1 00:00:20,400 --> 00:00:23,740 Praga, Republica Cehă 2 00:00:43,521 --> 00:00:44,740 Tătucă? 3 00:00:45,610 --> 00:00:46,611 Tată! 4 00:00:54,532 --> 00:00:55,533 Pupicul meu. 5 00:01:00,060 --> 00:01:02,149 Ți-am spus să vii direct de la școală, 6 00:01:02,192 --> 00:01:04,064 nu să mai faci ocol pe alte drumuri. 7 00:01:04,107 --> 00:01:05,239 Drumurile sunt periculoase. 8 00:01:05,282 --> 00:01:08,111 - Dar eu... - Ți-ai uitat rochia, da. 9 00:01:09,243 --> 00:01:10,243 Vino. 10 00:01:20,950 --> 00:01:22,190 Verigheta mamei. 11 00:01:38,098 --> 00:01:41,710 Singura altă femeie care a existat și m-a însoțit vreodată a fost mama ta. 12 00:01:41,753 --> 00:01:44,060 Ești destul de mare. 13 00:01:44,104 --> 00:01:46,541 M-am gândit că ar trebui să porți ceva de-al ei. 14 00:01:50,104 --> 00:01:51,741 Te iubesc. 15 00:02:02,209 --> 00:02:03,949 Unchiul tău e jos. 16 00:02:05,212 --> 00:02:06,648 Îmbracă-ți rochia. 17 00:02:09,825 --> 00:02:11,348 Oo, Dumnezeule. 18 00:02:29,627 --> 00:02:30,628 Nu! 19 00:02:31,760 --> 00:02:34,502 Fugi! 20 00:02:56,045 --> 00:02:57,177 Jonna! 21 00:03:00,615 --> 00:03:01,703 Jonna! 22 00:03:03,700 --> 00:03:05,103 Cine a făcut asta?! 23 00:03:06,229 --> 00:03:08,144 Jonna. 24 00:03:08,188 --> 00:03:09,798 Du-te! Du-te! Găsește-mi fratele! 25 00:03:10,494 --> 00:03:11,539 Jonna! 26 00:03:24,794 --> 00:03:29,639 Liubliana, Slovenia După 7 ani 27 00:03:53,450 --> 00:03:55,583 El este Luka Lesek. 28 00:03:55,626 --> 00:03:59,848 Conduce cel mai mare trafic de persoane din Europa de Est. 29 00:04:07,421 --> 00:04:10,075 Mai ales femei și copii. 30 00:04:10,119 --> 00:04:13,427 Îi folosește la muncă forțată, prostituție și așa mai departe. 31 00:04:13,470 --> 00:04:17,039 Și „conduce” poliția locală, bineînțeles, cu mită. 32 00:04:24,264 --> 00:04:27,179 Și, oare ți-am spus? 33 00:04:27,223 --> 00:04:29,530 Chiar după colțul locului de unde te afli acum, 34 00:04:30,444 --> 00:04:33,229 este cel mai minunat bar. 35 00:04:33,273 --> 00:04:35,753 Nu știu ce este acum, dar în anii '90, 36 00:04:35,797 --> 00:04:39,975 erau cele mai frumoase femei din Europa de Est. 37 00:04:40,018 --> 00:04:42,847 Îți place sunetul propriei tale voci, nu-i așa bătrâne? 38 00:04:42,891 --> 00:04:46,721 Of Morgan, băiete, încerc doar să te ajut. 39 00:04:46,764 --> 00:04:48,723 Știi, sunt mai multe etape în viața nu doar... 40 00:04:48,766 --> 00:04:53,162 Știu, mi-ar plăcea să călătoresc prin sfaturile unui Lothario de vârsta ta, 41 00:04:53,205 --> 00:04:55,991 dar acum, chiar nu este momentul potrivit. 42 00:04:56,034 --> 00:04:57,688 Bine, bine, te las cu ale tale. 43 00:04:58,907 --> 00:05:00,561 Și fă-mi o favoare. 44 00:05:00,604 --> 00:05:03,781 Încearcă să nu aduci splendidul orașul Ljubljana la nivel de dărâmături. 45 00:05:03,825 --> 00:05:05,783 Nu-ți pot promite nimic. 46 00:05:05,827 --> 00:05:06,828 Călătorie plăcută. 47 00:05:14,009 --> 00:05:16,751 „Nici teama, nici speranța nu asistă la moartea unui animal 48 00:05:18,666 --> 00:05:20,276 „Un bărbat își așteaptă sfârșitul 49 00:05:21,886 --> 00:05:23,410 „temător și sperând totul”. 50 00:05:36,510 --> 00:05:37,598 La dracu '! 51 00:05:53,091 --> 00:05:54,484 Unde ești, ticălosule? 52 00:06:09,238 --> 00:06:10,239 La dracu. 53 00:07:21,658 --> 00:07:22,898 Haide. 54 00:08:48,858 --> 00:08:53,898 Clubul asasinilor 55 00:09:08,548 --> 00:09:10,985 Dumnezeule! 56 00:09:14,548 --> 00:09:16,685 Caldwell Apel în așteptare 57 00:09:16,760 --> 00:09:18,751 Mă bucur că te-am prins, Morgan. Spune-mi cum a fost. 58 00:09:18,775 --> 00:09:23,475 Ei bine, să spun că nu a mers strună, ar fi o mică subestimare. 59 00:09:23,519 --> 00:09:26,217 Îmi pare rău să aud asta. Vrei să te explici? 60 00:09:26,261 --> 00:09:28,480 „Sap” după un glonț din corpul meu, dar... 61 00:09:32,223 --> 00:09:34,443 Cineva m-a împușcat în timp ce îl ochisem pe Lesek. 62 00:09:34,486 --> 00:09:36,967 Oo, știi cum e, o rană în carne ici și colo, 63 00:09:37,011 --> 00:09:38,851 cam fac parte din fișa postului. 64 00:09:38,882 --> 00:09:41,929 Părea bine calculat. Profesionist. 65 00:09:41,972 --> 00:09:43,670 Cred că a fost o terță parte implicată. 66 00:09:43,713 --> 00:09:45,976 Un alt trăgător, hm? 67 00:09:46,020 --> 00:09:49,153 Ei bine, slavă Domnului că ești în viață. Lesek cum este? 68 00:09:49,197 --> 00:09:52,504 Tipul care m-a împușcat, l-a executat. 69 00:09:53,810 --> 00:09:55,638 Evident, nu prea selectiv. 70 00:09:55,682 --> 00:09:57,988 Așa e. Ei bine, voi cerceta, să văd ce pot afla. 71 00:09:58,859 --> 00:10:00,774 Oo, și încă ceva. 72 00:10:00,817 --> 00:10:03,559 Este un nou job, a intrat după plecarea ta. 73 00:10:03,603 --> 00:10:07,955 Cred că e timpul să lăsăm armele tinere să se ocupe, amice. 74 00:10:09,565 --> 00:10:11,567 Oameni noi pe care nu-i deranjează că sunt împușcați. 75 00:10:11,611 --> 00:10:12,742 Nu, nu, nu, nu. 76 00:10:12,786 --> 00:10:14,788 Morgan, asta nu este ceva peste care să trecem. 77 00:10:14,831 --> 00:10:16,093 Asta este ceva mare. 78 00:10:17,007 --> 00:10:18,835 Deci, călătorie plăcută. 79 00:10:18,879 --> 00:10:20,799 Vom vorbi detalii când te întorci, bine? 80 00:10:48,212 --> 00:10:49,866 Oo, ziua mea se îmbunătățește. 81 00:10:49,910 --> 00:10:50,910 Ești rănit? 82 00:10:51,738 --> 00:10:53,000 Oo nu. 83 00:10:53,043 --> 00:10:55,785 Doar obosit. O zi interminabilă. 84 00:10:55,829 --> 00:10:58,266 Aud. Pe semnal video, te rog. 85 00:10:59,702 --> 00:11:02,052 Semnalul nu e prea bun, iubito. 86 00:11:02,096 --> 00:11:03,924 Nu cred că pot face o poză. 87 00:11:03,967 --> 00:11:06,317 Haide. Mi-e dor să te văd. 88 00:11:06,361 --> 00:11:09,190 Nu dorm bine când tu nu ești aici știi asta. 89 00:11:09,233 --> 00:11:10,974 Cred că halatul acela e prea strâns. 90 00:11:11,018 --> 00:11:13,020 Serios? 91 00:11:13,063 --> 00:11:15,675 Sau poate ar trebui să-l las mai jos? 92 00:11:18,242 --> 00:11:19,896 Mă simt mai bine. 93 00:11:22,594 --> 00:11:24,858 Oo scuze. Conexiunea este proastă. 94 00:11:26,033 --> 00:11:27,991 Ce comportament crud. 95 00:11:28,035 --> 00:11:30,777 Uite, trebuie să... Trebuie să închid. 96 00:11:30,820 --> 00:11:32,648 Ai un avion de prins? 97 00:11:32,692 --> 00:11:34,519 Bun. Te iubesc. 98 00:11:34,563 --> 00:11:36,086 Mi-e dor de tine. 99 00:11:40,003 --> 00:11:41,613 Of Doamne. 100 00:11:42,603 --> 00:11:44,613 Paris, Franța 101 00:12:05,942 --> 00:12:06,943 Merci. 102 00:12:12,296 --> 00:12:15,822 Atacul a culminat cu moartea lui Luka Lesek, 103 00:12:15,865 --> 00:12:18,389 liderul bandei criminale din Ljubljana. 104 00:12:18,433 --> 00:12:22,480 Un sindicat rival? Poate. O ceartă personală? Este posibil. 105 00:12:22,524 --> 00:12:26,267 Dar dacă te uiți la raportul autopsiei, vei vedea altceva. 106 00:12:26,310 --> 00:12:28,878 Este clar că a fost ucis de o mână instruită. 107 00:12:28,922 --> 00:12:31,968 Dacă ne uităm la rănile de aici, sunt mult prea precise 108 00:12:32,012 --> 00:12:34,754 față de ceea ce ne așteptăm într-un război tipic între bande. 109 00:12:34,797 --> 00:12:39,236 Intrarea glonțului și acuratețea sa maximă 110 00:12:39,280 --> 00:12:41,717 ar sugera un asasinat. 111 00:12:41,761 --> 00:12:44,894 Ce cred personală, ar fi un contract al unui ucigaș cu experiență militară. 112 00:12:44,938 --> 00:12:48,680 Cea mai bună opțiune a noastră acum este să colaborați cu autoritățile locale. 113 00:12:48,724 --> 00:12:51,858 Deci, doamnelor și domnilor, să trecem la treabă. 114 00:12:51,901 --> 00:12:53,033 Avem multe de făcut. 115 00:12:55,035 --> 00:12:56,035 Mulțumesc. 116 00:12:56,235 --> 00:12:57,995 Roma, Italia 117 00:13:23,411 --> 00:13:26,066 Ce s-a întâmplat cu lumea de astăzi? 118 00:13:41,472 --> 00:13:43,257 Ce pui la cale? Nu ceva bun? 119 00:13:50,438 --> 00:13:52,048 Graffiti. Bine. 120 00:13:52,092 --> 00:13:54,311 Ei bine, mai ai de exersat, amice. 121 00:14:02,319 --> 00:14:03,320 Dar tu? 122 00:14:04,452 --> 00:14:06,541 Haide. Știu că ești o persoană de treabă. 123 00:14:09,892 --> 00:14:11,415 Cumpără-i o apă sau ceva. 124 00:14:16,464 --> 00:14:17,900 Iată-ne. 125 00:14:17,944 --> 00:14:20,033 Mai sunt și oameni buni în lumea asta. 126 00:14:29,990 --> 00:14:33,033 Foarte bine copii. Puteți pleca. Pe mâine. 127 00:14:37,877 --> 00:14:39,226 Ciao. 128 00:14:54,502 --> 00:14:55,720 Uite-o. 129 00:14:55,764 --> 00:14:56,852 Mi-a fost dor de tine. 130 00:14:56,896 --> 00:14:58,941 Ce bine îmi pare să te văd. 131 00:15:01,770 --> 00:15:03,772 Totuși, am ceva. 132 00:15:08,820 --> 00:15:11,258 Ăsta pare să fi avut o viață grea. 133 00:15:11,301 --> 00:15:13,782 De necrezut. 134 00:15:13,825 --> 00:15:16,785 Într-una din zilele astea mă vei lăsa să-ți aduc ceva drăguț. 135 00:15:16,828 --> 00:15:18,047 Prefer asta. 136 00:15:21,268 --> 00:15:23,009 - Hai acasă. - Îți mai aduc și altele. 137 00:15:41,244 --> 00:15:42,942 Oo, ești o priveliște plăcută pentru ochii iritați. 138 00:15:45,770 --> 00:15:47,381 Ce bine îmi pare că te-ai întors. 139 00:15:53,300 --> 00:15:54,997 - Salut. - Salut. 140 00:16:07,053 --> 00:16:08,489 - Ce-i asta? - Oo, nu e nimic. 141 00:16:08,532 --> 00:16:11,144 Este doar o zgârietură. Știi cât de neîndemânatic sunt. 142 00:16:18,629 --> 00:16:20,022 Ce naiba, Morgan? 143 00:16:22,459 --> 00:16:24,722 Ce-i asta? 144 00:16:24,766 --> 00:16:28,465 Nu am vrut să-ți spun, pentru că știu că urăști motocicletele. 145 00:16:29,640 --> 00:16:31,381 Unul dintre băieți avea una. 146 00:16:31,425 --> 00:16:34,471 Următorul lucru ce mi-l amintesc, e că eram cu capul în jos într-un șanț. 147 00:16:34,515 --> 00:16:36,256 Îmi pare rău. Dar nu e nimic. 