01:20:15,158 Pentru că a ajuns și la tine? huh? 880 01:20:15,201 --> 01:20:18,814 Să-ți spun că a fost în interesul tău comun... 881 01:20:19,423 --> 01:20:20,511 A colabora? 882 01:20:28,127 --> 01:20:29,346 Un mic suvenir. 883 01:20:48,713 --> 01:20:49,953 Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te! 884 01:21:07,210 --> 01:21:08,650 Acopera-ma! AGENT 2: Să mergem! 885 01:21:10,300 --> 01:21:12,868 Acopera-ma! Acopera-ma! Acopera-ma! AGENT 2: Repede! 886 01:21:22,051 --> 01:21:23,748 - Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te! - Du-te! 887 01:21:24,792 --> 01:21:25,837 El este aici! 888 01:21:32,800 --> 01:21:34,628 Căpitan! AGENT 2: Du-te, du-te, du-te, du-te! 889 01:21:46,771 --> 01:21:47,772 Acopera-ma! 890 01:21:48,729 --> 01:21:49,730 Căpitan! 891 01:21:52,820 --> 01:21:55,040 - Du-te du-te du-te du-te! - Hai! Hai! Hai! 892 01:21:59,871 --> 01:22:00,872 El este aici! 893 01:22:10,360 --> 01:22:11,491 Du-te du-te du-te du-te! 894 01:23:00,192 --> 01:23:01,193 Ieși din mașină! 895 01:23:43,279 --> 01:23:44,279 Du-te, du-te! 896 01:25:42,876 --> 01:25:46,053 S-a terminat! Ieșiți din mașină cu mâinile sus! 897 01:26:11,209 --> 01:26:12,863 Mișcare! Mișcare! Mișcare! Mișcare! 898 01:26:17,084 --> 01:26:18,085 Unde este el? 899 01:26:31,795 --> 01:26:32,926 Găsește-i corpul. 900 01:26:35,625 --> 01:26:38,193 Adu-mi scafandri.Copie. 901 01:27:05,481 --> 01:27:08,155 Da, curentul din râu ar trebui să aducă corpul înapoi spre sud. 902 01:27:08,179 --> 01:27:10,007 Mă găsești încă? Sau ai nevoie de un indiciu? 903 01:27:12,009 --> 01:27:13,813 Te sun înapoi mai târziu. 904 01:27:13,837 --> 01:27:16,076 Regulile acelui joc de minciună pe care l-am jucat, 905 01:27:16,100 --> 01:27:17,362 iti amintesti de ele, nu? 906 01:27:17,406 --> 01:27:19,886 Este absolut necesar să mă răpi din nou? 907 01:27:19,930 --> 01:27:23,325 Doar trimite-mi un e-mail sau sună-mă. 908 01:27:23,368 --> 01:27:27,154 Femeia pe care o protejezi, nici măcar nu știi cine dracu este. 909 01:27:27,198 --> 01:27:29,548 Agentul Vos și Falk sunt aceeași persoană. 910 01:27:29,592 --> 01:27:31,246 Ea te folosește pentru a ucide oameni. 911 01:27:33,378 --> 01:27:35,075 Bine, hai să mergem. 912 01:27:35,119 --> 01:27:37,339 Am un plan să o opresc, dar trebuie să ne mutăm acum. 913 01:27:39,123 --> 01:27:41,212 O să mă ajuți indiferent dacă îți place sau nu. 914 01:27:42,300 --> 01:27:44,215 Haide, Leon, știu că ești un om bun. 915 01:27:44,259 --> 01:27:45,260 Unde ar fi ea? 916 01:27:47,131 --> 01:27:49,742 Cunoscând-o, așteptându-ți corpul. 917 01:28:02,364 --> 01:28:04,409 inspectorul Leon. 918 01:28:04,453 --> 01:28:06,585 Îmi pare rău că te sun târziu. I-am găsit cadavrul. 919 01:28:06,629 --> 01:28:07,673 Arată-mi fața lui. 920 01:28:10,415 --> 01:28:12,069 Scuze că întrerup, 921 01:28:12,112 --> 01:28:14,114 Falk, agent Vos, oricare ar fi numele tău. 922 01:28:14,158 --> 01:28:16,465 De ce nu îi explici lui Leon cine ești cu adevărat? 