1
00:00:19,895 --> 00:00:23,815
{\an8}PRAG, ÇEK CUMHURİYETİ
2
00:00:45,587 --> 00:00:46,588
Baba!
3
00:00:54,471 --> 00:00:55,472
Öpücük.
4
00:01:00,018 --> 00:01:03,981
Sana doğrudan okuldan git dedim,
eve kadar gelmene gerek yoktu.
5
00:01:04,063 --> 00:01:05,147
Yollar tehlikeli.
6
00:01:05,232 --> 00:01:08,110
-Ama ben...
-Elbiseni unuttun, evet.
7
00:01:09,194 --> 00:01:10,195
Gel.
8
00:01:20,873 --> 00:01:22,082
Annemin alyansı.
9
00:01:38,015 --> 00:01:41,643
Bana eşlik eden tek kadın annendi.
10
00:01:41,727 --> 00:01:43,061
Artık büyüdün.
11
00:01:44,021 --> 00:01:46,523
Onun eşyalarından birini
kullanmanı istedim.
12
00:02:02,164 --> 00:02:03,916
Amcan aşağıda.
13
00:02:05,167 --> 00:02:06,627
Elbiseni giy.
14
00:02:09,795 --> 00:02:11,340
Aman Tanrım.
15
00:02:29,608 --> 00:02:30,609
Hayır!
16
00:02:31,735 --> 00:02:34,488
Kaç!
17
00:02:56,009 --> 00:02:57,135
Jonna!
18
00:03:00,597 --> 00:03:01,598
Jonna!
19
00:03:06,186 --> 00:03:07,312
Jonna.
20
00:03:08,146 --> 00:03:09,773
Git! Kardeşimi bul!
21
00:03:10,482 --> 00:03:11,525
Jonna!
22
00:03:24,329 --> 00:03:27,040
{\an8}LÜBLİYANA, SLOVENYA
23
00:03:27,165 --> 00:03:29,168
YEDİ YIL SONRA
24
00:03:53,400 --> 00:03:55,444
{\an8}Bu, Luka Lesek.
25
00:03:55,527 --> 00:03:59,823
Doğu Avrupa'nın tamamında, en büyük
insan ticareti operasyonunu yönetiyor.
26
00:04:07,998 --> 00:04:09,958
Çoğunlukla kadın ve çocuklar.
27
00:04:10,042 --> 00:04:13,045
Köle gibi iş gücü olarak
ve fuhuşta kullanıyor.
28
00:04:13,378 --> 00:04:17,007
Tabii ki yerel polis de avucunda,
hepsini yemliyor.
29
00:04:24,890 --> 00:04:26,058
Söylemiş miydim?
30
00:04:27,142 --> 00:04:29,520
Şu anda bulunduğun yerin
bir sokak ilerisinde
31
00:04:30,395 --> 00:04:32,397
çok güzel bir bar var.
32
00:04:33,190 --> 00:04:35,651
Şu anki hâlini bilmiyorum ama 90'larda
33
00:04:35,734 --> 00:04:39,196
Doğu Avrupa'nın
en güzel kadınları gelirdi.
34
00:04:39,947 --> 00:04:42,741
Konuşmayı çok seviyorsun,
değil mi ihtiyar?
35
00:04:42,824 --> 00:04:46,620
Morgan, evlat,
ben sadece yardım etmeye çalışıyorum.
36
00:04:46,703 --> 00:04:48,288
Hayat sadece şeyden ibaret değil...
37
00:04:48,372 --> 00:04:53,085
Senin gibi ihtiyar bir çapkından
seyahat tavsiyesi almayı çok isterdim
38
00:04:53,168 --> 00:04:55,879
ama şu anda hiç zamanı değil.
39
00:04:55,963 --> 00:04:57,673
Tamam, bırakayım da sen işine bak.
40
00:04:58,882 --> 00:04:59,925
Bana bir iyilik yap.
41
00:05:00,217 --> 00:05:03,679
Güzelim Lübliyana şehrini
harabeye çevirmemeye çalış.
42
00:05:03,762 --> 00:05:05,722
Söz veremem.
43
00:05:05,806 --> 00:05:06,807
İyi yolculuklar.
44
00:05:13,939 --> 00:05:16,733
"Korkusuz, emelsizdir can çekişen hayvan
45
00:05:18,610 --> 00:05:20,237
"Korku ve umutla eceli
46
00:05:21,822 --> 00:05:23,407
"Beklemek yazgısı insanın
47
00:05:36,545 --> 00:05:37,546
Lanet olsun!
48
00:05:53,020 --> 00:05:54,438
Neredesin piç herif?
49
00:06:09,203 --> 00:06:10,204
Lanet olsun.
50
00:07:22,234 --> 00:07:23,235
Hadi.
51
00:08:50,030 --> 00:08:53,784
SUIKASTÇI KULÜBÜ
52
00:09:09,383 --> 00:09:10,384
Tanrı aşkına!
53
00:09:14,596 --> 00:09:16,515
CALDWELL
GELEN ARAMA
54
00:09:16,598 --> 00:09:18,350
Sana ulaştığıma sevindim Morgan. Anlat.
55
00:09:18,433 --> 00:09:23,313
İyi gitmedi desem yetersiz kalır.
56
00:09:23,438 --> 00:09:26,108
Bunu duyduğuma üzüldüm. Neden öyle oldu?
57
00:09:26,191 --> 00:09:28,443
Vücudumdan mermi çıkarmakla
meşgulüm ama...
58
00:09:32,155 --> 00:09:34,324
Ben Lesek'e nişan alırken
birisi bana ateş etti.
59
00:09:34,408 --> 00:09:36,869
Sağda solda ufak yaraların olması
60
00:09:36,952 --> 00:09:38,745
bu işin bir parçası zaten.
61
00:09:38,829 --> 00:09:41,832
Planlı bir saldırı gibi geldi.
Profesyonelceydi.
62
00:09:41,915 --> 00:09:43,584
Sanırım üçüncü bir taraf vardı.
63
00:09:43,667 --> 00:09:45,169
Bir tetikçi daha, öyle mi?
64
00:09:45,961 --> 00:09:49,047
Neyse ki hayattasın. Lesek ne oldu?
65
00:09:49,131 --> 00:09:52,467
Bana ateş eden adam onu da vurdu.
66
00:09:53,760 --> 00:09:55,512
Pek seçici olmadığı kesin.
67
00:09:55,596 --> 00:09:57,973
Ben biraz araştırayım,
bakalım bir şey çıkacak mı.
68
00:09:59,141 --> 00:10:00,392
Bir şey daha var.
69
00:10:00,767 --> 00:10:03,437
Sen ayrıldıktan sonra yeni bir iş geldi.
70
00:10:03,520 --> 00:10:08,233
Artık görevi
gençlere devretme zamanı geldi dostum.
71
00:10:09,484 --> 00:10:11,486
Vurulmayı sorun etmeyecek insanlara.
72
00:10:11,570 --> 00:10:12,571
Hayır, hayır.
73
00:10:12,654 --> 00:10:14,698
Bu reddedebileceğimiz bir şey değil.
74
00:10:14,781 --> 00:10:16,074
Büyük bir iş.
75
00:10:16,950 --> 00:10:18,702
İyi yolculuklar.
76
00:10:18,785 --> 00:10:20,787
Geldiğinde konuşuruz, tamam mı?
77
00:10:48,148 --> 00:10:49,775
İyi ki aradın.
78
00:10:49,858 --> 00:10:50,859
Yaralı mısın?
79
00:10:51,693 --> 00:10:52,903
Hayır.
80
00:10:52,986 --> 00:10:55,197
Sadece yorgunum. Çok yorucu bir gündü.
81
00:10:55,781 --> 00:10:57,991
Sesinden belli. Görüntüyü aç lütfen.
82
00:10:59,660 --> 00:11:01,453
Telefon iyi çekmiyor aşkım.
83
00:11:02,037 --> 00:11:03,830
Görüntüyü açmasam daha iyi.
84
00:11:03,914 --> 00:11:06,166
Hadi ama. Seni görmeyi özledim.
85
00:11:06,250 --> 00:11:09,086
Yanımda olmadığında
iyi uyuyamıyorum, biliyorsun.
86
00:11:09,169 --> 00:11:10,921
Geceliğini çok sıkı bağlamışsın.
87
00:11:11,004 --> 00:11:12,089
Öyle mi?
88
00:11:13,006 --> 00:11:15,676
Biraz gevşeteyim mi?
89
00:11:18,178 --> 00:11:19,888
Gerçekten böyle daha rahat oldu.
90
00:11:22,558 --> 00:11:24,768
Pardon. Telefon iyi çekmiyor.
91
00:11:25,978 --> 00:11:26,979
Hiç acıman yok.
92
00:11:27,980 --> 00:11:30,691
Kapatmam gerekiyor.
93
00:11:30,774 --> 00:11:32,568
Uçağa mı yetişeceksin?
94
00:11:32,651 --> 00:11:34,444
Tamam. Seni seviyorum.
95
00:11:34,528 --> 00:11:35,529
Seni özledim.
96
00:11:39,950 --> 00:11:41,159
Tanrım.
97
00:11:42,494 --> 00:11:44,705
{\an8}PARİS, FRANSA
98
00:12:12,232 --> 00:12:15,736
Saldırı Luca Lesek'in ölümüyle sonuçlandı.
99
00:12:15,819 --> 00:12:18,280
Kendisi Lübliyana mafyasının lideriydi.
100
00:12:18,363 --> 00:12:22,367
Rakip bir örgüt olabilir.
Kişisel bir husumet olması da mümkün.
101
00:12:22,451 --> 00:12:26,163
Ama otopsi raporuna bakarsanız
aksi yönde bulgular var.
102
00:12:26,246 --> 00:12:28,749
Bunu eğitimli birinin yaptığı belli.
103
00:12:28,832 --> 00:12:31,877
Buradaki yaralara bakın.
Sıradan bir çete savaşında
104
00:12:31,960 --> 00:12:34,630
görülmeyecek kadar isabetliler.
105
00:12:34,713 --> 00:12:38,675
Merminin giriş yeri
ve bu kadar isabetli olması
106
00:12:39,218 --> 00:12:40,761
suikasta işaret ediyor.
107
00:12:41,678 --> 00:12:44,765
Kişisel fikrim, askerî eğitim almış
bir kiralık katil olduğu yönünde.
108
00:12:44,848 --> 00:12:48,560
Şu anda en iyi seçeneğimiz
yerel makamlarla iş birliği yapmak.
109
00:12:48,644 --> 00:12:51,772
Evet hanımlar beyler, işe koyulalım.
110
00:12:51,855 --> 00:12:53,023
Yapacak çok işimiz var.
111
00:12:54,441 --> 00:12:55,442
Teşekkürler.
112
00:12:55,526 --> 00:12:58,403
{\an8}ROMA, İTALYA
113
00:13:23,345 --> 00:13:26,056
{\an8}Dünyada bugün neler olmuş bakalım.
114
00:13:41,405 --> 00:13:43,240
Neler yaptın? Yaramazlık mı?
115
00:13:50,414 --> 00:13:51,957
{\an8}Grafiti. Peki.
116
00:13:52,040 --> 00:13:54,293
{\an8}Eh, biraz alıştırma yapmalısın.
117
00:14:02,301 --> 00:14:03,302
Sen neler yaptın?
118
00:14:04,386 --> 00:14:06,221
Hadi ama. İyi bir insansın, biliyorum.
119
00:14:09,850 --> 00:14:11,393
Adama su falan al.
120
00:14:16,440 --> 00:14:17,441
İşte böyle.
121
00:14:17,858 --> 00:14:20,027
Dünyada hâlâ iyi insanlar var.
122
00:14:54,478 --> 00:14:55,646
İşte buradasın.
123
00:14:55,729 --> 00:14:56,730
Seni özledim.
124
00:14:57,689 --> 00:14:58,941
Seni gördüğüme çok sevindim.
125
00:15:01,735 --> 00:15:02,861
Sana bir şey getirdim.
126
00:15:08,742 --> 00:15:11,161
Zorlu bir hayat yaşamış gibi görünüyor.
127
00:15:11,245 --> 00:15:12,871
Hem de nasıl.
128
00:15:13,747 --> 00:15:16,291
Günün birinde
sana güzel bir şey almama izin vereceksin.
129
00:15:16,792 --> 00:15:18,043
Bunu tercih ederim.
130
00:15:21,213 --> 00:15:22,923
-Eve gidelim.
-Daha fazlasını getiririm.
131
00:15:41,191 --> 00:15:42,901
Çok güzelsin.
132
00:15:45,696 --> 00:15:47,364
Dönmene çok sevindim.
133
00:15:53,245 --> 00:15:54,997
-Merhaba.
-Merhaba.
134
00:16:07,009 --> 00:16:08,385
-Bu ne?
-Önemli bir şey değil.
135
00:16:08,468 --> 00:16:11,138
Sadece bir çizik.
Ne kadar sakar olduğumu biliyorsun.
136
00:16:18,604 --> 00:16:19,980
Ne oluyor Morgan?
137
00:16:22,441 --> 00:16:23,525
Bu ne?
138
00:16:24,693 --> 00:16:28,447
Sana söylemek istemiyordum.
Motosikletleri sevmediğini biliyorum.
139
00:16:29,615 --> 00:16:31,283
Bir arkadaşta vardı.
140
00:16:31,366 --> 00:16:33,785
Kendimi tepetakla bir çukurda buldum.
141
00:16:34,453 --> 00:16:36,163
Özür dilerim. Ama önemli değil.
142
00:16:36,246 --> 00:16:37,539
-Sorun yok.
-Var.
143
00:16:38,081 --> 00:16:41,293
Ne zaman gitsen bir yerlerin morarıyor,
kesiliyor, çiziliyor...