148 00:16:36,299 --> 00:16:38,127 - Este bine. - Nu e bine. 149 00:16:38,171 --> 00:16:41,609 La fiecare deplasare undeva, apar vânătăi, tăieturi, zgârieturi... 150 00:16:41,652 --> 00:16:43,567 acum asta? 151 00:16:43,611 --> 00:16:46,092 - Acum sunt aici, nu-i așa? - Și mâine ce-o mai fi? 152 00:16:46,135 --> 00:16:48,398 Și mâine voi fi aici. 153 00:16:48,442 --> 00:16:51,619 Și a doua zi și în următoarea și în ziua de după aceea. 154 00:16:52,924 --> 00:16:54,448 Nu poți scăpa de mine prea ușor. 155 00:16:57,625 --> 00:16:58,669 Promite. 156 00:17:00,106 --> 00:17:02,108 Dacă mă ții întins, sigur promit. 157 00:17:03,022 --> 00:17:04,545 Te țin. Da? 158 00:17:12,553 --> 00:17:14,294 La naiba! 159 00:17:14,337 --> 00:17:15,686 - Te simți bine? - Sunt bine. 160 00:17:15,730 --> 00:17:18,733 Doar vreo două coaste rupte, dar e bine. 161 00:17:50,373 --> 00:17:52,593 Instrucțiunile au fost foarte clare. 162 00:17:52,636 --> 00:17:55,030 Da, și ți-am spus că m-am retras. 163 00:17:55,074 --> 00:17:58,773 Morgan, a fost ceva din scurt. Am înțeles. 164 00:17:58,816 --> 00:18:00,427 Și te-ai confruntat cu propria mortalitate. 165 00:18:00,470 --> 00:18:02,342 Da. 166 00:18:02,385 --> 00:18:05,606 Dar uite, a fost o zi liberă. Cu toții avem zile libere. 167 00:18:07,042 --> 00:18:08,957 Gyoza. Sunt foarte bune. 168 00:18:09,000 --> 00:18:12,091 Nu cred că mă asculți. M-am retras. 169 00:18:14,310 --> 00:18:15,442 Nici eu nu mai am. 170 00:18:17,357 --> 00:18:18,358 Sos de soia. 171 00:18:18,880 --> 00:18:20,273 Chelner! 172 00:18:20,316 --> 00:18:22,362 Ești insuportabil. Oo, Morgan, ia loc. Haide. 173 00:18:22,405 --> 00:18:24,668 Nu fi... Nu fi așa dramatic. Haide. 174 00:18:26,888 --> 00:18:28,629 Nu este atât de simplu. 175 00:18:28,672 --> 00:18:31,588 Clientul te-a cerut pe tine, în mod specific. 176 00:18:31,980 --> 00:18:33,634 De ce? 177 00:18:33,677 --> 00:18:35,070 Din cauza aspectului tău plăcut de băiețel, 178 00:18:35,114 --> 00:18:36,593 farmecul tău diavolicesc. Cine știe? 179 00:18:36,637 --> 00:18:39,118 Sau poate că sunt doar fani a ceea ce faci. Nu contează. 180 00:18:39,161 --> 00:18:42,251 Chestia e că nu este doar un job. 181 00:18:42,295 --> 00:18:46,168 Sunt 6. 6 contracte separate. 182 00:18:46,212 --> 00:18:49,389 Și fiecare se plătește cu un milion de dolari. 183 00:18:50,651 --> 00:18:53,044 Acum, banii ăia te-ar putea aranja pe viață. 184 00:18:53,088 --> 00:18:56,265 - Ce fel de viață ar fi? - Oricare ți-o dorești. 185 00:18:56,309 --> 00:18:59,616 Sunt 6 milioane de dolari. 186 00:18:59,660 --> 00:19:02,750 Nu știu dacă ești familiar cu acest fel de concept, 187 00:19:02,793 --> 00:19:06,493 dar cu ăștia îți poți cumpăra nenumărate sticle de Pinot Noir. 188 00:19:07,624 --> 00:19:09,017 Facem treabă bună. 189 00:19:09,060 --> 00:19:10,801 - Bună? - Muncă necesară. 190 00:19:10,845 --> 00:19:12,368 Aceștia sunt oameni răi. 191 00:19:12,412 --> 00:19:14,457 Acum, eu știu că ei ar trebui să plătească pentru păcatele lor 192 00:19:14,501 --> 00:19:15,545 în viața următoare. 193 00:19:16,720 --> 00:19:18,505 Dar de ce să aștepte asta, hhm? 194 00:19:18,548 --> 00:19:21,595 Nu știu. Acest ultim job... 195 00:19:21,638 --> 00:19:24,467 Știu, dar ai supraviețuit. 196 00:19:24,511 --> 00:19:26,904 - Și știi de ce? - Pentru că așa m-ai antrenat să fac. 197 00:19:26,948 --> 00:19:29,037 Asta ți-e menit să faci. 198 00:19:32,171 --> 00:19:34,434 Acum, despre aceste 6 contracte... 199 00:19:34,477 --> 00:19:36,697 Îți amintești când am început noi să lucrăm împreună? 200 00:19:36,740 --> 00:19:38,133 Eram doar un copil. 201 00:19:38,177 --> 00:19:41,702 Nu aveam niciun plan, nici o relație, dezorientat. 202 00:19:41,745 --> 00:19:45,184 Acum... vremea mea a trecut. Bine. 203 00:19:45,227 --> 00:19:47,795 Vine un moment când trebuie să înțelegi când să renunți. 204 00:19:47,838 --> 00:19:50,754 Când încă mai poți să te trezești dimineața și să te bucuri de un răsărit. 205 00:19:50,798 --> 00:19:54,410 Îmi plac al naibii răsăriturile mele, Caldwell. Serios. 206 00:19:54,454 --> 00:19:56,456 Deci dacă îți dorești banii ăia cu ardoare, 207 00:19:56,499 --> 00:19:58,579 va trebui să apeși singur pe trăgaci. 208 00:19:59,459 --> 00:20:02,026 Despre ce este vorba, Morgan? 209 00:20:02,070 --> 00:20:05,639 Sunt 3 motive pantru care oamenii ca noi se opresc. 210 00:20:05,682 --> 00:20:09,295 Primul este că Îl găsim pe Dumnezeu. 211 00:20:09,338 --> 00:20:12,907 Acum, în cazul tău, cred că asta e puțin probabil. 212 00:20:12,950 --> 00:20:17,694 Al doilea este, dar eu sper să nu fie asta, o femeie. 213 00:20:18,956 --> 00:20:21,524 Acum, ăsta nu este niciodată un motiv destul de bun. 214 00:20:21,568 --> 00:20:23,483 Crede-mă, știu. 215 00:20:24,745 --> 00:20:26,181 - Și al treilea... - Suntem morți. 216 00:20:26,225 --> 00:20:27,530 Da, murim. 217 00:20:27,574 --> 00:20:28,792 Dar nu tu, Morgan. 218 00:20:28,836 --> 00:20:30,490 Nu, nu tu. 219 00:20:33,275 --> 00:20:34,275 Acum... 220 00:20:35,843 --> 00:20:37,714 Gyoza? Alias piroște. 221 00:20:37,758 --> 00:20:39,238 Haide. Sunt chiar foarte bune. 222 00:20:42,023 --> 00:20:44,504 Ce te urăsc uneori. Știi asta? 223 00:20:51,859 --> 00:20:55,254 Of, Doamne. Ce cantitate de ingrediente pun în maioneză. 224 00:20:56,516 --> 00:20:59,345 Da, ia pastele alea. Sunt preferatele mele. 225 00:21:00,694 --> 00:21:02,391 Acesta este colțul meu de aici. 226 00:21:05,829 --> 00:21:07,744 Cerealele mele preferate. 227 00:21:07,788 --> 00:21:10,094 Au un inel secret decodor în interior. 228 00:21:10,965 --> 00:21:13,272 Nu au premiu. Haide. 229 00:21:13,315 --> 00:21:14,988 Ei bine, nu l-ar pune pe partea din față a cutiei. 230 00:21:15,012 --> 00:21:18,320 Adică, asta bate ideea ca obiectul acesta să fie un secret. 231 00:21:18,364 --> 00:21:20,409 În plus, îl voi mânca ca să mă lămuresc de niște lucruri. 232 00:21:21,628 --> 00:21:23,630 De ce mă meriți? 233 00:21:23,673 --> 00:21:26,372 Ei bine, știu deja răspunsul la asta. E ușor. 234 00:21:27,895 --> 00:21:28,939 Nu te merit. 235 00:21:31,551 --> 00:21:34,031 - Pentru copii. - Are prea mult zahăr. 236 00:21:34,075 --> 00:21:36,077 - Poate altceva. - Le păstrez pentru mine atunci. 237 00:21:42,475 --> 00:21:44,303 Este soarta. 238 00:21:44,346 --> 00:21:47,175 - Primul nostru animal de companie. - Este o plantă. 239 00:21:47,218 --> 00:21:49,458 Ei bine, da, dar tot trebuie să o „hrănești” și alte cele, nu? 240 00:21:49,482 --> 00:21:51,614 - Să o uzi. - Să o scoți afară. 241 00:21:51,658 --> 00:21:54,835 - Cum ar fi să plimbi anumite lucruri? - Sigur. De ce nu? 242 00:21:56,097 --> 00:21:57,707 E responsabilitatea ta. 243 00:22:04,758 --> 00:22:07,064 Crezi că vom fi noi așa, într-o zi? 244 00:22:10,024 --> 00:22:12,113 Pun pariu că sunt aici în fiecare noapte. 245 00:22:13,506 --> 00:22:15,116 Fii atentă. 246 00:22:15,159 --> 00:22:17,945 Își va scoate jacheta și i-o va pune pe umeri. 247 00:22:23,646 --> 00:22:25,561 Și atunci ea îl va apuca iar de mână. 248 00:22:30,740 --> 00:22:33,264 Sunt 4 ani, și eu încă nu știu cum faci asta. 249 00:22:35,223 --> 00:22:37,660 Trebuie doar să prezici. Toate ițele sunt acolo. 250 00:22:37,704 --> 00:22:41,360 Doar le pui împreună și îți dai seama, cred. 251 00:22:42,883 --> 00:22:44,283 Ce zici despre acel cuplu? 252 00:22:47,409 --> 00:22:52,675 Cred că el pare mai interesat de cizmele albe decât de ea. 253 00:22:52,719 --> 00:22:54,416 Da. Și ea știe asta. 254 00:22:54,460 --> 00:22:56,766 Dar ea nu va spune că este supărată. 255 00:22:56,810 --> 00:22:59,334 Ei bine, limbajul trupului ei, da. 256 00:22:59,378 --> 00:23:02,293 Ori se va uita în altă parte cu brațele încrucișate. 257 00:23:06,472 --> 00:23:09,039 Deci știi mereu ce urmează să fac eu? 258 00:23:11,868 --> 00:23:12,869 Nu. 259 00:23:21,182 --> 00:23:22,705 Ar trebui să vii acasă cu mine. 260 00:23:25,534 --> 00:23:29,277 Părinții mei s-au săturat doar să le povestesc despre tine. 261 00:23:30,757 --> 00:23:35,109 Frumos, inteligent, amabil, fotojurnalist. 262 00:23:35,152 --> 00:23:37,285 Ei cred că te-am inventat. 263 00:23:37,328 --> 00:23:38,852 Pare că m-ai inventat. 264 00:23:45,554 --> 00:23:47,426 Ce zici despre tipul din stânga noastră? 265 00:23:51,734 --> 00:23:54,607 Se întreabă de ce eviți subiectul. 266 00:23:56,870 --> 00:23:59,133 Bine, vin acasă cu tine. 267 00:24:01,701 --> 00:24:03,877 Nu ești plin de surprize zilele astea? 268 00:24:05,269 --> 00:24:08,534 Și știi ce? Nu ești singurul. 269 00:24:08,577 --> 00:24:11,841 - Oo, deci ai și tu câteva surprize. - Poate. 270 00:24:11,885 --> 00:24:14,801 Și înainte să întrebi, nu e vorba despre programul meu de artă. 271 00:24:20,185 --> 00:24:21,801 Ajutoor! 272 00:24:31,861 --> 00:24:33,472 Cineva să mă ajute! 273 00:25:29,440 --> 00:25:30,680 Ce faci? 274 00:25:40,147 --> 00:25:41,278 Îl fotografiezi? 275 00:25:48,982 --> 00:25:52,986 E în regulă. S-a terminat. Ești în siguranță. Bine? 276 00:25:53,029 --> 00:25:54,161 Trebuie să sunăm la poliție. 277 00:25:54,204 --> 00:25:55,684 Nu putem... Trebuie să plecăm, Sophie. 278 00:26:03,213 --> 00:26:04,606 Tocmai ai ucis un om. 279 00:26:07,304 --> 00:26:09,350 I-ai lăsat corpul în parc. 280 00:26:09,393 --> 00:26:10,743 Trebuie să sunăm la poliție. 281 00:26:10,786 --> 00:26:12,571 A fost autoapărare. Le voi spune... 282 00:26:12,614 --> 00:26:13,615 Nu mă atinge. 283 00:26:17,053 --> 00:26:19,055 Lucrurile pe care i le-ai făcut. 284 00:26:19,099 --> 00:26:22,493 Cum ai putut? L-ai percheziționat? 285 00:26:22,537 --> 00:26:24,365 Pentru un act de identitate. 