923 01:28:20,295 --> 01:28:22,253 Ce dezamăgire ești. 924 01:28:59,899 --> 01:29:02,554 Ofițer jos. Am nevoie de backup. Solicitați o copie de rezervă acum! 925 01:31:00,019 --> 01:31:02,326 Brigada a fost alertată de incident 926 01:31:02,369 --> 01:31:04,720 în jurul orei 12:30, ora locală. 927 01:31:04,763 --> 01:31:10,203 Nu este clar dacă incidentul a fost un accident sau intenționat. 928 01:31:10,247 --> 01:31:14,556 Mogulul construcțiilor Mariusz Ilych câștigă candidatura pentru parlament. 929 01:31:14,599 --> 01:31:17,123 Defunctul frate al mogulului, Yakov Ilych, 930 01:31:17,167 --> 01:31:21,388 a fondat imperiul producției de gaz înainte de moartea sa prematură. 931 01:31:21,432 --> 01:31:23,478 Fiica lui Yakov, Jonna Ilych, 932 01:31:23,521 --> 01:31:26,263 îl sprijină pe unchiul ei, Mariusz, în campania sa. 933 01:31:26,306 --> 01:31:29,048 Mâine va avea loc o sărbătoare oficială la Praga. 934 01:31:42,714 --> 01:31:45,325 Mulțumesc, Maxim. Ai terminat pentru azi, poți pleca. 935 01:31:54,509 --> 01:31:55,684 Ai uitat ceva? 936 01:31:55,727 --> 01:31:57,773 Nu vă mișcați. 937 01:31:57,816 --> 01:32:00,384 Mă bucur să te cunosc, Jonna. Sau ar trebui să-ți spun Maat? 938 01:32:03,343 --> 01:32:07,217 Maat? Nu cunosc această persoană. 939 01:32:07,260 --> 01:32:09,001 Bineînțeles că faci. 940 01:32:09,045 --> 01:32:11,308 Ai configurat acest joc pentru răzbunare. 941 01:32:11,351 --> 01:32:14,180 Dar, de fapt, unchiul tău a fost cel care l-a ucis pe tatăl tău. 942 01:32:14,224 --> 01:32:18,054 Nu. A plătit pe cineva ca tine să facă asta. 943 01:32:18,097 --> 01:32:21,666 Așa cum ai plătit un grup dintre noi să ne omori unul pe altul. 944 01:32:21,710 --> 01:32:24,147 Șase milioane de dolari cumpără o mulțime de cadavre. 945 01:32:24,190 --> 01:32:26,366 Eu nu. 946 01:32:26,410 --> 01:32:30,240 Banii aceia trebuiau să-l oprească pe unchiul meu și să vă aresteze pe toți. 947 01:32:30,762 --> 01:32:31,762 Ne arestați? 948 01:32:33,243 --> 01:32:34,723 Cum? 949 01:32:34,766 --> 01:32:37,769 Unchiul meu m-a ținut aproape ca să mă controleze. 950 01:32:37,813 --> 01:32:40,903 M-a făcut parte din mașinăria care îl ajută. 951 01:32:40,946 --> 01:32:46,299 Un ucigaș în masă a preluat puterea asupra unei țări întregi. 952 01:32:46,343 --> 01:32:49,389 Îi plăcea să mă scoată afară. 953 01:32:49,433 --> 01:32:52,131 Bietul orfan pe care l-a salvat. 954 01:32:52,175 --> 01:32:53,437 Dar dacă l-am întrebat, 955 01:32:53,480 --> 01:32:55,700 ar fi luat un contract și pe mine. 956 01:32:55,744 --> 01:32:57,397 Așa a rezolvat problemele. 957 01:32:58,398 --> 01:33:00,183 Îi ajutam să pună capăt asta. 958 01:33:01,967 --> 01:33:03,882 Ajut pe cine? Agenți. 959 01:33:04,491 --> 01:33:05,623 Ce agenți? 960 01:33:07,538 --> 01:33:10,541 Jonna Ilysh? Agent Vos. 961 01:33:10,585 --> 01:33:13,022 Preiau ancheta. 