144
00:16:41,627 --> 00:16:42,628
Şimdi de bu.
145
00:16:43,545 --> 00:16:46,006
-Geldim ama, değil mi?
-Peki ya yarın?
146
00:16:46,089 --> 00:16:47,549
Yarın da burada olacağım.
147
00:16:48,342 --> 00:16:51,595
Sonraki gün de, ondan sonraki gün de,
ondan sonraki gün de.
148
00:16:52,846 --> 00:16:54,431
Benden öyle kolay kurtulamazsın.
149
00:16:57,601 --> 00:16:58,602
Söz ver.
150
00:17:00,020 --> 00:17:02,064
Üstümden inmezsen söz.
151
00:17:02,981 --> 00:17:04,525
-İnmem.
-Öyle mi?
152
00:17:12,532 --> 00:17:13,534
Hay aksi!
153
00:17:14,284 --> 00:17:15,577
-İyi misin?
-İyiyim.
154
00:17:15,661 --> 00:17:18,704
Sadece birkaç kaburga kemiğim kırık
ama sorun değil.
155
00:17:50,320 --> 00:17:52,114
Talimatlar gayet açıktı.
156
00:17:52,573 --> 00:17:54,241
Evet, ben de bırakıyorum dedim.
157
00:17:54,992 --> 00:17:58,287
Morgan, ucuz kurtulmuşsun. Anlıyorum.
158
00:17:58,745 --> 00:18:01,373
Ölümle yüz yüze gelmişsin. Evet.
159
00:18:02,291 --> 00:18:05,586
Ama arada olur öyle şeyler.
Herkesin öyle kötü günleri olur.
160
00:18:06,962 --> 00:18:08,839
Mantı? Çok başarılı.
161
00:18:08,922 --> 00:18:12,050
Beni dinlemiyorsun. Bitti diyorum.
162
00:18:14,261 --> 00:18:15,429
Benimki de bitti.
163
00:18:17,306 --> 00:18:18,348
Soya sossuz olmaz.
164
00:18:18,849 --> 00:18:20,142
Garson!
165
00:18:20,225 --> 00:18:22,269
-Ne çekilmez adamsın.
-Morgan, otur. Lütfen.
166
00:18:22,352 --> 00:18:24,646
Abartma. Hadi ama.
167
00:18:26,857 --> 00:18:28,525
O kadar basit değil.
168
00:18:28,609 --> 00:18:31,612
Müşteri özellikle seni istedi.
169
00:18:32,279 --> 00:18:33,530
Neden?
170
00:18:33,614 --> 00:18:36,325
Yakışıklı olduğundan, cazibeli olduğundan.
Ne bileyim?
171
00:18:36,408 --> 00:18:39,036
Belki de önceki işlerini beğenmişlerdir.
Fark etmez.
172
00:18:39,119 --> 00:18:42,164
Önemli olan şu.
Tek bir işten bahsetmiyoruz.
173
00:18:42,247 --> 00:18:45,918
Altı işten bahsediyoruz. Altı farklı iş.
174
00:18:46,168 --> 00:18:49,379
Her biri için bir milyon dolar alacaksın.
175
00:18:50,589 --> 00:18:52,799
Hayatta bir daha çalışmana gerek kalmaz.
176
00:18:53,008 --> 00:18:56,178
-Ama o nasıl bir hayat olur?
-Nasıl istersen öyle olur.
177
00:18:56,261 --> 00:18:58,680
Altı milyon dolar diyorum.
178
00:18:59,598 --> 00:19:01,934
Aklın havsalan alıyor mu bilmiyorum
179
00:19:02,726 --> 00:19:06,480
ama o parayla
gereğinden fazla Pinot Noir alabilirsin.
180
00:19:07,523 --> 00:19:08,941
İyi bir iş yapıyoruz.
181
00:19:09,024 --> 00:19:10,734
-İyi mi?
-Gerekli yani.
182
00:19:10,817 --> 00:19:12,277
Kötü adamlar bunlar.
183
00:19:12,361 --> 00:19:15,531
Günahlarının cezasını
öbür dünyada çekeceklerini biliyorum.
184
00:19:16,657 --> 00:19:18,158
Ama onu niye bekleyelim ki?
185
00:19:18,492 --> 00:19:21,495
Bilemiyorum. Bu son iş...
186
00:19:21,578 --> 00:19:24,331
Evet ama hayatta kaldın.
187
00:19:24,414 --> 00:19:26,792
-Neden, biliyor musun?
-Çünkü beni bunun için eğittin.
188
00:19:26,875 --> 00:19:29,002
Yapman gereken iş bu.
189
00:19:32,130 --> 00:19:34,299
Şimdi bu altı işe gelirsek...
190
00:19:34,383 --> 00:19:36,301
İlk işimizi hatırlıyor musun?
191
00:19:36,677 --> 00:19:38,053
Daha çocuktum.
192
00:19:38,136 --> 00:19:41,014
Ne bir planım ne bağlantılarım
ne de bir şey bildiğim vardı.
193
00:19:41,682 --> 00:19:45,060
Ama artık tecrübeliyim. Tamam.
194
00:19:45,143 --> 00:19:47,646
İnsanın ne zaman bırakacağını
bilmesi lazım.
195
00:19:47,729 --> 00:19:50,607
Sabahları kalkıp gün doğumunun keyfini
hâlâ çıkarabiliyorken.
196
00:19:50,732 --> 00:19:53,569
Ben gün doğumlarını
çok severim Caldwell. Gerçekten.
197
00:19:54,403 --> 00:19:56,321
Parayı o kadar istiyorsan
198
00:19:56,405 --> 00:19:58,282
tetiği kendin çekmen gerekecek.
199
00:19:59,408 --> 00:20:00,951
Mesele ne Morgan?
200
00:20:01,994 --> 00:20:05,539
Bizim gibilerin işi bırakmasının
üç sebebi olabilir.
201
00:20:05,622 --> 00:20:09,168
Birincisi, Tanrı'yı buluruz.
202
00:20:09,251 --> 00:20:12,754
Senin durumunda
buna pek ihtimal vermiyorum.
203
00:20:12,880 --> 00:20:17,676
İkincisi, ki umarım öyle değildir,
bir kadın vardır.
204
00:20:18,886 --> 00:20:21,430
Bu asla yeterli bir sebep değildir.
205
00:20:21,513 --> 00:20:23,473
İnan bana, biliyorum.
206
00:20:24,683 --> 00:20:26,101
-Üçüncüsü de...
-Ölürüz.
207
00:20:26,185 --> 00:20:27,436
Evet, ölürüz.
208
00:20:27,519 --> 00:20:28,729
Ama sen ölmedin Morgan.
209
00:20:28,812 --> 00:20:30,439
Hayır, ölmedin.
210
00:20:33,233 --> 00:20:34,234
Şimdi...
211
00:20:35,819 --> 00:20:36,820
Mantı alır mısın?
212
00:20:37,696 --> 00:20:39,198
Hadi ama. Gerçekten çok lezzetli.
213
00:20:41,950 --> 00:20:44,411
Bazen senden nefret ediyorum,
biliyor musun?
214
00:20:51,793 --> 00:20:55,255
Ah, tanrım.
Mayonezin içinde bir ben yokum.
215
00:20:56,465 --> 00:20:59,343
Evet, o makarnayı al. En sevdiğim.
216
00:21:00,636 --> 00:21:02,304
Burası benim köşem.
217
00:21:05,766 --> 00:21:06,934
En sevdiğim gevrek.
218
00:21:07,726 --> 00:21:10,062
İçinden gizli şifre yüzüğü çıkıyor.
219
00:21:10,896 --> 00:21:12,397
Hediye falan yok. Yapma.
220
00:21:13,232 --> 00:21:14,858
Kutunun üstüne yazmazlar herhâlde.
221
00:21:14,942 --> 00:21:17,653
O zaman gizli olmazdı.
222
00:21:18,278 --> 00:21:20,405
Ayrıca onu kullanarak
bazı meseleleri çözeceğim.
223
00:21:21,573 --> 00:21:23,492
Beni neden hak ettiğin gibi mi?
224
00:21:23,575 --> 00:21:26,370
Onun cevabını biliyorum. O kolay.
225
00:21:27,871 --> 00:21:28,914
Hak etmiyorum.
226
00:21:31,500 --> 00:21:33,919
-Çocuklar için.
-Onda çok fazla şeker var.
227
00:21:34,002 --> 00:21:36,046
-Başka bir şey olsun.
-O zaman bu bana.
228
00:21:42,427 --> 00:21:43,428
Kader bu.
229
00:21:44,304 --> 00:21:47,057
-İlk evcil hayvanımız.
-O bir bitki.
230
00:21:47,140 --> 00:21:49,351
Ama yine de beslemek gerekiyor, değil mi?
231
00:21:49,434 --> 00:21:51,186
-Sulamak.
-Dışarı çıkarmak gerekir.
232
00:21:51,603 --> 00:21:54,773
-Yürüyüş için falan mı?
-Evet. Neden olmasın?
233
00:21:56,066 --> 00:21:57,693
Kendin bakarsın.
234
00:22:04,700 --> 00:22:06,702
Günün birinde biz de böyle olur muyuz?
235
00:22:09,955 --> 00:22:12,082
Eminim buraya her gece geliyorlardır.
236
00:22:13,458 --> 00:22:14,710
İzle.
237
00:22:14,793 --> 00:22:17,921
Adam ceketini çıkarıp
kadının omzuna koyacak.
238
00:22:23,594 --> 00:22:25,554
Sonra kadın yine onun elini tutacak.
239
00:22:30,642 --> 00:22:33,228
Dört yıldır birlikteyiz,
nasıl yaptığını hâlâ anlamıyorum.
240
00:22:34,938 --> 00:22:37,524
Sadece tahmin yapıyorum.
Bütün işaretler mevcut.
241
00:22:37,608 --> 00:22:41,320
Noktaları birleştirip sonuca varıyorum.
242
00:22:42,821 --> 00:22:44,198
Şu çifte ne dersin?
243
00:22:47,326 --> 00:22:52,080
Bence adam beyaz çizmeli kıza
daha çok ilgi gösteriyor.
244
00:22:52,664 --> 00:22:54,333
Evet. Kadın da farkında.
245
00:22:54,416 --> 00:22:56,210
Ama üzüldüğünü söylemeyecek.
246
00:22:56,752 --> 00:22:58,629
Vücut dilinden belli olacak.
247
00:22:59,296 --> 00:23:02,257
Ya başını çevirecek
ya da kollarını kavuşturacak.
248
00:23:06,386 --> 00:23:09,014
Benim ne yapacağımı da hep biliyor musun?
249
00:23:11,850 --> 00:23:12,851
Hayır.
250
00:23:21,109 --> 00:23:22,694
Bir ara bizim eve gel.
251
00:23:25,447 --> 00:23:29,076
Annemler senin sadece
hikâyelerini duymaktan sıkıldılar.
252
00:23:30,702 --> 00:23:34,998
Yakışıklı, akıllı, kibar, foto muhabiri.
253
00:23:35,082 --> 00:23:36,458
Seni ben uydurdum sanıyorlar.
254
00:23:37,251 --> 00:23:38,836
Gerçekten uydurma gibi duruyor.
255
00:23:45,467 --> 00:23:47,386
Sol tarafımızdaki adama ne diyorsun?
256
00:23:51,640 --> 00:23:54,601
Konuyu neden geçiştirdiğini merak ediyor.
257
00:23:56,812 --> 00:23:59,064
Tamam, sizin eve gelirim.
258
00:24:01,650 --> 00:24:04,236
Bugünlerde çok sürpriz yapıyorsun.
259
00:24:04,987 --> 00:24:07,948
Ama haberin olsun, yalnız değilsin.
260
00:24:08,490 --> 00:24:11,368
-Senin de mi sürprizlerin var?
-Olabilir.
261
00:24:11,827 --> 00:24:14,788
Sen sormadan söyleyeyim,
sanat programımla ilgili değil.
262
00:24:31,805 --> 00:24:33,473
Birisi yardım etsin!
263
00:25:29,363 --> 00:25:30,364
Ne yapıyorsun?
264
00:25:40,082 --> 00:25:41,250
Fotoğrafını mı çekiyorsun?
265
00:25:48,924 --> 00:25:52,302
Sorun yok. Bitti. Güvendesin. Tamam mı?
266
00:25:52,970 --> 00:25:54,054
Polisi aramamız lazım.
267
00:25:54,137 --> 00:25:55,681
-Böyle...
-Gitmemiz gerek Sophie.
268
00:26:03,146 --> 00:26:04,565
Bir adam öldürdün.
269
00:26:07,234 --> 00:26:08,735
Cesedini parkta bıraktın.
270
00:26:09,319 --> 00:26:10,654
Polisi aramamız lazım.
271
00:26:10,737 --> 00:26:12,489
Nefsi müdafaaydı. Ben anlatırım...
272
00:26:12,573 --> 00:26:13,615
Bana dokunma.
273
00:26:16,994 --> 00:26:18,453
Ona yaptığın şeyleri
274
00:26:18,996 --> 00:26:22,416
nasıl yapabildin? Üzerini niye aradın?
275
00:26:22,499 --> 00:26:23,500
Kimlik bulmak için.
276
00:26:24,334 --> 00:26:26,545
Yabancı para varsa bulmak için.
İpucu bulmak için.
277
00:26:26,628 --> 00:26:28,589
Kim olduğunu öğrenmem gerek.
278
00:26:31,925 --> 00:26:33,093
Adam senin peşinde miydi?
279
00:26:34,094 --> 00:26:36,722
Yani soygun girişimi değil miydi?