286 00:26:24,408 --> 00:26:26,628 Pentru valută străină. Un indiciu. 287 00:26:26,672 --> 00:26:28,587 Știi, trebuie să aflu cine a fost. 288 00:26:31,981 --> 00:26:34,114 Umbla după tine? 289 00:26:34,157 --> 00:26:36,725 Deci ăsta nu a fost un jaf sau... 290 00:26:37,378 --> 00:26:38,684 Morgan, răspunde-mi. 291 00:26:38,727 --> 00:26:40,337 Nu am răspunsurile. 292 00:26:42,339 --> 00:26:45,125 Tot ce știu este că nu ești în siguranță cu mine. 293 00:26:45,778 --> 00:26:46,778 Am nevoie doar de timp. 294 00:26:52,436 --> 00:26:53,437 Acordă-mi ceva timp. 295 00:26:55,352 --> 00:26:57,528 Arată-mi contractele. 296 00:26:57,572 --> 00:27:00,706 Vreau să văd naibii, contractele, Caldwell. 297 00:27:00,749 --> 00:27:03,360 Arată-mi nenorocitele de fișiere sau tu vei fi următorul job! 298 00:27:03,404 --> 00:27:06,799 Este a doua oară în această săptămână când sunt vizat. 299 00:27:06,842 --> 00:27:07,974 Vreau să știu de ce. 300 00:27:09,584 --> 00:27:13,588 Momentul acestor contracte nu este o coincidență! 301 00:27:13,632 --> 00:27:15,952 Ei bine, o să fac niște „săpături”. Să văd ce pot afla. 302 00:27:38,613 --> 00:27:39,875 Cine sunt ei? 303 00:27:39,919 --> 00:27:41,877 - Oo, Hristoase. Tu nu bați niciodată? - Ei cine sunt? 304 00:27:41,921 --> 00:27:44,769 Știi, la anumite civilizații când intri în locuința unui tip, știi? 305 00:27:44,793 --> 00:27:46,055 Omul care a încercat să mă omoare. 306 00:27:50,843 --> 00:27:53,672 Ei bine, compoziția e bună. 307 00:27:53,715 --> 00:27:55,761 Subiectul contează ca o atingere macabră. 308 00:27:55,804 --> 00:27:58,938 Află cine este și cine l-a trimis. 309 00:27:58,981 --> 00:28:00,461 Pot să-ți spun cine este. 310 00:28:01,984 --> 00:28:04,421 Numele lui este Alec Drakos. 311 00:28:04,465 --> 00:28:10,210 Cetățean grec, operațiuni speciale, câteva misiuni în Afganistan, 312 00:28:10,253 --> 00:28:12,603 a devenit mercenar, în cele din urmă fiind o armă de închiriat. 313 00:28:12,647 --> 00:28:15,911 Și pun pariu că el este tipul care a tras în tine în Slovenia. 314 00:28:15,955 --> 00:28:18,261 Uită-te la ăștia. În zilele mai bune. 315 00:28:20,089 --> 00:28:21,917 Acum, ca un plus, 316 00:28:21,961 --> 00:28:25,181 un milion de dolari ți se vor vira în cont. 317 00:28:25,225 --> 00:28:26,922 Plus taxa mea obișnuită. 318 00:28:26,966 --> 00:28:29,925 Și, mă voi ocupa eu de partea cu degetele. 319 00:28:29,969 --> 00:28:33,712 Domnul Rossi, are vederi liberale când vine vorba de mită. 320 00:28:33,755 --> 00:28:37,280 Caldwell, despre ce naiba vorbești? 321 00:28:37,324 --> 00:28:38,934 Corect. Am uitat să-ți spun. 322 00:28:38,978 --> 00:28:42,198 Fiecare victimă trebuie confirmată prin trimiterea unui deget 323 00:28:43,025 --> 00:28:45,114 la o cutie poștală din Paris. 324 00:28:46,942 --> 00:28:48,074 Așadar ascultă-mă. 325 00:28:49,902 --> 00:28:50,946 Acum ești implicat. 326 00:28:52,252 --> 00:28:53,296 Am acceptat job-ul. 327 00:28:53,340 --> 00:28:54,515 Eu nu am acceptat nimic. 328 00:28:54,558 --> 00:28:56,952 Drakos a fost unul dintre contractele tale. 329 00:28:56,996 --> 00:28:59,694 Bun rezultat. Au mai rămas doar 5. 330 00:29:02,392 --> 00:29:04,525 Fă-mă să râd. Cine sunt ceilalți? 331 00:29:05,265 --> 00:29:06,440 Cine sunt ceilalți? 332 00:29:06,483 --> 00:29:09,312 Oo știi tu, spuma răului dintre cei mai răi. 333 00:29:09,356 --> 00:29:12,751 Antecedente în spionaj, în armată și criminalitate, desigur. 334 00:29:12,794 --> 00:29:14,448 Care este firul? 335 00:29:14,491 --> 00:29:16,755 - Ce au ei în comun? - Ar fi? 336 00:29:17,930 --> 00:29:20,497 Ocupația lor. 337 00:29:20,541 --> 00:29:22,630 Sunt asasini Morgan, ca tine. 338 00:29:26,808 --> 00:29:27,896 Stai să înțeleg corect. 339 00:29:29,202 --> 00:29:31,987 Am fost angajat să omor asasini. 340 00:29:33,380 --> 00:29:34,773 Și ei au fost angajați ca să mă omoare. 341 00:29:35,382 --> 00:29:37,166 Și unul pe altul. 342 00:29:37,210 --> 00:29:40,691 Adevărul este, Morgan, că veneau după tine, 343 00:29:40,735 --> 00:29:42,606 indiferent dacă acceptai sau nu. 344 00:29:42,650 --> 00:29:46,001 Dar în plus, cu aceleași șanse, chiar pe terenul de joc. 345 00:29:46,045 --> 00:29:48,874 - Al dracului, ăsta nu e un joc! - Oo, ba este. 346 00:29:48,917 --> 00:29:51,615 Pentru persoana care a pus asta la cale, acesta este un joc. 347 00:29:51,659 --> 00:29:55,228 Și dacă vrei să trăiești, trebuie să joci. 348 00:29:56,185 --> 00:29:57,186 Poftim. 349 00:29:58,753 --> 00:30:02,191 Morgan, te descurci tu. 350 00:30:15,117 --> 00:30:17,206 Anselm Ryder. 351 00:30:17,250 --> 00:30:19,078 Nu! Nu! 352 00:30:19,121 --> 00:30:20,644 Un psihopat nemilos. 353 00:30:20,688 --> 00:30:23,430 Semnătura mută, colectează un deget de la victimă. 354 00:30:23,473 --> 00:30:24,953 Un fel de suvenir. 355 00:30:26,128 --> 00:30:27,956 Pablo Martinez. 356 00:30:32,918 --> 00:30:35,137 Domnul Martinez otrăvește. 357 00:30:42,841 --> 00:30:43,842 Yuko. 358 00:30:45,582 --> 00:30:47,584 Yuko este mortală cu cuțite, 359 00:30:49,543 --> 00:30:50,936 și în lupta de aproape. 360 00:30:58,900 --> 00:31:03,600 Demir fermecătorul este un sociopat oportunist. 361 00:31:03,644 --> 00:31:07,778 E într-o închisoare de maximă securitate din Bosnia. 362 00:31:07,822 --> 00:31:10,781 Este simplu să-l găsești , dar accesul va fi mai dificil. 363 00:31:13,436 --> 00:31:14,655 Falk. 364 00:31:14,698 --> 00:31:17,745 Acum, Falk este o legendă și e una problematică. 365 00:31:17,788 --> 00:31:21,183 Nu are act de identitate real, nu are fotografii, nu respectă un tipar. 366 00:31:25,535 --> 00:31:27,973 Doar o dâră de cadavre și imitații 367 00:31:28,016 --> 00:31:30,627 care sunt posibile doar dacă Falk lucrează 368 00:31:30,671 --> 00:31:32,847 în cadrul unei comunități de informații. 369 00:31:35,241 --> 00:31:38,809 Acum, fiecare victimă trebuie confirmată prin timiterea unui deget 370 00:31:38,853 --> 00:31:40,724 la o cutie poștală din Paris. 371 00:32:25,853 --> 00:32:28,994 Ștergere / Confirmă ștergerea? Da. S-a șters. 372 00:32:34,953 --> 00:32:37,100 Zenica, Bosnia 373 00:33:06,549 --> 00:33:08,247 - Demir. - Cine ești tu? 374 00:33:10,466 --> 00:33:11,511 Ce vrei? 375 00:33:12,860 --> 00:33:13,861 Vești bune. 376 00:33:15,167 --> 00:33:16,472 Ești eliberat astăzi. 377 00:34:05,565 --> 00:34:08,133 Pierre, am un mic cadou pentru tine. 378 00:34:08,176 --> 00:34:09,438 Mulțumesc, inspectore Leon. 379 00:34:34,202 --> 00:34:35,919 Bun venit, inspectore Leon. 380 00:34:35,943 --> 00:34:37,423 Văd că iei măsuri de precauție. 381 00:34:38,032 --> 00:34:39,077 Tu n-ai lua? 382 00:34:41,557 --> 00:34:44,778 Maat. Zeița egipteană... 383 00:34:44,821 --> 00:34:45,866 A Dreptății. 384 00:34:48,086 --> 00:34:49,913 Îmi reamintește să stau concentrată. 385 00:34:55,745 --> 00:34:59,140 Un penthouse într-o clădire goală din Paris. 386 00:34:59,184 --> 00:35:01,011 - Cum de te-ai descurcat... - Am cumpărat clădirea. 387 00:35:03,405 --> 00:35:04,706 Bei ceva? 388 00:35:05,973 --> 00:35:09,107 Și când spunem dacă bei, ne referim la vodcă. 389 00:35:10,499 --> 00:35:12,632 Sunt de serviciu. 390 00:35:15,243 --> 00:35:17,680 Nu avea încredere într-un bărbat care nu va bea cu tine. 391 00:35:18,725 --> 00:35:20,596 Așa spune unchiul meu Mariusz. 392 00:35:23,164 --> 00:35:24,600 Dar luând în considerare sursa. 393 00:35:29,475 --> 00:35:31,085 Un asasin a fost ucis. 394 00:35:32,869 --> 00:35:34,610 Alec Drakos. 395 00:35:34,654 --> 00:35:36,134 Camera de corp a ofițerului responsabil. 396 00:35:42,183 --> 00:35:43,532 Cum de ai obținut înregistrarea? 397 00:35:43,576 --> 00:35:45,795 Am spart serverul video al poliției din Roma. 398 00:35:46,927 --> 00:35:47,971 Cine l-a ucis? 399 00:35:48,885 --> 00:35:49,886 Nu știm. 400 00:35:51,497 --> 00:35:53,977 - Dar ceilalți? - Încă îi căutăm. 401 00:35:55,849 --> 00:35:57,938 Aceștia sunt oameni foarte pregătiți. 402 00:35:57,981 --> 00:36:01,855 Fără un alias, fără urme digitale. Ei evită toate tiparele. 403 00:36:01,898 --> 00:36:05,554 Ți-am înmânat toate fișiere lor detaliate, nu-i așa? 404 00:36:05,598 --> 00:36:07,991 Așa că nu-mi mai spune lucruri pe care le știu, 405 00:36:08,035 --> 00:36:09,950 și începe să-mi spui lucruri pe care nu le știu. 406 00:36:11,169 --> 00:36:13,171 6 milioane de dolari. 407 00:36:13,214 --> 00:36:16,130 Șeful tău a spus că ar trebui scoși la „lumină”. 408 00:36:16,174 --> 00:36:18,959 - Acum, ei unde sunt? - Planul ei necesită timp. 409 00:36:20,700 --> 00:36:24,138 Și nu ești singura care trebuie să-și protejeze spatele. 410 00:36:24,182 --> 00:36:26,401 - Doar o singură greșeală... - Atunci nu fă niciuna. 411 00:36:27,707 --> 00:36:29,225 Na zdarovya. Sănătate! 412 00:37:10,489 --> 00:37:11,490 Trezește-te. 413 00:37:16,669 --> 00:37:17,669 Unde sunt? 414 00:37:18,410 --> 00:37:20,368 Ai primit un pachet. 415 00:37:20,412 --> 00:37:22,718 Cutia numărul 115. Ce știi despre ea? 416 00:37:22,762 --> 00:37:23,850 Cine dracu ești? 417 00:37:25,678 --> 00:37:27,157 Ne vom juca un joc foarte scurt. 418 00:37:27,201 --> 00:37:29,595 Nu îmi răspunzi la întrebări, sau îmi spui niște minciuni, 419 00:37:29,638 --> 00:37:31,249 îți voi împrăștia creierul. 420 00:37:33,468 --> 00:37:35,731 Cine ești și pentru cine lucrezi? 421 00:37:37,037 --> 00:37:39,648 - Răspunde-mi! - Numele meu este Leon. 422 00:37:39,692 --> 00:37:42,477 Inspector, poliția franceză. 423 00:37:42,521 --> 00:37:47,003 Un deget sosește împreună cu numele persoanei de care era atașat. 