962 01:33:13,065 --> 01:33:16,460 Inspector Leon, vă raportați direct la mine. 963 01:33:18,462 --> 01:33:19,506 Hmm. 964 01:33:21,160 --> 01:33:24,207 Deci, e totul aici? 965 01:33:24,250 --> 01:33:27,645 Da. Atât cât am putut să adun în cercul de asasini al unchiului meu. 966 01:33:27,689 --> 01:33:30,300 Ținte, transferuri de bani. 967 01:33:30,343 --> 01:33:32,998 A ținut înregistrări criptate ale tuturor lucrurilor. Hmm. 968 01:33:33,869 --> 01:33:37,002 Ce zici de el? Falk? 969 01:33:37,046 --> 01:33:39,918 Mai ai ceva la el? Numele lui adevărat sau... 970 01:33:39,962 --> 01:33:43,182 Nu, își acoperă foarte bine urmele. Nu avem nimic asupra lui. 971 01:33:43,226 --> 01:33:44,706 Ai arătat asta altcuiva? 972 01:33:45,663 --> 01:33:46,708 Nu. 973 01:33:46,751 --> 01:33:48,840 Îmi pare foarte rău pentru tatăl tău. 974 01:33:50,102 --> 01:33:52,714 Dacă am avea destui bani ca momeală, 975 01:33:52,757 --> 01:33:56,979 am putea oferi un contract fiecăruia dintre asasini, 976 01:33:57,022 --> 01:34:03,159 și apoi creați o momeală imaginară pe care să o ucidă. 977 01:34:03,202 --> 01:34:07,424 Atrageți-i din umbră și capturați-i. 978 01:34:08,512 --> 01:34:10,166 De câți bani ai avea nevoie? 979 01:34:12,647 --> 01:34:15,824 Investigatorul principal, știi cine a fost? 980 01:34:16,389 --> 01:34:17,477 Agent Vos. 981 01:34:17,521 --> 01:34:20,524 Nu numele pe care ți l-a dat , cine era. 982 01:34:20,567 --> 01:34:22,831 I-ai predat acele dosare lui Falk. 983 01:34:22,874 --> 01:34:24,746 Asta e femeia care ți-a ucis tatăl. 984 01:34:28,227 --> 01:34:29,228 Nu. 985 01:34:31,361 --> 01:34:32,362 Nu! 986 01:34:38,107 --> 01:34:40,979 Odată ce ai făcut asta, ea nu putea risca să fie expusă. 987 01:34:41,023 --> 01:34:42,764 Așa că a trebuit să scape de dovezi. 988 01:34:42,807 --> 01:34:46,637 Asta însemna unchiul tău, asasinii pe care i-a angajat și tu. 989 01:34:46,681 --> 01:34:48,030 Așa că a creat un joc mortal 990 01:34:48,073 --> 01:34:50,859 pe care le putea manipula din spatele agenției. 991 01:34:50,902 --> 01:34:54,427 Chiar l-a folosit pe Leon, l-a hrănit cu minciunile exacte ca să ne spună. 992 01:34:54,471 --> 01:34:55,515 Dar asta nu este... 993 01:34:55,559 --> 01:34:57,604 Degetul tatălui meu a fost tăiat. 994 01:34:57,648 --> 01:35:00,564 Falk oglindește metodele altor asasini. 995 01:35:02,740 --> 01:35:06,396 Îl imita pe Ryder pentru a-i da afară pe anchetatori. 996 01:35:08,050 --> 01:35:11,140 Tot ceea ce a făcut ea a dus fie la încercarea de a mă ucide, 997 01:35:11,183 --> 01:35:13,272 sau să stau aici și să te ucid. 998 01:35:14,883 --> 01:35:17,015 Dar banii? Unde este? 999 01:35:17,973 --> 01:35:18,973 Plecat. 1000 01:35:20,497 --> 01:35:24,675 Agenția nu are nicio înregistrare sau vreo întâlnire pe care am avut-o vreodată. 1001 01:35:24,719 --> 01:35:26,198 Deci banii nu au ajuns niciodată la nimeni. 1002 01:35:27,591 --> 01:35:28,723 Falk a păstrat banii. 1003 01:35:30,855 --> 01:35:33,075 Am primit vești de la agenție acum o oră. 1004 01:35:33,118 --> 01:35:36,556 Mi-au spus că agentul Vos este mort acum. 1005 01:35:36,600 --> 01:35:39,734 Era într-o misiune în Italia și se pare că a avut un atac de cord. 1006 01:37:13,392 --> 01:37:14,829 Sophie. 1007 01:37:14,872 --> 01:37:16,395 Sunt doar eu. E în regulă. 