280
00:26:37,347 --> 00:26:38,599
Morgan, cevap ver.
281
00:26:38,682 --> 00:26:40,309
Cevabı bilmiyorum.
282
00:26:42,269 --> 00:26:45,105
Tek bildiğim,
benim yanımda güvende olmadığın.
283
00:26:45,689 --> 00:26:46,690
Zamana ihtiyacım var.
284
00:26:52,404 --> 00:26:53,405
Bana biraz zaman tanı.
285
00:26:55,324 --> 00:26:56,617
Bana işleri göster.
286
00:26:57,492 --> 00:26:59,453
İşleri görmek istiyorum Caldwell.
287
00:27:00,662 --> 00:27:03,207
Bana dosyaları göster
yoksa hedefim sen olursun.
288
00:27:03,290 --> 00:27:06,710
Bu hafta ikinci kez
birileri beni öldürmeye çalıştı.
289
00:27:06,793 --> 00:27:07,961
Nedenini öğrenmek istiyorum.
290
00:27:09,505 --> 00:27:12,758
Bu işin zamanlaması tesadüf değil!
291
00:27:13,550 --> 00:27:15,594
Biraz araştırırım. Bakalım ne çıkacak.
292
00:27:38,575 --> 00:27:39,576
Kim bu insanlar?
293
00:27:39,660 --> 00:27:41,578
-Kapı çalmayı bilmez misin?
-Kim bu insanlar?
294
00:27:41,662 --> 00:27:44,665
Birisinin evine girerken
uyman gereken kurallar vardır.
295
00:27:44,748 --> 00:27:46,041
Beni öldürmeye çalışan adam.
296
00:27:50,796 --> 00:27:53,215
Kompozisyon fena değil.
297
00:27:53,674 --> 00:27:55,676
Resmin konusu biraz ürkütücü.
298
00:27:55,759 --> 00:27:58,178
Kim olduğunu ve kimin gönderdiğini öğren.
299
00:27:58,929 --> 00:28:00,430
Kim olduğunu biliyorum.
300
00:28:01,932 --> 00:28:03,433
Adı Alec Drakos.
301
00:28:04,393 --> 00:28:09,273
Yunan uyruklu, özel kuvvetlerdeymiş.
Birkaç Afganistan görevi.
302
00:28:10,148 --> 00:28:12,317
Paralı asker olmuş,
sonunda da kiralık katil.
303
00:28:12,568 --> 00:28:15,487
Slovenya'da sana ateş eden de eminim odur.
304
00:28:15,904 --> 00:28:18,240
Şuna bak. Güzel günlerindeyken.
305
00:28:20,033 --> 00:28:21,827
Olumlu tarafından bakacak olursak,
306
00:28:21,910 --> 00:28:25,080
bir milyon dolar hesabına yatacak.
307
00:28:25,163 --> 00:28:26,790
Artı benim komisyonum.
308
00:28:26,874 --> 00:28:29,793
Parmak meselesini de ben hallederim.
309
00:28:29,877 --> 00:28:33,422
Bay Rossi rüşvet konusunda
liberal bir bakış açısına sahip.
310
00:28:33,672 --> 00:28:36,508
Caldwell, ne saçmalıyorsun?
311
00:28:37,259 --> 00:28:38,260
Sahi. Söylemeyi unuttum.
312
00:28:38,886 --> 00:28:42,181
Öldürülen her bir kişiden
alınan bir parmak, teyit için
313
00:28:42,973 --> 00:28:45,100
Paris'teki bir posta kutusuna
gönderilecek.
314
00:28:46,894 --> 00:28:48,061
Beni iyi dinle.
315
00:28:49,855 --> 00:28:50,939
Artık başladın.
316
00:28:52,149 --> 00:28:53,192
İşi kabul ettim.
317
00:28:53,275 --> 00:28:54,401
Hiçbir şeyi kabul etmedim.
318
00:28:54,484 --> 00:28:56,862
İşlerden biri Drakos'tu.
319
00:28:56,945 --> 00:28:59,656
İyi oldu. Sadece beş kişi kaldı.
320
00:29:02,326 --> 00:29:04,494
Söyle o zaman, diğerleri kim?
321
00:29:05,204 --> 00:29:06,330
Diğerleri kim mi?
322
00:29:06,413 --> 00:29:08,415
Bilirsin işte, kötü adamlar.
323
00:29:09,291 --> 00:29:12,669
Eski casuslar, eski askerler, suçlular.
324
00:29:12,753 --> 00:29:13,754
Ortak özellikleri ne?
325
00:29:14,421 --> 00:29:16,757
-Ortak özellikleri...
-Evet?
326
00:29:17,883 --> 00:29:19,426
Meslekleri.
327
00:29:20,469 --> 00:29:22,596
Hepsi senin gibi suikastçı Morgan.
328
00:29:26,767 --> 00:29:27,893
Doğru mu anlıyorum?
329
00:29:29,144 --> 00:29:31,980
Suikastçılara
suikast yapmak için tutuldum.
330
00:29:33,273 --> 00:29:34,733
Onlar da beni öldürmek için.
331
00:29:35,359 --> 00:29:36,985
Ve de birbirlerini.
332
00:29:37,152 --> 00:29:39,988
Açıkçası sen kabul etsen de etmesen de
333
00:29:40,697 --> 00:29:42,282
peşine düşeceklerdi.
334
00:29:42,574 --> 00:29:45,911
Ama olumlu tarafından bakarsan
şansınız eşit, koşullar herkes için aynı.
335
00:29:45,994 --> 00:29:48,163
-Oyun değil bu!
-Tabii ki oyun.
336
00:29:48,830 --> 00:29:51,500
Bunu planlayan kişi için
bu sadece bir oyun.
337
00:29:51,583 --> 00:29:55,212
Yaşamak istiyorsan oynamak zorundasın.
338
00:29:56,171 --> 00:29:57,172
Al.
339
00:29:58,715 --> 00:30:02,177
Morgan, yapabilirsin.
340
00:30:15,023 --> 00:30:16,692
Anselm Ryder.
341
00:30:17,234 --> 00:30:18,819
Hayır! Hayır!
342
00:30:19,069 --> 00:30:20,529
Acımasız bir psikopat.
343
00:30:20,612 --> 00:30:23,365
İmzası, kurbanın bir parmağını almak.
344
00:30:23,448 --> 00:30:24,950
Hediyelik eşya niyetine.
345
00:30:26,118 --> 00:30:27,995
Pablo Martinez.
346
00:30:32,875 --> 00:30:35,127
Bay Martinez'in yöntemi zehir kullanmak.
347
00:30:42,926 --> 00:30:43,969
Yuko.
348
00:30:45,512 --> 00:30:47,556
Yuko bıçak kullanmada
349
00:30:49,516 --> 00:30:51,226
ve yakın dövüşte usta.
350
00:30:58,817 --> 00:31:02,112
Arkadaş canlısı Demir,
fırsat kollayan bir sosyopat.
351
00:31:03,572 --> 00:31:06,491
Bosna'daki yüksek güvenlikli
bir hapishanede.
352
00:31:07,743 --> 00:31:10,746
Onu bulmak kolay
ama içeri girmek zor olabilir.
353
00:31:13,415 --> 00:31:14,499
Falk.
354
00:31:14,583 --> 00:31:17,628
Falk yaşayan bir efsane ve biraz sorunlu.
355
00:31:17,711 --> 00:31:21,173
Kimliği yok, fotoğrafı yok,
belli bir yöntemi yok.
356
00:31:25,427 --> 00:31:27,846
Sadece arkasında bıraktığı cesetler var.
357
00:31:27,930 --> 00:31:29,598
Örtbas edilmelerinin tek açıklaması...
358
00:31:29,681 --> 00:31:31,308
{\an8}İSİM: BİLİNMİYOR
RÜTBE: BİLİNMİYOR
359
00:31:31,391 --> 00:31:32,809
...Falk'un istihbarat camiasından olması.
360
00:31:35,145 --> 00:31:38,690
Öldürülen her bir kişiden
alınan bir parmak, teyit için
361
00:31:38,774 --> 00:31:40,692
Paris'teki bir posta kutusuna
gönderilecek.
362
00:32:28,156 --> 00:32:29,283
Silme başarılı!
363
00:32:35,080 --> 00:32:37,624
{\an8}ZENİKA, BOSNA
364
00:33:06,486 --> 00:33:08,238
-Demir.
-Kimsin sen?
365
00:33:10,407 --> 00:33:11,491
Ne istiyorsun?
366
00:33:12,826 --> 00:33:13,827
Haberler iyi.
367
00:33:15,120 --> 00:33:16,455
Bugün hapisten çıkıyorsun.
368
00:34:05,504 --> 00:34:07,506
Pierre, sana bir hediyem var.
369
00:34:08,130 --> 00:34:09,424
Sağ ol Komiser Leon.
370
00:34:34,116 --> 00:34:35,826
Hoş geldin Komiser Leon.
371
00:34:35,909 --> 00:34:37,411
Tedbir mi alıyorsunuz?
372
00:34:37,995 --> 00:34:39,036
Sen almıyor musun?
373
00:34:41,498 --> 00:34:44,710
Maat. Mısır tanrıçası.
374
00:34:44,793 --> 00:34:45,835
Adalet tanrıçası.
375
00:34:48,045 --> 00:34:49,882
Odağımı kaybetmemem için.
376
00:34:55,679 --> 00:34:58,140
Paris'teki boş bir binanın çatı katı.
377
00:34:59,099 --> 00:35:00,976
-Nasıl oldu da...
-Binayı satın aldım.
378
00:35:03,395 --> 00:35:04,396
İçecek ister misin?
379
00:35:05,898 --> 00:35:09,109
İçecek derken votkayı kastediyorum.
380
00:35:11,069 --> 00:35:12,070
Görevdeyim.
381
00:35:15,199 --> 00:35:17,659
Birlikte içmediğin adama güvenme.
382
00:35:18,660 --> 00:35:20,579
Amcam Mariusz'un sözü.
383
00:35:23,123 --> 00:35:24,583
Ama onun sözüne güven olmaz.
384
00:35:29,421 --> 00:35:31,048
Suikastçılardan biri öldürülmüş.
385
00:35:32,841 --> 00:35:33,926
Alec Drakos.
386
00:35:34,593 --> 00:35:36,094
Polis memurunun vücut kamerası.
387
00:35:42,142 --> 00:35:43,227
Buna nasıl eriştin?
388
00:35:43,519 --> 00:35:45,771
Roma polisinin video sunucusuna girdim.
389
00:35:46,897 --> 00:35:47,898
Kim öldürdü onu?
390
00:35:48,815 --> 00:35:49,816
Bilmiyoruz.
391
00:35:51,443 --> 00:35:53,946
-Peki ya diğerleri?
-Hâlâ arıyoruz.
392
00:35:55,781 --> 00:35:57,199
Bunlar çok yetenekli insanlar.
393
00:35:57,908 --> 00:36:01,745
Sahte isim kullanıyorlar, dijital izleri
yok. Aynı şeyi iki kere yapmıyorlar.
394
00:36:01,828 --> 00:36:05,207
Sana hepsiyle ilgili
detaylı birer dosya vermedim mi?
395
00:36:05,541 --> 00:36:07,376
Bana bildiğim şeyleri söyleyip durma,
396
00:36:07,960 --> 00:36:09,920
bilmediğim bir şeyler söyle.
397
00:36:11,129 --> 00:36:12,548
Altı milyon dolar.
398
00:36:13,173 --> 00:36:15,175
Patronun bu para onları
ortaya çıkarır demişti.
399
00:36:16,093 --> 00:36:18,929
-Neredeler?
-Bu, zaman alacak bir plan.
400
00:36:20,597 --> 00:36:23,433
Arkasını kollaması gereken tek kişi
sen değilsin.
401
00:36:24,142 --> 00:36:26,395
-Tek bir hata...
-O zaman hata yapma.
402
00:37:10,439 --> 00:37:11,440
Uyan.
403
00:37:16,612 --> 00:37:17,613
Neredeyim ben?
404
00:37:18,363 --> 00:37:20,282
Sana bir paket geldi.
405
00:37:20,365 --> 00:37:22,284
115 numaralı kutu. Hakkında ne biliyorsun?
406
00:37:22,701 --> 00:37:23,827
Sen kimsin be?
407
00:37:25,621 --> 00:37:27,039
Çok kısa bir oyun oynayacağız.
408
00:37:27,122 --> 00:37:29,499
Sorularıma cevap vermezsen
ya da yalan söylersen
409
00:37:29,583 --> 00:37:31,210
beynini dağıtacağım.
410
00:37:33,420 --> 00:37:35,714
Kimsin ve kimin için çalışıyorsun?
411
00:37:36,965 --> 00:37:39,092
-Cevap ver!
-Adım Leon.
412
00:37:39,635 --> 00:37:41,762
Fransız polisinde komiserim.
413
00:37:42,429 --> 00:37:46,350
Bir parmak ve sahibinin adı geliyor.
414
00:37:46,975 --> 00:37:50,521
Le Monde'da
sahte bir ölüm ilanı yayımlayıp
415
00:37:51,647 --> 00:37:54,316
paketi teslim aldığımızı teyit ediyoruz.
416
00:37:55,234 --> 00:37:56,318
Birkaç gün sonra
417
00:37:57,194 --> 00:38:01,281
bu kişinin gerçekleştirdiği
tüm suikastları anlatan bir dosya geliyor,
418
00:38:01,365 --> 00:38:04,660
biz de soruşturma açıyoruz.
419
00:38:05,452 --> 00:38:06,662
İlk nasıl irtibat kurdular?
420
00:38:08,330 --> 00:38:10,499
E-postayla, isimsiz,
takip etmesi imkânsız.