424 00:37:47,047 --> 00:37:50,529 Publicăm un necrolog fals în Le Monde 425 00:37:51,704 --> 00:37:54,359 doar pentru a confirma primirea. 426 00:37:55,316 --> 00:37:57,231 În câteva zile, 427 00:37:57,275 --> 00:38:01,366 primim un dosar care detaliază fiecare asasinat pe care l-a comis acea persoană, 428 00:38:01,409 --> 00:38:05,457 și apoi deschidem investigații asupra acestora. 429 00:38:05,500 --> 00:38:06,675 Cum ai fost contactat prima dată? 430 00:38:08,373 --> 00:38:11,114 E-mail, anonim, imposibil de urmărit. 431 00:38:11,158 --> 00:38:13,291 Pur și simplu ne-am urmărit direcțiile 432 00:38:13,334 --> 00:38:16,598 și a postat primul necrolog fals 433 00:38:18,165 --> 00:38:19,340 doar pentru a spune Da. 434 00:38:20,820 --> 00:38:23,475 Sub ce nume? Maat. 435 00:38:25,303 --> 00:38:27,566 Maat? De la ce e asta? 436 00:38:32,919 --> 00:38:39,099 Maat. Am descoperit că era o zeiță egipteană a adevărului și dreptății. 437 00:38:39,142 --> 00:38:43,146 Ea a stabilit ordinea universului imediat după haosul creării sale. 438 00:38:44,365 --> 00:38:48,674 - Și? - Și ea cântărește inimile morților 439 00:38:48,717 --> 00:38:53,505 doar ca să vadă cât sunt de grele cu Răul ca să ajungă în paradis. 440 00:38:53,548 --> 00:38:55,985 Ce semnificație are asta pentru tine? 441 00:38:56,029 --> 00:39:00,294 Eu cred că mesajul din nume este poate pentru tine, 442 00:39:01,948 --> 00:39:02,949 nu? 443 00:40:31,847 --> 00:40:34,387 Număr necunoscut Intrare apel 444 00:40:45,747 --> 00:40:46,987 Morgan Gaines. 445 00:40:50,796 --> 00:40:54,974 Suntem vii, dar nu trăim cu adevărat. 446 00:40:56,236 --> 00:40:57,237 Morți, 447 00:40:59,674 --> 00:41:01,720 dar încă nu în mormânt. 448 00:41:01,763 --> 00:41:04,897 Blocați în acest timp de înjumătățire, până se termină. 449 00:41:06,072 --> 00:41:07,160 Când e asta? 450 00:41:07,165 --> 00:41:08,810 Urmărire apelant 451 00:41:08,814 --> 00:41:12,687 Chiar crezi că ultimul asasin supraviețuitor va fi 452 00:41:12,731 --> 00:41:15,647 liber să se bucure de noile lui bogății? 453 00:41:16,065 --> 00:41:17,600 Urmărire ratată 454 00:41:17,605 --> 00:41:21,304 Nu, și el va fi vânat. 455 00:41:22,871 --> 00:41:25,439 Doar dacă nu... 456 00:41:25,483 --> 00:41:30,052 dacă nu ne ajutăm reciproc să găsim persoana care ne ține de sfori. 457 00:41:30,096 --> 00:41:33,273 Maestrul păpușar căruia noi toți îi dansăm acum și, 458 00:41:34,274 --> 00:41:35,275 și, 459 00:41:38,191 --> 00:41:39,975 să-l omorâm. 460 00:41:40,019 --> 00:41:43,892 Interpretarea nu a fost rea. Cât ai exersat la asta? 461 00:41:44,676 --> 00:41:46,634 El vorbește. 462 00:41:49,419 --> 00:41:50,420 Domnule Gaines. 463 00:41:52,335 --> 00:41:54,729 Este în interesul nostru reciproc să comunicăm. 464 00:41:55,643 --> 00:41:57,210 Să colaborăm. 465 00:41:57,253 --> 00:41:59,342 Ar trebui să ne împărtășim ceea ce știm. 466 00:41:59,386 --> 00:42:01,083 De ce nu îmi spui tu mai întâi? 467 00:42:01,127 --> 00:42:02,781 Oo, mă bucur. 468 00:42:02,824 --> 00:42:04,585 Doar să-mi dai o adresă și o oră când vei fi acolo, iar eu... 469 00:42:04,609 --> 00:42:06,567 îți spun personal. 470 00:42:06,611 --> 00:42:08,569 Ne putem împărtăși informațiile electronic. 471 00:42:09,744 --> 00:42:12,051 Foarte bine, scumpule. 472 00:42:12,094 --> 00:42:14,532 Dar tu strici toată distracția din asta. 473 00:42:16,294 --> 00:42:18,832 Locație necunoscută 474 00:42:22,496 --> 00:42:24,193 A sângerat ca un porc. 475 00:42:25,760 --> 00:42:27,936 Fii sigur că așa și mirosea. 476 00:42:27,980 --> 00:42:29,900 Deci ce-ai zice să-mi trimiți o poză cu tine acum? 477 00:42:33,812 --> 00:42:34,812 Nu. 478 00:42:36,728 --> 00:42:39,469 Dar sunt sigur că miroși mai bine decât bietul Demir. 479 00:42:43,909 --> 00:42:45,911 Nu te voi lăsa să sângerezi. 480 00:42:45,954 --> 00:42:48,304 Vreau să te văd încercând. 481 00:42:48,348 --> 00:42:51,917 Vom vedea care dintre noi va sângera primul. 482 00:42:51,960 --> 00:42:56,225 „Un om grozav și mândria lui se confruntă cu oameni asasini”. 483 00:42:57,226 --> 00:42:59,359 Un om grozav. 484 00:42:59,402 --> 00:43:00,708 Ca lunetiști militari, 485 00:43:02,101 --> 00:43:06,018 am fost învățați când luăm o țintă în vizor, 486 00:43:06,061 --> 00:43:07,236 să ne șoptim în minte, 487 00:43:08,281 --> 00:43:09,543 să respirăm liniștiți, 488 00:43:11,066 --> 00:43:13,155 să lăsăm deoparte consecințele, 489 00:43:13,199 --> 00:43:16,071 și apoi să apăsăm trăgaciul. 490 00:43:16,115 --> 00:43:19,031 Obișnuiam să recităm din poezia Moartea de William Butler Yeats. 491 00:43:21,773 --> 00:43:23,601 Ce titlu captivant. 492 00:43:23,644 --> 00:43:25,515 Cred că ni se spune ceva, aici. 493 00:43:27,517 --> 00:43:29,389 E probabil ca banii să fie puși în joc de un client 494 00:43:29,432 --> 00:43:31,913 care ne-a mai angajat pe toți în trecut. 495 00:43:31,957 --> 00:43:33,611 Suntem din țări diferite. 496 00:43:35,264 --> 00:43:37,353 Știri despre loviturile noastre s-au răspândit în toată lumea. 497 00:43:37,397 --> 00:43:38,616 Exact. 498 00:43:38,659 --> 00:43:40,661 Ne-am diferențiat „semnăturile” prin diferite metode. 499 00:43:40,705 --> 00:43:44,099 Adică, nimic nu ar indica o persoană anume care să fi executat loviturile. 500 00:43:44,143 --> 00:43:46,885 Acum vrea să ne reducă la tăcere. 501 00:43:46,928 --> 00:43:51,019 Poate. Dar de ce nu angajezi doar pe unul dintre noi să-i omoare pe restul? 502 00:43:51,498 --> 00:43:52,847 De ce acum? 503 00:43:52,891 --> 00:43:56,634 De ce să mergi după asasini care nu sunt activi? 504 00:43:58,505 --> 00:43:59,506 Demir. 505 00:44:00,899 --> 00:44:03,945 Era în închisoare în ultimii 4 ani. 506 00:44:03,989 --> 00:44:06,731 Cred că încearcă să își exprime un punct de vedere. 507 00:44:06,774 --> 00:44:10,256 Suntem meniți să suportăm consecințele a ceea ce am făcut. 508 00:44:10,299 --> 00:44:11,736 Cum e să fii vizat. 509 00:44:15,696 --> 00:44:16,696 Uite numărul meu. 510 00:44:17,437 --> 00:44:19,300 Este o linie securizată. Falco: 514 779 7377 511 00:44:19,308 --> 00:44:21,093 Facem o echipă grozavă. 512 00:44:21,136 --> 00:44:25,706 Oo, de fapt, uite un mic cadou de despărțire pentru tine. 513 00:44:25,750 --> 00:44:27,795 Este locația lui Pablo Martinez. 514 00:44:28,491 --> 00:44:29,579 Pa, Morgan. 515 00:44:29,600 --> 00:44:31,879 Barcelona, Spania 516 00:44:37,300 --> 00:44:38,979 Eliminat 517 00:44:40,329 --> 00:44:41,896 Oo, pot să-ți spun cine este. 518 00:44:41,940 --> 00:44:43,637 Numele lui este Alec Drakos. 519 00:44:43,681 --> 00:44:48,207 Operațiuni speciale, două misiuni în Afganistan, cetățean grec. 520 00:44:48,250 --> 00:44:50,862 Sunt asasini, Morgan, ca tine. 521 00:45:17,323 --> 00:45:19,934 Hristoase! Nu din nou. 522 00:45:19,978 --> 00:45:22,502 Ce s-ar putea întâmpla dacă ai apăsa butonul soneriei? 523 00:45:22,545 --> 00:45:24,983 Când îl ținteam pe Lesek în Slovenia, 524 00:45:25,026 --> 00:45:27,681 tu știai de acele 6 contracte puse pe rol, nu-i așa? 525 00:45:27,725 --> 00:45:29,683 Computerul mi-a fost „spart”. Tu ai fost? 526 00:45:29,727 --> 00:45:31,598 Datele din telefonul tău arată că l-ai sunat pe 527 00:45:31,641 --> 00:45:34,993 Alec Drakos în Slovenia după ce ai vorbit cu mine. 528 00:45:35,645 --> 00:45:37,212 La fel și la Torino. 529 00:45:38,170 --> 00:45:39,998 Ai mințit despre profilul lui. 530 00:45:40,041 --> 00:45:43,175 El era un fost militar în Royal Marines, ca mine. 531 00:45:43,218 --> 00:45:47,179 Lunetist în Divizia de recunoaștere, ca mine. 532 00:45:47,222 --> 00:45:50,269 Fără prieteni, fără familie, a crescut în plasament. 533 00:45:50,922 --> 00:45:52,010 Ca mine. 534 00:45:53,446 --> 00:45:55,665 Ai mințit în toate privințele. 535 00:45:57,493 --> 00:45:59,234 Cred că ai înțeles greșit toate datele problemei. 536 00:46:00,845 --> 00:46:02,542 Tu ai fost și „ajutorul” lui. 537 00:46:03,369 --> 00:46:06,241 Tu i-ai dat informațiile. 538 00:46:06,285 --> 00:46:08,243 I-ai spus că poate lua contractul Lesek 539 00:46:08,287 --> 00:46:10,202 dacă mai întâi se descotorosește de mine, nu-i așa? 540 00:46:10,245 --> 00:46:13,379 Morgan, treaba asta merge dacă noi... 541 00:46:13,422 --> 00:46:15,729 I-ai spus care-i locația mea. 542 00:46:15,773 --> 00:46:18,166 L-ai trimis naibii, să mă ucidă! 543 00:46:20,168 --> 00:46:22,388 Glonțul mi-a trecut razant de cap! 544 00:46:22,431 --> 00:46:24,042 Foarte aproape de cadoul pentru Sophie. 545 00:46:29,525 --> 00:46:30,998 Îți trezește amintiri? 546 00:46:31,919 --> 00:46:33,355 "Zile mai bune," după cum spuneai? 547 00:46:40,275 --> 00:46:41,711 Morgan, stai calm. 548 00:46:41,755 --> 00:46:45,063 Bine, Drakos a lucrat și pentru mine. 549 00:46:45,106 --> 00:46:48,544 Dar jocul a stabilit ca voi să luptați unul împotriva celuilalt. 550 00:46:48,588 --> 00:46:51,460 Nu există altă cale. 551 00:46:51,504 --> 00:46:55,116 Și alegând între voi, este ca și cum ai alege între copiii tăi. 552 00:46:55,160 --> 00:46:56,335 Dar tu ai ales. 553 00:46:57,379 --> 00:46:58,685 Și l-ai ales pe el. 554 00:46:58,728 --> 00:47:01,166 Nu, ascultă-mă. Ascultă la mine. 555 00:47:01,209 --> 00:47:04,996 Bineînțeles că am stabilit asta între voi. A trebuit. Nu era altă cale. 556 00:47:05,039 --> 00:47:08,216 Dar am făcut-o în plenitudinea anumitor cunoștințe pe ideea 557 00:47:08,260 --> 00:47:09,652 că vei câștiga. 558 00:47:09,696 --> 00:47:12,351 Nu aveai cum să pierzi în fața lui Drakos. 559 00:47:12,394 --> 00:47:15,223 Ești cel mai bun, Morgan. Tu ești standardul de aur. 560 00:47:15,267 --> 00:47:16,268 Rahat. 561 00:47:18,139 --> 00:47:20,794 Banii au fost mereu scopul tău suprem? 