1
00:00:20,400 --> 00:00:23,740
Praga, Republica Cehă
2
00:00:43,521 --> 00:00:44,740
Tătucă?
3
00:00:45,610 --> 00:00:46,611
Tată!
4
00:00:54,532 --> 00:00:55,533
Pupicul meu.
5
00:01:00,060 --> 00:01:02,149
Ți-am spus să vii
direct de la școală,
6
00:01:02,192 --> 00:01:04,064
nu să mai faci ocol pe alte drumuri.
7
00:01:04,107 --> 00:01:05,239
Drumurile sunt periculoase.
8
00:01:05,282 --> 00:01:08,111
- Dar eu...
- Ți-ai uitat rochia, da.
9
00:01:09,243 --> 00:01:10,243
Vino.
10
00:01:20,950 --> 00:01:22,190
Verigheta mamei.
11
00:01:38,098 --> 00:01:41,710
Singura altă femeie care a existat și
m-a însoțit vreodată a fost mama ta.
12
00:01:41,753 --> 00:01:44,060
Ești destul de mare.
13
00:01:44,104 --> 00:01:46,541
M-am gândit că ar trebui să
porți ceva de-al ei.
14
00:01:50,104 --> 00:01:51,741
Te iubesc.
15
00:02:02,209 --> 00:02:03,949
Unchiul tău e jos.
16
00:02:05,212 --> 00:02:06,648
Îmbracă-ți rochia.
17
00:02:09,825 --> 00:02:11,348
Oo, Dumnezeule.
18
00:02:29,627 --> 00:02:30,628
Nu!
19
00:02:31,760 --> 00:02:34,502
Fugi!
20
00:02:56,045 --> 00:02:57,177
Jonna!
21
00:03:00,615 --> 00:03:01,703
Jonna!
22
00:03:03,700 --> 00:03:05,103
Cine a făcut asta?!
23
00:03:06,229 --> 00:03:08,144
Jonna.
24
00:03:08,188 --> 00:03:09,798
Du-te! Du-te!
Găsește-mi fratele!
25
00:03:10,494 --> 00:03:11,539
Jonna!
26
00:03:24,794 --> 00:03:29,639
Liubliana, Slovenia
După 7 ani
27
00:03:53,450 --> 00:03:55,583
El este Luka Lesek.
28
00:03:55,626 --> 00:03:59,848
Conduce cel mai mare trafic de
persoane din Europa de Est.
29
00:04:07,421 --> 00:04:10,075
Mai ales femei și copii.
30
00:04:10,119 --> 00:04:13,427
Îi folosește la muncă forțată,
prostituție și așa mai departe.
31
00:04:13,470 --> 00:04:17,039
Și conduce poliția locală,
bineînțeles, cu mită.
32
00:04:24,264 --> 00:04:27,179
Și, oare ți-am spus?
33
00:04:27,223 --> 00:04:29,530
Chiar după colțul locului de
unde te afli acum,
34
00:04:30,444 --> 00:04:33,229
este cel mai minunat bar.
35
00:04:33,273 --> 00:04:35,753
Nu știu ce este acum, dar
în anii '90,
36
00:04:35,797 --> 00:04:39,975
erau cele mai frumoase femei
din Europa de Est.
37
00:04:40,018 --> 00:04:42,847
Îți place sunetul propriei tale
voci, nu-i așa bătrâne?
38
00:04:42,891 --> 00:04:46,721
Of Morgan, băiete, încerc
doar să te ajut.
39
00:04:46,764 --> 00:04:48,723
Știi, sunt mai multe etape
în viața nu doar...
40
00:04:48,766 --> 00:04:53,162
Știu, mi-ar plăcea să călătoresc prin
sfaturile unui Lothario de vârsta ta,
41
00:04:53,205 --> 00:04:55,991
dar acum, chiar nu este momentul potrivit.
42
00:04:56,034 --> 00:04:57,688
Bine, bine, te las cu ale tale.
43
00:04:58,907 --> 00:05:00,561
Și fă-mi o favoare.
44
00:05:00,604 --> 00:05:03,781
Încearcă să nu aduci splendidul
orașul Ljubljana la nivel de dărâmături.
45
00:05:03,825 --> 00:05:05,783
Nu-ți pot promite nimic.
46
00:05:05,827 --> 00:05:06,828
Călătorie plăcută.
47
00:05:14,009 --> 00:05:16,751
Nici teama, nici speranța nu
asistă la moartea unui animal
48
00:05:18,666 --> 00:05:20,276
Un bărbat își așteaptă sfârșitul
49
00:05:21,886 --> 00:05:23,410
temător și sperând totul.
50
00:05:36,510 --> 00:05:37,598
La dracu '!
51
00:05:53,091 --> 00:05:54,484
Unde ești, ticălosule?
52
00:06:09,238 --> 00:06:10,239
La dracu.
53
00:07:21,658 --> 00:07:22,898
Haide.
54
00:08:48,858 --> 00:08:53,898
Clubul asasinilor
55
00:09:08,548 --> 00:09:10,985
Dumnezeule!
56
00:09:14,548 --> 00:09:16,685
Caldwell
Apel în așteptare
57
00:09:16,760 --> 00:09:18,751
Mă bucur că te-am prins, Morgan.
Spune-mi cum a fost.
58
00:09:18,775 --> 00:09:23,475
Ei bine, să spun că nu a mers
strună, ar fi o mică subestimare.
59
00:09:23,519 --> 00:09:26,217
Îmi pare rău să aud asta.
Vrei să te explici?
60
00:09:26,261 --> 00:09:28,480
Sap după un glonț din
corpul meu, dar...
61
00:09:32,223 --> 00:09:34,443
Cineva m-a împușcat în timp
ce îl ochisem pe Lesek.
62
00:09:34,486 --> 00:09:36,967
Oo, știi cum e, o rană în carne
ici și colo,
63
00:09:37,011 --> 00:09:38,851
cam fac parte din fișa postului.
64
00:09:38,882 --> 00:09:41,929
Părea bine calculat.
Profesionist.
65
00:09:41,972 --> 00:09:43,670
Cred că a fost o terță parte
implicată.
66
00:09:43,713 --> 00:09:45,976
Un alt trăgător, hm?
67
00:09:46,020 --> 00:09:49,153
Ei bine, slavă Domnului că ești
în viață. Lesek cum este?
68
00:09:49,197 --> 00:09:52,504
Tipul care m-a împușcat,
l-a executat.
69
00:09:53,810 --> 00:09:55,638
Evident, nu prea selectiv.
70
00:09:55,682 --> 00:09:57,988
Așa e. Ei bine, voi cerceta,
să văd ce pot afla.
71
00:09:58,859 --> 00:10:00,774
Oo, și încă ceva.
72
00:10:00,817 --> 00:10:03,559
Este un nou job, a intrat
după plecarea ta.
73
00:10:03,603 --> 00:10:07,955
Cred că e timpul să lăsăm armele
tinere să se ocupe, amice.
74
00:10:09,565 --> 00:10:11,567
Oameni noi pe care nu-i deranjează
că sunt împușcați.
75
00:10:11,611 --> 00:10:12,742
Nu, nu, nu, nu.
76
00:10:12,786 --> 00:10:14,788
Morgan, asta nu este ceva peste
care să trecem.
77
00:10:14,831 --> 00:10:16,093
Asta este ceva mare.
78
00:10:17,007 --> 00:10:18,835
Deci, călătorie plăcută.
79
00:10:18,879 --> 00:10:20,799
Vom vorbi detalii când
te întorci, bine?
80
00:10:48,212 --> 00:10:49,866
Oo, ziua mea se îmbunătățește.
81
00:10:49,910 --> 00:10:50,910
Ești rănit?
82
00:10:51,738 --> 00:10:53,000
Oo nu.
83
00:10:53,043 --> 00:10:55,785
Doar obosit.
O zi interminabilă.
84
00:10:55,829 --> 00:10:58,266
Aud. Pe semnal video, te rog.
85
00:10:59,702 --> 00:11:02,052
Semnalul nu e prea bun, iubito.
86
00:11:02,096 --> 00:11:03,924
Nu cred că pot face o poză.
87
00:11:03,967 --> 00:11:06,317
Haide. Mi-e dor să te văd.
88
00:11:06,361 --> 00:11:09,190
Nu dorm bine când tu nu ești
aici știi asta.
89
00:11:09,233 --> 00:11:10,974
Cred că halatul acela e prea strâns.
90
00:11:11,018 --> 00:11:13,020
Serios?
91
00:11:13,063 --> 00:11:15,675
Sau poate ar trebui să-l las mai jos?
92
00:11:18,242 --> 00:11:19,896
Mă simt mai bine.
93
00:11:22,594 --> 00:11:24,858
Oo scuze. Conexiunea este proastă.
94
00:11:26,033 --> 00:11:27,991
Ce comportament crud.
95
00:11:28,035 --> 00:11:30,777
Uite, trebuie să...
Trebuie să închid.
96
00:11:30,820 --> 00:11:32,648
Ai un avion de prins?
97
00:11:32,692 --> 00:11:34,519
Bun. Te iubesc.
98
00:11:34,563 --> 00:11:36,086
Mi-e dor de tine.
99
00:11:40,003 --> 00:11:41,613
Of Doamne.
100
00:11:42,603 --> 00:11:44,613
Paris, Franța
101
00:12:05,942 --> 00:12:06,943
Merci.
102
00:12:12,296 --> 00:12:15,822
Atacul a culminat cu moartea
lui Luka Lesek,
103
00:12:15,865 --> 00:12:18,389
liderul bandei criminale din Ljubljana.
104
00:12:18,433 --> 00:12:22,480
Un sindicat rival? Poate.
O ceartă personală? Este posibil.
105
00:12:22,524 --> 00:12:26,267
Dar dacă te uiți la raportul
autopsiei, vei vedea altceva.
106
00:12:26,310 --> 00:12:28,878
Este clar că a fost ucis
de o mână instruită.
107
00:12:28,922 --> 00:12:31,968
Dacă ne uităm la rănile de aici,
sunt mult prea precise
108
00:12:32,012 --> 00:12:34,754
față de ceea ce ne așteptăm
într-un război tipic între bande.
109
00:12:34,797 --> 00:12:39,236
Intrarea glonțului
și acuratețea sa maximă
110
00:12:39,280 --> 00:12:41,717
ar sugera un asasinat.
111
00:12:41,761 --> 00:12:44,894
Ce cred personală, ar fi un contract
al unui ucigaș cu experiență militară.
112
00:12:44,938 --> 00:12:48,680
Cea mai bună opțiune a noastră acum
este să colaborați cu autoritățile locale.
113
00:12:48,724 --> 00:12:51,858
Deci, doamnelor și domnilor,
să trecem la treabă.
114
00:12:51,901 --> 00:12:53,033
Avem multe de făcut.
115
00:12:55,035 --> 00:12:56,035
Mulțumesc.
116
00:12:56,235 --> 00:12:57,995
Roma, Italia
117
00:13:23,411 --> 00:13:26,066
Ce s-a întâmplat cu lumea de astăzi?
118
00:13:41,472 --> 00:13:43,257
Ce pui la cale? Nu ceva bun?
119
00:13:50,438 --> 00:13:52,048
Graffiti. Bine.
120
00:13:52,092 --> 00:13:54,311
Ei bine, mai ai de exersat, amice.
121
00:14:02,319 --> 00:14:03,320
Dar tu?
122
00:14:04,452 --> 00:14:06,541
Haide. Știu că ești o persoană
de treabă.
123
00:14:09,892 --> 00:14:11,415
Cumpără-i o apă sau ceva.
124
00:14:16,464 --> 00:14:17,900
Iată-ne.
125
00:14:17,944 --> 00:14:20,033
Mai sunt și oameni buni
în lumea asta.
126
00:14:29,990 --> 00:14:33,033
Foarte bine copii. Puteți pleca.
Pe mâine.
127
00:14:37,877 --> 00:14:39,226
Ciao.
128
00:14:54,502 --> 00:14:55,720
Uite-o.
129
00:14:55,764 --> 00:14:56,852
Mi-a fost dor de tine.
130
00:14:56,896 --> 00:14:58,941
Ce bine îmi pare să te văd.
131
00:15:01,770 --> 00:15:03,772
Totuși, am ceva.
132
00:15:08,820 --> 00:15:11,258
Ăsta pare să fi avut o viață grea.
133
00:15:11,301 --> 00:15:13,782
De necrezut.
134
00:15:13,825 --> 00:15:16,785
Într-una din zilele astea mă vei
lăsa să-ți aduc ceva drăguț.
135
00:15:16,828 --> 00:15:18,047
Prefer asta.
136
00:15:21,268 --> 00:15:23,009
- Hai acasă.
- Îți mai aduc și altele.
137
00:15:41,244 --> 00:15:42,942
Oo, ești o priveliște plăcută pentru
ochii iritați.
138
00:15:45,770 --> 00:15:47,381
Ce bine îmi pare că te-ai întors.
139
00:15:53,300 --> 00:15:54,997
- Salut.
- Salut.
140
00:16:07,053 --> 00:16:08,489
- Ce-i asta?
- Oo, nu e nimic.
141
00:16:08,532 --> 00:16:11,144
Este doar o zgârietură.
Știi cât de neîndemânatic sunt.
142
00:16:18,629 --> 00:16:20,022
Ce naiba, Morgan?
143
00:16:22,459 --> 00:16:24,722
Ce-i asta?
144
00:16:24,766 --> 00:16:28,465
Nu am vrut să-ți spun, pentru că
știu că urăști motocicletele.
145
00:16:29,640 --> 00:16:31,381
Unul dintre băieți avea una.