421
00:38:11,124 --> 00:38:12,626
Sadece talimatları uyguladık
422
00:38:13,293 --> 00:38:16,588
ve ilk sahte ölüm ilanını yayımlayarak
423
00:38:18,131 --> 00:38:19,341
teyit ettik.
424
00:38:20,759 --> 00:38:23,470
-Hangi isimle?
-Maat.
425
00:38:25,264 --> 00:38:27,474
Maat mı? O ne?
426
00:38:32,813 --> 00:38:38,485
Maat. Antik Mısır'da
hakikat ve adalet tanrıçasıymış.
427
00:38:39,069 --> 00:38:43,115
Yaradılışın kaosundan sonra
evrene düzen getirmiş.
428
00:38:44,283 --> 00:38:47,244
-Sonra?
-Ölülerin kalplerini tartarmış,
429
00:38:48,620 --> 00:38:53,166
kalbindeki kötülük ağır basanlar
cennete gidemezmiş.
430
00:38:53,500 --> 00:38:55,127
Bu size ne anlam ifade ediyor?
431
00:38:55,961 --> 00:39:00,257
İsimdeki mesaj sana gönderilmiş olabilir,
432
00:39:01,925 --> 00:39:02,926
öyle değil mi?
433
00:40:25,300 --> 00:40:26,677
KOMİSER LEON
434
00:40:31,640 --> 00:40:34,101
BİLİNMEYEN NUMARA
GELEN ARAMA
435
00:40:40,858 --> 00:40:42,192
KONUM TESPİT EDİLİYOR...
436
00:40:45,696 --> 00:40:46,947
{\an8}Morgan Gaines.
437
00:40:50,742 --> 00:40:54,955
Hayattayız ama yaşadığımız söylenemez.
438
00:40:56,206 --> 00:40:57,207
Ölüyüz
439
00:40:59,626 --> 00:41:01,628
{\an8}ama henüz mezara girmedik.
440
00:41:01,712 --> 00:41:04,882
Bitene kadar
yarı ölü yarı diri yaşayacağız.
441
00:41:06,049 --> 00:41:07,092
Ne zaman bitecek?
442
00:41:08,677 --> 00:41:12,598
Hayatta kalan son suikastçı
443
00:41:12,681 --> 00:41:15,642
zenginliğin keyfini
çıkarabilecek mi sanıyorsun?
444
00:41:16,435 --> 00:41:18,312
KONUM TESPİT EDİLEMEDİ
445
00:41:18,395 --> 00:41:21,273
Hayır, o da avlanacak.
446
00:41:22,816 --> 00:41:23,859
Tabii...
447
00:41:25,402 --> 00:41:27,070
İpleri elinde tutan kişiyi bulursak
o zaman iş değişir.
448
00:41:27,154 --> 00:41:29,072
BİLİNMEYEN KONUM
449
00:41:30,032 --> 00:41:33,243
Şu anda bizi parmağında oynatan
kişiyi bulup
450
00:41:34,244 --> 00:41:35,245
sonra da
451
00:41:38,165 --> 00:41:39,166
öldürürsek.
452
00:41:39,917 --> 00:41:43,879
Tirat fena değildi.
Ne kadar alıştırma yaptın?
453
00:41:45,380 --> 00:41:46,632
Konuşuyormuş.
454
00:41:49,384 --> 00:41:50,385
Bay Gaines.
455
00:41:52,262 --> 00:41:54,723
İletişim kurmak ikimizin de menfaatine.
456
00:41:55,599 --> 00:41:56,683
İş birliği yapmak da öyle.
457
00:41:57,184 --> 00:41:58,769
Bildiklerimizi paylaşalım.
458
00:41:59,353 --> 00:42:00,687
Önce sen paylaş istersen.
459
00:42:01,104 --> 00:42:02,147
Seve seve.
460
00:42:02,231 --> 00:42:04,441
Nerede, ne zaman buluşacağımızı söyle,
461
00:42:04,525 --> 00:42:05,817
yüz yüze anlatayım.
462
00:42:07,110 --> 00:42:08,570
İnternet üzerinden paylaş.
463
00:42:09,696 --> 00:42:11,073
Nasıl istersen tatlım.
464
00:42:12,032 --> 00:42:13,283
Ama o zaman eğlencesi kalmaz.
465
00:42:13,367 --> 00:42:14,493
GÖNDER
466
00:42:22,459 --> 00:42:24,169
Adamdan domuz gibi kan çıktı.
467
00:42:25,712 --> 00:42:27,589
Kokusu da domuz gibiydi.
468
00:42:27,923 --> 00:42:29,883
Kendi fotoğrafını da gönder.
469
00:42:33,762 --> 00:42:34,763
Olmaz.
470
00:42:36,682 --> 00:42:39,434
Ama senin kokunun
Demir'den daha iyi olduğuna eminim.
471
00:42:43,856 --> 00:42:45,774
Senin kan kaybından ölmene izin vermem.
472
00:42:45,858 --> 00:42:47,442
Sıkıyorsa bir dene.
473
00:42:48,277 --> 00:42:50,863
Önce hangimizin öleceğini görürüz.
474
00:42:51,905 --> 00:42:56,201
"Büyük adam ve gururu
katillerle yüzleşiyor."
475
00:42:57,202 --> 00:42:58,829
Büyük adam.
476
00:42:59,371 --> 00:43:00,706
Askerde keskin nişancıyken
477
00:43:02,040 --> 00:43:05,294
bir hedefe odaklandığımızda yapılacakları
şöyle anlatırlardı.
478
00:43:06,003 --> 00:43:07,212
Kendi kendine konuş,
479
00:43:08,213 --> 00:43:09,506
nefes alıp verişini düzenle,
480
00:43:11,008 --> 00:43:12,426
sonuçları aklından çıkar,
481
00:43:13,135 --> 00:43:14,845
ondan sonra tetiğe bas.
482
00:43:16,054 --> 00:43:19,016
William Butler Yeats'in
Ölüm adlı şiirini okurdum.
483
00:43:21,727 --> 00:43:22,853
Başlığı güzelmiş.
484
00:43:23,562 --> 00:43:25,480
Bize bir şey anlatmaya çalışıyorlar.
485
00:43:27,399 --> 00:43:29,234
Parayı veren kişi büyük ihtimalle
486
00:43:29,359 --> 00:43:31,069
hepimize daha önce iş vermiş biri.
487
00:43:31,904 --> 00:43:33,572
Farklı ülkelerdeniz.
488
00:43:35,199 --> 00:43:37,284
Dünyanın dört bir yanında işler yaptık.
489
00:43:37,367 --> 00:43:38,368
Kesinlikle.
490
00:43:38,452 --> 00:43:40,537
Hepimiz farklı yöntemler kullandık.
491
00:43:40,621 --> 00:43:43,665
Bunların hepsini tek bir kişinin
yaptığını gösteren hiçbir şey yok.
492
00:43:44,082 --> 00:43:45,918
Şimdi de bizi susturmak istiyor.
493
00:43:46,835 --> 00:43:51,006
Olabilir. Ama neden sadece birimizi tutup
diğerlerini öldürmesini istemedi?
494
00:43:51,465 --> 00:43:52,591
Neden şimdi?
495
00:43:52,841 --> 00:43:56,595
Çalışmayı bırakmış suikastçılar
neden hedefte?
496
00:43:58,472 --> 00:43:59,473
Mesela Demir.
497
00:44:00,849 --> 00:44:03,310
Dört yıldır hapisteydi.
498
00:44:03,936 --> 00:44:05,604
Bence bir mesaj vermeye çalışıyorlar.
499
00:44:06,688 --> 00:44:09,525
Yaptıklarımızın sonuçlarıyla
yüzleşmemizi istiyorlar.
500
00:44:10,192 --> 00:44:11,735
Hedef olma hissini tatmamızı.
501
00:44:15,656 --> 00:44:16,657
Numaramı gönderiyorum.
502
00:44:17,407 --> 00:44:18,408
Güvenli bir hat.
503
00:44:18,492 --> 00:44:19,493
FALK: GÜVENLİ HAT
504
00:44:19,576 --> 00:44:20,661
Çok iyi bir ekip oluruz.
505
00:44:21,870 --> 00:44:23,956
Hatta sana küçük bir hediye vereyim.
506
00:44:24,039 --> 00:44:25,040
{\an8}GPS KONUMU
HEDEF TESPİT EDİLDİ
507
00:44:25,123 --> 00:44:26,708
{\an8}BARSELONA
İSPANYA
508
00:44:26,792 --> 00:44:27,793
Pablo Martinez'in yeri.
509
00:44:28,794 --> 00:44:29,837
{\an8}Görüşürüz Morgan.
510
00:44:37,594 --> 00:44:39,388
{\an8}ELENDİ
511
00:44:40,264 --> 00:44:41,807
Kim olduğunu biliyorum.
512
00:44:41,890 --> 00:44:43,308
Adı Alec Drakos.
513
00:44:43,392 --> 00:44:47,604
Özel kuvvetlerdeymiş, birkaç kez
Afganistan'a gitmiş. Yunan uyruklu.
514
00:44:48,188 --> 00:44:50,816
Hepsi senin gibi suikastçı Morgan.
515
00:44:55,153 --> 00:44:57,155
İnternet Tarayıcı...
ALEC DRAKOS ARA
516
00:45:18,010 --> 00:45:19,511
Tanrı aşkına! Yine mi?
517
00:45:19,887 --> 00:45:22,389
Zili çalsan bir yerine bir şey mi olurdu?
518
00:45:22,472 --> 00:45:24,850
Ben Slovenya'da Lesek'in peşindeyken
519
00:45:24,933 --> 00:45:27,561
o altı işin çoktan başladığını
biliyordun, değil mi?
520
00:45:27,644 --> 00:45:29,563
Bilgisayarıma birisi girmişti. Sen miydin?
521
00:45:29,646 --> 00:45:31,481
Telefon kayıtlarına göre
522
00:45:31,565 --> 00:45:34,943
benimle konuştuktan sonra
Slovenya'daki Alec Drakos'u aramışsın.
523
00:45:35,611 --> 00:45:37,196
Torino'dayken de aramışsın.
524
00:45:38,113 --> 00:45:39,907
Profili hakkında yalan söyledin.
525
00:45:39,990 --> 00:45:43,076
Benim gibi
Kraliyet Donanması'nda çalışmış.
526
00:45:43,160 --> 00:45:46,330
Benim gibi keskin nişancı bölüğündeymiş.
527
00:45:47,164 --> 00:45:50,250
Arkadaşı yok, ailesi yok,
yetimhanede büyümüş.
528
00:45:50,876 --> 00:45:52,002
Benim gibi.
529
00:45:53,420 --> 00:45:55,631
Her konuda yalan söylemişsin.
530
00:45:57,424 --> 00:45:59,218
Bence olayı yanlış anlıyorsun.
531
00:46:00,802 --> 00:46:02,513
Onunla da çalışıyordun.
532
00:46:03,305 --> 00:46:05,516
Bilgileri senden alıyordu.
533
00:46:06,225 --> 00:46:08,143
Önce beni öldürürse Lesek işinin parasını
534
00:46:08,227 --> 00:46:09,811
alabileceğini söyledin, değil mi?
535
00:46:10,187 --> 00:46:13,273
Morgan, bu işin yürümesi için
aramızda tam bir...
536
00:46:13,357 --> 00:46:15,317
Yerimi ona sen söyledin.
537
00:46:15,692 --> 00:46:17,945
Beni öldürmesi için onu sen gönderdin.
538
00:46:20,113 --> 00:46:21,949
Mermi başımın bu kadar yakınından geçti!
539
00:46:22,366 --> 00:46:24,034
Sophie az kalsın vuruluyordu.
540
00:46:29,498 --> 00:46:30,791
Eski günleri hatırladın mı?
541
00:46:31,875 --> 00:46:33,335
"İyi günlerindeyken" diyordun ya.
542
00:46:40,217 --> 00:46:41,468
Morgan, sakin ol.
543
00:46:41,677 --> 00:46:44,054
Tamam, Drakos'la da çalışıyordum.
544
00:46:45,013 --> 00:46:48,475
Ama o oyun sizi birbirinize rakip yaptı.
545
00:46:48,559 --> 00:46:49,935
Başka yolu yoktu.
546
00:46:51,395 --> 00:46:54,982
Aranızda seçim yapmak, insanın kendi
çocukları arasında seçim yapması gibi.
547
00:46:55,065 --> 00:46:56,275
Ama seçimini yaptın.
548
00:46:57,317 --> 00:46:58,360
Onu seçtin.
549
00:46:58,652 --> 00:47:01,029
Hayır, beni dinle. Beni dinle.
550
00:47:01,113 --> 00:47:04,032
Sizi birbirinizin üzerine saldığım doğru.
Mecburdum.
551
00:47:04,992 --> 00:47:08,120
Ama bunu yaparken
kesin olarak bildiğim bir şey vardı.
552
00:47:08,203 --> 00:47:09,538
Sen kazanacaktın.
553
00:47:09,621 --> 00:47:11,582
Drakos'a yenilmezdin.
554
00:47:12,332 --> 00:47:14,877
Sen en iyisisin Morgan.
Herkese örnek gösterilecek kişisin.
555
00:47:15,252 --> 00:47:16,253
Palavra.
556
00:47:18,088 --> 00:47:19,840
Her şeyi para için mi yaptın?
557
00:47:20,757 --> 00:47:23,218
Öldürdüğüm adamların hiçbiri
ölmeyi hak ediyor muydu?
558
00:47:23,719 --> 00:47:25,262
Hepsi hak ediyordu. Her biri.
559
00:47:29,474 --> 00:47:31,560
Yalanları görünce
yalancıyı tespit etmek kolay.