1008 01:37:17,135 --> 01:37:19,834 S-a terminat? Aşa sper. 1009 01:37:21,400 --> 01:37:22,793 Nu-mi place acest răspuns. 1010 01:37:24,273 --> 01:37:26,318 Doamne, ce ți-au făcut? 1011 01:37:27,232 --> 01:37:29,017 E în regulă. E în regulă. 1012 01:37:29,669 --> 01:37:31,149 mă voi vindeca. 1013 01:37:32,585 --> 01:37:34,022 Ascultă, nu pot sta mult. 1014 01:37:34,065 --> 01:37:35,632 Unde te duci? 1015 01:37:35,675 --> 01:37:37,436 Trebuie să mă întorc în apartament. Trebuie să-mi iau niște haine. 1016 01:37:37,460 --> 01:37:40,115 Am nevoie să-mi faci o favoare. Țineți ușa închisă. 1017 01:37:40,158 --> 01:37:42,552 Dacă te gândești să dispari, nu vreau asta. 1018 01:37:43,596 --> 01:37:44,771 Rămânem împreună. 1019 01:37:47,862 --> 01:37:48,906 Mi-ai promis. 1020 01:37:57,697 --> 01:37:59,699 Este o fată? Fiica noastra. 1021 01:38:23,375 --> 01:38:24,376 Puști prost. 1022 01:38:45,006 --> 01:38:48,052 Morgan, știi cea mai mare greșeală a ta? 1023 01:38:48,879 --> 01:38:50,011 Vrei să trăiești. 1024 01:38:52,143 --> 01:38:53,971 Nu doar supraviețuiește, 1025 01:38:54,711 --> 01:38:55,799 dar traieste. 1026 01:38:57,322 --> 01:38:59,585 Dragoste. Îngrijire. 1027 01:39:01,544 --> 01:39:06,288 Te face vulnerabil. Te face slab. 1028 01:39:06,331 --> 01:39:08,029 Dacă ai o șansă, ar fi bine să o iei. 1029 01:39:08,464 --> 01:39:09,856 Nu. 1030 01:39:10,727 --> 01:39:12,555 Tu vei suferi mai întâi. 1031 01:39:13,425 --> 01:39:14,557 Ca si mine. 1032 01:39:17,081 --> 01:39:19,431 Oh. Cum ai pus-o? 1033 01:39:19,475 --> 01:39:21,868 „Simțiți consecințele a ceea ce ați făcut.” 1034 01:39:21,912 --> 01:39:23,522 Avem treburi neterminate. 1035 01:39:23,566 --> 01:39:28,049 Un ultim contract neîndeplinit. 1036 01:39:28,092 --> 01:39:29,615 Ai de gând să te sinucizi. 1037 01:39:29,659 --> 01:39:31,269 Această conversație s-a încheiat. 1038 01:39:31,313 --> 01:39:35,099 Tu și cu mine știm mai bine decât oricine că fiecare viață are un preț. 1039 01:39:35,708 --> 01:39:37,188 Hmm. 1040 01:39:37,232 --> 01:39:38,450 Și eu îl cunosc pe al tău. 1041 01:39:40,931 --> 01:39:42,846 Ooh. 1042 01:39:43,760 --> 01:39:45,544 Mai bine fugi repede. 1043 01:39:45,588 --> 01:39:47,372 Nu vrei să ratezi acest spectacol. 1044 01:40:04,737 --> 01:40:07,827 Leon, Falk este încă în viață. O are pe Sophie. 1045 01:40:07,871 --> 01:40:09,307 Am nevoie de tine acum. 1046 01:40:09,351 --> 01:40:11,396 Îți trimit o adresă. Sa fii acolo. 1047 01:40:18,447 --> 01:40:19,448 Sophie? 1048 01:40:30,415 --> 01:40:31,982 Sophie! 1049 01:40:33,984 --> 01:40:35,812 Aș fi nemișcat dacă aș fi în locul tău. 1050 01:40:35,855 --> 01:40:39,598 Dacă îți muți piciorul de pe firul acela, vei exploda. 1051 01:40:41,165 --> 01:40:46,736 Cred că mai avem puțin mai puțin de cinci minute. 1052 01:40:53,134 --> 01:40:54,134 Dă-mi arma ta. 1053 01:40:56,485 --> 01:40:57,747 Haide, dă-mi arma ta. 1054 01:40:58,704 --> 01:40:59,705 La dracu '! 1055 01:41:04,449 --> 01:41:05,449 Băiat bun. 1056 01:41:07,235 --> 01:41:12,066 Deci, avem, um, un ultim joc de jucat. 