146
00:16:31,425 --> 00:16:34,471
Următorul lucru ce mi-l amintesc,
e că eram cu capul în jos într-un șanț.
147
00:16:34,515 --> 00:16:36,256
Îmi pare rău.
Dar nu e nimic.
148
00:16:36,299 --> 00:16:38,127
- Este bine.
- Nu e bine.
149
00:16:38,171 --> 00:16:41,609
La fiecare deplasare undeva, apar
vânătăi, tăieturi, zgârieturi...
150
00:16:41,652 --> 00:16:43,567
acum asta?
151
00:16:43,611 --> 00:16:46,092
- Acum sunt aici, nu-i așa?
- Și mâine ce-o mai fi?
152
00:16:46,135 --> 00:16:48,398
Și mâine voi fi aici.
153
00:16:48,442 --> 00:16:51,619
Și a doua zi și în următoarea
și în ziua de după aceea.
154
00:16:52,924 --> 00:16:54,448
Nu poți scăpa de mine prea ușor.
155
00:16:57,625 --> 00:16:58,669
Promite.
156
00:17:00,106 --> 00:17:02,108
Dacă mă ții întins, sigur promit.
157
00:17:03,022 --> 00:17:04,545
Te țin. Da?
158
00:17:12,553 --> 00:17:14,294
La naiba!
159
00:17:14,337 --> 00:17:15,686
- Te simți bine?
- Sunt bine.
160
00:17:15,730 --> 00:17:18,733
Doar vreo două coaste rupte,
dar e bine.
161
00:17:50,373 --> 00:17:52,593
Instrucțiunile au fost foarte clare.
162
00:17:52,636 --> 00:17:55,030
Da, și ți-am spus că m-am retras.
163
00:17:55,074 --> 00:17:58,773
Morgan, a fost ceva din scurt.
Am înțeles.
164
00:17:58,816 --> 00:18:00,427
Și te-ai confruntat cu propria
mortalitate.
165
00:18:00,470 --> 00:18:02,342
Da.
166
00:18:02,385 --> 00:18:05,606
Dar uite, a fost o zi liberă.
Cu toții avem zile libere.
167
00:18:07,042 --> 00:18:08,957
Gyoza. Sunt foarte bune.
168
00:18:09,000 --> 00:18:12,091
Nu cred că mă asculți.
M-am retras.
169
00:18:14,310 --> 00:18:15,442
Nici eu nu mai am.
170
00:18:17,357 --> 00:18:18,358
Sos de soia.
171
00:18:18,880 --> 00:18:20,273
Chelner!
172
00:18:20,316 --> 00:18:22,362
Ești insuportabil. Oo, Morgan,
ia loc. Haide.
173
00:18:22,405 --> 00:18:24,668
Nu fi... Nu fi așa dramatic.
Haide.
174
00:18:26,888 --> 00:18:28,629
Nu este atât de simplu.
175
00:18:28,672 --> 00:18:31,588
Clientul te-a cerut pe tine,
în mod specific.
176
00:18:31,980 --> 00:18:33,634
De ce?
177
00:18:33,677 --> 00:18:35,070
Din cauza aspectului tău plăcut
de băiețel,
178
00:18:35,114 --> 00:18:36,593
farmecul tău diavolicesc.
Cine știe?
179
00:18:36,637 --> 00:18:39,118
Sau poate că sunt doar fani a
ceea ce faci. Nu contează.
180
00:18:39,161 --> 00:18:42,251
Chestia e că nu este doar un job.
181
00:18:42,295 --> 00:18:46,168
Sunt 6.
6 contracte separate.
182
00:18:46,212 --> 00:18:49,389
Și fiecare se plătește cu un
milion de dolari.
183
00:18:50,651 --> 00:18:53,044
Acum, banii ăia te-ar putea
aranja pe viață.
184
00:18:53,088 --> 00:18:56,265
- Ce fel de viață ar fi?
- Oricare ți-o dorești.
185
00:18:56,309 --> 00:18:59,616
Sunt 6 milioane de dolari.
186
00:18:59,660 --> 00:19:02,750
Nu știu dacă ești familiar
cu acest fel de concept,
187
00:19:02,793 --> 00:19:06,493
dar cu ăștia îți poți cumpăra
nenumărate sticle de Pinot Noir.
188
00:19:07,624 --> 00:19:09,017
Facem treabă bună.
189
00:19:09,060 --> 00:19:10,801
- Bună?
- Muncă necesară.
190
00:19:10,845 --> 00:19:12,368
Aceștia sunt oameni răi.
191
00:19:12,412 --> 00:19:14,457
Acum, eu știu că ei ar trebui
să plătească pentru păcatele lor
192
00:19:14,501 --> 00:19:15,545
în viața următoare.
193
00:19:16,720 --> 00:19:18,505
Dar de ce să aștepte asta, hhm?
194
00:19:18,548 --> 00:19:21,595
Nu știu. Acest ultim job...
195
00:19:21,638 --> 00:19:24,467
Știu, dar ai supraviețuit.
196
00:19:24,511 --> 00:19:26,904
- Și știi de ce?
- Pentru că așa m-ai antrenat să fac.
197
00:19:26,948 --> 00:19:29,037
Asta ți-e menit să faci.
198
00:19:32,171 --> 00:19:34,434
Acum, despre aceste 6 contracte...
199
00:19:34,477 --> 00:19:36,697
Îți amintești când am început
noi să lucrăm împreună?
200
00:19:36,740 --> 00:19:38,133
Eram doar un copil.
201
00:19:38,177 --> 00:19:41,702
Nu aveam niciun plan, nici o
relație, dezorientat.
202
00:19:41,745 --> 00:19:45,184
Acum... vremea mea a trecut. Bine.
203
00:19:45,227 --> 00:19:47,795
Vine un moment când trebuie
să înțelegi când să renunți.
204
00:19:47,838 --> 00:19:50,754
Când încă mai poți să te trezești
dimineața și să te bucuri de un răsărit.
205
00:19:50,798 --> 00:19:54,410
Îmi plac al naibii răsăriturile mele,
Caldwell. Serios.
206
00:19:54,454 --> 00:19:56,456
Deci dacă îți dorești banii ăia
cu ardoare,
207
00:19:56,499 --> 00:19:58,579
va trebui să apeși singur pe trăgaci.
208
00:19:59,459 --> 00:20:02,026
Despre ce este vorba, Morgan?
209
00:20:02,070 --> 00:20:05,639
Sunt 3 motive pantru care
oamenii ca noi se opresc.
210
00:20:05,682 --> 00:20:09,295
Primul este că Îl găsim pe Dumnezeu.
211
00:20:09,338 --> 00:20:12,907
Acum, în cazul tău, cred
că asta e puțin probabil.
212
00:20:12,950 --> 00:20:17,694
Al doilea este, dar eu sper
să nu fie asta, o femeie.
213
00:20:18,956 --> 00:20:21,524
Acum, ăsta nu este niciodată
un motiv destul de bun.
214
00:20:21,568 --> 00:20:23,483
Crede-mă, știu.
215
00:20:24,745 --> 00:20:26,181
- Și al treilea...
- Suntem morți.
216
00:20:26,225 --> 00:20:27,530
Da, murim.
217
00:20:27,574 --> 00:20:28,792
Dar nu tu, Morgan.
218
00:20:28,836 --> 00:20:30,490
Nu, nu tu.
219
00:20:33,275 --> 00:20:34,275
Acum...
220
00:20:35,843 --> 00:20:37,714
Gyoza? Alias piroște.
221
00:20:37,758 --> 00:20:39,238
Haide.
Sunt chiar foarte bune.
222
00:20:42,023 --> 00:20:44,504
Ce te urăsc uneori. Știi asta?
223
00:20:51,859 --> 00:20:55,254
Of, Doamne. Ce cantitate de
ingrediente pun în maioneză.
224
00:20:56,516 --> 00:20:59,345
Da, ia pastele alea.
Sunt preferatele mele.
225
00:21:00,694 --> 00:21:02,391
Acesta este colțul meu de aici.
226
00:21:05,829 --> 00:21:07,744
Cerealele mele preferate.
227
00:21:07,788 --> 00:21:10,094
Au un inel secret decodor în interior.
228
00:21:10,965 --> 00:21:13,272
Nu au premiu. Haide.
229
00:21:13,315 --> 00:21:14,988
Ei bine, nu l-ar pune
pe partea din față a cutiei.
230
00:21:15,012 --> 00:21:18,320
Adică, asta bate ideea ca obiectul
acesta să fie un secret.
231
00:21:18,364 --> 00:21:20,409
În plus, îl voi mânca ca
să mă lămuresc de niște lucruri.
232
00:21:21,628 --> 00:21:23,630
De ce mă meriți?
233
00:21:23,673 --> 00:21:26,372
Ei bine, știu deja răspunsul la asta.
E ușor.
234
00:21:27,895 --> 00:21:28,939
Nu te merit.
235
00:21:31,551 --> 00:21:34,031
- Pentru copii.
- Are prea mult zahăr.
236
00:21:34,075 --> 00:21:36,077
- Poate altceva.
- Le păstrez pentru mine atunci.
237
00:21:42,475 --> 00:21:44,303
Este soarta.
238
00:21:44,346 --> 00:21:47,175
- Primul nostru animal de companie.
- Este o plantă.
239
00:21:47,218 --> 00:21:49,458
Ei bine, da, dar tot trebuie să o
hrănești și alte cele, nu?
240
00:21:49,482 --> 00:21:51,614
- Să o uzi.
- Să o scoți afară.
241
00:21:51,658 --> 00:21:54,835
- Cum ar fi să plimbi anumite lucruri?
- Sigur. De ce nu?
242
00:21:56,097 --> 00:21:57,707
E responsabilitatea ta.
243
00:22:04,758 --> 00:22:07,064
Crezi că vom fi noi așa, într-o zi?
244
00:22:10,024 --> 00:22:12,113
Pun pariu că sunt aici
în fiecare noapte.
245
00:22:13,506 --> 00:22:15,116
Fii atentă.
246
00:22:15,159 --> 00:22:17,945
Își va scoate jacheta și i-o va
pune pe umeri.
247
00:22:23,646 --> 00:22:25,561
Și atunci ea îl va apuca iar de mână.
248
00:22:30,740 --> 00:22:33,264
Sunt 4 ani, și eu încă nu știu cum
faci asta.
249
00:22:35,223 --> 00:22:37,660
Trebuie doar să prezici.
Toate ițele sunt acolo.
250
00:22:37,704 --> 00:22:41,360
Doar le pui împreună și îți
dai seama, cred.
251
00:22:42,883 --> 00:22:44,283
Ce zici despre acel cuplu?
252
00:22:47,409 --> 00:22:52,675
Cred că el pare mai interesat
de cizmele albe decât de ea.
253
00:22:52,719 --> 00:22:54,416
Da.
Și ea știe asta.
254
00:22:54,460 --> 00:22:56,766
Dar ea nu va spune că este supărată.
255
00:22:56,810 --> 00:22:59,334
Ei bine, limbajul trupului ei, da.
256
00:22:59,378 --> 00:23:02,293
Ori se va uita în altă parte cu
brațele încrucișate.
257
00:23:06,472 --> 00:23:09,039
Deci știi mereu ce urmează
să fac eu?
258
00:23:11,868 --> 00:23:12,869
Nu.
259
00:23:21,182 --> 00:23:22,705
Ar trebui să vii acasă cu mine.
260
00:23:25,534 --> 00:23:29,277
Părinții mei s-au săturat doar
să le povestesc despre tine.
261
00:23:30,757 --> 00:23:35,109
Frumos, inteligent, amabil,
fotojurnalist.
262
00:23:35,152 --> 00:23:37,285
Ei cred că te-am inventat.
263
00:23:37,328 --> 00:23:38,852
Pare că m-ai inventat.
264
00:23:45,554 --> 00:23:47,426
Ce zici despre tipul din
stânga noastră?
265
00:23:51,734 --> 00:23:54,607
Se întreabă de ce eviți subiectul.
266
00:23:56,870 --> 00:23:59,133
Bine, vin acasă cu tine.
267
00:24:01,701 --> 00:24:03,877
Nu ești plin de surprize
zilele astea?
268
00:24:05,269 --> 00:24:08,534
Și știi ce? Nu ești singurul.
269
00:24:08,577 --> 00:24:11,841
- Oo, deci ai și tu câteva surprize.
- Poate.
270
00:24:11,885 --> 00:24:14,801
Și înainte să întrebi, nu e vorba
despre programul meu de artă.
271
00:24:20,185 --> 00:24:21,801
Ajutoor!
272
00:24:31,861 --> 00:24:33,472
Cineva să mă ajute!
273
00:25:29,440 --> 00:25:30,680
Ce faci?
274
00:25:40,147 --> 00:25:41,278
Îl fotografiezi?
275
00:25:48,982 --> 00:25:52,986
E în regulă. S-a terminat.
Ești în siguranță. Bine?
276
00:25:53,029 --> 00:25:54,161
Trebuie să sunăm la poliție.
277
00:25:54,204 --> 00:25:55,684
Nu putem... Trebuie să plecăm, Sophie.
278
00:26:03,213 --> 00:26:04,606
Tocmai ai ucis un om.
279
00:26:07,304 --> 00:26:09,350
I-ai lăsat corpul în parc.
280
00:26:09,393 --> 00:26:10,743
Trebuie să sunăm la poliție.
281
00:26:10,786 --> 00:26:12,571
A fost autoapărare.
Le voi spune...
282
00:26:12,614 --> 00:26:13,615
Nu mă atinge.