560
00:47:34,021 --> 00:47:36,690
Sadece senin bildiğin
kullan-at telefon numaramı
561
00:47:37,774 --> 00:47:39,735
Falk öğrenmiş.
562
00:47:39,943 --> 00:47:41,904
-Ben o kadına bir şey vermedim.
-Kadın mı?
563
00:47:41,987 --> 00:47:44,281
Yani kadını tanıyordun, öyle mi?
564
00:47:44,531 --> 00:47:47,117
Kibrin yüzünden
dikkati elden bıraktın hain herif.
565
00:47:47,784 --> 00:47:49,786
Kim olduğunu biliyor.
566
00:47:50,996 --> 00:47:53,332
Tuttuğun kayıtlara
benim gibi o da erişmiş.
567
00:47:55,709 --> 00:47:56,919
Şimdiye kadar
568
00:47:58,253 --> 00:48:01,048
sadece bana yaklaşmak için kullandı.
569
00:48:03,008 --> 00:48:06,887
Ama sabrı tükenince
senin peşine de düşecek
570
00:48:07,346 --> 00:48:09,890
ve senin işini kendisi bitirecek.
571
00:48:12,100 --> 00:48:14,603
Keşke Morgan kafama sıksaydı, diyeceksin.
572
00:48:16,230 --> 00:48:17,606
Morgan, özür dilerim.
573
00:48:18,690 --> 00:48:22,569
Bak, başarabilirsin.
574
00:48:23,862 --> 00:48:26,532
Başarabiliriz. Birlikte çok şey atlattık.
575
00:48:30,160 --> 00:48:31,662
Seni babam gibi görüyordum.
576
00:48:34,915 --> 00:48:36,375
Sana bildiğim her şeyi öğrettim.
577
00:48:38,293 --> 00:48:40,045
Geriye hiçbir şey kalmadı.
578
00:48:44,591 --> 00:48:45,759
Oyuna hoş geldin.
579
00:49:20,460 --> 00:49:22,713
FALK
ARANIYOR...
580
00:49:24,590 --> 00:49:26,133
Bay Gaines.
581
00:49:26,216 --> 00:49:29,636
Neler bulduğunu anlat.
Altı milyon dolarla ilgili ne öğrendin?
582
00:49:37,811 --> 00:49:41,356
Paranın kaynağı
Kiev, Ukrayna'daki bir hesap.
583
00:49:41,857 --> 00:49:45,903
Kiev'le bağlantılı işlerimize bakarsan
ortak bir noktaları olduğunu görürsün.
584
00:49:47,654 --> 00:49:49,489
Hepsi doğal gaz boru hatlarıyla ilgili.
585
00:49:50,115 --> 00:49:52,534
Yani milyar dolarlık bir sektör.
586
00:49:54,244 --> 00:49:55,913
{\an8}Mariusz Ilych.
587
00:49:56,413 --> 00:49:59,875
{\an8}On yıldır tüm büyük inşaat ihalelerini
onun şirketi almış
588
00:50:00,167 --> 00:50:02,336
çünkü bütün rakiplerini ortadan kaldırdık.
589
00:50:02,419 --> 00:50:04,713
Kendi kardeşi Yakov da dâhil.
590
00:50:04,796 --> 00:50:07,049
Şimdi bizi potansiyel tehlike
olarak görüyor.
591
00:50:07,132 --> 00:50:12,095
Belki yeğeni Jonna, amcasının
ne işler çevirdiğini öğrenmiştir.
592
00:50:12,179 --> 00:50:14,431
YAKOV YLLICH PRAG'DA ÖLDÜRÜLDÜ
593
00:50:15,557 --> 00:50:17,851
Amcasının bize yaptığı ödemeleri
takip ettiyse...
594
00:50:17,935 --> 00:50:20,312
Ama babasını
hangimizin öldürdüğünü bilmiyorsa...
595
00:50:25,359 --> 00:50:27,486
Bizi birbirimizin üzerine
o salmış olabilir.
596
00:50:34,576 --> 00:50:35,577
{\an8}1 GELEN MESAJ
597
00:50:52,052 --> 00:50:54,680
{\an8}BARSELONA, İSPANYA
598
00:51:18,161 --> 00:51:20,664
Pablo Martinez biraz farklı.
599
00:51:20,747 --> 00:51:23,125
Hiç silah kullanmıyor,
zehri tercih ediyor.
600
00:51:30,799 --> 00:51:33,010
"Ölen hayvanda ne korku olur ne umut..."
601
00:51:33,093 --> 00:51:35,679
On yıldır kimseyi öldürmedi.
Sonra ortadan kayboldu.
602
00:51:35,762 --> 00:51:37,097
Dış dünyayla bağlantısı yok.
603
00:51:37,181 --> 00:51:38,640
"Ölümü bekleyen insanın
604
00:51:40,392 --> 00:51:42,144
"Korkusu da umudu da büyük olur..."
605
00:51:42,853 --> 00:51:44,813
Yalnız kurt. Eşi yok.
606
00:51:44,897 --> 00:51:47,357
-"O ki kaç kere öldü..."
-Çocuğu yok.
607
00:51:47,441 --> 00:51:49,109
"Kaç kere dirildi yeniden..."
608
00:51:50,235 --> 00:51:53,488
Aman Tanrım! Evet!
609
00:51:53,864 --> 00:51:54,865
Bir öpücük ver bakalım.
610
00:51:55,741 --> 00:51:58,118
Tamam. Şimdi benimle gelebilirsin. Ama...
611
00:52:00,120 --> 00:52:01,121
Lanet olsun.
612
00:52:17,596 --> 00:52:18,597
Baltayı bırak.
613
00:52:19,389 --> 00:52:21,058
Baltayı bırak dedim! Arkanı dön.
614
00:52:22,476 --> 00:52:23,477
Yavaş.
615
00:52:25,812 --> 00:52:26,813
Sakin.
616
00:52:27,689 --> 00:52:29,566
İçerideki kız senin kızın mı?
617
00:52:31,109 --> 00:52:34,863
-Annesi nerede?
-Meme kanserinden öldü. İki yıl önce.
618
00:52:35,572 --> 00:52:37,449
Burada sadece ikiniz mi varsınız?
619
00:52:37,699 --> 00:52:38,700
Ne istersen al.
620
00:52:39,201 --> 00:52:41,078
Bana ne yapacaksan yap.
621
00:52:42,079 --> 00:52:46,208
Ama kızım daha dört yaşında. Lütfen.
622
00:52:47,167 --> 00:52:48,752
Yakın zamanda iş teklifi aldın mı?
623
00:52:52,130 --> 00:52:53,757
Soruya cevap ver.
624
00:52:54,216 --> 00:52:56,260
Ne demek istediğini anlamıyorum.
625
00:52:57,511 --> 00:52:59,179
Bugünün tarihini söyle.
626
00:52:59,680 --> 00:53:03,392
Bugün mü? 5 Mayıs.
627
00:53:04,268 --> 00:53:06,019
Senin mesleğin adam öldürmek.
628
00:53:06,103 --> 00:53:08,814
Kim olduğunu çok iyi biliyorum.
Yalan söylemeye kalkma.
629
00:53:08,897 --> 00:53:11,191
Yoksa kızın 5 Mayıs'ı
630
00:53:11,275 --> 00:53:13,527
babasının öldüğü gün olarak hatırlar.
631
00:53:14,152 --> 00:53:15,487
Tek bir kişiyi öldürdüm.
632
00:53:17,489 --> 00:53:18,615
Sekiz yıl önce.
633
00:53:19,449 --> 00:53:22,536
Kızım doğana kadar
her gece kâbus görüyordum.
634
00:53:23,787 --> 00:53:25,414
Nasıl bir işti? Anlat.
635
00:53:25,497 --> 00:53:28,125
Baba, on dakika sonra
dondurma vereceğim demiştin.
636
00:53:28,208 --> 00:53:30,586
Tamam kızım. Geliyorum.
637
00:53:34,464 --> 00:53:35,465
Lütfen.
638
00:53:49,771 --> 00:53:52,274
-Boyamak ister misin?
-Kalsın.
639
00:53:52,357 --> 00:53:54,651
Sonraki resmi boya. Ben çok boyuyorum.
640
00:53:54,735 --> 00:53:55,777
Evet.
641
00:53:57,821 --> 00:53:59,198
İstediğin bardağı alabilirsin.
642
00:54:04,745 --> 00:54:07,497
Yaptığın son işi anlat. Neredeydi?
643
00:54:10,459 --> 00:54:11,460
Prag'da.
644
00:54:13,712 --> 00:54:14,713
İşi rezil ettim.
645
00:54:16,840 --> 00:54:19,801
Kahvesine talyum sülfat katmıştım.
646
00:54:21,386 --> 00:54:24,765
Ama doz yeterli gelmemiş.
647
00:54:27,142 --> 00:54:29,186
On sekiz gün hastanede yattı.
648
00:54:29,978 --> 00:54:31,146
Saçları döküldü.
649
00:54:33,315 --> 00:54:35,192
Neredeyse 45 kilo verdi.
650
00:54:35,901 --> 00:54:38,278
Nefes alabilsin diye
boğazına delik açtılar.
651
00:54:41,698 --> 00:54:43,075
Hastaneye gittim.
652
00:54:43,825 --> 00:54:44,868
Şapelde oturdum.
653
00:54:44,952 --> 00:54:47,829
Onun için mi dua ettim,
kendim için mi, bilmiyorum.
654
00:54:48,997 --> 00:54:50,582
Sonra ortadan kayboldum.
655
00:54:52,543 --> 00:54:53,710
Bıraktım.
656
00:54:56,630 --> 00:54:58,131
Baba, niye üzgünsün?
657
00:54:58,215 --> 00:54:59,258
Hayır kızım.
658
00:55:01,844 --> 00:55:04,972
Sadece üzücü bir hikâye anlatıyorum.
659
00:55:05,639 --> 00:55:06,640
Tamam mı?
660
00:55:07,224 --> 00:55:09,560
Hatırlayabildiğin her şeyi anlat.
661
00:55:10,686 --> 00:55:14,147
Bizi birbirimize kırdırmaya çalışıyorlar.
Kimin yaptığını ve nedenini öğreneceğim.
662
00:55:15,399 --> 00:55:17,901
Sonunda onun peşine düşeceğini biliyordur.
663
00:55:18,777 --> 00:55:20,279
Evet, orası kesin.
664
00:55:28,245 --> 00:55:29,288
Boyayabilir miyim?
665
00:55:32,499 --> 00:55:34,960
Mavi benim en sevdiğim renk
ama sen de kullanabilirsin.
666
00:55:35,419 --> 00:55:36,712
Teşekkür ederim.
667
00:55:36,795 --> 00:55:38,088
Benim de en sevdiğim renk.
668
00:55:39,131 --> 00:55:40,716
Kızım, biraz daha süt ister misin?
669
00:55:40,799 --> 00:55:43,468
-Biraz daha alabilir miyim lütfen?
-Evet.
670
00:55:48,390 --> 00:55:50,017
Pencerelerden uzak dur.
671
00:55:51,310 --> 00:55:52,811
İş teklifi sana gelmemiş olabilir
672
00:55:52,895 --> 00:55:54,897
ama yine de başında
milyon dolarlık bir ödül var.
673
00:56:04,740 --> 00:56:05,741
Silahın var mı?
674
00:56:06,533 --> 00:56:07,659
Ev telefonum var.
675
00:56:09,453 --> 00:56:11,121
Numarayı bilenlerin sayısı 10'dan az.
676
00:56:13,290 --> 00:56:15,876
Hepsi de en fazla
30 kilometre mesafede yaşıyor.
677
00:56:17,377 --> 00:56:18,754
Gerçek adımı kullanmıyorum.
678
00:56:22,716 --> 00:56:24,968
Geçmişi olabildiğince
geride bırakmaya çalıştım.
679
00:56:29,056 --> 00:56:32,392
Ama geçmişin seni bırakmıyor.
680
00:56:33,769 --> 00:56:34,770
Peşindeler.
681
00:56:39,983 --> 00:56:40,984
Yuko.
682
00:56:43,111 --> 00:56:47,533
Yuko bir dövüş sanatları ustası,
en korkutucu yönü bıçak kullanması.
683
00:56:48,200 --> 00:56:51,787
Babasıyla olan sorunlarını
çözememiş olabilir.
684
00:57:01,755 --> 00:57:05,342
Hedefi kadınsa
darbeyi doğrudan kalbine indiriyor.
685
00:57:05,425 --> 00:57:08,804
Ama erkekse karnını deşiyor.
686
00:57:09,638 --> 00:57:10,722
Bağırsaklarını çıkarıyor.
687
00:57:23,610 --> 00:57:27,406
Tek zayıflığı hafif giyinmesi,
zırh kullanmıyor.
688
00:57:29,950 --> 00:57:31,326
Yani başarabilirsen
689
00:57:31,410 --> 00:57:33,954
göğsüne sıkacağın bir mermi
işini bitirecektir.
690
00:58:35,807 --> 00:58:36,808
İyi misin?
691
00:58:39,478 --> 00:58:40,479
Niye bu kadar geciktin?
692
00:59:14,763 --> 00:59:15,764
Teşekkür ederim.
693
00:59:20,602 --> 00:59:21,728
Kendi iyiliğin için.
694
00:59:26,149 --> 00:59:28,443
Baba, ne oluyor?
695
00:59:28,527 --> 00:59:29,903
Gel bakalım. Gel.
696
00:59:32,698 --> 00:59:34,074
Tek kurşunmuş, daha neler.
697
00:59:40,956 --> 00:59:41,957
Merak etme.
698
01:00:05,898 --> 01:00:07,649
SIM KART TAKİP EDİLİYOR
699
01:00:53,362 --> 01:00:54,363
Kahretsin.