1057 01:41:12,109 --> 01:41:14,546 Jocul s-a terminat. S-a terminat. Ai câștigat. 1058 01:41:14,590 --> 01:41:17,158 Dă-i drumul. Nu mai e nimic. 1059 01:41:17,201 --> 01:41:19,247 Așa că iată învârtirea. 1060 01:41:20,683 --> 01:41:22,380 Asta e o numărătoare inversă pentru dezarmare. 1061 01:41:22,424 --> 01:41:25,122 Deci, în aproximativ patru minute, vei fi în siguranță, 1062 01:41:25,166 --> 01:41:29,344 dar, um, Sophie s-ar fi înecat. 1063 01:41:29,387 --> 01:41:31,520 Deci ai de luat o decizie. 1064 01:41:31,563 --> 01:41:35,001 Fie privești cum moare mama copilului tău nenăscut 1065 01:41:35,045 --> 01:41:37,308 sau ai lăsat bomba să explodeze, 1066 01:41:37,352 --> 01:41:40,311 și veți muri împreună, ceea ce este romantic. 1067 01:41:40,355 --> 01:41:44,620 Orice alegere ai face, eu câștig, tu pierzi. 1068 01:41:44,663 --> 01:41:47,318 Jocul este al meu. 1069 01:41:47,362 --> 01:41:51,801 Deci, um, știi dacă e băiat sau fată? 1070 01:41:51,844 --> 01:41:54,020 Te-ai gândit la un nume? 1071 01:41:54,064 --> 01:41:57,111 Pentru că cred că Falk este destul de drăguț. 1072 01:42:02,159 --> 01:42:03,159 Hei. 1073 01:42:04,596 --> 01:42:05,815 Haide, ridică-te acum. 1074 01:42:06,946 --> 01:42:09,514 Scoală-te. Întoarceţi-vă. Arata-mi fata ta. 1075 01:42:30,535 --> 01:42:32,929 A se distra. Ciao. 1076 01:42:34,278 --> 01:42:35,323 Sophie! 1077 01:42:38,282 --> 01:42:39,414 Doar stai calm. 1078 01:42:42,634 --> 01:42:43,940 Stai calm, iubito. 1079 01:43:02,393 --> 01:43:04,134 Leon. 1080 01:43:04,178 --> 01:43:06,484 Ajuta-ne. Vă rog! 1081 01:43:32,641 --> 01:43:33,685 Grăbește-te, Leon! 1082 01:44:07,284 --> 01:44:08,285 Sophie, stai cu mine. 1083 01:44:10,113 --> 01:44:11,593 Stai aici. Doar câteva secunde. 1084 01:44:17,599 --> 01:44:18,599 Bine. 1085 01:44:20,166 --> 01:44:21,429 Iubito, stai cu mine. 1086 01:44:23,169 --> 01:44:25,302 Nu muri pe mine! A respira! 1087 01:44:28,174 --> 01:44:29,175 Trezeşte-te. 1088 01:44:35,791 --> 01:44:38,489 Nu muri pe mine, iubito. Sophie, trezește-te! 1089 01:44:49,587 --> 01:44:52,460 Bebelus. Bine. Bebelus. E în regulă. 1090 01:44:53,461 --> 01:44:55,506 Bebelus. Oh, Doamne. 1091 01:44:55,550 --> 01:44:57,943 Nenorocitul dracului. Nu Nu NU. Sophie, eu sunt! 1092 01:44:57,987 --> 01:44:59,834 Mi-ai spus că suntem în siguranță! Sophie, eu sunt! Bine. 1093 01:44:59,858 --> 01:45:02,774 Mi-ai spus că suntem în siguranță. E în regulă. Suntem în siguranță acum. Bine. 1094 01:45:02,818 --> 01:45:04,298 Suntem în siguranță acum. Bine. 1095 01:45:04,341 --> 01:45:06,865 Doar respira. Doar respira. Bine. 1096 01:45:08,389 --> 01:45:09,781 Am crezut că te-am pierdut, iubito. 1097 01:45:10,782 --> 01:45:12,393 Bine. E în regulă. 1098 01:45:15,744 --> 01:45:17,049 Ești bine. Bine. 1099 01:45:19,400 --> 01:45:20,444 Trebuie să termin asta. 1100 01:45:21,489 --> 01:45:22,707 Trebuie să termin asta. 1101 01:45:25,362 --> 01:45:26,494 Ia-ți târfa aia. 1102 01:45:31,325 --> 01:45:33,239 Ajută-l pe Leon. Chemați o salvare. 1103 01:45:51,562 --> 01:45:52,562 Falk!