562 00:47:20,838 --> 00:47:23,710 Toți cei pe care i-am ucis chiar o meritau? 563 00:47:23,753 --> 00:47:25,364 Toți. Fiecare în parte. 564 00:47:29,542 --> 00:47:31,587 Odată ce vezi minciunile, îl vezi și pe mincinos. 565 00:47:34,068 --> 00:47:36,766 Numărul de la telefonul meu de unică folosință pe care doar tu îl știai 566 00:47:37,855 --> 00:47:39,987 a fost compromis de Falk. 567 00:47:40,031 --> 00:47:42,033 - Ei nu i-am dat nimic. - Ei? 568 00:47:42,076 --> 00:47:44,557 Deci tu spui că nu o cunoști de fapt pe această femeie. 569 00:47:44,600 --> 00:47:47,125 Aroganța ta te-a făcut nepăsător, trădătorule. 570 00:47:47,821 --> 00:47:49,823 Ea știe cine ești. 571 00:47:51,042 --> 00:47:53,348 Ea ți-a „spart” datele exact ca și mine. 572 00:47:55,742 --> 00:47:56,917 Până în prezent, 573 00:47:58,310 --> 00:48:01,052 a fost doar un mijloc al apropierii de mine. 574 00:48:03,097 --> 00:48:07,362 Dar odată ce își va pierde răbdarea, ea va veni să te caute, 575 00:48:07,406 --> 00:48:09,887 și va fi mai degrabă o abordare practică. 576 00:48:12,411 --> 00:48:14,830 O să-ți dorești ca eu să-ți fi tras naibii un glonț în cap. 577 00:48:16,284 --> 00:48:18,808 Morgan, îmi pare rău. 578 00:48:18,852 --> 00:48:23,901 Ascultă, poți face asta. 579 00:48:23,944 --> 00:48:26,555 Noi putem să facem asta. Noi am trecut prin atâtea împreună. 580 00:48:30,211 --> 00:48:31,691 Ai fost ca un tată pentru mine. 581 00:48:34,955 --> 00:48:36,391 Te-am învățat tot ce știu. 582 00:48:38,350 --> 00:48:40,047 Nu a mai rămas nimic. 583 00:48:44,617 --> 00:48:45,792 Bun venit la joc. 584 00:49:20,113 --> 00:49:22,867 Falk, apelare. 585 00:49:24,613 --> 00:49:26,267 Domnule Gaines. 586 00:49:26,311 --> 00:49:29,662 Spune-mi despre finalul tău la cele 6 milioane de dolari pentru contracte. 587 00:49:37,887 --> 00:49:41,891 Banii lor sunt într-un cont offshore care duce la Kiev în Ucraina. 588 00:49:41,935 --> 00:49:45,939 Acum, dacă te uiți la toate loviturile noastre legate de Kiev, vei găsi o temă comună. 589 00:49:47,723 --> 00:49:50,117 Toate sunt legate de conductele de gaz. 590 00:49:50,161 --> 00:49:52,554 Care este o industrie de miliarde de dolari. 591 00:49:54,295 --> 00:49:56,471 Mariusz Ilych. 592 00:49:56,515 --> 00:50:00,214 Compania să a fost premiată la fiecare proiect de specialitate din ultimul deceniu, 593 00:50:00,258 --> 00:50:02,434 pentru că a scăpat de oricine ia stat în cale. 594 00:50:02,477 --> 00:50:04,827 Inclusiv de fratele lui, Yakov. 595 00:50:04,871 --> 00:50:07,178 Acum ne putem considera țapi ispășitori. 596 00:50:07,221 --> 00:50:12,096 Poate că nepoata lui Jonna, a descoperit ce a făcut unchiul ei. 597 00:50:12,200 --> 00:50:13,996 Yakov Yllich a fost ucis la Praga 598 00:50:15,621 --> 00:50:17,971 Acum, dacă a urmărit plățile făcute de unchiului ei către noi toți... 599 00:50:18,015 --> 00:50:20,321 Dar nu știe care asasin i-a ucis tatăl. 600 00:50:25,457 --> 00:50:27,502 Ea ne-ar fi putut „asmuți” unul împotriva celuilalt. 601 00:50:34,857 --> 00:50:36,802 1 mesaj primit Barcelona, Spania 602 00:50:52,257 --> 00:50:54,252 Barcelona, Spania 603 00:51:18,249 --> 00:51:20,773 Pablo Martinez, e o mică anomalie. 604 00:51:20,816 --> 00:51:23,123 Nu folosește niciodată o armă, el preferă otrava. 605 00:51:30,870 --> 00:51:33,133 „Nu ai teamă, nu spera mergi la un animal pe moarte..." 606 00:51:33,177 --> 00:51:35,788 Nu a mai ucis de 10 ani. A dispărut după aceea. 607 00:51:35,831 --> 00:51:37,181 De atunci a stat la „cutie”. 608 00:51:37,224 --> 00:51:38,660 „Un om își așteaptă sfârșitul” 609 00:51:40,445 --> 00:51:42,882 „Temându-se și sperând că toate...” 610 00:51:42,925 --> 00:51:44,927 Este un lup singuratic. Fără soție. 611 00:51:44,971 --> 00:51:47,495 - „De multe ori a murit...” - Fără copii. 612 00:51:47,539 --> 00:51:49,149 „De multe ori a înviat din nou...” 613 00:51:50,324 --> 00:51:53,849 Oo, Doamne! Da! 614 00:51:53,893 --> 00:51:54,937 Dă-mi un sărut. 615 00:51:56,243 --> 00:51:58,115 Bine. Acum poți veni cu mine. Dar eu... 616 00:52:00,160 --> 00:52:01,205 La dracu. 617 00:52:17,612 --> 00:52:19,397 Aruncă toporul. 618 00:52:19,440 --> 00:52:21,094 Aruncă naibii toporul! Întoarce-te. 619 00:52:22,487 --> 00:52:23,488 Încet. 620 00:52:25,838 --> 00:52:27,709 Ușor. 621 00:52:27,753 --> 00:52:29,624 Fata aia de acolo. E fiica ta? 622 00:52:31,235 --> 00:52:35,587 - Unde-i mama ei? - Cancer mamar. Acum 2 ani. 623 00:52:35,630 --> 00:52:37,676 Sunteți doar voi doi aici, singuri? 624 00:52:37,719 --> 00:52:39,199 Ia orice. 625 00:52:39,243 --> 00:52:42,115 Fă ce vrei cu mine. 626 00:52:42,159 --> 00:52:47,164 Dar las-o pe fiica mea, are doar 4 ani. Te rog. 627 00:52:47,207 --> 00:52:48,774 Ți s-au oferit contracte recent? 628 00:52:52,169 --> 00:52:54,214 Răspunde la întrebarea naibii. 629 00:52:54,258 --> 00:52:56,260 Nu știu ce este. Nu știu. 630 00:52:57,565 --> 00:52:59,698 Spune-mi ce dată este astăzi. 631 00:52:59,741 --> 00:53:04,268 Astăzi? 5 mai. 632 00:53:04,311 --> 00:53:06,139 Omori oameni ca să-ți asiguri traiul. 633 00:53:06,183 --> 00:53:08,924 Știu exact cine ești. Așa că nu mă minți la naiba. 634 00:53:08,968 --> 00:53:11,338 Altfel, 5 mai va rămâne în memoria fiicei tale 635 00:53:11,362 --> 00:53:13,581 ca ultima zi în care și-a văzut tatăl în viață. 636 00:53:14,191 --> 00:53:15,496 Am ucis o persoană. 637 00:53:17,542 --> 00:53:19,500 Acum 8 ani. 638 00:53:19,544 --> 00:53:22,547 Și coșmarurile au dispărut doar după ce s-a născut fiica mea. 639 00:53:23,852 --> 00:53:25,506 Dar lovitura aia? Povestește-mi. 640 00:53:25,550 --> 00:53:28,205 Tati, ai spus 10 minute pentru înghețată. 641 00:53:28,248 --> 00:53:30,598 Da, dragă. Vine tati. 642 00:53:34,515 --> 00:53:35,515 Te rog. 643 00:53:49,835 --> 00:53:52,359 - Vrei să colorezi? - Nu mulțumesc. 644 00:53:52,403 --> 00:53:54,753 Poate la următoarea poză. Eu colorez mult. 645 00:53:54,796 --> 00:53:55,797 Desigur. 646 00:53:57,886 --> 00:53:59,236 Ia care ceașcă dorești. 647 00:54:04,806 --> 00:54:07,505 Povestește-mi despre ultimul tău job. Unde era? 648 00:54:10,508 --> 00:54:11,508 La Praga. 649 00:54:13,728 --> 00:54:14,729 Am dat greș. 650 00:54:16,905 --> 00:54:19,821 I-am strecurat sulfat de taliu în cafea. 651 00:54:21,432 --> 00:54:24,783 Dar doza a fost prea slabă. 652 00:54:27,176 --> 00:54:29,222 Spitalizat pentru 18 zile. 653 00:54:30,005 --> 00:54:31,180 I-a căzut părul. 654 00:54:33,357 --> 00:54:35,968 A slăbit aproape 100 de kilograme. 655 00:54:36,011 --> 00:54:38,275 I-au făcut o gaură în gât ca să poată respira. 656 00:54:41,756 --> 00:54:43,105 Am mers la spital. 657 00:54:43,845 --> 00:54:45,107 Eram în capelă. 658 00:54:45,151 --> 00:54:47,849 Nu sunt sigur dacă mă rugam pentru el sau pentru mine. 659 00:54:49,024 --> 00:54:50,591 După aceea, am dispărut. 660 00:54:52,593 --> 00:54:53,725 Terminasem. 661 00:54:56,293 --> 00:54:58,207 Tati, de ce ești trist? 662 00:54:58,251 --> 00:54:59,296 Nu sunt scumpo. 663 00:55:01,907 --> 00:55:04,997 Tata doar spune o poveste tristă. 664 00:55:05,650 --> 00:55:07,260 Bine? 665 00:55:07,304 --> 00:55:10,742 Doar să îmi dai cât mai multe detalii pe care ți le amintești. 666 00:55:10,785 --> 00:55:14,180 Cineva ne-a pornit unul împotriva celuilalt. Vreau să aflu de ce și cine. 667 00:55:15,486 --> 00:55:17,966 El trebuie să știe că vei veni după el până la urmă. 668 00:55:18,880 --> 00:55:20,317 Oo da, poți paria pe asta. 669 00:55:28,281 --> 00:55:29,326 Te superi? 670 00:55:32,590 --> 00:55:34,983 Albastrul este culoarea mea preferată, dar e în regulă dacă o folosești. 671 00:55:35,462 --> 00:55:36,811 Mulțumesc. 672 00:55:36,855 --> 00:55:38,117 Este și culoarea mea preferată. 673 00:55:39,205 --> 00:55:40,815 Dragă, mai vrei lapte? 674 00:55:40,859 --> 00:55:43,470 - Aș mai vrea lapte, te rog? - Da. 675 00:55:48,475 --> 00:55:50,042 Trebuie să nu te apropii de ferestre. 676 00:55:51,391 --> 00:55:52,934 S-ar putea să nu primești acele contracte, 677 00:55:52,958 --> 00:55:55,118 dar tot este pus un milion de dolari recompensă pe capul tău. 678 00:56:04,796 --> 00:56:05,796 Ai o armă? 679 00:56:06,580 --> 00:56:07,668 Am un telefon acasă. 680 00:56:09,496 --> 00:56:11,150 Mai puțin de 10 persoane au numărul. 681 00:56:13,326 --> 00:56:15,894 Și toți locuiesc la vreo 30 de kilometri. 682 00:56:17,417 --> 00:56:18,766 Nu îmi folosesc numele adevărat. 683 00:56:22,770 --> 00:56:24,990 M-am îndepărtat cât am putut de trecutul meu. 684 00:56:29,124 --> 00:56:32,389 Ei bine, trecutul tău te-a ajuns din urmă. 685 00:56:33,825 --> 00:56:34,825 Ei vin. 686 00:56:40,048 --> 00:56:41,049 Yuko. 687 00:56:43,182 --> 00:56:45,489 Yuko este o maestră a artelor marțiale 688 00:56:45,532 --> 00:56:48,230 cea mai de temut pentru abilitățile ei cu sabia, 689 00:56:48,274 --> 00:56:51,799 și probabil are ceva probleme rămase cu tatăl. 690 00:57:01,853 --> 00:57:05,465 Acum, dacă ținta ei este o femeie, o lovește curat în inimă. 691 00:57:05,509 --> 00:57:08,816 Dar dacă este bărbat, ea preferă să-l despice. 692 00:57:09,687 --> 00:57:10,731 Eviscerarea. 693 00:57:23,744 --> 00:57:27,444 Singura ei slăbiciune e că se îmbraca subțire, fără armură. 694 00:57:30,011 --> 00:57:31,535 Deci, dacă totuși ajungi la ea, 695 00:57:31,578 --> 00:57:33,972 un singur glonț în piept ar trebui să o pună la odihnă. 696 00:58:35,860 --> 00:58:36,861 Ești bine? 697 00:58:39,516 --> 00:58:40,517 Ce-a durat atât? 698 00:59:14,812 --> 00:59:15,812 Mulțumesc. 699 00:59:20,644 --> 00:59:21,819 E spre binele tău. 700 00:59:26,214 --> 00:59:28,565 Tati, tati, ce se întâmplă? 701 00:59:28,608 --> 00:59:29,957 Vino aici. Vino aici. Vino aici. 702 00:59:32,743 --> 00:59:34,092 Un glonte, pe naiba. 703 00:59:41,012 --> 00:59:42,012 Stai liniștită. 704 01:00:05,888 --> 01:00:07,289 Urmărire card sim 705 01:00:53,388 --> 01:00:54,389 La naiba. 706 01:00:57,262 --> 01:00:58,524 Moartea avea să sune. 707 01:00:59,873 --> 01:01:00,873 Mă tem că da. 708 01:01:02,833 --> 01:01:05,400 A trecut mult timp de când nu ți-am auzit vocea, Falk. 709 01:01:05,444 --> 01:01:08,012 - Sau ar trebui să-ți zic Vicky? - Să nu-mi spui așa. 710 01:01:18,152 --> 01:01:20,764 Voi avea o moarte dureroasă? 711 01:01:20,807 --> 01:01:23,767 E un sentiment cald, ca o pătură moale. 712 01:01:23,810 --> 01:01:27,118 Lasă-l să treacă și vei dormi. 713 01:01:27,161 --> 01:01:28,597 Ce amabil. 714 01:01:29,424 --> 01:01:30,991 Cât timp mai am? 715 01:01:32,819 --> 01:01:33,907 Cam vreo oră. 716 01:01:33,951 --> 01:01:37,215 Faptul că nu sunt deja mort 717 01:01:37,258 --> 01:01:39,957 mă face să cred că ție îți mai trebuie ceva de la mine. 718 01:01:40,000 --> 01:01:41,000 Ce este? 719 01:01:43,395 --> 01:01:47,225 Morgan Gaines. Vreau dosarul lui și al meu. 720 01:01:47,268 --> 01:01:50,141 Ai deja dosarul lui. Mi-ai spart computerul. 721 01:01:50,184 --> 01:01:52,839 Ei bine, am dosarul oficial. 722 01:01:54,449 --> 01:01:57,061 Îl vreau pe cel personal. Cel pe care îl păstrezi tu. 723 01:01:58,323 --> 01:02:01,195 - Vicky... - Nu-mi spune așa. 724 01:02:01,239 --> 01:02:04,590 Se pare că ai uitat că voi muri. De ce să-ți dau ceva? 725 01:02:04,633 --> 01:02:05,722 Din acest motiv. 726 01:02:08,289 --> 01:02:10,117 Antidotul. 727 01:02:10,161 --> 01:02:12,641 Nu cred asta niciun moment. 728 01:02:12,685 --> 01:02:15,166 Crezi sau nu, mie nu-mi pasă. 729 01:02:15,993 --> 01:02:17,298 Dar dacă vrei să trăiești... 730 01:02:21,476 --> 01:02:23,076 Bine, bine, stai să mă mă gândesc la asta. 731 01:02:25,132 --> 01:02:29,223 Între timp, cred că o să-mi pun ceva de băut și... 732 01:02:29,267 --> 01:02:32,313 poate ai vrea să mi te alături. Am putea purta o conversație bună. 733 01:02:46,284 --> 01:02:47,459 Te rog așează-te. 734 01:02:48,547 --> 01:02:49,548 Ia loc. 735 01:02:52,507 --> 01:02:55,032 Vei sta tu acolo. Eu o să stau chiar aici. 736 01:02:56,294 --> 01:02:57,295 Cum dorești. 737 01:03:09,089 --> 01:03:11,265 Nu mă poți învinovăți că am încercat. 738 01:03:11,309 --> 01:03:14,442 Nu te învinovățesc. Eu nu te învinovățesc pentru nimic. 739 01:03:15,661 --> 01:03:17,315 Trecutul a trecut. 740 01:03:21,101 --> 01:03:25,279 Acum, dă-mi ce am nevoie. 741 01:03:32,101 --> 01:03:33,379 {\an8}Cod:Vos Cod:Falk 742 01:03:32,101 --> 01:03:33,379 Potrivire găsită 743 01:03:37,101 --> 01:03:25,279 Se transferă către Morgan 744 01:03:43,350 --> 01:03:44,400 Transfer încheiat 745 01:03:48,350 --> 01:03:50,400 1 mesaj primit Transmitere securizată 746 01:03:50,405 --> 01:03:52,000 Operațiunea: Reptilă Forțele Speciale: RS 747 01:03:54,405 --> 01:03:56,950 Cod: Vos Cod: Falk 748 01:04:08,714 --> 01:04:13,545 Deci, iată-l. Fișierul tău, criptat. 749 01:04:14,894 --> 01:04:16,069 Cine l-a mai văzut? 750 01:04:16,809 --> 01:04:18,071 Nimeni. 751 01:04:18,115 --> 01:04:19,159 Nici măcar Morgan? 752 01:04:20,073 --> 01:04:21,509 Nu. 753 01:04:21,553 --> 01:04:25,600 Pentru el tu ești o enigmă și un mister. 754 01:04:27,153 --> 01:04:29,600 Ștergere fișiere 755 01:04:29,996 --> 01:04:31,041 Nu mai e. 756 01:04:31,084 --> 01:04:32,084 Acum... 757 01:04:34,261 --> 01:04:35,606 Fișierul lui Morgan, te rog. 758 01:05:01,288 --> 01:05:03,029 Fata asta, femeia asta... 759 01:05:04,813 --> 01:05:08,774 Este sclipitoare. Amabilă. 760 01:05:08,817 --> 01:05:12,125 Și ea nu știe nimic, nu înseamnă nimic pentru tine. 761 01:05:13,431 --> 01:05:17,043 Deci, ar trebui să o las să trăiască? 762 01:05:21,874 --> 01:05:24,398 Ce sentimental ai devenit. 763 01:05:24,442 --> 01:05:25,660 Eu mor, Falk. 764 01:05:27,619 --> 01:05:30,100 Moartea poate scoate la iveală sentimentalul dintr-un bărbat. 765 01:05:34,626 --> 01:05:38,760 Morgan a fost protejatul meu exact cum ai fost și tu. 766 01:05:38,804 --> 01:05:42,373 Și indiferent ce crezi, nu-l voi trăda. 767 01:05:45,463 --> 01:05:48,031 L-ai mai trădat și înainte. 768 01:05:49,032 --> 01:05:50,642 Nu de data asta. 769 01:05:50,685 --> 01:05:53,166 Deci, dacă nu te superi, 770 01:05:53,210 --> 01:05:56,169 ai putea doar să lași un bătrân să-și odihnească ochii obosiți, 771 01:05:57,823 --> 01:05:59,738 și să se bucure de restul acestei seri. 772 01:06:02,567 --> 01:06:05,178 Fie cum îți dorești, bătrâne. 773 01:06:35,556 --> 01:06:36,862 Uite ce ai făcut. 774 01:06:39,082 --> 01:06:40,082 Tu... 775 01:06:41,606 --> 01:06:46,480 tocmai ai pierdut privilegiul unei morți pașnice. 776 01:07:12,158 --> 01:07:13,158 Răspunde, Caldwell. 777 01:07:23,026 --> 01:07:24,286 Alo! 778 01:07:27,826 --> 01:07:29,986 Pot să vorbesc cu domnul Chivasso, vă rog? 779 01:07:32,700 --> 01:07:33,701 Cine este? 780 01:07:47,200 --> 01:07:49,850 Falk Intrare apel 781 01:07:52,155 --> 01:07:53,330 Morgan Gaines. 782 01:07:53,373 --> 01:07:57,160 Mama ți-a fost ucisă când aveai 4 ani. Tata a renunțat la tine. 783 01:07:57,203 --> 01:07:59,890 Asistență maternală. Cam neplăcut. 784 01:07:59,901 --> 01:08:02,010 Nu am nevoie de istoricul meu. L-am trăit deja. 785 01:08:02,034 --> 01:08:06,778 Lunetistul de la Royal Marine e luat sub aripa lui Ian Caldwell, 786 01:08:06,821 --> 01:08:10,434 care ți-a oferit șansa să ucizi oameni răi pentru guvernul tău. 787 01:08:11,826 --> 01:08:14,655 Doar că nu ai ucis doar pentru guvernul tău, 788 01:08:14,699 --> 01:08:16,092 iar bărbații nu erau întotdeauna răi. 789 01:08:21,619 --> 01:08:22,968 Ești un monstru, Falk. 790 01:08:23,011 --> 01:08:25,362 Sau ar trebui să-ți spun agent Vos? 791 01:08:26,406 --> 01:08:30,106 Așadar Caldwell, șarpele ăla. 792 01:08:30,149 --> 01:08:32,412 Știai că te-a mințit? 793 01:08:32,456 --> 01:08:35,981 Că a schimbat povestea „țintelor”, și a exagerat cu crimele, 794 01:08:36,024 --> 01:08:38,201 a omis să spună că aveau copii, oameni care i-au iubit. 795 01:08:38,244 --> 01:08:40,420 Exact cum am presupus că și tu ai iubit-o pe mama ta. 796 01:08:40,464 --> 01:08:42,161 Timpul se scurge. 797 01:08:42,205 --> 01:08:44,555 După ce îl ucid pe Ryder, tu urmezi. 798 01:08:44,598 --> 01:08:49,299 Crezi că, Caldwell încearcă să-ți liniștească conștiința? 799 01:08:49,342 --> 01:08:52,258 Te crezi un om bun, nu-i așa Morgan? 800 01:08:52,302 --> 01:08:55,261 Ești doar un sclav al emoțiilor tale. 801 01:08:55,305 --> 01:08:57,133 Acolo suntem diferiți. 802 01:08:57,176 --> 01:08:59,483 Pentru că eu sunt... sunt liber. 803 01:08:59,526 --> 01:09:01,789 Vrei să afli sau nu, cine este în spatele operațiunii? 804 01:09:01,833 --> 01:09:04,705 Condoleanțele mele, apropo, pentru Caldwell. 805 01:09:04,749 --> 01:09:07,230 Cu toții sperăm la o moarte fără suferință. 806 01:09:07,273 --> 01:09:09,449 În cazul lui, 807 01:09:09,493 --> 01:09:12,583 pur și simplu a fost imposibil. 808 01:09:12,626 --> 01:09:14,237 Ce rușine totuși. 809 01:09:14,280 --> 01:09:16,848 Vreau să cred că există cel puțin o persoană sinceră. 810 01:09:20,330 --> 01:09:22,375 Ei bine, cel puțin o mai ai pe Sophie. 811 01:09:23,028 --> 01:09:24,551 E chiar drăguță. 812 01:09:24,595 --> 01:09:25,857 Ryder se va ocupa de ea. 813 01:09:27,595 --> 01:09:29,757 Locație Ryder Școala lui Sophie 814 01:09:29,774 --> 01:09:31,254 Ai bun gust. 815 01:09:36,302 --> 01:09:38,522 Merci. 816 01:09:42,917 --> 01:09:44,658 Ciao. 817 01:09:49,317 --> 01:09:51,158 Morgan 818 01:09:54,059 --> 01:09:55,930 Hei tu, nu pot vorbi acum. 819 01:09:55,974 --> 01:09:58,324 Sophie, trebuie să faci exact ce-ți spun eu. 820 01:09:58,368 --> 01:10:00,239 Pot să te sun înapoi? Eu doar... 821 01:10:00,283 --> 01:10:02,783 Cineva vine după tine. Trebuie să ajungi într-o casă sigură. 822 01:10:02,807 --> 01:10:04,548 Scapă de telefon. Că îți poate fi urmărit. 823 01:10:04,591 --> 01:10:08,639 Adresa este 105 Via Roma, apartamentul 42D. 824 01:10:08,682 --> 01:10:10,815 Cum adică, vine cineva după... 825 01:10:14,058 --> 01:10:15,646 - Ajutor! - Sophie! 826 01:10:16,058 --> 01:10:17,385 Ajutor, e înarmat! 827 01:10:17,387 --> 01:10:18,562 La dracu'! 828 01:10:23,219 --> 01:10:25,240 Există un trăgător activ la școala Arcabaleno. 829 01:10:25,264 --> 01:10:26,950 - Trebuie să vă grăbiți. - Bine, suntem pe drum. 830 01:10:26,955 --> 01:10:28,861 Dispeceratul: Suspectul este înarmat și periculos. 831 01:11:29,546 --> 01:11:31,548 Sophie? Sophie! 832 01:11:33,637 --> 01:11:35,160 Ești rănită? 833 01:11:35,203 --> 01:11:37,118 Spune-mi ce naiba se întâmplă. 834 01:11:42,559 --> 01:11:45,039 Bine. Meriți să știi adevărul. 835 01:11:48,652 --> 01:11:52,003 Când eram mai tânăr, m-am înrolat în armată. 836 01:11:52,046 --> 01:11:56,573 Am crezut că e pentru o cauză justă, am crezut că îmi fac datoria pentru societate. 837 01:11:56,616 --> 01:11:59,227 Ei bine, se dovedește că e multă birocrație în spatele salvării de vieți. 838 01:12:04,015 --> 01:12:05,233 Trebuie să-ți arăt ceva. 839 01:12:22,120 --> 01:12:24,209 După ce am părăsit Royal Marines, 840 01:12:27,821 --> 01:12:29,345 am cunoscut un om pe nume Caldwell. 841 01:12:31,477 --> 01:12:33,087 A devenit ca un mentor pentru mine. 842 01:12:35,002 --> 01:12:36,569 M-a introdus în această lume. 843 01:12:38,136 --> 01:12:40,356 A acționat ca un mediator între clienți. 844 01:12:41,618 --> 01:12:43,559 Acești clienți îi voiau pe unii oameni morți. 845 01:12:46,840 --> 01:12:48,451 Oameni răi. 846 01:12:48,494 --> 01:12:53,456 Ucigași, violatori, oficiali corupți. 847 01:12:53,499 --> 01:12:55,240 De-a lungul anilor, am devenit pasiv. 848 01:12:56,763 --> 01:12:58,156 Totul a devenit lipsit de sens. 849 01:12:59,200 --> 01:13:00,463 Până când ai intrat tu în viața mea. 850 01:13:01,812 --> 01:13:03,074 Ai schimbat totul. 851 01:13:06,164 --> 01:13:07,426 Mi-ai arătat o viață 852 01:13:09,254 --> 01:13:12,997 pe care nu am crezut că o merit. 853 01:13:13,040 --> 01:13:15,739 Acum trebuie să lupt ca să te protejez. 854 01:13:15,782 --> 01:13:17,393 Pentru că te iubesc, Sophie. 855 01:13:19,569 --> 01:13:20,657 Sunt însărcinată. 856 01:13:31,537 --> 01:13:33,670 Plec mâine. 857 01:13:33,713 --> 01:13:37,282 Merg la mama mea pentru câteva săptămâni la Lisabona. 858 01:13:37,325 --> 01:13:41,417 Apoi mă voi întoarce la munca mea, la viața mea. 859 01:13:43,114 --> 01:13:45,072 Deci orice ar însemna asta, fă să înceteze. 860 01:13:54,081 --> 01:13:55,169 Pleci diseară. 861 01:14:57,928 --> 01:14:58,972 Așadar? 862 01:14:59,016 --> 01:15:00,016 Sunt două de data asta. 863 01:15:00,931 --> 01:15:01,932 Două de la aceeași persoană? 864 01:15:03,324 --> 01:15:05,239 Nu, un deget e de bărbat... 865 01:15:05,283 --> 01:15:06,284 și un deget de femeie. 866 01:16:19,052 --> 01:16:20,619 În ce te-ai băgat, bătrâne? 867 01:16:21,925 --> 01:16:24,318 De ce ai ales tu, ieșirea asta grea? 868 01:17:37,174 --> 01:17:38,175 Iisuse Hristoase. 869 01:17:39,219 --> 01:17:40,743 Cu siguranță nu ai fost iubit când erai copil. 870 01:18:22,349 --> 01:18:25,004 Totul e limpede, da? 871 01:18:25,048 --> 01:18:28,268 Știm cu cine avem de a face. Împușcați-l mortal. 872 01:18:29,922 --> 01:18:30,922 Să mergem! 873 01:18:33,578 --> 01:18:36,233 Avem confirmarea dintr-o înregistrare de la satelit. 874 01:18:36,276 --> 01:18:37,713 Ryder și Morgan sunt aici. 875 01:18:37,756 --> 01:18:41,368 Nu-ți face griji, Jonna. Coșmarul va înceta astăzi. 876 01:18:41,412 --> 01:18:43,066 - Îi vom elimina. - Bine. 877 01:18:43,109 --> 01:18:44,349 Te voi duce la aeroport. 878 01:18:46,330 --> 01:18:47,461 Da. 879 01:19:20,320 --> 01:19:21,495 „Îmbrăcat” cu stricnină. 880 01:19:23,628 --> 01:19:26,674 Foarte fatal și al naibii de dureros. 881 01:19:26,718 --> 01:19:27,937 De ce nu iei loc? 882 01:19:38,295 --> 01:19:40,645 Ce colecție ai aici. 883 01:19:40,688 --> 01:19:44,040 Un fel de „semnătura” a ta, nu-i așa? 884 01:19:44,083 --> 01:19:48,522 Pun pariu că dacă sap mai adânc, o să găsesc degetul lui Yakov Ilych. 885 01:19:48,566 --> 01:19:49,741 Nu cunosc acea persoană. 886 01:19:50,611 --> 01:19:53,440 Să nu mă minți al naibi tu. 887 01:19:53,484 --> 01:19:56,182 Lucrul bun despre stricnină este că nu-ți zăpăcește creierul. 888 01:19:57,357 --> 01:19:59,098 Deci vei simți 889 01:19:59,142 --> 01:20:02,580 când fiecare mușchi ți se va contracta simultan. 890 01:20:02,623 --> 01:20:06,018 Durerea se intensifică doar cu un mic stimulent. 891 01:20:07,019 --> 01:20:08,107 Atunci intervin eu. 892 01:20:09,326 --> 01:20:10,675 Acum dă-mi răspunsurile 893 01:20:10,718 --> 01:20:12,546 și îți întrerup nenorocita de suferință! 894 01:20:12,590 --> 01:20:15,158 Pentru că ea la mână și pe tine? 895 01:20:15,201 --> 01:20:18,814 Să-ți spun că era în interesul tău comun... 896 01:20:19,423 --> 01:20:20,511 Eu să colaborez? 897 01:20:28,127 --> 01:20:29,346 Un mic suvenir. 898 01:20:48,713 --> 01:20:49,953 Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te! 899 01:21:07,210 --> 01:21:08,650 - Acoperă-mă! - Să mergem! 900 01:21:10,300 --> 01:21:12,868 Acoperă-mă! Acoperă-mă! Acoperă-mă! Repede! 901 01:21:22,051 --> 01:21:23,748 - Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te! - Du-te! 902 01:21:24,792 --> 01:21:25,837 El este aici! 903 01:21:32,800 --> 01:21:34,628 - Căpitane! - Du-te, du-te, du-te, du-te! 904 01:21:46,771 --> 01:21:47,772 Acoperă-mă! 905 01:21:48,729 --> 01:21:49,730 Căpitane! 906 01:21:52,820 --> 01:21:55,040 - Du-te, du-te, du-te, du-te! - Hai! Hai! Hai! 907 01:21:59,871 --> 01:22:00,872 Este aici! 908 01:22:10,360 --> 01:22:11,491 Du-te du-te du-te du-te! 909 01:23:00,192 --> 01:23:01,193 Coboară din mașină! 910 01:23:43,279 --> 01:23:44,279 Calc-o, accelerează! 911 01:25:42,876 --> 01:25:46,053 S-a terminat! Coboară din mașină cu mâinile sus! 912 01:26:11,209 --> 01:26:12,863 Mișcați-vă! Mișcați-vă! Mișcați-vă! Mișcați-vă! 913 01:26:17,084 --> 01:26:18,085 Unde este? 914 01:26:31,795 --> 01:26:32,926 Găsește-i corpul. 915 01:26:35,625 --> 01:26:38,193 - Adu-mi scafandri. - Am înțeles. 916 01:27:05,481 --> 01:27:08,155 Da, curentul din râu ar trebui să-i ducă corpul înapoi în sud. 917 01:27:08,179 --> 01:27:10,007 M-ați găsit? Sau ai nevoie de un indiciu? 918 01:27:12,009 --> 01:27:13,813 Te sun eu înapoi mai târziu. 919 01:27:13,837 --> 01:27:16,076 Regulile pentru acest mic joc mincinos pe care l-am jucat, 920 01:27:16,100 --> 01:27:17,362 ți le mai amintești, nu? 921 01:27:17,406 --> 01:27:19,886 Să mă răpești din nou chiar este necesar? 922 01:27:19,930 --> 01:27:23,325 Doar trimite-mi un e-mail sau sună-mă. 923 01:27:23,368 --> 01:27:27,154 Femeia pe care o protejezi tu, nici măcar nu știi dracului cine este. 924 01:27:27,198 --> 01:27:29,548 Agent Vos și Falk sunt aceeași persoană. 925 01:27:29,592 --> 01:27:31,246 Ea te folosește ca să ucidă oameni. 926 01:27:33,378 --> 01:27:35,075 Bine, hai să mergem. 927 01:27:35,119 --> 01:27:37,339 Am un plan să o opresc, dar trebuie să pornim acum. 928 01:27:39,123 --> 01:27:41,212 O să mă ajuți fie că îți place sau nu. 929 01:27:42,300 --> 01:27:44,215 Haide Leon, știu că ești un om bun. 930 01:27:44,259 --> 01:27:45,260 Unde ar putea fi ea? 931 01:27:47,131 --> 01:27:49,742 După cum o cunosc, îți așteaptă leșul. 932 01:27:52,431 --> 01:27:55,242 Morga orașului 933 01:28:02,364 --> 01:28:04,409 Inspectore Leon. 934 01:28:04,453 --> 01:28:06,585 Scuze că te-am sunat așa târziu. I-am găsit cadavrul. 935 01:28:06,629 --> 01:28:07,673 Arată-mi fața lui. 936 01:28:10,415 --> 01:28:12,069 Scuze că intervin, 937 01:28:12,112 --> 01:28:14,114 Falk, agent Vos, oricum ți-ai spune. 938 01:28:14,158 --> 01:28:16,465 De ce nu-i explici lui Leon cine ești cu adevărat? 939 01:28:20,295 --> 01:28:22,253 Ce dezamăgire ești. 940 01:28:59,899 --> 01:29:02,554 Ofițer rănit. Am nevoie de întăriri. Solicit întăriri, acum! 941 01:31:00,019 --> 01:31:02,326 Brigada a fost alertată de incident 942 01:31:02,369 --> 01:31:04,720 în jur de 12:30, ora locală. 943 01:31:04,763 --> 01:31:10,203 Nu este clar dacă incidentul a fost un accident sau un act deliberat. 944 01:31:10,247 --> 01:31:14,556 Mogulul construcțiilor Mariusz Ilych câștigă candidatura pentru parlament. 945 01:31:14,599 --> 01:31:17,123 Defunctul său frate, Yakov Ilic, 946 01:31:17,167 --> 01:31:21,388 a fondat imperiul producției de gaze înainte de moartea sa prematură. 947 01:31:21,432 --> 01:31:23,478 Fiica lui Yakov, Jonna Ilych, 948 01:31:23,521 --> 01:31:26,263 își susține unchiul, pe Mariusz, în campania lui. 949 01:31:26,306 --> 01:31:29,048 Va fi o celebrare formală mâine la Praga. 950 01:31:42,714 --> 01:31:45,325 Mulțumesc Maxim. Ai terminat pentru azi, poți pleca. 951 01:31:54,509 --> 01:31:55,684 Ai uitat ceva? 952 01:31:55,727 --> 01:31:57,773 Nu te mișca. 953 01:31:57,816 --> 01:32:00,384 Mă bucur să te cunosc, Jonna. Sau ar trebui să-ți spun Maat? 954 01:32:03,343 --> 01:32:07,217 Maat? Nu cunosc această persoană. 955 01:32:07,260 --> 01:32:09,001 Bineînțeles că o cunoști. 956 01:32:09,045 --> 01:32:11,308 Tu ai configurat acest joc pentru răzbunare. 957 01:32:11,351 --> 01:32:14,180 Dar, de fapt, unchiul tău a fost cel care ți-a ucis tatăl. 958 01:32:14,224 --> 01:32:18,054 Nu. A plătit pe cineva ca tine să facă asta. 959 01:32:18,097 --> 01:32:21,666 La fel cum ai plătit un grup ca noi, ca să ne ucidem unul pe altul. 960 01:32:21,710 --> 01:32:24,147 Cu 6 milioane de dolari se pot cumpăra o mulțime de corpuri. 961 01:32:24,190 --> 01:32:26,366 Eu nu cumpăr. 962 01:32:26,410 --> 01:32:30,240 Banii aceia trebuiau să-mi oprească unchiul și să vă aresteze pe toți. 963 01:32:30,762 --> 01:32:31,762 Să ne aresteze? 964 01:32:33,243 --> 01:32:34,723 Cum? 965 01:32:34,766 --> 01:32:37,769 Unchiul meu m-a ținut aproape ca să mă poată controla. 966 01:32:37,813 --> 01:32:40,903 M-a făcut parte din mașină, ajutându-l. 967 01:32:40,946 --> 01:32:46,299 Un ucigaș în masă a preluat puterea peste o țară întreagă. 968 01:32:46,343 --> 01:32:49,389 Îi plăcea s㠄defileze” cu mie. 969 01:32:49,433 --> 01:32:52,131 Bietul orfan pe care l-a salvat. 970 01:32:52,175 --> 01:32:53,437 Dar dacă l-aș fi întrebat, 971 01:32:53,480 --> 01:32:55,700 ar fi emis un contract și pe numele meu. 972 01:32:55,744 --> 01:32:57,397 Așa a rezolvat el, problemele. 973 01:32:58,398 --> 01:33:00,183 Îl ajutăm să pună capăt poveștii ăsteia. 974 01:33:01,967 --> 01:33:03,882 - Pe cine să ajuți pe cine? - Pe agenți. 975 01:33:04,491 --> 01:33:05,623 Care agenți? 976 01:33:07,538 --> 01:33:10,541 Jonna Ilych? Agentul Vos. 977 01:33:10,585 --> 01:33:13,022 Preiau eu investigația. 978 01:33:13,065 --> 01:33:16,460 Inspectorul Leon, dumneata îmi raportezi direct. 979 01:33:16,665 --> 01:33:18,046 Mă bucur să vă revăd. 980 01:33:21,160 --> 01:33:24,207 Deci, e totul aici? 981 01:33:24,250 --> 01:33:27,645 Da. Toate datele pe care le-am putut aduna din cercul de asasini ai unchiului meu. 982 01:33:27,689 --> 01:33:30,300 Ținte, transferuri de bani. 983 01:33:30,343 --> 01:33:32,998 El a păstrat datele, criptate despre tot. 984 01:33:33,869 --> 01:33:37,002 - Ce știm despre el? - Falk? 985 01:33:37,046 --> 01:33:39,918 Mai aveți și altceva despre el? Numele ei adevărat sau... 986 01:33:39,962 --> 01:33:43,182 Nu, își acoperă foarte bine urmele. Nu avem nimic asupra lui. 987 01:33:43,226 --> 01:33:44,706 Ai mai arătat aceste informații altcuiva? 988 01:33:45,663 --> 01:33:46,708 Nu. 989 01:33:46,751 --> 01:33:48,840 Condoleanțe pentru tatălui tău. 990 01:33:50,102 --> 01:33:52,714 Dacă am avea destui bani ca momeală, 991 01:33:52,757 --> 01:33:56,979 am putea oferi un contract fiecăruia dintre asasini, 992 01:33:57,022 --> 01:34:03,159 și apoi am crea o momeală imaginară, pe care ei să o omoare. 993 01:34:03,202 --> 01:34:07,424 Să-i scoatem din umbre și să îi capturăm. 994 01:34:08,512 --> 01:34:10,166 De câți bani ați avea nevoie? 995 01:34:12,647 --> 01:34:15,824 Investigatorul principal, mai știi numele ei? 996 01:34:16,389 --> 01:34:17,477 Agentul Vos. 997 01:34:17,521 --> 01:34:20,524 Nu numele pe care vi l-a dat, ci cum se numea ea? 998 01:34:20,567 --> 01:34:22,831 I-ai dat acele dosare lui Falk. 999 01:34:22,874 --> 01:34:24,746 Aia e femeia care l-a ucis pe tatăl tău. 1000 01:34:28,227 --> 01:34:29,228 Nu. 1001 01:34:31,361 --> 01:34:32,362 Nu! 1002 01:34:38,107 --> 01:34:40,979 Odată ce ai făcut asta, ea nu mai putea risca să fie expusă. 1003 01:34:41,023 --> 01:34:42,764 Așa că a trebuit să scape de probe. 1004 01:34:42,807 --> 01:34:46,637 Ăstia fiind, asasinii angajați de unchiul tău, și cu tine. 1005 01:34:46,681 --> 01:34:48,030 Așa că a creat un joc mortal 1006 01:34:48,073 --> 01:34:50,859 pe care îl putea manipula din spatele agenției. 1007 01:34:50,902 --> 01:34:54,427 L-a folosit și pe Leon, l-a „hrănit” cu minciunile exacte pe care să ni le spună. 1008 01:34:54,471 --> 01:34:55,515 Dar asta nu este... 1009 01:34:55,559 --> 01:34:57,604 Degetul tatălui meu a fost tăiat. 1010 01:34:57,648 --> 01:35:00,564 Falk imită metode folosite de alți asasini. 1011 01:35:02,740 --> 01:35:06,396 Îl imita pe Ryder ca să deruteze pe anchetatori. 1012 01:35:08,050 --> 01:35:11,140 Ea nu a făcut decât să-i ghideze pe fiecare ca să mă omoare, 1013 01:35:11,183 --> 01:35:13,272 sau că eu să mă aflu aici și să te omor. 1014 01:35:14,883 --> 01:35:17,015 Dar banii? Unde sunt? 1015 01:35:17,973 --> 01:35:18,973 S-au dus. 1016 01:35:20,497 --> 01:35:24,675 Agenția nu are nicio notă despre bani, sau vreo evidență a vreunei întâlniri, cu noi. 1017 01:35:24,719 --> 01:35:26,198 Deci banii nu s-au dus la nimeni. 1018 01:35:27,591 --> 01:35:28,723 Falk a păstrat banii. 1019 01:35:30,855 --> 01:35:33,075 Am primit vești de la agenție cu doar o oră în urmă. 1020 01:35:33,118 --> 01:35:36,556 Mi-au spus că agentul Vos este mort. 1021 01:35:36,600 --> 01:35:39,734 Ea a fost într-o misiune în Italia, și aparent a făcut un atac de cord. 1022 01:36:08,000 --> 01:36:10,734 Agent: Vos Status: Decedat 1023 01:36:16,200 --> 01:36:17,834 Atac de cord 1024 01:36:22,750 --> 01:36:24,834 Către Sophie: S-a terminat 1025 01:36:28,450 --> 01:36:31,234 Lisabona, Portugalia 1026 01:36:36,450 --> 01:36:38,834 Morgan: S-a terminat. Te rog întoarce-te acasă 1027 01:36:43,350 --> 01:36:45,834 Ne vedem acolo, te iubesc. Morgan 1028 01:36:54,350 --> 01:36:56,434 Hotel Roma 1029 01:37:13,392 --> 01:37:14,829 Sophie. 1030 01:37:14,872 --> 01:37:16,395 Sunt doar eu. E în regulă. 1031 01:37:17,135 --> 01:37:19,834 - S-a terminat? - Așa sper. 1032 01:37:21,400 --> 01:37:22,793 Nu-mi place acest răspuns. 1033 01:37:24,273 --> 01:37:26,318 Of Doamne, ce ți-au făcut? 1034 01:37:27,232 --> 01:37:29,017 E în regulă. E în regulă. 1035 01:37:29,669 --> 01:37:31,149 Mă voi vindeca. 1036 01:37:32,585 --> 01:37:34,022 Ascultă, nu pot sta mult. 1037 01:37:34,065 --> 01:37:35,632 Unde te duci? 1038 01:37:35,675 --> 01:37:37,436 Trebuie să mă întorc la apartament. Trebuie să-mi iau niște haine. 1039 01:37:37,460 --> 01:37:40,115 Vreau să-mi faci o favoare. Stai cu ușa închisă. 1040 01:37:40,158 --> 01:37:42,552 Să nu te gândești să dispari, n-aș vrea asta. 1041 01:37:43,596 --> 01:37:44,771 Rămânem împreună. 1042 01:37:47,862 --> 01:37:48,906 Mi-ai promis. 1043 01:37:57,697 --> 01:37:59,699 - Este o fată? - Fiica noastră. 1044 01:38:23,375 --> 01:38:24,376 Ce puști prost. 1045 01:38:38,375 --> 01:38:40,376 Falk Intrare apel 1046 01:38:45,006 --> 01:38:48,052 Morgan, știi care-i marea ta greșeală? 1047 01:38:48,879 --> 01:38:50,011 Că vrei să trăiești. 1048 01:38:52,143 --> 01:38:53,971 Nu doar să supraviețuiești, 1049 01:38:54,711 --> 01:38:55,799 ci să trăiești. 1050 01:38:57,322 --> 01:38:59,585 Dragoste. Afecțiune. 1051 01:39:01,544 --> 01:39:06,288 Devii vulnerabil. Devii slab. 1052 01:39:06,331 --> 01:39:08,029 Dacă mă ai în vizor, mai bine ai trage. 1053 01:39:08,464 --> 01:39:09,856 Nu. 1054 01:39:10,727 --> 01:39:12,555 Tu vei suferi mai întâi. 1055 01:39:13,425 --> 01:39:14,557 Ca și mine. 1056 01:39:17,081 --> 01:39:19,431 Cum ai spus tu? 1057 01:39:19,475 --> 01:39:21,868 „Suportă consecințele a ceea ce ai făcut.” 1058 01:39:21,912 --> 01:39:23,522 Avem treburi neterminate. 1059 01:39:23,566 --> 01:39:28,049 Un ultim contract neterminat. 1060 01:39:28,092 --> 01:39:29,615 O să te sinucizi. 1061 01:39:29,659 --> 01:39:31,269 Această conversație s-a încheiat. 1062 01:39:31,313 --> 01:39:35,099 Tu și cu mine știm mai bine decât oricine că fiecare viață are un preț. 1063 01:39:37,232 --> 01:39:38,450 Și eu știu prețul vieții tale. 1064 01:39:43,760 --> 01:39:45,544 Mai bine vino repede. 1065 01:39:45,588 --> 01:39:47,372 Nu vrei să ratezi acest spectacol. 1066 01:40:04,737 --> 01:40:07,827 Leon, Falk este încă în viață. O are pe Sophie. 1067 01:40:07,871 --> 01:40:09,307 Am nevoie de tine acum. 1068 01:40:09,351 --> 01:40:11,396 Îți trimit o adresă. Să fii acolo. 1069 01:40:18,447 --> 01:40:19,448 Sophie! 1070 01:40:30,415 --> 01:40:31,982 Sophie! 1071 01:40:33,984 --> 01:40:35,812 Aș sta nemișcat dacă aș fi în locul tău. 1072 01:40:35,855 --> 01:40:39,598 Dacă îți miști piciorul de lângă fir, o să sari în aer. 1073 01:40:41,165 --> 01:40:46,736 Presupun că ne-au rămas mai puțin de 5 minute. 1074 01:40:53,134 --> 01:40:54,134 Dă-mi arma ta. 1075 01:40:56,485 --> 01:40:57,747 Haide, dă-mi arma ta. 1076 01:40:58,704 --> 01:40:59,705 La dracu'! 1077 01:41:04,449 --> 01:41:05,449 Bun băiat. 1078 01:41:07,235 --> 01:41:12,066 Deci, mai avem un ultim joc de jucat. 1079 01:41:12,109 --> 01:41:14,546 Jocul s-a terminat. S-a terminat. Ai câștigat. 1080 01:41:14,590 --> 01:41:17,158 Dă-i drumul. Nu mai e nici o miză. 1081 01:41:17,201 --> 01:41:19,247 Deci, iată rotirea. 1082 01:41:20,683 --> 01:41:22,380 Asta e o numărătoare inversă pentru dezarmare. 1083 01:41:22,424 --> 01:41:25,122 Deci, cam în 4 minute, vei fi în siguranță, 1084 01:41:25,166 --> 01:41:29,344 dar Sophie se va îneca. 1085 01:41:29,387 --> 01:41:31,520 Deci ai de luat o decizie. 1086 01:41:31,563 --> 01:41:35,001 Ori te uiți la mama copilul tău nenăscut cum moare 1087 01:41:35,045 --> 01:41:37,308 sau lași bomba să explodeze, 1088 01:41:37,352 --> 01:41:40,311 și o să muriți împreună, într-un act romantic. 1089 01:41:40,355 --> 01:41:44,620 Orice alegere ai face, eu câștig, tu pierzi. 1090 01:41:44,663 --> 01:41:47,318 Jocul este al meu. 1091 01:41:47,362 --> 01:41:51,801 Deci, știi dacă e băiat sau fată? 1092 01:41:51,844 --> 01:41:54,020 Te-ai gândit la un nume? 1093 01:41:54,064 --> 01:41:57,111 Pentru că eu cred că, Falk este destul de drăguț. 1094 01:42:02,159 --> 01:42:03,159 Hei. 1095 01:42:04,596 --> 01:42:05,815 Haide, ridică-te acum. 1096 01:42:06,946 --> 01:42:09,514 Ridică-te. Întoarce-te. Hai să-ți văd fața. 1097 01:42:30,535 --> 01:42:32,929 Distracție plăcută. Ciao. 1098 01:42:34,278 --> 01:42:35,323 Sophie! 1099 01:42:38,282 --> 01:42:39,414 Doar stai calmă. 1100 01:42:42,634 --> 01:42:43,940 Stai calmă, iubito. 1101 01:43:02,393 --> 01:43:04,134 Leon. 1102 01:43:04,178 --> 01:43:06,484 Ajută-ne. Te rog! 1103 01:43:32,641 --> 01:43:33,685 Mai repede, Leon! 1104 01:44:07,284 --> 01:44:08,285 Sophie, stai cu mine. 1105 01:44:10,113 --> 01:44:11,593 Stai aici. Doar câteva secunde. 1106 01:44:17,599 --> 01:44:18,599 Bine. 1107 01:44:20,166 --> 01:44:21,429 Iubito, stai cu mine. 1108 01:44:23,169 --> 01:44:25,302 Să nu mori! Respiră! 1109 01:44:28,174 --> 01:44:29,175 Revino-ți. 1110 01:44:35,791 --> 01:44:38,489 Să nu mori, iubito. Sophie, revino-ți! 1111 01:44:49,587 --> 01:44:52,460 Iubito. Bine. Iubito. E în regulă. 1112 01:44:53,461 --> 01:44:55,506 Iubito. Of, Doamne. 1113 01:44:55,550 --> 01:44:57,943 - Nenorocita dracului. - Nu, nu, nu. Sophie, eu sunt! 1114 01:44:57,987 --> 01:44:59,834 - Mi-ai spus că suntem în siguranță! - Sophie, eu sunt! Bine. 1115 01:44:59,858 --> 01:45:02,774 - Mi-ai spus că suntem în siguranță. - E în regulă. Acum suntem în siguranță. Bine. 1116 01:45:02,818 --> 01:45:04,298 Suntem în siguranță acum. Bine. 1117 01:45:04,341 --> 01:45:06,865 Tu respiră. Doar respiră. Bine. 1118 01:45:08,389 --> 01:45:09,781 Am crezut că te-am pierdut, iubito. 1119 01:45:10,782 --> 01:45:12,393 Bine. E în regulă. 1120 01:45:15,744 --> 01:45:17,049 Ești bine. Bine. 1121 01:45:19,400 --> 01:45:20,444 Trebuie să termin asta. 1122 01:45:21,489 --> 01:45:22,707 Trebuie să termin asta. 1123 01:45:25,362 --> 01:45:26,494 Termin-o pe javra aia. 1124 01:45:31,325 --> 01:45:33,239 Ajută-l pe Leon. Cheamă o salvare. 1125 01:45:51,562 --> 01:45:52,562 Falk! 1126 01:46:32,562 --> 01:46:35,562 Porto, Portugalia 1127 01:47:04,000 --> 01:47:10,000 Traducerea și adaptarea geoguyro.