700
01:00:57,199 --> 01:00:58,492
Ölümle yüzleşme zamanı.
701
01:00:59,826 --> 01:01:00,827
Maalesef öyle.
702
01:01:02,746 --> 01:01:04,998
Ne zamandır sesini duymamıştım Falk.
703
01:01:05,374 --> 01:01:08,001
-Ya da Vicky mi desem?
-Öyle deme.
704
01:01:18,095 --> 01:01:19,847
Acı çekerek mi öleceğim?
705
01:01:20,764 --> 01:01:23,642
Sıcak bir his olacak, üzerine
yumuşak bir battaniye örtülmüş gibi.
706
01:01:23,725 --> 01:01:27,062
Kendini bırak, uykuya dal.
707
01:01:27,145 --> 01:01:28,564
Çok naziksin.
708
01:01:29,398 --> 01:01:30,941
Ne kadar zamanım kaldı?
709
01:01:32,734 --> 01:01:33,777
Yaklaşık bir saat.
710
01:01:33,861 --> 01:01:36,238
Hemen öldürmediğine göre
711
01:01:37,197 --> 01:01:39,867
benden istediğin bir şey var demektir.
712
01:01:39,950 --> 01:01:40,951
Ne istiyorsun?
713
01:01:43,328 --> 01:01:47,124
Morgan Gaines.
Onun dosyasını ve kendi dosyamı istiyorum.
714
01:01:47,207 --> 01:01:50,043
Onun dosyasını aldın zaten.
Bilgisayarıma girmişsin.
715
01:01:50,127 --> 01:01:52,838
Resmî dosyayı aldım.
716
01:01:54,381 --> 01:01:57,050
Kişisel olanı istiyorum, senin tuttuğunu.
717
01:01:58,260 --> 01:02:00,179
-Vicky...
-Bana öyle deme.
718
01:02:01,138 --> 01:02:04,141
Ölmekte olduğumu unuttun herhâlde.
İstediğini neden yapayım ki?
719
01:02:04,600 --> 01:02:05,684
Bunun için.
720
01:02:08,270 --> 01:02:09,313
Panzehir.
721
01:02:10,105 --> 01:02:11,732
İnanmam.
722
01:02:12,608 --> 01:02:15,110
İnanıp inanmamak sana kalmış.
723
01:02:15,903 --> 01:02:17,279
Ama yaşamak istiyorsan...
724
01:02:21,408 --> 01:02:22,784
Tamam, peki, biraz düşüneyim.
725
01:02:25,078 --> 01:02:28,373
O esnada da kendime bir içki koyayım.
726
01:02:29,208 --> 01:02:32,294
İstersen sana da koyarım.
Biraz sohbet ederiz.
727
01:02:46,266 --> 01:02:47,434
Lütfen otur.
728
01:02:48,519 --> 01:02:49,520
Otur.
729
01:02:52,439 --> 01:02:54,983
O koltuğu sen al. Oraya otur.
730
01:02:56,235 --> 01:02:57,236
Nasıl istersen.
731
01:03:09,039 --> 01:03:10,582
Denediğim için beni suçlayamazsın.
732
01:03:11,250 --> 01:03:14,419
Suçlamıyorum.
Hiçbir şey için seni suçlamıyorum.
733
01:03:15,629 --> 01:03:17,297
Geçmiş geçmişte kaldı.
734
01:03:21,051 --> 01:03:25,264
Şimdi bana istediğim şeyi ver.
735
01:03:37,526 --> 01:03:40,028
MORGAN'A AKTARILIYOR
736
01:03:43,448 --> 01:03:44,449
AKTARMA TAMAMLANDI
737
01:03:48,287 --> 01:03:49,496
1 GELEN MESAJ
738
01:03:49,913 --> 01:03:51,582
GÜVENLİ İLETİM - OPERASYON: SÜRÜNGEN
ÖZEL KUVVET: KESKİN NİŞANCI
739
01:03:54,251 --> 01:03:57,337
KOD ADI: VOS
KOD ADI: FALK
740
01:04:08,640 --> 01:04:13,478
Al bakalım, dosyan. Şifreli.
741
01:04:14,855 --> 01:04:16,064
Bunu başka kim gördü?
742
01:04:16,773 --> 01:04:17,941
Hiç kimse.
743
01:04:18,025 --> 01:04:19,109
Morgan da mı görmedi?
744
01:04:19,985 --> 01:04:20,986
Görmedi.
745
01:04:21,361 --> 01:04:25,574
Onun gözünde
sen bir bilmecesin, gizemli birisin.
746
01:04:27,117 --> 01:04:28,160
{\an8}SİLİNSİN Mİ?
EVET - HAYIR
747
01:04:28,327 --> 01:04:29,912
SİLİNİYOR... %97
SİLİNDİ %100
748
01:04:29,995 --> 01:04:30,996
Gitti.
749
01:04:31,079 --> 01:04:32,080
Şimdi...
750
01:04:34,208 --> 01:04:35,292
Morgan, lütfen.
751
01:05:01,193 --> 01:05:02,986
Bu kız, bu kadın...
752
01:05:04,780 --> 01:05:07,616
Neşeli biri. İyi kalpli biri.
753
01:05:07,699 --> 01:05:09,409
{\an8}SOPHIE'NİN EVİ
ROMA VIA ROMA: 3. KAT
754
01:05:09,493 --> 01:05:12,037
Hiçbir şey bilmiyor,
senin için bir anlam ifade etmiyor.
755
01:05:13,372 --> 01:05:16,959
Yani yaşamasına izin mi vereyim?
756
01:05:21,839 --> 01:05:23,966
Pek duygusal olmuşsun.
757
01:05:24,383 --> 01:05:25,634
Ölüyorum Falk.
758
01:05:27,553 --> 01:05:30,097
Ölürken duygusal olmak normal.
759
01:05:34,560 --> 01:05:37,813
Morgan da öğrencilerimden biriydi,
senin gibi.
760
01:05:38,730 --> 01:05:42,317
Ne düşünürsen düşün
ona ihanet etmeyeceğim.
761
01:05:45,362 --> 01:05:48,031
Daha önce ihanet ettin ama.
762
01:05:48,991 --> 01:05:50,284
Bu sefer etmeyeceğim.
763
01:05:50,659 --> 01:05:52,119
Senin için sorun olmayacaksa
764
01:05:53,161 --> 01:05:56,164
izin ver, bu ihtiyar
yorgun gözlerini dinlendirsin
765
01:05:57,749 --> 01:05:59,710
ve gecenin geri kalanının tadını çıkarsın.
766
01:06:02,504 --> 01:06:05,174
Nasıl istersen ihtiyar.
767
01:06:35,537 --> 01:06:36,830
Yaptığını beğendin mi?
768
01:06:39,041 --> 01:06:40,042
Artık
769
01:06:41,543 --> 01:06:46,465
huzurlu bir şekilde ölme
ayrıcalığını kaybettin.
770
01:07:12,115 --> 01:07:13,116
Aç telefonu Caldwell.
771
01:07:16,703 --> 01:07:22,709
M
GELEN ARAMA...
772
01:07:27,756 --> 01:07:29,883
Bay Chivasso ile konuşabilir miyim lütfen?
773
01:07:32,678 --> 01:07:33,679
Kimsiniz?
774
01:07:47,150 --> 01:07:50,112
FALK
GELEN ARAMA...
775
01:07:52,114 --> 01:07:53,240
Morgan Gaines.
776
01:07:53,323 --> 01:07:56,577
Annen dört yaşında öldürülmüş.
Baban sana bakmamış.
777
01:07:57,160 --> 01:07:59,746
Yetimhanede biraz sorun yaşamışsın.
778
01:07:59,830 --> 01:08:01,874
Bana geçmişimi anlatma.
Yaşadım zaten, biliyorum.
779
01:08:01,957 --> 01:08:06,336
Kraliyet Donanması'nda keskin nişancı
olmuşsun, Ian Caldwell'le tanışmışsın.
780
01:08:06,712 --> 01:08:10,424
Sana devlet adına
kötüleri öldürme fırsatını sunmuş.
781
01:08:11,758 --> 01:08:13,969
Ama bazen başkaları adına
782
01:08:14,052 --> 01:08:15,053
iyileri de öldürmüşsün.
783
01:08:15,137 --> 01:08:16,138
'OLİGARK ILYCH ÇEK SEÇİMLERİNİN
KONTROLÜNÜ ELE GEÇİRİYOR'
784
01:08:19,224 --> 01:08:20,434
E-POSTA GÖNDERİLİYOR
GÖNDERİM TAMAMLANDI
785
01:08:21,475 --> 01:08:22,895
Sen bir canavarsın Falk.
786
01:08:23,395 --> 01:08:25,354
Yoksa sana Ajan Vos mı desem?
787
01:08:26,356 --> 01:08:29,984
Vay Caldwell haini vay.
788
01:08:30,068 --> 01:08:32,237
Sana yalan söylediğini biliyor muydun?
789
01:08:32,321 --> 01:08:35,866
Hedeflerin geçmişlerini değiştirdi,
suçlarını abarttı,
790
01:08:35,948 --> 01:08:38,118
çocukları olduğunu,
sevenleri olduğunu gizledi.
791
01:08:38,202 --> 01:08:40,328
Tıpkı anneni sevdiğini sanmam gibi.
792
01:08:40,412 --> 01:08:41,412
Zamanın azaldı.
793
01:08:42,163 --> 01:08:44,416
Ryder'ı öldüreyim, sırada sen varsın.
794
01:08:44,499 --> 01:08:49,212
Sence Caldwell senin vicdanını
rahatlatmaya mı çalışıyordu?
795
01:08:49,296 --> 01:08:51,673
Kendini iyi biri sanıyorsun,
değil mi Morgan?
796
01:08:52,256 --> 01:08:54,468
Sen sadece duygularının kölesisin.
797
01:08:55,260 --> 01:08:56,553
Farklı olduğumuz nokta orası.
798
01:08:57,136 --> 01:08:58,805
Çünkü ben özgürüm.
799
01:08:59,473 --> 01:09:01,350
Bu işi vereni öğrenmek istemiyor musun?
800
01:09:01,767 --> 01:09:04,603
Bu arada Caldwell için başın sağ olsun.
801
01:09:04,685 --> 01:09:07,147
Herkes acısız bir ölüm diler.
802
01:09:07,231 --> 01:09:08,689
Ama Caldwell için
803
01:09:10,274 --> 01:09:11,859
bu mümkün değildi.
804
01:09:12,528 --> 01:09:13,694
Yazık oldu ama.
805
01:09:13,819 --> 01:09:16,823
En azından bir kişinin
dürüst olduğuna inanmak istiyordum.
806
01:09:19,201 --> 01:09:20,202
DOSYA GÖNDERİLİYOR... 100%
807
01:09:20,285 --> 01:09:22,371
Ama en azından Sophie var.
808
01:09:22,996 --> 01:09:24,122
Çok tatlı bir kız.
809
01:09:24,540 --> 01:09:25,832
Ryder onunla ilgilenecek.
810
01:09:28,085 --> 01:09:30,045
{\an8}RYDER'IN KONUMU
SOPHIE'NİN OKULU
811
01:09:30,127 --> 01:09:31,171
Kadın konusunda zevkin iyiymiş.
812
01:09:53,944 --> 01:09:55,821
Alo, şu anda konuşamam.
813
01:09:55,904 --> 01:09:57,739
Sophie, dediklerimi yapman gerekiyor.
814
01:09:58,323 --> 01:10:00,117
Seni sonra arasam? Ben de tam...
815
01:10:00,200 --> 01:10:02,661
Peşinde birisi var.
Güvenli eve gitmen lazım.
816
01:10:02,744 --> 01:10:04,454
Telefonunu at. Onu takip ederler.
817
01:10:04,538 --> 01:10:08,542
Adres Via Roma, no. 105, daire 42D.
818
01:10:08,625 --> 01:10:10,794
Peşinde birisi var derken?
819
01:10:14,715 --> 01:10:15,716
Sophie!
820
01:10:17,551 --> 01:10:18,552
Lanet olsun!
821
01:10:23,140 --> 01:10:25,100
Arcabaleno Okulu'nda silahlı biri var.
822
01:10:25,184 --> 01:10:26,894
-Acele edin.
-Tamam, geliyoruz.
823
01:10:26,977 --> 01:10:29,021
silahlı ve tehlikeli
824
01:11:29,498 --> 01:11:31,542
Sophie? Sophie!
825
01:11:33,585 --> 01:11:34,586
İyi misin?
826
01:11:35,170 --> 01:11:37,089
Neler olduğunu anlat.
827
01:11:42,511 --> 01:11:45,013
Tamam. Doğruyu bilmek hakkın.
828
01:11:48,600 --> 01:11:50,602
Gençken orduya katılmıştım.
829
01:11:51,937 --> 01:11:55,232
Doğru bir şey yaptığımı sanıyordum,
topluma olan borcumu ödüyordum.
830
01:11:56,525 --> 01:11:59,152
Ama hayat kurtarmak için
bürokrasiyle uğraşmak gerekiyormuş.
831
01:12:03,949 --> 01:12:05,158
Sana bir şey göstereceğim.
832
01:12:22,050 --> 01:12:24,178
Kraliyet Donanması'ndan ayrıldıktan sonra
833
01:12:27,764 --> 01:12:29,308
Caldwell adında biriyle tanıştım.
834
01:12:31,435 --> 01:12:33,061
Benim akıl hocam oldu.
835
01:12:34,938 --> 01:12:36,565
Beni bu dünyayla tanıştırdı.
836
01:12:38,066 --> 01:12:40,277
Müşterilere aracılık ediyordu.