283
00:26:17,053 --> 00:26:19,055
Lucrurile pe care i le-ai făcut.
284
00:26:19,099 --> 00:26:22,493
Cum ai putut? L-ai percheziționat?
285
00:26:22,537 --> 00:26:24,365
Pentru un act de identitate.
286
00:26:24,408 --> 00:26:26,628
Pentru valută străină.
Un indiciu.
287
00:26:26,672 --> 00:26:28,587
Știi, trebuie să aflu cine a fost.
288
00:26:31,981 --> 00:26:34,114
Umbla după tine?
289
00:26:34,157 --> 00:26:36,725
Deci ăsta nu a fost un jaf sau...
290
00:26:37,378 --> 00:26:38,684
Morgan, răspunde-mi.
291
00:26:38,727 --> 00:26:40,337
Nu am răspunsurile.
292
00:26:42,339 --> 00:26:45,125
Tot ce știu este că nu ești
în siguranță cu mine.
293
00:26:45,778 --> 00:26:46,778
Am nevoie doar de timp.
294
00:26:52,436 --> 00:26:53,437
Acordă-mi ceva timp.
295
00:26:55,352 --> 00:26:57,528
Arată-mi contractele.
296
00:26:57,572 --> 00:27:00,706
Vreau să văd naibii, contractele,
Caldwell.
297
00:27:00,749 --> 00:27:03,360
Arată-mi nenorocitele de fișiere
sau tu vei fi următorul job!
298
00:27:03,404 --> 00:27:06,799
Este a doua oară în această
săptămână când sunt vizat.
299
00:27:06,842 --> 00:27:07,974
Vreau să știu de ce.
300
00:27:09,584 --> 00:27:13,588
Momentul acestor contracte
nu este o coincidență!
301
00:27:13,632 --> 00:27:15,952
Ei bine, o să fac niște săpături.
Să văd ce pot afla.
302
00:27:38,613 --> 00:27:39,875
Cine sunt ei?
303
00:27:39,919 --> 00:27:41,877
- Oo, Hristoase. Tu nu bați niciodată?
- Ei cine sunt?
304
00:27:41,921 --> 00:27:44,769
Știi, la anumite civilizații când
intri în locuința unui tip, știi?
305
00:27:44,793 --> 00:27:46,055
Omul care a încercat să mă omoare.
306
00:27:50,843 --> 00:27:53,672
Ei bine, compoziția e bună.
307
00:27:53,715 --> 00:27:55,761
Subiectul contează ca
o atingere macabră.
308
00:27:55,804 --> 00:27:58,938
Află cine este și cine l-a trimis.
309
00:27:58,981 --> 00:28:00,461
Pot să-ți spun cine este.
310
00:28:01,984 --> 00:28:04,421
Numele lui este Alec Drakos.
311
00:28:04,465 --> 00:28:10,210
Cetățean grec, operațiuni speciale,
câteva misiuni în Afganistan,
312
00:28:10,253 --> 00:28:12,603
a devenit mercenar, în cele
din urmă fiind o armă de închiriat.
313
00:28:12,647 --> 00:28:15,911
Și pun pariu că el este tipul
care a tras în tine în Slovenia.
314
00:28:15,955 --> 00:28:18,261
Uită-te la ăștia. În zilele mai bune.
315
00:28:20,089 --> 00:28:21,917
Acum, ca un plus,
316
00:28:21,961 --> 00:28:25,181
un milion de dolari ți se vor
vira în cont.
317
00:28:25,225 --> 00:28:26,922
Plus taxa mea obișnuită.
318
00:28:26,966 --> 00:28:29,925
Și, mă voi ocupa eu de
partea cu degetele.
319
00:28:29,969 --> 00:28:33,712
Domnul Rossi, are vederi liberale
când vine vorba de mită.
320
00:28:33,755 --> 00:28:37,280
Caldwell, despre ce naiba vorbești?
321
00:28:37,324 --> 00:28:38,934
Corect. Am uitat să-ți spun.
322
00:28:38,978 --> 00:28:42,198
Fiecare victimă trebuie confirmată
prin trimiterea unui deget
323
00:28:43,025 --> 00:28:45,114
la o cutie poștală din Paris.
324
00:28:46,942 --> 00:28:48,074
Așadar ascultă-mă.
325
00:28:49,902 --> 00:28:50,946
Acum ești implicat.
326
00:28:52,252 --> 00:28:53,296
Am acceptat job-ul.
327
00:28:53,340 --> 00:28:54,515
Eu nu am acceptat nimic.
328
00:28:54,558 --> 00:28:56,952
Drakos a fost unul dintre
contractele tale.
329
00:28:56,996 --> 00:28:59,694
Bun rezultat. Au mai rămas doar 5.
330
00:29:02,392 --> 00:29:04,525
Fă-mă să râd. Cine sunt ceilalți?
331
00:29:05,265 --> 00:29:06,440
Cine sunt ceilalți?
332
00:29:06,483 --> 00:29:09,312
Oo știi tu, spuma răului dintre cei mai răi.
333
00:29:09,356 --> 00:29:12,751
Antecedente în spionaj, în
armată și criminalitate, desigur.
334
00:29:12,794 --> 00:29:14,448
Care este firul?
335
00:29:14,491 --> 00:29:16,755
- Ce au ei în comun?
- Ar fi?
336
00:29:17,930 --> 00:29:20,497
Ocupația lor.
337
00:29:20,541 --> 00:29:22,630
Sunt asasini Morgan, ca tine.
338
00:29:26,808 --> 00:29:27,896
Stai să înțeleg corect.
339
00:29:29,202 --> 00:29:31,987
Am fost angajat să omor asasini.
340
00:29:33,380 --> 00:29:34,773
Și ei au fost angajați ca
să mă omoare.
341
00:29:35,382 --> 00:29:37,166
Și unul pe altul.
342
00:29:37,210 --> 00:29:40,691
Adevărul este, Morgan, că veneau
după tine,
343
00:29:40,735 --> 00:29:42,606
indiferent dacă acceptai sau nu.
344
00:29:42,650 --> 00:29:46,001
Dar în plus, cu aceleași șanse,
chiar pe terenul de joc.
345
00:29:46,045 --> 00:29:48,874
- Al dracului, ăsta nu e un joc!
- Oo, ba este.
346
00:29:48,917 --> 00:29:51,615
Pentru persoana care a pus
asta la cale, acesta este un joc.
347
00:29:51,659 --> 00:29:55,228
Și dacă vrei să trăiești,
trebuie să joci.
348
00:29:56,185 --> 00:29:57,186
Poftim.
349
00:29:58,753 --> 00:30:02,191
Morgan, te descurci tu.
350
00:30:15,117 --> 00:30:17,206
Anselm Ryder.
351
00:30:17,250 --> 00:30:19,078
Nu! Nu!
352
00:30:19,121 --> 00:30:20,644
Un psihopat nemilos.
353
00:30:20,688 --> 00:30:23,430
Semnătura mută, colectează
un deget de la victimă.
354
00:30:23,473 --> 00:30:24,953
Un fel de suvenir.
355
00:30:26,128 --> 00:30:27,956
Pablo Martinez.
356
00:30:32,918 --> 00:30:35,137
Domnul Martinez otrăvește.
357
00:30:42,841 --> 00:30:43,842
Yuko.
358
00:30:45,582 --> 00:30:47,584
Yuko este mortală cu cuțite,
359
00:30:49,543 --> 00:30:50,936
și în lupta de aproape.
360
00:30:58,900 --> 00:31:03,600
Demir fermecătorul este un
sociopat oportunist.
361
00:31:03,644 --> 00:31:07,778
E într-o închisoare de maximă
securitate din Bosnia.
362
00:31:07,822 --> 00:31:10,781
Este simplu să-l găsești ,
dar accesul va fi mai dificil.
363
00:31:13,436 --> 00:31:14,655
Falk.
364
00:31:14,698 --> 00:31:17,745
Acum, Falk este o legendă
și e una problematică.
365
00:31:17,788 --> 00:31:21,183
Nu are act de identitate real, nu
are fotografii, nu respectă un tipar.
366
00:31:25,535 --> 00:31:27,973
Doar o dâră de cadavre și imitații
367
00:31:28,016 --> 00:31:30,627
care sunt posibile doar dacă Falk
lucrează
368
00:31:30,671 --> 00:31:32,847
în cadrul unei comunități
de informații.
369
00:31:35,241 --> 00:31:38,809
Acum, fiecare victimă trebuie
confirmată prin timiterea unui deget
370
00:31:38,853 --> 00:31:40,724
la o cutie poștală din Paris.
371
00:32:25,853 --> 00:32:28,994
Ștergere / Confirmă ștergerea?
Da. S-a șters.
372
00:32:34,953 --> 00:32:37,100
Zenica, Bosnia
373
00:33:06,549 --> 00:33:08,247
- Demir.
- Cine ești tu?
374
00:33:10,466 --> 00:33:11,511
Ce vrei?
375
00:33:12,860 --> 00:33:13,861
Vești bune.
376
00:33:15,167 --> 00:33:16,472
Ești eliberat astăzi.
377
00:34:05,565 --> 00:34:08,133
Pierre, am un mic cadou pentru tine.
378
00:34:08,176 --> 00:34:09,438
Mulțumesc, inspectore Leon.
379
00:34:34,202 --> 00:34:35,919
Bun venit, inspectore Leon.
380
00:34:35,943 --> 00:34:37,423
Văd că iei măsuri de precauție.
381
00:34:38,032 --> 00:34:39,077
Tu n-ai lua?
382
00:34:41,557 --> 00:34:44,778
Maat. Zeița egipteană...
383
00:34:44,821 --> 00:34:45,866
A Dreptății.
384
00:34:48,086 --> 00:34:49,913
Îmi reamintește să stau concentrată.
385
00:34:55,745 --> 00:34:59,140
Un penthouse într-o clădire
goală din Paris.
386
00:34:59,184 --> 00:35:01,011
- Cum de te-ai descurcat...
- Am cumpărat clădirea.
387
00:35:03,405 --> 00:35:04,706
Bei ceva?
388
00:35:05,973 --> 00:35:09,107
Și când spunem dacă bei, ne referim
la vodcă.
389
00:35:10,499 --> 00:35:12,632
Sunt de serviciu.
390
00:35:15,243 --> 00:35:17,680
Nu avea încredere într-un bărbat
care nu va bea cu tine.
391
00:35:18,725 --> 00:35:20,596
Așa spune unchiul meu Mariusz.
392
00:35:23,164 --> 00:35:24,600
Dar luând în considerare sursa.
393
00:35:29,475 --> 00:35:31,085
Un asasin a fost ucis.
394
00:35:32,869 --> 00:35:34,610
Alec Drakos.
395
00:35:34,654 --> 00:35:36,134
Camera de corp a ofițerului
responsabil.
396
00:35:42,183 --> 00:35:43,532
Cum de ai obținut înregistrarea?
397
00:35:43,576 --> 00:35:45,795
Am spart serverul video
al poliției din Roma.
398
00:35:46,927 --> 00:35:47,971
Cine l-a ucis?
399
00:35:48,885 --> 00:35:49,886
Nu știm.
400
00:35:51,497 --> 00:35:53,977
- Dar ceilalți?
- Încă îi căutăm.
401
00:35:55,849 --> 00:35:57,938
Aceștia sunt oameni foarte pregătiți.
402
00:35:57,981 --> 00:36:01,855
Fără un alias, fără urme digitale.
Ei evită toate tiparele.
403
00:36:01,898 --> 00:36:05,554
Ți-am înmânat toate fișiere lor
detaliate, nu-i așa?
404
00:36:05,598 --> 00:36:07,991
Așa că nu-mi mai spune lucruri
pe care le știu,
405
00:36:08,035 --> 00:36:09,950
și începe să-mi spui lucruri
pe care nu le știu.
406
00:36:11,169 --> 00:36:13,171
6 milioane de dolari.
407
00:36:13,214 --> 00:36:16,130
Șeful tău a spus că ar trebui
scoși la lumină.
408
00:36:16,174 --> 00:36:18,959
- Acum, ei unde sunt?
- Planul ei necesită timp.
409
00:36:20,700 --> 00:36:24,138
Și nu ești singura care trebuie
să-și protejeze spatele.
410
00:36:24,182 --> 00:36:26,401
- Doar o singură greșeală...
- Atunci nu fă niciuna.
411
00:36:27,707 --> 00:36:29,225
Na zdarovya. Sănătate!
412
00:37:10,489 --> 00:37:11,490
Trezește-te.
413
00:37:16,669 --> 00:37:17,669
Unde sunt?
414
00:37:18,410 --> 00:37:20,368
Ai primit un pachet.
415
00:37:20,412 --> 00:37:22,718
Cutia numărul 115. Ce
știi despre ea?
416
00:37:22,762 --> 00:37:23,850
Cine dracu ești?
417
00:37:25,678 --> 00:37:27,157
Ne vom juca un joc foarte scurt.
418
00:37:27,201 --> 00:37:29,595
Nu îmi răspunzi la întrebări,
sau îmi spui niște minciuni,
419
00:37:29,638 --> 00:37:31,249
îți voi împrăștia creierul.
420
00:37:33,468 --> 00:37:35,731
Cine ești și pentru cine lucrezi?
421
00:37:37,037 --> 00:37:39,648
- Răspunde-mi!
- Numele meu este Leon.
422
00:37:39,692 --> 00:37:42,477
Inspector, poliția franceză.
423
00:37:42,521 --> 00:37:47,003
Un deget sosește împreună cu numele
persoanei de care era atașat.
424
00:37:47,047 --> 00:37:50,529
Publicăm un necrolog fals
în Le Monde
425
00:37:51,704 --> 00:37:54,359
doar pentru a confirma primirea.
426
00:37:55,316 --> 00:37:57,231
În câteva zile,
427
00:37:57,275 --> 00:38:01,366
primim un dosar care detaliază fiecare
asasinat pe care l-a comis acea persoană,
428
00:38:01,409 --> 00:38:05,457
și apoi deschidem investigații
asupra acestora.
429
00:38:05,500 --> 00:38:06,675
Cum ai fost contactat prima dată?
430
00:38:08,373 --> 00:38:11,114
E-mail, anonim, imposibil de urmărit.
431
00:38:11,158 --> 00:38:13,291
Pur și simplu ne-am urmărit
direcțiile
432
00:38:13,334 --> 00:38:16,598
și a postat primul necrolog fals
433
00:38:18,165 --> 00:38:19,340
doar pentru a spune Da.
434
00:38:20,820 --> 00:38:23,475
Sub ce nume? Maat.
435
00:38:25,303 --> 00:38:27,566
Maat? De la ce e asta?
436
00:38:32,919 --> 00:38:39,099
Maat. Am descoperit că era o zeiță
egipteană a adevărului și dreptății.
437
00:38:39,142 --> 00:38:43,146
Ea a stabilit ordinea universului
imediat după haosul creării sale.
438
00:38:44,365 --> 00:38:48,674
- Și?
- Și ea cântărește inimile morților
439
00:38:48,717 --> 00:38:53,505
doar ca să vadă cât sunt de
grele cu Răul ca să ajungă în paradis.
440
00:38:53,548 --> 00:38:55,985
Ce semnificație are asta pentru tine?
441
00:38:56,029 --> 00:39:00,294
Eu cred că mesajul din nume
este poate pentru tine,
442
00:39:01,948 --> 00:39:02,949
nu?
443
00:40:31,847 --> 00:40:34,387
Număr necunoscut
Intrare apel
444
00:40:45,747 --> 00:40:46,987
Morgan Gaines.
445
00:40:50,796 --> 00:40:54,974
Suntem vii, dar nu trăim cu adevărat.
446
00:40:56,236 --> 00:40:57,237
Morți,
447
00:40:59,674 --> 00:41:01,720
dar încă nu în mormânt.
448
00:41:01,763 --> 00:41:04,897
Blocați în acest timp de
înjumătățire, până se termină.
449
00:41:06,072 --> 00:41:07,160
Când e asta?
450
00:41:07,165 --> 00:41:08,810
Urmărire apelant
451
00:41:08,814 --> 00:41:12,687
Chiar crezi că ultimul
asasin supraviețuitor va fi
452
00:41:12,731 --> 00:41:15,647
liber să se bucure de noile
lui bogății?
453
00:41:16,065 --> 00:41:17,600
Urmărire ratată
454
00:41:17,605 --> 00:41:21,304
Nu, și el va fi vânat.
455
00:41:22,871 --> 00:41:25,439
Doar dacă nu...
456
00:41:25,483 --> 00:41:30,052
dacă nu ne ajutăm reciproc să găsim
persoana care ne ține de sfori.
457
00:41:30,096 --> 00:41:33,273
Maestrul păpușar căruia noi toți
îi dansăm acum și,
458
00:41:34,274 --> 00:41:35,275
și,
459
00:41:38,191 --> 00:41:39,975
să-l omorâm.
460
00:41:40,019 --> 00:41:43,892
Interpretarea nu a fost rea.
Cât ai exersat la asta?
461
00:41:44,676 --> 00:41:46,634
El vorbește.
462
00:41:49,419 --> 00:41:50,420
Domnule Gaines.
463
00:41:52,335 --> 00:41:54,729
Este în interesul nostru reciproc
să comunicăm.
464
00:41:55,643 --> 00:41:57,210
Să colaborăm.
465
00:41:57,253 --> 00:41:59,342
Ar trebui să ne împărtășim
ceea ce știm.
466
00:41:59,386 --> 00:42:01,083
De ce nu îmi spui tu mai întâi?
467
00:42:01,127 --> 00:42:02,781
Oo, mă bucur.
468
00:42:02,824 --> 00:42:04,585
Doar să-mi dai o adresă și o
oră când vei fi acolo, iar eu...
469
00:42:04,609 --> 00:42:06,567
îți spun personal.
470
00:42:06,611 --> 00:42:08,569
Ne putem împărtăși informațiile
electronic.
471
00:42:09,744 --> 00:42:12,051
Foarte bine, scumpule.
472
00:42:12,094 --> 00:42:14,532
Dar tu strici toată distracția
din asta.
473
00:42:16,294 --> 00:42:18,832
Locație necunoscută
474
00:42:22,496 --> 00:42:24,193
A sângerat ca un porc.
475
00:42:25,760 --> 00:42:27,936
Fii sigur că așa și mirosea.
476
00:42:27,980 --> 00:42:29,900
Deci ce-ai zice să-mi trimiți
o poză cu tine acum?
477
00:42:33,812 --> 00:42:34,812
Nu.
478
00:42:36,728 --> 00:42:39,469
Dar sunt sigur că miroși
mai bine decât bietul Demir.
479
00:42:43,909 --> 00:42:45,911
Nu te voi lăsa să sângerezi.
480
00:42:45,954 --> 00:42:48,304
Vreau să te văd încercând.
481
00:42:48,348 --> 00:42:51,917
Vom vedea care dintre noi va
sângera primul.
482
00:42:51,960 --> 00:42:56,225
Un om grozav și mândria lui se
confruntă cu oameni asasini.
483
00:42:57,226 --> 00:42:59,359
Un om grozav.
484
00:42:59,402 --> 00:43:00,708
Ca lunetiști militari,
485
00:43:02,101 --> 00:43:06,018
am fost învățați când luăm
o țintă în vizor,
486
00:43:06,061 --> 00:43:07,236
să ne șoptim în minte,
487
00:43:08,281 --> 00:43:09,543
să respirăm liniștiți,
488
00:43:11,066 --> 00:43:13,155
să lăsăm deoparte consecințele,
489
00:43:13,199 --> 00:43:16,071
și apoi să apăsăm trăgaciul.
490
00:43:16,115 --> 00:43:19,031
Obișnuiam să recităm din poezia
Moartea de William Butler Yeats.
491
00:43:21,773 --> 00:43:23,601
Ce titlu captivant.
492
00:43:23,644 --> 00:43:25,515
Cred că ni se spune ceva, aici.
493
00:43:27,517 --> 00:43:29,389
E probabil ca banii să fie
puși în joc de un client
494
00:43:29,432 --> 00:43:31,913
care ne-a mai angajat pe
toți în trecut.
495
00:43:31,957 --> 00:43:33,611
Suntem din țări diferite.
496
00:43:35,264 --> 00:43:37,353
Știri despre loviturile noastre
s-au răspândit în toată lumea.
497
00:43:37,397 --> 00:43:38,616
Exact.
498
00:43:38,659 --> 00:43:40,661
Ne-am diferențiat semnăturile
prin diferite metode.
499
00:43:40,705 --> 00:43:44,099
Adică, nimic nu ar indica o persoană
anume care să fi executat loviturile.
500
00:43:44,143 --> 00:43:46,885
Acum vrea să ne reducă la tăcere.
501
00:43:46,928 --> 00:43:51,019
Poate. Dar de ce nu angajezi doar pe
unul dintre noi să-i omoare pe restul?
502
00:43:51,498 --> 00:43:52,847
De ce acum?
503
00:43:52,891 --> 00:43:56,634
De ce să mergi după asasini
care nu sunt activi?
504
00:43:58,505 --> 00:43:59,506
Demir.
505
00:44:00,899 --> 00:44:03,945
Era în închisoare în ultimii
4 ani.
506
00:44:03,989 --> 00:44:06,731
Cred că încearcă să își exprime
un punct de vedere.
507
00:44:06,774 --> 00:44:10,256
Suntem meniți să suportăm
consecințele a ceea ce am făcut.
508
00:44:10,299 --> 00:44:11,736
Cum e să fii vizat.
509
00:44:15,696 --> 00:44:16,696
Uite numărul meu.
510
00:44:17,437 --> 00:44:19,300
Este o linie securizată.
Falco: 514 779 7377
511
00:44:19,308 --> 00:44:21,093
Facem o echipă grozavă.
512
00:44:21,136 --> 00:44:25,706
Oo, de fapt, uite un mic cadou
de despărțire pentru tine.
513
00:44:25,750 --> 00:44:27,795
Este locația lui Pablo Martinez.
514
00:44:28,491 --> 00:44:29,579
Pa, Morgan.
515
00:44:29,600 --> 00:44:31,879
Barcelona, Spania
516
00:44:37,300 --> 00:44:38,979
Eliminat
517
00:44:40,329 --> 00:44:41,896
Oo, pot să-ți spun cine este.
518
00:44:41,940 --> 00:44:43,637
Numele lui este Alec Drakos.
519
00:44:43,681 --> 00:44:48,207
Operațiuni speciale, două misiuni
în Afganistan, cetățean grec.
520
00:44:48,250 --> 00:44:50,862
Sunt asasini, Morgan, ca tine.
521
00:45:17,323 --> 00:45:19,934
Hristoase! Nu din nou.
522
00:45:19,978 --> 00:45:22,502
Ce s-ar putea întâmpla dacă
ai apăsa butonul soneriei?
523
00:45:22,545 --> 00:45:24,983
Când îl ținteam pe Lesek
în Slovenia,
524
00:45:25,026 --> 00:45:27,681
tu știai de acele 6 contracte
puse pe rol, nu-i așa?
525
00:45:27,725 --> 00:45:29,683
Computerul mi-a fost spart.
Tu ai fost?
526
00:45:29,727 --> 00:45:31,598
Datele din telefonul tău
arată că l-ai sunat pe
527
00:45:31,641 --> 00:45:34,993
Alec Drakos în Slovenia
după ce ai vorbit cu mine.
528
00:45:35,645 --> 00:45:37,212
La fel și la Torino.
529
00:45:38,170 --> 00:45:39,998
Ai mințit despre profilul lui.
530
00:45:40,041 --> 00:45:43,175
El era un fost militar în Royal Marines,
ca mine.
531
00:45:43,218 --> 00:45:47,179
Lunetist în Divizia de recunoaștere,
ca mine.
532
00:45:47,222 --> 00:45:50,269
Fără prieteni, fără familie,
a crescut în plasament.
533
00:45:50,922 --> 00:45:52,010
Ca mine.
534
00:45:53,446 --> 00:45:55,665
Ai mințit în toate privințele.
535
00:45:57,493 --> 00:45:59,234
Cred că ai înțeles greșit
toate datele problemei.
536
00:46:00,845 --> 00:46:02,542
Tu ai fost și ajutorul lui.
537
00:46:03,369 --> 00:46:06,241
Tu i-ai dat informațiile.
538
00:46:06,285 --> 00:46:08,243
I-ai spus că poate lua contractul
Lesek
539
00:46:08,287 --> 00:46:10,202
dacă mai întâi se descotorosește
de mine, nu-i așa?
540
00:46:10,245 --> 00:46:13,379
Morgan, treaba asta merge
dacă noi...
541
00:46:13,422 --> 00:46:15,729
I-ai spus care-i locația mea.
542
00:46:15,773 --> 00:46:18,166
L-ai trimis naibii, să mă ucidă!
543
00:46:20,168 --> 00:46:22,388
Glonțul mi-a trecut razant de cap!
544
00:46:22,431 --> 00:46:24,042
Foarte aproape de cadoul pentru Sophie.
545
00:46:29,525 --> 00:46:30,998
Îți trezește amintiri?
546
00:46:31,919 --> 00:46:33,355
"Zile mai bune," după cum spuneai?
547
00:46:40,275 --> 00:46:41,711
Morgan, stai calm.
548
00:46:41,755 --> 00:46:45,063
Bine, Drakos a lucrat și pentru mine.
549
00:46:45,106 --> 00:46:48,544
Dar jocul a stabilit ca voi să
luptați unul împotriva celuilalt.
550
00:46:48,588 --> 00:46:51,460
Nu există altă cale.
551
00:46:51,504 --> 00:46:55,116
Și alegând între voi, este ca și cum
ai alege între copiii tăi.
552
00:46:55,160 --> 00:46:56,335
Dar tu ai ales.
553
00:46:57,379 --> 00:46:58,685
Și l-ai ales pe el.
554
00:46:58,728 --> 00:47:01,166
Nu, ascultă-mă.
Ascultă la mine.
555
00:47:01,209 --> 00:47:04,996
Bineînțeles că am stabilit asta între voi.
A trebuit. Nu era altă cale.
556
00:47:05,039 --> 00:47:08,216
Dar am făcut-o în plenitudinea
anumitor cunoștințe pe ideea
557
00:47:08,260 --> 00:47:09,652
că vei câștiga.
558
00:47:09,696 --> 00:47:12,351
Nu aveai cum să pierzi în fața
lui Drakos.
559
00:47:12,394 --> 00:47:15,223
Ești cel mai bun, Morgan.
Tu ești standardul de aur.
560
00:47:15,267 --> 00:47:16,268
Rahat.
561
00:47:18,139 --> 00:47:20,794
Banii au fost mereu scopul
tău suprem?
562
00:47:20,838 --> 00:47:23,710
Toți cei pe care i-am ucis
chiar o meritau?
563
00:47:23,753 --> 00:47:25,364
Toți. Fiecare în parte.
564
00:47:29,542 --> 00:47:31,587
Odată ce vezi minciunile,
îl vezi și pe mincinos.
565
00:47:34,068 --> 00:47:36,766
Numărul de la telefonul meu de
unică folosință pe care doar tu îl știai
566
00:47:37,855 --> 00:47:39,987
a fost compromis de Falk.
567
00:47:40,031 --> 00:47:42,033
- Ei nu i-am dat nimic.
- Ei?
568
00:47:42,076 --> 00:47:44,557
Deci tu spui că nu o cunoști
de fapt pe această femeie.
569
00:47:44,600 --> 00:47:47,125
Aroganța ta te-a făcut
nepăsător, trădătorule.
570
00:47:47,821 --> 00:47:49,823
Ea știe cine ești.
571
00:47:51,042 --> 00:47:53,348
Ea ți-a spart datele exact
ca și mine.
572
00:47:55,742 --> 00:47:56,917
Până în prezent,
573
00:47:58,310 --> 00:48:01,052
a fost doar un mijloc al
apropierii de mine.
574
00:48:03,097 --> 00:48:07,362
Dar odată ce își va pierde răbdarea,
ea va veni să te caute,
575
00:48:07,406 --> 00:48:09,887
și va fi mai degrabă o
abordare practică.
576
00:48:12,411 --> 00:48:14,830
O să-ți dorești ca eu să-ți fi
tras naibii un glonț în cap.
577
00:48:16,284 --> 00:48:18,808
Morgan, îmi pare rău.
578
00:48:18,852 --> 00:48:23,901
Ascultă, poți face asta.
579
00:48:23,944 --> 00:48:26,555
Noi putem să facem asta. Noi am
trecut prin atâtea împreună.
580
00:48:30,211 --> 00:48:31,691
Ai fost ca un tată pentru mine.
581
00:48:34,955 --> 00:48:36,391
Te-am învățat tot ce știu.
582
00:48:38,350 --> 00:48:40,047
Nu a mai rămas nimic.
583
00:48:44,617 --> 00:48:45,792
Bun venit la joc.
584
00:49:20,113 --> 00:49:22,867
Falk, apelare.
585
00:49:24,613 --> 00:49:26,267
Domnule Gaines.
586
00:49:26,311 --> 00:49:29,662
Spune-mi despre finalul tău la cele
6 milioane de dolari pentru contracte.
587
00:49:37,887 --> 00:49:41,891
Banii lor sunt într-un cont offshore
care duce la Kiev în Ucraina.
588
00:49:41,935 --> 00:49:45,939
Acum, dacă te uiți la toate loviturile noastre
legate de Kiev, vei găsi o temă comună.
589
00:49:47,723 --> 00:49:50,117
Toate sunt legate de conductele
de gaz.
590
00:49:50,161 --> 00:49:52,554
Care este o industrie de miliarde
de dolari.
591
00:49:54,295 --> 00:49:56,471
Mariusz Ilych.
592
00:49:56,515 --> 00:50:00,214
Compania să a fost premiată la fiecare
proiect de specialitate din ultimul deceniu,
593
00:50:00,258 --> 00:50:02,434
pentru că a scăpat de oricine
ia stat în cale.
594
00:50:02,477 --> 00:50:04,827
Inclusiv de fratele lui, Yakov.
595
00:50:04,871 --> 00:50:07,178
Acum ne putem considera țapi ispășitori.
596
00:50:07,221 --> 00:50:12,096
Poate că nepoata lui Jonna,
a descoperit ce a făcut unchiul ei.
597
00:50:12,200 --> 00:50:13,996
Yakov Yllich a fost ucis la Praga
598
00:50:15,621 --> 00:50:17,971
Acum, dacă a urmărit plățile făcute
de unchiului ei către noi toți...
599
00:50:18,015 --> 00:50:20,321
Dar nu știe care asasin
i-a ucis tatăl.
600
00:50:25,457 --> 00:50:27,502
Ea ne-ar fi putut asmuți
unul împotriva celuilalt.
601
00:50:34,857 --> 00:50:36,802
1 mesaj primit
Barcelona, Spania
602
00:50:52,257 --> 00:50:54,252
Barcelona, Spania
603
00:51:18,249 --> 00:51:20,773
Pablo Martinez, e o mică anomalie.
604
00:51:20,816 --> 00:51:23,123
Nu folosește niciodată o armă,
el preferă otrava.
605
00:51:30,870 --> 00:51:33,133
Nu ai teamă, nu spera
mergi la un animal pe moarte..."
606
00:51:33,177 --> 00:51:35,788
Nu a mai ucis de 10 ani.
A dispărut după aceea.
607
00:51:35,831 --> 00:51:37,181
De atunci a stat la cutie.
608
00:51:37,224 --> 00:51:38,660
Un om își așteaptă sfârșitul
609
00:51:40,445 --> 00:51:42,882
Temându-se și sperând că toate...
610
00:51:42,925 --> 00:51:44,927
Este un lup singuratic. Fără soție.
611
00:51:44,971 --> 00:51:47,495
- De multe ori a murit...
- Fără copii.
612
00:51:47,539 --> 00:51:49,149
De multe ori a înviat din nou...
613
00:51:50,324 --> 00:51:53,849
Oo, Doamne! Da!
614
00:51:53,893 --> 00:51:54,937
Dă-mi un sărut.
615
00:51:56,243 --> 00:51:58,115
Bine. Acum poți veni cu mine.
Dar eu...
616
00:52:00,160 --> 00:52:01,205
La dracu.
617
00:52:17,612 --> 00:52:19,397
Aruncă toporul.
618
00:52:19,440 --> 00:52:21,094
Aruncă naibii toporul!
Întoarce-te.
619
00:52:22,487 --> 00:52:23,488
Încet.
620
00:52:25,838 --> 00:52:27,709
Ușor.
621
00:52:27,753 --> 00:52:29,624
Fata aia de acolo. E fiica ta?
622
00:52:31,235 --> 00:52:35,587
- Unde-i mama ei?
- Cancer mamar. Acum 2 ani.
623
00:52:35,630 --> 00:52:37,676
Sunteți doar voi doi aici,
singuri?
624
00:52:37,719 --> 00:52:39,199
Ia orice.
625
00:52:39,243 --> 00:52:42,115
Fă ce vrei cu mine.
626
00:52:42,159 --> 00:52:47,164
Dar las-o pe fiica mea,
are doar 4 ani. Te rog.
627
00:52:47,207 --> 00:52:48,774
Ți s-au oferit contracte recent?
628
00:52:52,169 --> 00:52:54,214
Răspunde la întrebarea naibii.
629
00:52:54,258 --> 00:52:56,260
Nu știu ce este. Nu știu.
630
00:52:57,565 --> 00:52:59,698
Spune-mi ce dată este astăzi.
631
00:52:59,741 --> 00:53:04,268
Astăzi? 5 mai.
632
00:53:04,311 --> 00:53:06,139
Omori oameni ca să-ți
asiguri traiul.
633
00:53:06,183 --> 00:53:08,924
Știu exact cine ești. Așa că
nu mă minți la naiba.
634
00:53:08,968 --> 00:53:11,338
Altfel, 5 mai va rămâne în
memoria fiicei tale
635
00:53:11,362 --> 00:53:13,581
ca ultima zi în care și-a văzut
tatăl în viață.
636
00:53:14,191 --> 00:53:15,496
Am ucis o persoană.
637
00:53:17,542 --> 00:53:19,500
Acum 8 ani.
638
00:53:19,544 --> 00:53:22,547
Și coșmarurile au dispărut doar
după ce s-a născut fiica mea.
639
00:53:23,852 --> 00:53:25,506
Dar lovitura aia? Povestește-mi.
640
00:53:25,550 --> 00:53:28,205
Tati, ai spus 10 minute pentru
înghețată.
641
00:53:28,248 --> 00:53:30,598
Da, dragă. Vine tati.
642
00:53:34,515 --> 00:53:35,515
Te rog.
643
00:53:49,835 --> 00:53:52,359
- Vrei să colorezi?
- Nu mulțumesc.
644
00:53:52,403 --> 00:53:54,753
Poate la următoarea poză.
Eu colorez mult.
645
00:53:54,796 --> 00:53:55,797
Desigur.
646
00:53:57,886 --> 00:53:59,236
Ia care ceașcă dorești.
647
00:54:04,806 --> 00:54:07,505
Povestește-mi despre ultimul
tău job. Unde era?
648
00:54:10,508 --> 00:54:11,508
La Praga.
649
00:54:13,728 --> 00:54:14,729
Am dat greș.
650
00:54:16,905 --> 00:54:19,821
I-am strecurat sulfat de taliu
în cafea.
651
00:54:21,432 --> 00:54:24,783
Dar doza a fost prea slabă.
652
00:54:27,176 --> 00:54:29,222
Spitalizat pentru 18 zile.
653
00:54:30,005 --> 00:54:31,180
I-a căzut părul.
654
00:54:33,357 --> 00:54:35,968
A slăbit aproape 100 de kilograme.
655
00:54:36,011 --> 00:54:38,275
I-au făcut o gaură în gât
ca să poată respira.
656
00:54:41,756 --> 00:54:43,105
Am mers la spital.
657
00:54:43,845 --> 00:54:45,107
Eram în capelă.
658
00:54:45,151 --> 00:54:47,849
Nu sunt sigur dacă mă rugam
pentru el sau pentru mine.
659
00:54:49,024 --> 00:54:50,591
După aceea, am dispărut.
660
00:54:52,593 --> 00:54:53,725
Terminasem.
661
00:54:56,293 --> 00:54:58,207
Tati, de ce ești trist?
662
00:54:58,251 --> 00:54:59,296
Nu sunt scumpo.
663
00:55:01,907 --> 00:55:04,997
Tata doar spune o poveste tristă.
664
00:55:05,650 --> 00:55:07,260
Bine?
665
00:55:07,304 --> 00:55:10,742
Doar să îmi dai cât mai multe
detalii pe care ți le amintești.
666
00:55:10,785 --> 00:55:14,180
Cineva ne-a pornit unul împotriva celuilalt.
Vreau să aflu de ce și cine.
667
00:55:15,486 --> 00:55:17,966
El trebuie să știe că vei veni
după el până la urmă.
668
00:55:18,880 --> 00:55:20,317
Oo da, poți paria pe asta.
669
00:55:28,281 --> 00:55:29,326
Te superi?
670
00:55:32,590 --> 00:55:34,983
Albastrul este culoarea mea preferată,
dar e în regulă dacă o folosești.
671
00:55:35,462 --> 00:55:36,811
Mulțumesc.
672
00:55:36,855 --> 00:55:38,117
Este și culoarea mea preferată.
673
00:55:39,205 --> 00:55:40,815
Dragă, mai vrei lapte?
674
00:55:40,859 --> 00:55:43,470
- Aș mai vrea lapte, te rog?
- Da.
675
00:55:48,475 --> 00:55:50,042
Trebuie să nu te apropii de
ferestre.
676
00:55:51,391 --> 00:55:52,934
S-ar putea să nu primești
acele contracte,
677
00:55:52,958 --> 00:55:55,118
dar tot este pus un milion de
dolari recompensă pe capul tău.
678
00:56:04,796 --> 00:56:05,796
Ai o armă?
679
00:56:06,580 --> 00:56:07,668
Am un telefon acasă.
680
00:56:09,496 --> 00:56:11,150
Mai puțin de 10 persoane
au numărul.
681
00:56:13,326 --> 00:56:15,894
Și toți locuiesc la vreo
30 de kilometri.
682
00:56:17,417 --> 00:56:18,766
Nu îmi folosesc numele adevărat.
683
00:56:22,770 --> 00:56:24,990
M-am îndepărtat cât am putut
de trecutul meu.
684
00:56:29,124 --> 00:56:32,389
Ei bine, trecutul tău
te-a ajuns din urmă.
685
00:56:33,825 --> 00:56:34,825
Ei vin.
686
00:56:40,048 --> 00:56:41,049
Yuko.
687
00:56:43,182 --> 00:56:45,489
Yuko este o maestră a artelor marțiale
688
00:56:45,532 --> 00:56:48,230
cea mai de temut pentru abilitățile
ei cu sabia,
689
00:56:48,274 --> 00:56:51,799
și probabil are ceva probleme
rămase cu tatăl.
690
00:57:01,853 --> 00:57:05,465
Acum, dacă ținta ei este o femeie,
o lovește curat în inimă.
691
00:57:05,509 --> 00:57:08,816
Dar dacă este bărbat, ea
preferă să-l despice.
692
00:57:09,687 --> 00:57:10,731
Eviscerarea.
693
00:57:23,744 --> 00:57:27,444
Singura ei slăbiciune e că se
îmbraca subțire, fără armură.
694
00:57:30,011 --> 00:57:31,535
Deci, dacă totuși ajungi la ea,
695
00:57:31,578 --> 00:57:33,972
un singur glonț în piept ar
trebui să o pună la odihnă.
696
00:58:35,860 --> 00:58:36,861
Ești bine?
697
00:58:39,516 --> 00:58:40,517
Ce-a durat atât?
698
00:59:14,812 --> 00:59:15,812
Mulțumesc.
699
00:59:20,644 --> 00:59:21,819
E spre binele tău.
700
00:59:26,214 --> 00:59:28,565
Tati, tati, ce se întâmplă?
701
00:59:28,608 --> 00:59:29,957
Vino aici. Vino aici. Vino aici.
702
00:59:32,743 --> 00:59:34,092
Un glonte, pe naiba.
703
00:59:41,012 --> 00:59:42,012
Stai liniștită.
704
01:00:05,888 --> 01:00:07,289
Urmărire card sim
705
01:00:53,388 --> 01:00:54,389
La naiba.
706
01:00:57,262 --> 01:00:58,524
Moartea avea să sune.
707
01:00:59,873 --> 01:01:00,873
Mă tem că da.
708
01:01:02,833 --> 01:01:05,400
A trecut mult timp de când nu
ți-am auzit vocea, Falk.
709
01:01:05,444 --> 01:01:08,012
- Sau ar trebui să-ți zic Vicky?
- Să nu-mi spui așa.
710
01:01:18,152 --> 01:01:20,764
Voi avea o moarte dureroasă?
711
01:01:20,807 --> 01:01:23,767
E un sentiment cald,
ca o pătură moale.
712
01:01:23,810 --> 01:01:27,118
Lasă-l să treacă și vei dormi.
713
01:01:27,161 --> 01:01:28,597
Ce amabil.
714
01:01:29,424 --> 01:01:30,991
Cât timp mai am?
715
01:01:32,819 --> 01:01:33,907
Cam vreo oră.
716
01:01:33,951 --> 01:01:37,215
Faptul că nu sunt deja mort
717
01:01:37,258 --> 01:01:39,957
mă face să cred că ție îți
mai trebuie ceva de la mine.
718
01:01:40,000 --> 01:01:41,000
Ce este?
719
01:01:43,395 --> 01:01:47,225
Morgan Gaines.
Vreau dosarul lui și al meu.
720
01:01:47,268 --> 01:01:50,141
Ai deja dosarul lui.
Mi-ai spart computerul.
721
01:01:50,184 --> 01:01:52,839
Ei bine, am dosarul oficial.
722
01:01:54,449 --> 01:01:57,061
Îl vreau pe cel personal.
Cel pe care îl păstrezi tu.
723
01:01:58,323 --> 01:02:01,195
- Vicky...
- Nu-mi spune așa.
724
01:02:01,239 --> 01:02:04,590
Se pare că ai uitat că voi muri.
De ce să-ți dau ceva?
725
01:02:04,633 --> 01:02:05,722
Din acest motiv.
726
01:02:08,289 --> 01:02:10,117
Antidotul.
727
01:02:10,161 --> 01:02:12,641
Nu cred asta niciun moment.
728
01:02:12,685 --> 01:02:15,166
Crezi sau nu, mie nu-mi pasă.
729
01:02:15,993 --> 01:02:17,298
Dar dacă vrei să trăiești...
730
01:02:21,476 --> 01:02:23,076
Bine, bine, stai să mă mă gândesc la asta.
731
01:02:25,132 --> 01:02:29,223
Între timp, cred că o să-mi
pun ceva de băut și...
732
01:02:29,267 --> 01:02:32,313
poate ai vrea să mi te alături.
Am putea purta o conversație bună.
733
01:02:46,284 --> 01:02:47,459
Te rog așează-te.
734
01:02:48,547 --> 01:02:49,548
Ia loc.
735
01:02:52,507 --> 01:02:55,032
Vei sta tu acolo.
Eu o să stau chiar aici.
736
01:02:56,294 --> 01:02:57,295
Cum dorești.
737
01:03:09,089 --> 01:03:11,265
Nu mă poți învinovăți că am încercat.
738
01:03:11,309 --> 01:03:14,442
Nu te învinovățesc. Eu nu te
învinovățesc pentru nimic.
739
01:03:15,661 --> 01:03:17,315
Trecutul a trecut.
740
01:03:21,101 --> 01:03:25,279
Acum, dă-mi ce am nevoie.
741
01:03:32,101 --> 01:03:33,379
{\an8}Cod:Vos Cod:Falk
742
01:03:32,101 --> 01:03:33,379
Potrivire găsită
743
01:03:37,101 --> 01:03:25,279
Se transferă către Morgan
744
01:03:43,350 --> 01:03:44,400
Transfer încheiat
745
01:03:48,350 --> 01:03:50,400
1 mesaj primit
Transmitere securizată
746
01:03:50,405 --> 01:03:52,000
Operațiunea: Reptilă
Forțele Speciale: RS
747
01:03:54,405 --> 01:03:56,950
Cod: Vos Cod: Falk
748
01:04:08,714 --> 01:04:13,545
Deci, iată-l. Fișierul tău, criptat.
749
01:04:14,894 --> 01:04:16,069
Cine l-a mai văzut?
750
01:04:16,809 --> 01:04:18,071
Nimeni.
751
01:04:18,115 --> 01:04:19,159
Nici măcar Morgan?
752
01:04:20,073 --> 01:04:21,509
Nu.
753
01:04:21,553 --> 01:04:25,600
Pentru el tu ești o enigmă
și un mister.
754
01:04:27,153 --> 01:04:29,600
Ștergere fișiere
755
01:04:29,996 --> 01:04:31,041
Nu mai e.
756
01:04:31,084 --> 01:04:32,084
Acum...
757
01:04:34,261 --> 01:04:35,606
Fișierul lui Morgan, te rog.
758
01:05:01,288 --> 01:05:03,029
Fata asta, femeia asta...
759
01:05:04,813 --> 01:05:08,774
Este sclipitoare. Amabilă.
760
01:05:08,817 --> 01:05:12,125
Și ea nu știe nimic, nu înseamnă
nimic pentru tine.
761
01:05:13,431 --> 01:05:17,043
Deci, ar trebui să o las să trăiască?
762
01:05:21,874 --> 01:05:24,398
Ce sentimental ai devenit.
763
01:05:24,442 --> 01:05:25,660
Eu mor, Falk.
764
01:05:27,619 --> 01:05:30,100
Moartea poate scoate la iveală
sentimentalul dintr-un bărbat.
765
01:05:34,626 --> 01:05:38,760
Morgan a fost protejatul meu
exact cum ai fost și tu.
766
01:05:38,804 --> 01:05:42,373
Și indiferent ce crezi,
nu-l voi trăda.
767
01:05:45,463 --> 01:05:48,031
L-ai mai trădat și înainte.
768
01:05:49,032 --> 01:05:50,642
Nu de data asta.
769
01:05:50,685 --> 01:05:53,166
Deci, dacă nu te superi,
770
01:05:53,210 --> 01:05:56,169
ai putea doar să lași un bătrân
să-și odihnească ochii obosiți,
771
01:05:57,823 --> 01:05:59,738
și să se bucure de restul
acestei seri.
772
01:06:02,567 --> 01:06:05,178
Fie cum îți dorești, bătrâne.
773
01:06:35,556 --> 01:06:36,862
Uite ce ai făcut.
774
01:06:39,082 --> 01:06:40,082
Tu...
775
01:06:41,606 --> 01:06:46,480
tocmai ai pierdut privilegiul
unei morți pașnice.
776
01:07:12,158 --> 01:07:13,158
Răspunde, Caldwell.
777
01:07:23,026 --> 01:07:24,286
Alo!
778
01:07:27,826 --> 01:07:29,986
Pot să vorbesc cu domnul Chivasso,
vă rog?
779
01:07:32,700 --> 01:07:33,701
Cine este?
780
01:07:47,200 --> 01:07:49,850
Falk
Intrare apel
781
01:07:52,155 --> 01:07:53,330
Morgan Gaines.
782
01:07:53,373 --> 01:07:57,160
Mama ți-a fost ucisă când aveai
4 ani. Tata a renunțat la tine.
783
01:07:57,203 --> 01:07:59,890
Asistență maternală.
Cam neplăcut.
784
01:07:59,901 --> 01:08:02,010
Nu am nevoie de istoricul meu.
L-am trăit deja.
785
01:08:02,034 --> 01:08:06,778
Lunetistul de la Royal Marine e luat
sub aripa lui Ian Caldwell,
786
01:08:06,821 --> 01:08:10,434
care ți-a oferit șansa să ucizi
oameni răi pentru guvernul tău.
787
01:08:11,826 --> 01:08:14,655
Doar că nu ai ucis doar
pentru guvernul tău,
788
01:08:14,699 --> 01:08:16,092
iar bărbații nu erau întotdeauna răi.
789
01:08:21,619 --> 01:08:22,968
Ești un monstru, Falk.
790
01:08:23,011 --> 01:08:25,362
Sau ar trebui să-ți spun agent Vos?
791
01:08:26,406 --> 01:08:30,106
Așadar Caldwell, șarpele ăla.
792
01:08:30,149 --> 01:08:32,412
Știai că te-a mințit?
793
01:08:32,456 --> 01:08:35,981
Că a schimbat povestea țintelor,
și a exagerat cu crimele,
794
01:08:36,024 --> 01:08:38,201
a omis să spună că aveau copii,
oameni care i-au iubit.
795
01:08:38,244 --> 01:08:40,420
Exact cum am presupus că și tu
ai iubit-o pe mama ta.
796
01:08:40,464 --> 01:08:42,161
Timpul se scurge.
797
01:08:42,205 --> 01:08:44,555
După ce îl ucid pe Ryder,
tu urmezi.
798
01:08:44,598 --> 01:08:49,299
Crezi că, Caldwell încearcă
să-ți liniștească conștiința?
799
01:08:49,342 --> 01:08:52,258
Te crezi un om bun, nu-i așa Morgan?
800
01:08:52,302 --> 01:08:55,261
Ești doar un sclav al emoțiilor tale.
801
01:08:55,305 --> 01:08:57,133
Acolo suntem diferiți.
802
01:08:57,176 --> 01:08:59,483
Pentru că eu sunt... sunt liber.
803
01:08:59,526 --> 01:09:01,789
Vrei să afli sau nu, cine este
în spatele operațiunii?
804
01:09:01,833 --> 01:09:04,705
Condoleanțele mele, apropo,
pentru Caldwell.
805
01:09:04,749 --> 01:09:07,230
Cu toții sperăm la o moarte
fără suferință.
806
01:09:07,273 --> 01:09:09,449
În cazul lui,
807
01:09:09,493 --> 01:09:12,583
pur și simplu a fost imposibil.
808
01:09:12,626 --> 01:09:14,237
Ce rușine totuși.
809
01:09:14,280 --> 01:09:16,848
Vreau să cred că există
cel puțin o persoană sinceră.
810
01:09:20,330 --> 01:09:22,375
Ei bine, cel puțin o mai ai pe Sophie.
811
01:09:23,028 --> 01:09:24,551
E chiar drăguță.
812
01:09:24,595 --> 01:09:25,857
Ryder se va ocupa de ea.
813
01:09:27,595 --> 01:09:29,757
Locație Ryder
Școala lui Sophie
814
01:09:29,774 --> 01:09:31,254
Ai bun gust.
815
01:09:36,302 --> 01:09:38,522
Merci.
816
01:09:42,917 --> 01:09:44,658
Ciao.
817
01:09:49,317 --> 01:09:51,158
Morgan
818
01:09:54,059 --> 01:09:55,930
Hei tu, nu pot vorbi acum.
819
01:09:55,974 --> 01:09:58,324
Sophie, trebuie să faci
exact ce-ți spun eu.
820
01:09:58,368 --> 01:10:00,239
Pot să te sun înapoi?
Eu doar...
821
01:10:00,283 --> 01:10:02,783
Cineva vine după tine.
Trebuie să ajungi într-o casă sigură.
822
01:10:02,807 --> 01:10:04,548
Scapă de telefon.
Că îți poate fi urmărit.
823
01:10:04,591 --> 01:10:08,639
Adresa este 105 Via Roma,
apartamentul 42D.
824
01:10:08,682 --> 01:10:10,815
Cum adică, vine cineva după...
825
01:10:14,058 --> 01:10:15,646
- Ajutor!
- Sophie!
826
01:10:16,058 --> 01:10:17,385
Ajutor, e înarmat!
827
01:10:17,387 --> 01:10:18,562
La dracu'!
828
01:10:23,219 --> 01:10:25,240
Există un trăgător activ
la școala Arcabaleno.
829
01:10:25,264 --> 01:10:26,950
- Trebuie să vă grăbiți.
- Bine, suntem pe drum.
830
01:10:26,955 --> 01:10:28,861
Dispeceratul: Suspectul este
înarmat și periculos.
831
01:11:29,546 --> 01:11:31,548
Sophie? Sophie!
832
01:11:33,637 --> 01:11:35,160
Ești rănită?
833
01:11:35,203 --> 01:11:37,118
Spune-mi ce naiba se întâmplă.
834
01:11:42,559 --> 01:11:45,039
Bine. Meriți să știi adevărul.
835
01:11:48,652 --> 01:11:52,003
Când eram mai tânăr, m-am înrolat
în armată.
836
01:11:52,046 --> 01:11:56,573
Am crezut că e pentru o cauză justă, am
crezut că îmi fac datoria pentru societate.
837
01:11:56,616 --> 01:11:59,227
Ei bine, se dovedește că e multă
birocrație în spatele salvării de vieți.
838
01:12:04,015 --> 01:12:05,233
Trebuie să-ți arăt ceva.
839
01:12:22,120 --> 01:12:24,209
După ce am părăsit Royal Marines,
840
01:12:27,821 --> 01:12:29,345
am cunoscut un om pe nume Caldwell.
841
01:12:31,477 --> 01:12:33,087
A devenit ca un mentor pentru mine.
842
01:12:35,002 --> 01:12:36,569
M-a introdus în această lume.
843
01:12:38,136 --> 01:12:40,356
A acționat ca un mediator
între clienți.
844
01:12:41,618 --> 01:12:43,559
Acești clienți îi voiau pe
unii oameni morți.
845
01:12:46,840 --> 01:12:48,451
Oameni răi.
846
01:12:48,494 --> 01:12:53,456
Ucigași, violatori, oficiali corupți.
847
01:12:53,499 --> 01:12:55,240
De-a lungul anilor, am devenit pasiv.
848
01:12:56,763 --> 01:12:58,156
Totul a devenit lipsit de sens.
849
01:12:59,200 --> 01:13:00,463
Până când ai intrat tu în viața mea.
850
01:13:01,812 --> 01:13:03,074
Ai schimbat totul.
851
01:13:06,164 --> 01:13:07,426
Mi-ai arătat o viață
852
01:13:09,254 --> 01:13:12,997
pe care nu am crezut că o merit.
853
01:13:13,040 --> 01:13:15,739
Acum trebuie să lupt ca să te protejez.
854
01:13:15,782 --> 01:13:17,393
Pentru că te iubesc, Sophie.
855
01:13:19,569 --> 01:13:20,657
Sunt însărcinată.
856
01:13:31,537 --> 01:13:33,670
Plec mâine.
857
01:13:33,713 --> 01:13:37,282
Merg la mama mea pentru
câteva săptămâni la Lisabona.
858
01:13:37,325 --> 01:13:41,417
Apoi mă voi întoarce
la munca mea, la viața mea.
859
01:13:43,114 --> 01:13:45,072
Deci orice ar însemna asta,
fă să înceteze.
860
01:13:54,081 --> 01:13:55,169
Pleci diseară.
861
01:14:57,928 --> 01:14:58,972
Așadar?
862
01:14:59,016 --> 01:15:00,016
Sunt două de data asta.
863
01:15:00,931 --> 01:15:01,932
Două de la aceeași persoană?
864
01:15:03,324 --> 01:15:05,239
Nu, un deget e de bărbat...
865
01:15:05,283 --> 01:15:06,284
și un deget de femeie.
866
01:16:19,052 --> 01:16:20,619
În ce te-ai băgat, bătrâne?
867
01:16:21,925 --> 01:16:24,318
De ce ai ales tu, ieșirea asta grea?
868
01:17:37,174 --> 01:17:38,175
Iisuse Hristoase.
869
01:17:39,219 --> 01:17:40,743
Cu siguranță nu ai fost iubit
când erai copil.
870
01:18:22,349 --> 01:18:25,004
Totul e limpede, da?
871
01:18:25,048 --> 01:18:28,268
Știm cu cine avem de a face.
Împușcați-l mortal.
872
01:18:29,922 --> 01:18:30,922
Să mergem!
873
01:18:33,578 --> 01:18:36,233
Avem confirmarea dintr-o înregistrare
de la satelit.
874
01:18:36,276 --> 01:18:37,713
Ryder și Morgan sunt aici.
875
01:18:37,756 --> 01:18:41,368
Nu-ți face griji, Jonna.
Coșmarul va înceta astăzi.
876
01:18:41,412 --> 01:18:43,066
- Îi vom elimina.
- Bine.
877
01:18:43,109 --> 01:18:44,349
Te voi duce la aeroport.
878
01:18:46,330 --> 01:18:47,461
Da.
879
01:19:20,320 --> 01:19:21,495
Îmbrăcat cu stricnină.
880
01:19:23,628 --> 01:19:26,674
Foarte fatal și al naibii de dureros.
881
01:19:26,718 --> 01:19:27,937
De ce nu iei loc?
882
01:19:38,295 --> 01:19:40,645
Ce colecție ai aici.
883
01:19:40,688 --> 01:19:44,040
Un fel de semnătura a ta, nu-i așa?
884
01:19:44,083 --> 01:19:48,522
Pun pariu că dacă sap mai adânc,
o să găsesc degetul lui Yakov Ilych.
885
01:19:48,566 --> 01:19:49,741
Nu cunosc acea persoană.
886
01:19:50,611 --> 01:19:53,440
Să nu mă minți al naibi tu.
887
01:19:53,484 --> 01:19:56,182
Lucrul bun despre stricnină este
că nu-ți zăpăcește creierul.
888
01:19:57,357 --> 01:19:59,098
Deci vei simți
889
01:19:59,142 --> 01:20:02,580
când fiecare mușchi ți se
va contracta simultan.
890
01:20:02,623 --> 01:20:06,018
Durerea se intensifică doar cu
un mic stimulent.
891
01:20:07,019 --> 01:20:08,107
Atunci intervin eu.
892
01:20:09,326 --> 01:20:10,675
Acum dă-mi răspunsurile
893
01:20:10,718 --> 01:20:12,546
și îți întrerup nenorocita
de suferință!
894
01:20:12,590 --> 01:20:15,158
Pentru că ea la mână și pe tine?
895
01:20:15,201 --> 01:20:18,814
Să-ți spun că era în interesul
tău comun...
896
01:20:19,423 --> 01:20:20,511
Eu să colaborez?
897
01:20:28,127 --> 01:20:29,346
Un mic suvenir.
898
01:20:48,713 --> 01:20:49,953
Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te!
899
01:21:07,210 --> 01:21:08,650
- Acoperă-mă!
- Să mergem!
900
01:21:10,300 --> 01:21:12,868
Acoperă-mă! Acoperă-mă! Acoperă-mă!
Repede!
901
01:21:22,051 --> 01:21:23,748
- Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te!
- Du-te!
902
01:21:24,792 --> 01:21:25,837
El este aici!
903
01:21:32,800 --> 01:21:34,628
- Căpitane!
- Du-te, du-te, du-te, du-te!
904
01:21:46,771 --> 01:21:47,772
Acoperă-mă!
905
01:21:48,729 --> 01:21:49,730
Căpitane!
906
01:21:52,820 --> 01:21:55,040
- Du-te, du-te, du-te, du-te!
- Hai! Hai! Hai!
907
01:21:59,871 --> 01:22:00,872
Este aici!
908
01:22:10,360 --> 01:22:11,491
Du-te du-te du-te du-te!
909
01:23:00,192 --> 01:23:01,193
Coboară din mașină!
910
01:23:43,279 --> 01:23:44,279
Calc-o, accelerează!
911
01:25:42,876 --> 01:25:46,053
S-a terminat! Coboară din mașină
cu mâinile sus!
912
01:26:11,209 --> 01:26:12,863
Mișcați-vă! Mișcați-vă! Mișcați-vă!
Mișcați-vă!
913
01:26:17,084 --> 01:26:18,085
Unde este?
914
01:26:31,795 --> 01:26:32,926
Găsește-i corpul.
915
01:26:35,625 --> 01:26:38,193
- Adu-mi scafandri.
- Am înțeles.
916
01:27:05,481 --> 01:27:08,155
Da, curentul din râu ar trebui
să-i ducă corpul înapoi în sud.
917
01:27:08,179 --> 01:27:10,007
M-ați găsit? Sau ai nevoie
de un indiciu?
918
01:27:12,009 --> 01:27:13,813
Te sun eu înapoi mai târziu.
919
01:27:13,837 --> 01:27:16,076
Regulile pentru acest mic joc
mincinos pe care l-am jucat,
920
01:27:16,100 --> 01:27:17,362
ți le mai amintești, nu?
921
01:27:17,406 --> 01:27:19,886
Să mă răpești din nou chiar
este necesar?
922
01:27:19,930 --> 01:27:23,325
Doar trimite-mi un e-mail sau
sună-mă.
923
01:27:23,368 --> 01:27:27,154
Femeia pe care o protejezi tu, nici
măcar nu știi dracului cine este.
924
01:27:27,198 --> 01:27:29,548
Agent Vos și Falk sunt aceeași
persoană.
925
01:27:29,592 --> 01:27:31,246
Ea te folosește ca să ucidă
oameni.
926
01:27:33,378 --> 01:27:35,075
Bine, hai să mergem.
927
01:27:35,119 --> 01:27:37,339
Am un plan să o opresc,
dar trebuie să pornim acum.
928
01:27:39,123 --> 01:27:41,212
O să mă ajuți fie că îți place sau nu.
929
01:27:42,300 --> 01:27:44,215
Haide Leon, știu că ești un om bun.
930
01:27:44,259 --> 01:27:45,260
Unde ar putea fi ea?
931
01:27:47,131 --> 01:27:49,742
După cum o cunosc, îți așteaptă leșul.
932
01:27:52,431 --> 01:27:55,242
Morga orașului
933
01:28:02,364 --> 01:28:04,409
Inspectore Leon.
934
01:28:04,453 --> 01:28:06,585
Scuze că te-am sunat așa târziu.
I-am găsit cadavrul.
935
01:28:06,629 --> 01:28:07,673
Arată-mi fața lui.
936
01:28:10,415 --> 01:28:12,069
Scuze că intervin,
937
01:28:12,112 --> 01:28:14,114
Falk, agent Vos, oricum ți-ai spune.
938
01:28:14,158 --> 01:28:16,465
De ce nu-i explici lui Leon
cine ești cu adevărat?
939
01:28:20,295 --> 01:28:22,253
Ce dezamăgire ești.
940
01:28:59,899 --> 01:29:02,554
Ofițer rănit. Am nevoie de întăriri.
Solicit întăriri, acum!
941
01:31:00,019 --> 01:31:02,326
Brigada a fost alertată de incident
942
01:31:02,369 --> 01:31:04,720
în jur de 12:30, ora locală.
943
01:31:04,763 --> 01:31:10,203
Nu este clar dacă incidentul a fost
un accident sau un act deliberat.
944
01:31:10,247 --> 01:31:14,556
Mogulul construcțiilor Mariusz Ilych
câștigă candidatura pentru parlament.
945
01:31:14,599 --> 01:31:17,123
Defunctul său frate, Yakov Ilic,
946
01:31:17,167 --> 01:31:21,388
a fondat imperiul producției de gaze
înainte de moartea sa prematură.
947
01:31:21,432 --> 01:31:23,478
Fiica lui Yakov, Jonna Ilych,
948
01:31:23,521 --> 01:31:26,263
își susține unchiul, pe Mariusz,
în campania lui.
949
01:31:26,306 --> 01:31:29,048
Va fi o celebrare formală
mâine la Praga.
950
01:31:42,714 --> 01:31:45,325
Mulțumesc Maxim. Ai terminat
pentru azi, poți pleca.
951
01:31:54,509 --> 01:31:55,684
Ai uitat ceva?
952
01:31:55,727 --> 01:31:57,773
Nu te mișca.
953
01:31:57,816 --> 01:32:00,384
Mă bucur să te cunosc, Jonna.
Sau ar trebui să-ți spun Maat?
954
01:32:03,343 --> 01:32:07,217
Maat? Nu cunosc această persoană.
955
01:32:07,260 --> 01:32:09,001
Bineînțeles că o cunoști.
956
01:32:09,045 --> 01:32:11,308
Tu ai configurat acest joc
pentru răzbunare.
957
01:32:11,351 --> 01:32:14,180
Dar, de fapt, unchiul tău a fost
cel care ți-a ucis tatăl.
958
01:32:14,224 --> 01:32:18,054
Nu. A plătit pe cineva ca
tine să facă asta.
959
01:32:18,097 --> 01:32:21,666
La fel cum ai plătit un grup
ca noi, ca să ne ucidem unul pe altul.
960
01:32:21,710 --> 01:32:24,147
Cu 6 milioane de dolari se pot
cumpăra o mulțime de corpuri.
961
01:32:24,190 --> 01:32:26,366
Eu nu cumpăr.
962
01:32:26,410 --> 01:32:30,240
Banii aceia trebuiau să-mi oprească
unchiul și să vă aresteze pe toți.
963
01:32:30,762 --> 01:32:31,762
Să ne aresteze?
964
01:32:33,243 --> 01:32:34,723
Cum?
965
01:32:34,766 --> 01:32:37,769
Unchiul meu m-a ținut aproape
ca să mă poată controla.
966
01:32:37,813 --> 01:32:40,903
M-a făcut parte din mașină,
ajutându-l.
967
01:32:40,946 --> 01:32:46,299
Un ucigaș în masă a preluat
puterea peste o țară întreagă.
968
01:32:46,343 --> 01:32:49,389
Îi plăcea să defileze cu mie.
969
01:32:49,433 --> 01:32:52,131
Bietul orfan pe care l-a salvat.
970
01:32:52,175 --> 01:32:53,437
Dar dacă l-aș fi întrebat,
971
01:32:53,480 --> 01:32:55,700
ar fi emis un contract și pe
numele meu.
972
01:32:55,744 --> 01:32:57,397
Așa a rezolvat el, problemele.
973
01:32:58,398 --> 01:33:00,183
Îl ajutăm să pună capăt
poveștii ăsteia.
974
01:33:01,967 --> 01:33:03,882
- Pe cine să ajuți pe cine?
- Pe agenți.
975
01:33:04,491 --> 01:33:05,623
Care agenți?
976
01:33:07,538 --> 01:33:10,541
Jonna Ilych? Agentul Vos.
977
01:33:10,585 --> 01:33:13,022
Preiau eu investigația.
978
01:33:13,065 --> 01:33:16,460
Inspectorul Leon, dumneata
îmi raportezi direct.
979
01:33:16,665 --> 01:33:18,046
Mă bucur să vă revăd.
980
01:33:21,160 --> 01:33:24,207
Deci, e totul aici?
981
01:33:24,250 --> 01:33:27,645
Da. Toate datele pe care le-am putut aduna
din cercul de asasini ai unchiului meu.
982
01:33:27,689 --> 01:33:30,300
Ținte, transferuri de bani.
983
01:33:30,343 --> 01:33:32,998
El a păstrat datele, criptate
despre tot.
984
01:33:33,869 --> 01:33:37,002
- Ce știm despre el?
- Falk?
985
01:33:37,046 --> 01:33:39,918
Mai aveți și altceva despre el?
Numele ei adevărat sau...
986
01:33:39,962 --> 01:33:43,182
Nu, își acoperă foarte bine urmele.
Nu avem nimic asupra lui.
987
01:33:43,226 --> 01:33:44,706
Ai mai arătat aceste informații
altcuiva?
988
01:33:45,663 --> 01:33:46,708
Nu.
989
01:33:46,751 --> 01:33:48,840
Condoleanțe pentru tatălui tău.
990
01:33:50,102 --> 01:33:52,714
Dacă am avea destui bani ca momeală,
991
01:33:52,757 --> 01:33:56,979
am putea oferi un contract
fiecăruia dintre asasini,
992
01:33:57,022 --> 01:34:03,159
și apoi am crea o momeală
imaginară, pe care ei să o omoare.
993
01:34:03,202 --> 01:34:07,424
Să-i scoatem din umbre și să îi
capturăm.
994
01:34:08,512 --> 01:34:10,166
De câți bani ați avea nevoie?
995
01:34:12,647 --> 01:34:15,824
Investigatorul principal,
mai știi numele ei?
996
01:34:16,389 --> 01:34:17,477
Agentul Vos.
997
01:34:17,521 --> 01:34:20,524
Nu numele pe care vi l-a dat,
ci cum se numea ea?
998
01:34:20,567 --> 01:34:22,831
I-ai dat acele dosare lui Falk.
999
01:34:22,874 --> 01:34:24,746
Aia e femeia care l-a ucis
pe tatăl tău.
1000
01:34:28,227 --> 01:34:29,228
Nu.
1001
01:34:31,361 --> 01:34:32,362
Nu!
1002
01:34:38,107 --> 01:34:40,979
Odată ce ai făcut asta, ea
nu mai putea risca să fie expusă.
1003
01:34:41,023 --> 01:34:42,764
Așa că a trebuit să scape
de probe.
1004
01:34:42,807 --> 01:34:46,637
Ăstia fiind, asasinii angajați
de unchiul tău, și cu tine.
1005
01:34:46,681 --> 01:34:48,030
Așa că a creat un joc mortal
1006
01:34:48,073 --> 01:34:50,859
pe care îl putea manipula
din spatele agenției.
1007
01:34:50,902 --> 01:34:54,427
L-a folosit și pe Leon, l-a hrănit cu
minciunile exacte pe care să ni le spună.
1008
01:34:54,471 --> 01:34:55,515
Dar asta nu este...
1009
01:34:55,559 --> 01:34:57,604
Degetul tatălui meu a fost tăiat.
1010
01:34:57,648 --> 01:35:00,564
Falk imită metode folosite
de alți asasini.
1011
01:35:02,740 --> 01:35:06,396
Îl imita pe Ryder ca să deruteze
pe anchetatori.
1012
01:35:08,050 --> 01:35:11,140
Ea nu a făcut decât să-i ghideze
pe fiecare ca să mă omoare,
1013
01:35:11,183 --> 01:35:13,272
sau că eu să mă aflu aici și să te omor.
1014
01:35:14,883 --> 01:35:17,015
Dar banii? Unde sunt?
1015
01:35:17,973 --> 01:35:18,973
S-au dus.
1016
01:35:20,497 --> 01:35:24,675
Agenția nu are nicio notă despre bani, sau
vreo evidență a vreunei întâlniri, cu noi.
1017
01:35:24,719 --> 01:35:26,198
Deci banii nu s-au dus la nimeni.
1018
01:35:27,591 --> 01:35:28,723
Falk a păstrat banii.
1019
01:35:30,855 --> 01:35:33,075
Am primit vești de la agenție
cu doar o oră în urmă.
1020
01:35:33,118 --> 01:35:36,556
Mi-au spus că agentul Vos este mort.
1021
01:35:36,600 --> 01:35:39,734
Ea a fost într-o misiune în Italia,
și aparent a făcut un atac de cord.
1022
01:36:08,000 --> 01:36:10,734
Agent: Vos
Status: Decedat
1023
01:36:16,200 --> 01:36:17,834
Atac de cord
1024
01:36:22,750 --> 01:36:24,834
Către Sophie:
S-a terminat
1025
01:36:28,450 --> 01:36:31,234
Lisabona, Portugalia
1026
01:36:36,450 --> 01:36:38,834
Morgan: S-a terminat.
Te rog întoarce-te acasă
1027
01:36:43,350 --> 01:36:45,834
Ne vedem acolo, te iubesc.
Morgan
1028
01:36:54,350 --> 01:36:56,434
Hotel Roma
1029
01:37:13,392 --> 01:37:14,829
Sophie.
1030
01:37:14,872 --> 01:37:16,395
Sunt doar eu. E în regulă.
1031
01:37:17,135 --> 01:37:19,834
- S-a terminat?
- Așa sper.
1032
01:37:21,400 --> 01:37:22,793
Nu-mi place acest răspuns.
1033
01:37:24,273 --> 01:37:26,318
Of Doamne, ce ți-au făcut?
1034
01:37:27,232 --> 01:37:29,017
E în regulă. E în regulă.
1035
01:37:29,669 --> 01:37:31,149
Mă voi vindeca.
1036
01:37:32,585 --> 01:37:34,022
Ascultă, nu pot sta mult.
1037
01:37:34,065 --> 01:37:35,632
Unde te duci?
1038
01:37:35,675 --> 01:37:37,436
Trebuie să mă întorc la apartament.
Trebuie să-mi iau niște haine.
1039
01:37:37,460 --> 01:37:40,115
Vreau să-mi faci o favoare.
Stai cu ușa închisă.
1040
01:37:40,158 --> 01:37:42,552
Să nu te gândești să dispari,
n-aș vrea asta.
1041
01:37:43,596 --> 01:37:44,771
Rămânem împreună.
1042
01:37:47,862 --> 01:37:48,906
Mi-ai promis.
1043
01:37:57,697 --> 01:37:59,699
- Este o fată?
- Fiica noastră.
1044
01:38:23,375 --> 01:38:24,376
Ce puști prost.
1045
01:38:38,375 --> 01:38:40,376
Falk
Intrare apel
1046
01:38:45,006 --> 01:38:48,052
Morgan, știi care-i marea ta
greșeală?
1047
01:38:48,879 --> 01:38:50,011
Că vrei să trăiești.
1048
01:38:52,143 --> 01:38:53,971
Nu doar să supraviețuiești,
1049
01:38:54,711 --> 01:38:55,799
ci să trăiești.
1050
01:38:57,322 --> 01:38:59,585
Dragoste. Afecțiune.
1051
01:39:01,544 --> 01:39:06,288
Devii vulnerabil. Devii slab.
1052
01:39:06,331 --> 01:39:08,029
Dacă mă ai în vizor, mai bine
ai trage.
1053
01:39:08,464 --> 01:39:09,856
Nu.
1054
01:39:10,727 --> 01:39:12,555
Tu vei suferi mai întâi.
1055
01:39:13,425 --> 01:39:14,557
Ca și mine.
1056
01:39:17,081 --> 01:39:19,431
Cum ai spus tu?
1057
01:39:19,475 --> 01:39:21,868
Suportă consecințele a ceea
ce ai făcut.
1058
01:39:21,912 --> 01:39:23,522
Avem treburi neterminate.
1059
01:39:23,566 --> 01:39:28,049
Un ultim contract neterminat.
1060
01:39:28,092 --> 01:39:29,615
O să te sinucizi.
1061
01:39:29,659 --> 01:39:31,269
Această conversație s-a încheiat.
1062
01:39:31,313 --> 01:39:35,099
Tu și cu mine știm mai bine decât
oricine că fiecare viață are un preț.
1063
01:39:37,232 --> 01:39:38,450
Și eu știu prețul vieții tale.
1064
01:39:43,760 --> 01:39:45,544
Mai bine vino repede.
1065
01:39:45,588 --> 01:39:47,372
Nu vrei să ratezi acest spectacol.
1066
01:40:04,737 --> 01:40:07,827
Leon, Falk este încă în viață.
O are pe Sophie.
1067
01:40:07,871 --> 01:40:09,307
Am nevoie de tine acum.
1068
01:40:09,351 --> 01:40:11,396
Îți trimit o adresă. Să fii acolo.
1069
01:40:18,447 --> 01:40:19,448
Sophie!
1070
01:40:30,415 --> 01:40:31,982
Sophie!
1071
01:40:33,984 --> 01:40:35,812
Aș sta nemișcat dacă aș fi
în locul tău.
1072
01:40:35,855 --> 01:40:39,598
Dacă îți miști piciorul de
lângă fir, o să sari în aer.
1073
01:40:41,165 --> 01:40:46,736
Presupun că ne-au rămas mai
puțin de 5 minute.
1074
01:40:53,134 --> 01:40:54,134
Dă-mi arma ta.
1075
01:40:56,485 --> 01:40:57,747
Haide, dă-mi arma ta.
1076
01:40:58,704 --> 01:40:59,705
La dracu'!
1077
01:41:04,449 --> 01:41:05,449
Bun băiat.
1078
01:41:07,235 --> 01:41:12,066
Deci, mai avem un ultim joc de jucat.
1079
01:41:12,109 --> 01:41:14,546
Jocul s-a terminat.
S-a terminat. Ai câștigat.
1080
01:41:14,590 --> 01:41:17,158
Dă-i drumul. Nu mai e nici o miză.
1081
01:41:17,201 --> 01:41:19,247
Deci, iată rotirea.
1082
01:41:20,683 --> 01:41:22,380
Asta e o numărătoare inversă
pentru dezarmare.
1083
01:41:22,424 --> 01:41:25,122
Deci, cam în 4 minute,
vei fi în siguranță,
1084
01:41:25,166 --> 01:41:29,344
dar Sophie se va îneca.
1085
01:41:29,387 --> 01:41:31,520
Deci ai de luat o decizie.
1086
01:41:31,563 --> 01:41:35,001
Ori te uiți la mama copilul tău
nenăscut cum moare
1087
01:41:35,045 --> 01:41:37,308
sau lași bomba să explodeze,
1088
01:41:37,352 --> 01:41:40,311
și o să muriți împreună, într-un
act romantic.
1089
01:41:40,355 --> 01:41:44,620
Orice alegere ai face, eu câștig,
tu pierzi.
1090
01:41:44,663 --> 01:41:47,318
Jocul este al meu.
1091
01:41:47,362 --> 01:41:51,801
Deci, știi dacă e băiat sau fată?
1092
01:41:51,844 --> 01:41:54,020
Te-ai gândit la un nume?
1093
01:41:54,064 --> 01:41:57,111
Pentru că eu cred că, Falk
este destul de drăguț.
1094
01:42:02,159 --> 01:42:03,159
Hei.
1095
01:42:04,596 --> 01:42:05,815
Haide, ridică-te acum.
1096
01:42:06,946 --> 01:42:09,514
Ridică-te. Întoarce-te.
Hai să-ți văd fața.
1097
01:42:30,535 --> 01:42:32,929
Distracție plăcută. Ciao.
1098
01:42:34,278 --> 01:42:35,323
Sophie!
1099
01:42:38,282 --> 01:42:39,414
Doar stai calmă.
1100
01:42:42,634 --> 01:42:43,940
Stai calmă, iubito.
1101
01:43:02,393 --> 01:43:04,134
Leon.
1102
01:43:04,178 --> 01:43:06,484
Ajută-ne. Te rog!
1103
01:43:32,641 --> 01:43:33,685
Mai repede, Leon!
1104
01:44:07,284 --> 01:44:08,285
Sophie, stai cu mine.
1105
01:44:10,113 --> 01:44:11,593
Stai aici. Doar câteva secunde.
1106
01:44:17,599 --> 01:44:18,599
Bine.
1107
01:44:20,166 --> 01:44:21,429
Iubito, stai cu mine.
1108
01:44:23,169 --> 01:44:25,302
Să nu mori! Respiră!
1109
01:44:28,174 --> 01:44:29,175
Revino-ți.
1110
01:44:35,791 --> 01:44:38,489
Să nu mori, iubito.
Sophie, revino-ți!
1111
01:44:49,587 --> 01:44:52,460
Iubito. Bine.
Iubito. E în regulă.
1112
01:44:53,461 --> 01:44:55,506
Iubito. Of, Doamne.
1113
01:44:55,550 --> 01:44:57,943
- Nenorocita dracului.
- Nu, nu, nu. Sophie, eu sunt!
1114
01:44:57,987 --> 01:44:59,834
- Mi-ai spus că suntem în siguranță!
- Sophie, eu sunt! Bine.
1115
01:44:59,858 --> 01:45:02,774
- Mi-ai spus că suntem în siguranță.
- E în regulă. Acum suntem în siguranță. Bine.
1116
01:45:02,818 --> 01:45:04,298
Suntem în siguranță acum. Bine.
1117
01:45:04,341 --> 01:45:06,865
Tu respiră. Doar respiră. Bine.
1118
01:45:08,389 --> 01:45:09,781
Am crezut că te-am pierdut, iubito.
1119
01:45:10,782 --> 01:45:12,393
Bine. E în regulă.
1120
01:45:15,744 --> 01:45:17,049
Ești bine. Bine.
1121
01:45:19,400 --> 01:45:20,444
Trebuie să termin asta.
1122
01:45:21,489 --> 01:45:22,707
Trebuie să termin asta.
1123
01:45:25,362 --> 01:45:26,494
Termin-o pe javra aia.
1124
01:45:31,325 --> 01:45:33,239
Ajută-l pe Leon. Cheamă o salvare.
1125
01:45:51,562 --> 01:45:52,562
Falk!
1126
01:46:32,562 --> 01:46:35,562
Porto, Portugalia
1127
01:47:04,000 --> 01:47:10,000
Traducerea și adaptarea geoguyro.