837
01:12:41,528 --> 01:12:43,322
Öldürülmesi istenen kişiler oluyordu.
838
01:12:46,825 --> 01:12:47,910
Kötü insanlar.
839
01:12:48,452 --> 01:12:52,664
Katiller, tecavüzcüler,
yolsuzluk yapan devlet görevlileri.
840
01:12:53,457 --> 01:12:55,209
Yıllar geçtikçe hissizleştim.
841
01:12:56,710 --> 01:12:58,128
Hiçbir şeyin anlamı kalmamıştı.
842
01:12:59,129 --> 01:13:00,464
Sonra hayatıma sen girdin.
843
01:13:01,757 --> 01:13:03,050
O zaman her şey değişti.
844
01:13:06,136 --> 01:13:07,429
Bana
845
01:13:09,223 --> 01:13:12,184
hak etmediğimi düşündüğüm
bir hayat gösterdin.
846
01:13:12,976 --> 01:13:14,978
Şimdi seni korumak için
savaşmak zorundayım.
847
01:13:15,729 --> 01:13:17,356
Çünkü seni seviyorum Sophie.
848
01:13:19,525 --> 01:13:20,609
Hamileyim.
849
01:13:31,495 --> 01:13:32,621
Yarın gidiyorum.
850
01:13:33,664 --> 01:13:36,333
Birkaç haftalığına Lizbon'a,
annemin yanına gidiyorum.
851
01:13:37,251 --> 01:13:41,380
Sonra işime, hayatıma geri döneceğim.
852
01:13:43,048 --> 01:13:45,050
Bu her neyse bir şekilde durdur.
853
01:13:54,059 --> 01:13:55,143
Bu gece gidiyorsun.
854
01:14:57,873 --> 01:14:58,874
Evet?
855
01:14:58,957 --> 01:14:59,958
Bu sefer iki tane var.
856
01:15:00,876 --> 01:15:01,877
Aynı kişiden mi?
857
01:15:03,253 --> 01:15:04,630
Hayır, biri erkek parmağı,
858
01:15:05,255 --> 01:15:06,256
biri de kadın parmağı.
859
01:16:18,996 --> 01:16:20,622
Nasıl bir şeye bulaştın ihtiyar?
860
01:16:21,874 --> 01:16:23,750
Niye zor yolu seçtin?
861
01:17:37,157 --> 01:17:38,158
Tanrı aşkına.
862
01:17:39,159 --> 01:17:40,744
Çocukken hiç sevgi görmediği kesin.
863
01:18:22,286 --> 01:18:23,704
Her şey anlaşıldı mı?
864
01:18:24,997 --> 01:18:28,250
Kiminle uğraştığımızı biliyoruz.
Öldürmek için ateş edin.
865
01:18:29,877 --> 01:18:30,878
Hadi bakalım!
866
01:18:33,505 --> 01:18:36,133
Uydu görüntüsünden teyit ettik.
867
01:18:36,216 --> 01:18:37,301
Ryder ve Morgan burada.
868
01:18:37,676 --> 01:18:41,263
Merak etme Jonna.
Kâbus bugün sonra erecek.
869
01:18:41,346 --> 01:18:42,806
-O adamı yakalayacağız.
-Tamam.
870
01:18:43,056 --> 01:18:44,308
Seni havaalanına götüreyim.
871
01:19:20,260 --> 01:19:21,470
Üzerinde striknin var.
872
01:19:23,514 --> 01:19:26,600
Hem ölümcül hem de çok acı verir.
873
01:19:26,683 --> 01:19:27,935
Otur bakalım.
874
01:19:38,195 --> 01:19:39,821
Koleksiyonun bayağı genişmiş.
875
01:19:40,572 --> 01:19:42,533
Senin için imza yerine geçiyor, değil mi?
876
01:19:43,992 --> 01:19:47,996
Eminim yeterince araştırırsam
Yakov Ilych'in parmağını da bulurum.
877
01:19:48,539 --> 01:19:49,706
Öyle birini tanımıyorum.
878
01:19:50,582 --> 01:19:51,875
Bana yalan söyleme.
879
01:19:53,418 --> 01:19:56,171
Strikninin iyi tarafı beyne dokunmaması.
880
01:19:57,339 --> 01:19:58,340
O sayede
881
01:19:58,423 --> 01:20:01,927
vücudundaki tüm kaslar
aynı anda kasıldığında fark edeceksin.
882
01:20:02,553 --> 01:20:06,014
En ufak uyaranla birlikte
çektiğin acı daha da artacak.
883
01:20:06,974 --> 01:20:08,141
Benim rolüm de o.
884
01:20:09,268 --> 01:20:10,561
Soruma cevap ver,
885
01:20:10,644 --> 01:20:12,437
acını hemen sonlandırayım!
886
01:20:12,521 --> 01:20:13,897
O kadın sana da mı ulaştı?
887
01:20:15,148 --> 01:20:17,818
"İş birliği yapmak hepimizin menfaatine."
888
01:20:19,361 --> 01:20:20,404
Böyle mi dedi?
889
01:20:28,078 --> 01:20:29,121
Hediyelik eşya niyetine.
890
01:20:48,599 --> 01:20:49,850
Hadi, hadi!
891
01:21:07,159 --> 01:21:08,452
-Beni koruyun!
-Hadi!
892
01:21:10,204 --> 01:21:11,788
-Beni koru! Beni koru!
-Çabuk!
893
01:21:21,965 --> 01:21:23,717
-Hadi, hadi!
-Hadi!
894
01:21:24,760 --> 01:21:25,761
Adam burada!
895
01:21:32,726 --> 01:21:34,603
-Yüzbaşı!
-Hadi, hadi!
896
01:21:46,740 --> 01:21:47,741
Beni koruyun!
897
01:21:48,700 --> 01:21:49,701
Yüzbaşı!
898
01:21:52,746 --> 01:21:55,040
-Hadi, hadi!
-Hadi!
899
01:21:59,837 --> 01:22:00,838
Bu tarafta!
900
01:22:10,305 --> 01:22:11,473
Hadi, hadi!
901
01:23:00,147 --> 01:23:01,190
Çık arabadan!
902
01:23:43,232 --> 01:23:44,233
Hadi!
903
01:25:42,768 --> 01:25:46,021
Yolun sonuna geldin!
Elini başının üstüne koyup arabadan çık!
904
01:26:11,171 --> 01:26:12,840
Yürüyün! Yürüyün!
905
01:26:17,052 --> 01:26:18,053
Nereye gitti?
906
01:26:31,775 --> 01:26:32,860
Cesedini bulun.
907
01:26:35,529 --> 01:26:38,156
-Dalgıç getirin.
-Anlaşıldı.
908
01:27:05,017 --> 01:27:07,644
Evet, akıntının cesedi tekrar
güneye getirmesi gerekir.
909
01:27:08,103 --> 01:27:09,938
Beni buldunuz mu? Yoksa yardım mı lazım?
910
01:27:12,399 --> 01:27:13,400
Seni sonra ararım.
911
01:27:13,775 --> 01:27:15,944
Yalan söyleme oyunumuzun kurallarını
912
01:27:16,028 --> 01:27:17,070
hatırlıyorsun, değil mi?
913
01:27:17,154 --> 01:27:19,781
Beni yine kaçırman gerçekten şart mı?
914
01:27:19,865 --> 01:27:21,700
Sadece e-posta atsan ya da arasan da olur.
915
01:27:23,285 --> 01:27:26,205
Koruduğun kadının
kim olduğunu bilmiyorsun bile.
916
01:27:27,122 --> 01:27:29,458
Ajan Vos'la Falk aynı kişi.
917
01:27:29,541 --> 01:27:31,210
Sizi adam öldürmek için kullanıyor.
918
01:27:33,337 --> 01:27:34,338
Tamam, gidelim.
919
01:27:35,047 --> 01:27:37,341
Onu durdurmak için bir planım var
ama acele etmeliyiz.
920
01:27:39,051 --> 01:27:41,178
İstesen de istemesen de
bana yardım edeceksin.
921
01:27:42,262 --> 01:27:44,139
Hadi Leon, iyi biri olduğunu biliyorum.
922
01:27:44,223 --> 01:27:45,224
Şu anda nerededir?
923
01:27:47,059 --> 01:27:49,353
Cesedinin bulunmasını bekliyordur.
924
01:27:52,397 --> 01:27:55,859
MORG
925
01:28:02,324 --> 01:28:03,450
Komiser Leon.
926
01:28:04,368 --> 01:28:06,495
Geç aradım, kusura bakma. Cesedini bulduk.
927
01:28:06,578 --> 01:28:07,663
Yüzünü göster.
928
01:28:10,374 --> 01:28:11,667
Bölüyorum, kusura bakmayın.
929
01:28:12,042 --> 01:28:14,002
Falk, Ajan Vos, adın her neyse artık.
930
01:28:14,086 --> 01:28:16,463
Aslında kim olduğunu
Leon'a açıklamak istemez misin?
931
01:28:20,259 --> 01:28:21,885
Büyük hayal kırıklığına uğradım.
932
01:28:59,840 --> 01:29:02,551
Polis memuru vuruldu. Destek lazım.
Hemen destek gönderin!
933
01:30:59,918 --> 01:31:04,590
Olay yerel saatle 12.30 civarında
polise bildirildi.
934
01:31:04,673 --> 01:31:08,886
Olayın kaza mı,
kasıtlı mı olduğu bilinmiyor.
935
01:31:10,179 --> 01:31:14,433
İnşaat şirketi sahibi Mariusz Ilych
parlamento seçimlerini kazandı.
936
01:31:14,516 --> 01:31:16,935
Bay Ilych'in kardeşi Yakov Ilych,
937
01:31:17,060 --> 01:31:21,273
büyük bir gaz üretimi şirketi kurduktan
kısa süre sonra ölmüştü.
938
01:31:21,356 --> 01:31:23,358
Yakov'un kızı Jonna Ilych de
939
01:31:23,442 --> 01:31:26,111
seçim kampanyasında
amcası Mariusz'a destek verdi.
940
01:31:26,195 --> 01:31:28,989
Yarın Prag'da
resmî kutlama töreni yapılacak.
941
01:31:42,628 --> 01:31:45,297
Sağ ol Maxim.
Bugünlük işin bitti, gidebilirsin.
942
01:31:54,473 --> 01:31:55,516
Bir şey mi unuttun?
943
01:31:55,599 --> 01:31:56,600
Kıpırdama.
944
01:31:57,726 --> 01:32:00,354
Tanıştığımıza memnun oldum Jonna.
Yoksa sana Maat mı desem?
945
01:32:03,273 --> 01:32:06,693
Maat mı? Öyle birini tanımıyorum.
946
01:32:07,194 --> 01:32:08,195
Tabii ki tanıyorsun.
947
01:32:08,946 --> 01:32:10,572
Bu oyunu intikam almak için başlattın.
948
01:32:11,240 --> 01:32:13,575
Ama aslında babanı öldüren kişi amcandı.
949
01:32:14,159 --> 01:32:17,704
Hayır. O işi yapması için
senin gibi birine para verdi.
950
01:32:18,038 --> 01:32:20,707
Sen de birbirimizi öldürmemiz için
bize para verdin.
951
01:32:21,625 --> 01:32:24,086
Altı milyon dolara
birçok ceset satın alınabiliyor.
952
01:32:24,169 --> 01:32:25,170
Amacım o değil.
953
01:32:26,338 --> 01:32:30,217
O paranın amacı amcamı durdurmak
ve hepinizi tutuklatmaktı.
954
01:32:30,717 --> 01:32:31,718
Tutuklatmak mı?
955
01:32:33,220 --> 01:32:34,221
Nasıl?
956
01:32:34,721 --> 01:32:37,057
Amcam beni kontrol etmek için
yakınında tuttu.
957
01:32:37,766 --> 01:32:39,810
Ona yardım etmemi sağladı.
958
01:32:40,894 --> 01:32:45,065
Seri katilin teki
koca ülkenin kontrolünü ele geçirdi.
959
01:32:46,275 --> 01:32:48,277
Benimle gösteriş yapmayı çok severdi.
960
01:32:49,361 --> 01:32:51,530
Kurtardığı zavallı yetim kız.
961
01:32:52,072 --> 01:32:53,282
Ama onu sorgulasam
962
01:32:53,407 --> 01:32:55,492
benim için de kiralık katil tutardı.
963
01:32:55,701 --> 01:32:57,369
Sorunlarını öyle çözüyor.
964
01:32:58,370 --> 01:33:00,163
Buna son vermelerine yardım ediyordum.
965
01:33:01,915 --> 01:33:03,876
-Kime yardım ediyordun?
-Ajanlara.
966
01:33:04,459 --> 01:33:05,627
Hangi ajanlara?
967
01:33:07,504 --> 01:33:09,798
Jonna Ilych mi? Ben Ajan Vos.
968
01:33:10,549 --> 01:33:12,176
Soruşturmayı ben devralıyorum.
969
01:33:13,010 --> 01:33:16,388
Komiser Leon,
doğrudan bana rapor vereceksiniz.
970
01:33:21,101 --> 01:33:24,104
{\an8}Hepsi bu mu?
971
01:33:24,188 --> 01:33:27,566
Evet. Amcamın suikastçılarıyla ilgili
bulabildiğim tüm bilgiler bunlar.
972
01:33:27,649 --> 01:33:30,152
Hedefler, para transferleri.
973
01:33:30,235 --> 01:33:32,237
Şifreli bir şekilde
her şeyin kaydını tutuyormuş.
974
01:33:33,780 --> 01:33:36,408
Peki ya şu adam? Falk?
975
01:33:36,950 --> 01:33:39,786
Elinde onunla ilgili başka bir şey yok mu?
Gerçek adı...
976
01:33:39,870 --> 01:33:43,081
Hayır, adam geride hiç iz bırakmıyor.
Hakkında hiçbir bilgimiz yok.
977
01:33:43,165 --> 01:33:44,708
Bunu başkasına gösterdiniz mi?
978
01:33:45,626 --> 01:33:46,627
Hayır.
979
01:33:46,710 --> 01:33:48,795
Babanıza gerçekten çok üzüldüm.
980
01:33:50,047 --> 01:33:52,591
Yem olarak yeterince paramız olsa
981
01:33:52,674 --> 01:33:56,845
tüm suikastçılara bir iş teklif eder,
982
01:33:56,929 --> 01:34:01,850
hayalî birini yem olarak önlerine atardık.
983
01:34:03,143 --> 01:34:07,397
Saklandıkları yerlerden
çıkmalarını sağlayıp hepsini yakalardık.
984
01:34:08,440 --> 01:34:10,150
Ne kadar para gerekiyor?
985
01:34:12,528 --> 01:34:15,781
Soruşturmanın başındaki kişinin
kim olduğunu biliyor musun?
986
01:34:16,323 --> 01:34:17,366
Ajan Vos.
987
01:34:17,449 --> 01:34:20,077
Sana söylediği ismi demiyorum,
gerçekte kim olduğunu diyorum.
988
01:34:20,494 --> 01:34:22,412
O dosyaları Falk'a teslim ettin.
989
01:34:22,829 --> 01:34:24,748
Babanı öldüren kadına.
990
01:34:28,210 --> 01:34:29,211
Hayır.
991
01:34:31,338 --> 01:34:32,339
Hayır!
992
01:34:38,011 --> 01:34:40,889
O noktada
kimliğinin açığa çıkması riskini alamazdı.
993
01:34:40,973 --> 01:34:42,641
Delilleri yok etmesi gerekiyordu.
994
01:34:42,724 --> 01:34:46,562
Yani amcanı,
amcanın tuttuğu suikastçıları ve seni.
995
01:34:46,645 --> 01:34:47,938
Ölümcül bir oyun planladı,
996
01:34:48,021 --> 01:34:50,440
teşkilatın içinden
her şeyi kontrol edecekti.
997
01:34:50,816 --> 01:34:54,319
Leon'u bile kullandı,
yalanlarını onun vasıtasıyla söyledi.
998
01:34:54,403 --> 01:34:55,404
Ama bu...
999
01:34:55,487 --> 01:34:57,447
Babamın parmağı kesilmişti.
1000
01:34:57,531 --> 01:35:00,534
Falk diğer suikastçıların
yöntemlerini kopyalıyor.
1001
01:35:02,661 --> 01:35:06,373
Soruşturmacıları şaşırtmak için
Ryder'ın yöntemini kopyalamış.
1002
01:35:07,958 --> 01:35:11,044
Yaptığı her şeyi ya beni öldürmek
1003
01:35:11,128 --> 01:35:13,255
ya da seni öldürmemi sağlamak için yaptı.
1004
01:35:14,840 --> 01:35:17,009
Para ne oldu? Şimdi nerede?
1005
01:35:17,926 --> 01:35:18,927
Gitti.
1006
01:35:20,429 --> 01:35:23,974
Teşkilatta kaydı yok,
yaptığımız görüşmeler de kayıt dışıydı.
1007
01:35:24,683 --> 01:35:26,185
Demek ki kimse para almadı.
1008
01:35:27,561 --> 01:35:28,729
Para Falk'ta kaldı.
1009
01:35:30,772 --> 01:35:32,983
Bir saat önce teşkilattan haber geldi.
1010
01:35:33,066 --> 01:35:35,360
Ajan Vos'un öldüğünü söylediler.
1011
01:35:36,486 --> 01:35:39,698
İtalya'da görevdeymiş,
kalp krizi geçirmiş.
1012
01:36:07,226 --> 01:36:10,604
AJAN: VOS
DURUMU: ÖLDÜ
1013
01:36:16,443 --> 01:36:18,403
KALP KRİZİ
1014
01:36:22,407 --> 01:36:23,867
YENİ MESAJ
KİME: SOPHIE
1015
01:36:23,951 --> 01:36:25,661
BİTTİ
1016
01:36:28,121 --> 01:36:31,083
{\an8}LİZBON, PORTEKİZ
1017
01:36:35,879 --> 01:36:39,132
MORGAN
BİTTİ, LÜTFEN EVE DÖN
1018
01:36:43,262 --> 01:36:46,014
{\an8}EVDE GÖRÜŞÜRÜZ
SENİ SEVİYORUM - MORGAN
1019
01:37:13,333 --> 01:37:14,334
Sophie.
1020
01:37:14,835 --> 01:37:16,378
Benim. Sorun yok.
1021
01:37:17,087 --> 01:37:19,798
-Bitti mi?
-Umarım.
1022
01:37:21,341 --> 01:37:22,759
Bu cevabı beğenmedim.
1023
01:37:24,219 --> 01:37:26,305
Aman Tanrım, ne yaptılar sana?
1024
01:37:27,181 --> 01:37:29,016
Sorun değil.
1025
01:37:29,641 --> 01:37:30,642
İyileşirim.
1026
01:37:32,519 --> 01:37:33,937
Burada fazla kalamam.
1027
01:37:34,021 --> 01:37:35,022
Nereye gidiyorsun?
1028
01:37:35,105 --> 01:37:37,316
Eve gitmem gerekiyor.
Almam gereken kıyafetler var.
1029
01:37:37,399 --> 01:37:39,985
Bana bir iyilik yap. Kapıyı kapalı tut.
1030
01:37:40,068 --> 01:37:42,487
Ortadan kaybolmayı düşünüyorsan
öyle bir şey istemiyorum.
1031
01:37:43,530 --> 01:37:44,698
Ayrılmayacağız.
1032
01:37:47,826 --> 01:37:48,911
Söz vermiştin.
1033
01:37:57,669 --> 01:37:59,671
-Kız mı?
-Bizim kızımız.
1034
01:38:23,320 --> 01:38:24,321
Aptal çocuk.
1035
01:38:38,043 --> 01:38:39,753
FALK
GELEN ARAMA...
1036
01:38:44,925 --> 01:38:48,053
Morgan, en büyük hatan ne, biliyor musun?
1037
01:38:48,846 --> 01:38:50,013
Yaşamak istiyorsun.
1038
01:38:52,099 --> 01:38:53,976
Sadece hayatta kalmak değil,
1039
01:38:54,685 --> 01:38:55,769
yaşamak istiyorsun.
1040
01:38:57,312 --> 01:38:59,565
Sevmek. İlgi göstermek.
1041
01:39:01,483 --> 01:39:05,696
Bu da seni savunmasız bırakıyor.
Zayıf yönün bu.
1042
01:39:06,238 --> 01:39:07,990
Bana nişan aldıysan fırsatı kaçırma.
1043
01:39:08,407 --> 01:39:09,825
Hayır.
1044
01:39:10,659 --> 01:39:12,536
Önce acı çekeceksin.
1045
01:39:13,370 --> 01:39:14,538
Benim gibi.
1046
01:39:17,541 --> 01:39:18,709
Ne demiştin?
1047
01:39:19,418 --> 01:39:21,795
"Yaptığın şeyin sonuçlarıyla yüzleşmek."
1048
01:39:21,879 --> 01:39:23,422
Seninle işimiz bitmedi.
1049
01:39:23,505 --> 01:39:27,301
Son bir öldürme işi kaldı.
1050
01:39:28,051 --> 01:39:29,261
Kendi kendini öldüreceksin.
1051
01:39:29,636 --> 01:39:31,096
Bu konuşma bitmiştir.
1052
01:39:31,180 --> 01:39:35,100
İkimiz de çok biliyoruz ki
her hayatın bir bedeli var.
1053
01:39:37,186 --> 01:39:38,437
Seninkini biliyorum.
1054
01:39:43,734 --> 01:39:45,194
Acele etsen iyi olur.
1055
01:39:45,527 --> 01:39:47,321
Yoksa gösteriyi kaçıracaksın.
1056
01:40:04,671 --> 01:40:07,758
Leon, Falk yaşıyor. Sophie elinde.
1057
01:40:07,841 --> 01:40:09,218
Sana ihtiyacım var.
1058
01:40:09,301 --> 01:40:11,386
Adresi gönderiyorum. Oraya gel.
1059
01:40:18,435 --> 01:40:19,436
Sophie!
1060
01:40:30,322 --> 01:40:31,323
Sophie!
1061
01:40:33,951 --> 01:40:35,702
Yerinde olsam kıpırdamazdım.
1062
01:40:35,786 --> 01:40:39,581
Ayağını o telden çekersen havaya uçarsın.
1063
01:40:41,083 --> 01:40:46,713
Beş dakikadan daha az bir zamanımız kaldı.
1064
01:40:53,095 --> 01:40:54,096
Silahını ver.
1065
01:40:56,431 --> 01:40:57,724
Evet, silahını alayım.
1066
01:40:58,684 --> 01:40:59,685
Lanet olsun!
1067
01:41:04,398 --> 01:41:05,399
Aferin sana.
1068
01:41:07,192 --> 01:41:11,905
Son bir oyun daha oynayacağız.
1069
01:41:11,989 --> 01:41:14,408
Oyun bitti. Sen kazandın.
1070
01:41:14,491 --> 01:41:16,243
Onu serbest bırak. Daha ne istiyorsun?
1071
01:41:17,160 --> 01:41:19,246
Şimdi durum şu.
1072
01:41:20,622 --> 01:41:22,291
Sayaç bitince bomba iptal olacak.
1073
01:41:22,374 --> 01:41:25,043
Yani dört dakika sonra güvende olacaksın
1074
01:41:25,127 --> 01:41:28,922
ama o zamana Sophie boğulmuş olur.
1075
01:41:29,339 --> 01:41:30,966
Yani bir karar vermen gerekiyor.
1076
01:41:31,508 --> 01:41:34,553
Ya doğmamış çocuğunun annesinin
ölümünü izleyeceksin
1077
01:41:35,012 --> 01:41:37,181
ya da bombayı patlatacaksın,
1078
01:41:37,264 --> 01:41:39,725
hep beraber öleceksiniz.
Öylesi daha romantik olur.
1079
01:41:40,309 --> 01:41:44,104
Hangisini seçersen seç
ben kazanacağım, sen kaybedeceksin.
1080
01:41:44,646 --> 01:41:45,898
Oyun benim.
1081
01:41:47,274 --> 01:41:51,153
Çocuğun cinsiyetini öğrendiniz mi?
1082
01:41:51,737 --> 01:41:53,238
İsim düşündün mü?
1083
01:41:53,947 --> 01:41:56,533
Bence "Falk" koyun, güzel bir isim.
1084
01:42:02,122 --> 01:42:03,123
Hey.
1085
01:42:04,541 --> 01:42:05,792
Ayağa kalk.
1086
01:42:06,877 --> 01:42:09,505
Kalk. Arkanı dön. Yüzünü göster.
1087
01:42:30,484 --> 01:42:32,861
İyi eğlenceler. Ciao.
1088
01:42:34,196 --> 01:42:35,197
Sophie!
1089
01:42:38,242 --> 01:42:39,409
Panik yapma.
1090
01:42:42,621 --> 01:42:43,914
Panik yapma aşkım.
1091
01:43:02,349 --> 01:43:03,350
Leon.
1092
01:43:04,142 --> 01:43:06,478
Bize yardım et. Lütfen!
1093
01:43:32,588 --> 01:43:33,672
Acele et Leon!
1094
01:44:07,247 --> 01:44:08,290
Sophie, dayan.
1095
01:44:10,042 --> 01:44:11,585
Bekle. Birkaç saniye kaldı.
1096
01:44:18,175 --> 01:44:19,176
{\an8}Tamam.
1097
01:44:20,135 --> 01:44:21,345
Aşkım, dayan.
1098
01:44:23,138 --> 01:44:25,307
Sakın öleyim deme! Nefes al!
1099
01:44:28,143 --> 01:44:29,144
Uyan.
1100
01:44:35,734 --> 01:44:38,445
Sakın öleyim deme aşkım. Sophie, uyan!
1101
01:44:49,540 --> 01:44:52,459
Aşkım. Tamam. Aşkım. Geçti.
1102
01:44:53,418 --> 01:44:55,295
Aşkım. Tanrım.
1103
01:44:55,504 --> 01:44:57,840
-Piç herif!
-Hayır Sophie, benim!
1104
01:44:57,923 --> 01:44:59,716
-Güvendeyiz demiştin.
-Sophie, benim!
1105
01:44:59,800 --> 01:45:02,594
-Güvendeyiz demiştin.
-Geçti. Artık güvendeyiz.
1106
01:45:02,761 --> 01:45:04,221
Artık güvendeyiz.
1107
01:45:04,304 --> 01:45:06,849
Nefes al. Tamam.
1108
01:45:08,350 --> 01:45:09,768
Seni kaybettim sandım aşkım.
1109
01:45:10,769 --> 01:45:12,396
Tamam. Geçti.
1110
01:45:15,691 --> 01:45:17,025
İyisin. Geçti.
1111
01:45:19,319 --> 01:45:20,404
Bu işi bitirmem gerek.
1112
01:45:21,405 --> 01:45:22,573
Bitirmem gerek.
1113
01:45:25,325 --> 01:45:26,493
O kaltağı yakala.
1114
01:45:31,290 --> 01:45:33,208
Leon'a yardım et. Ambulans çağır.
1115
01:45:51,518 --> 01:45:52,519
Falk!
1116
01:46:32,017 --> 01:46:35,646
{\an8}PORTO, PORTEKİZ
1117
01:51:09,169 --> 01:51:11,171
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram