1
00:00:45,587 --> 00:00:46,588
Ayah!
2
00:00:54,471 --> 00:00:55,472
Cium Ayah.
3
00:01:00,018 --> 00:01:03,981
Ayah bilang langsung dari sekolah,
bukan pulang sendiri jalan kaki.
4
00:01:04,063 --> 00:01:05,147
Jalanan berbahaya.
5
00:01:05,232 --> 00:01:08,110
- Namun, aku...
- Lupa bawa gaun, ya.
6
00:01:09,194 --> 00:01:10,195
Kemarilah.
7
00:01:20,873 --> 00:01:22,082
Cincin kawin Ibu.
8
00:01:38,015 --> 00:01:41,643
Satu-satunya wanita lain
yang pernah menemani Ayah adalah ibumu.
9
00:01:41,727 --> 00:01:43,061
Kau sudah cukup dewasa.
10
00:01:44,021 --> 00:01:46,523
Ayah pikir kau harus memakai
sesuatu miliknya.
11
00:02:02,164 --> 00:02:03,916
Pamanmu ada di bawah.
12
00:02:05,167 --> 00:02:06,627
Pakailah gaunmu.
13
00:02:09,795 --> 00:02:11,340
Astaga.
14
00:02:29,608 --> 00:02:30,609
Tidak!
15
00:02:31,735 --> 00:02:34,488
Lari!
16
00:02:56,009 --> 00:02:57,135
Jonna!
17
00:03:00,597 --> 00:03:01,598
Jonna!
18
00:03:06,186 --> 00:03:07,312
Jonna.
19
00:03:08,146 --> 00:03:09,773
Pergi! Cari kakakku!
20
00:03:10,482 --> 00:03:11,525
Jonna!
21
00:03:53,400 --> 00:03:55,444
{\an8}Ini Luka Lesek.
22
00:03:55,527 --> 00:03:59,823
Dia jalankan operasi perdagangan manusia
terbesar di seluruh Eropa Timur.
23
00:04:07,998 --> 00:04:09,958
Kebanyakan wanita dan anak-anak
24
00:04:10,042 --> 00:04:13,045
untuk kerja paksa,
pelacuran, dan sebagainya.
25
00:04:13,378 --> 00:04:17,007
Dia juga mengendalikan polisi setempat,
dengan uang suap tentunya.
26
00:04:24,890 --> 00:04:26,058
Apa aku sudah cerita?
27
00:04:27,142 --> 00:04:29,520
Di dekat tempatmu sekarang,
28
00:04:30,395 --> 00:04:32,397
ada bar yang sangat luar biasa.
29
00:04:33,190 --> 00:04:35,651
Entah bagaimana sekarang,
tetapi di tahun 1990-an,
30
00:04:35,734 --> 00:04:39,196
para wanitanya paling cantik
di seluruh Eropa Timur.
31
00:04:39,947 --> 00:04:42,741
Senang mendengar suaramu sendiri, Pak Tua?
32
00:04:42,824 --> 00:04:46,620
Morgan, aku hanya berusaha membantu.
33
00:04:46,703 --> 00:04:48,288
Hidup itu lebih dari sekadar...
34
00:04:48,372 --> 00:04:53,085
Aku senang mendengar saran bepergian
dari hidung belang tua sepertimu,
35
00:04:53,168 --> 00:04:55,879
tetapi sekarang bukan waktu yang tepat.
36
00:04:55,963 --> 00:04:57,673
Baiklah, aku tak akan mengganggumu.
37
00:04:58,882 --> 00:04:59,925
Tolong bantu aku.
38
00:05:00,217 --> 00:05:03,679
Jangan membuat kota Ljubljana yang indah
menjadi puing-puing.
39
00:05:03,762 --> 00:05:05,722
Aku tak bisa janji.
40
00:05:05,806 --> 00:05:06,807
Hati-hati.
41
00:05:13,939 --> 00:05:16,733
"Tak ada ketakutan atau asa
pada hewan sekarat
42
00:05:18,610 --> 00:05:20,237
"Seorang manusia menunggu ajalnya
43
00:05:21,822 --> 00:05:23,407
"Takut dan sangat berharap."
44
00:05:36,545 --> 00:05:37,546
Sial!
45
00:05:53,020 --> 00:05:54,438
Di mana kau, Bajingan?
46
00:06:09,203 --> 00:06:10,204
Sial.
47
00:07:22,234 --> 00:07:23,235
Ayolah.
48
00:09:09,383 --> 00:09:10,384
Sial!
49
00:09:16,598 --> 00:09:18,350
Syukurlah kau selamat, Morgan.
Ceritakanlah.
50
00:09:18,433 --> 00:09:23,313
Mengatakan gagal akan terkesan meremehkan.
51
00:09:23,438 --> 00:09:26,108
Aku turut prihatin. Bisa jelaskan?
52
00:09:26,191 --> 00:09:28,443
Mencoba mengeluarkan peluru
dari tubuhku, tetapi...
53
00:09:32,155 --> 00:09:34,324
Seseorang menembakku ketika Lesek kubidik.
54
00:09:34,408 --> 00:09:36,869
Sedikit luka di sana-sini
55
00:09:36,952 --> 00:09:38,745
memang bagian dari pekerjaan.
56
00:09:38,829 --> 00:09:41,832
Sepertinya penuh perhitungan. Profesional.
57
00:09:41,915 --> 00:09:43,584
Ada pihak ketiga yang terlibat.
58
00:09:43,667 --> 00:09:45,169
Penembak lain?
59
00:09:45,961 --> 00:09:49,047
Syukurlah kau masih hidup.
Bagaimana dengan Lesek?
60
00:09:49,131 --> 00:09:52,467
Ditembak oleh orang yang menembakku.
61
00:09:53,760 --> 00:09:55,512
Jelas tak terlalu selektif.
62
00:09:55,596 --> 00:09:57,973
Baiklah. Akan kucari tahu
dan lihat hasilnya nanti.
63
00:09:59,141 --> 00:10:00,392
Satu lagi.
64
00:10:00,767 --> 00:10:03,437
Ada pekerjaan baru yang masuk
setelah kau pergi.
65
00:10:03,520 --> 00:10:08,233
Kurasa sudah saatnya memberi kesempatan
kepada yang lebih muda, Kawan.
66
00:10:09,484 --> 00:10:11,486
Mereka yang tak keberatan ditembaki.
67
00:10:11,570 --> 00:10:12,571
Tidak.
68
00:10:12,654 --> 00:10:14,698
Morgan, ini terlalu besar
untuk dilewatkan.
69
00:10:14,781 --> 00:10:16,074
Ini pekerjaan besar.
70
00:10:16,950 --> 00:10:18,702
Jadi, hati-hati.
71
00:10:18,785 --> 00:10:20,787
Kita akan bicarakan setelah kau kembali.
72
00:10:48,148 --> 00:10:49,775
Makin baik saja hariku.
73
00:10:49,858 --> 00:10:50,859
Kau terluka?
74
00:10:51,693 --> 00:10:52,903
Tidak.
75
00:10:52,986 --> 00:10:55,197
Hanya lelah.
Benar-benar hari yang panjang.
76
00:10:55,781 --> 00:10:57,991
Aku bisa dengar. Pindah ke video.
77
00:10:59,660 --> 00:11:01,453
Sinyalnya tak terlalu bagus, Sayang.
78
00:11:02,037 --> 00:11:03,830
Kurasa gambarnya akan buruk.
79
00:11:03,914 --> 00:11:06,166
Ayolah. Aku rindu melihatmu.
80
00:11:06,250 --> 00:11:09,086
Tidurku tak nyenyak jika tak ada kau.
Kau tahu itu.
81
00:11:09,169 --> 00:11:10,921
Kurasa piyamamu terlalu ketat.
82
00:11:11,004 --> 00:11:12,089
Benarkah?
83
00:11:13,006 --> 00:11:15,676
Mungkin harus kulonggarkan?
84
00:11:18,178 --> 00:11:19,888
Ternyata memang lebih nyaman.
85
00:11:22,558 --> 00:11:24,768
Maaf. Koneksinya buruk.
86
00:11:25,978 --> 00:11:26,979
Tidak sopan.
87
00:11:27,980 --> 00:11:30,691
Dengar, aku... harus pergi.
88
00:11:30,774 --> 00:11:32,568
Mengejar pesawat?
89
00:11:32,651 --> 00:11:34,444
Bagus. Aku mencintaimu.
90
00:11:34,528 --> 00:11:35,529
Aku merindukanmu.
91
00:11:39,950 --> 00:11:41,159
Astaga.
92
00:12:12,232 --> 00:12:15,736
Serangan itu mengakibatkan
tewasnya Luka Lesek,
93
00:12:15,819 --> 00:12:18,280
pemimpin jaringan kejahatan Ljubljana.
94
00:12:18,363 --> 00:12:22,367
Sindikat saingan? Bisa jadi.
Perseteruan pribadi? Mungkin.
95
00:12:22,451 --> 00:12:26,163
Namun, hasil autopsi
menunjukkan sebaliknya.
96
00:12:26,246 --> 00:12:28,749
Ini jelas dilakukan oleh orang terlatih.
97
00:12:28,832 --> 00:12:31,877
Jika diperhatikan,
luka-luka ini terlalu akurat
98
00:12:31,960 --> 00:12:34,630
untuk apa yang kita harapkan
dari perang geng biasa.
99
00:12:34,713 --> 00:12:38,675
Titik masuk peluru
dan akurasinya yang tepat
100
00:12:39,218 --> 00:12:40,761
menunjukkan ini pembunuhan.
101
00:12:41,678 --> 00:12:44,765
Menurutku, pembunuh bayaran
dengan latar belakang militer.
102
00:12:44,848 --> 00:12:48,560
Pilihan terbaik kita saat ini adalah
bekerja sama dengan otoritas setempat.
103
00:12:48,644 --> 00:12:51,772
Jadi, Tuan dan Nyonya, mari kita bekerja.
104
00:12:51,855 --> 00:12:53,023
Banyak yang harus dilakukan.
105
00:12:54,441 --> 00:12:55,442
Terima kasih.
106
00:13:23,345 --> 00:13:26,056
{\an8}Apa yang terjadi di dunia saat ini?
107
00:13:41,405 --> 00:13:43,240
Apa rencanamu? Iseng?
108
00:13:50,414 --> 00:13:51,957
{\an8}Grafiti. Baiklah.
109
00:13:52,040 --> 00:13:54,293
{\an8}Kau harus banyak berlatih, Kawan.
110
00:14:02,301 --> 00:14:03,302
Bagaimana denganmu?
111
00:14:04,386 --> 00:14:06,221
Ayolah. Aku tahu kau orang baik.
112
00:14:09,850 --> 00:14:11,393
Belikan dia air atau sesuatu.
113
00:14:16,440 --> 00:14:17,441
Bagus.
114
00:14:17,858 --> 00:14:20,027
Masih ada orang baik di dunia ini.
115
00:14:54,478 --> 00:14:55,646
Ini dia orangnya.
116
00:14:55,729 --> 00:14:56,730
Aku merindukanmu.
117
00:14:57,689 --> 00:14:58,941
Senang sekali melihatmu.
118
00:15:01,735 --> 00:15:02,861
Kubawakan sesuatu.
119
00:15:08,742 --> 00:15:11,161
Yang satu ini sepertinya
kehidupannya sulit.
120
00:15:11,245 --> 00:15:12,871
Kau tak akan percaya.
121
00:15:13,747 --> 00:15:16,291
Kelak kau akan biarkan aku
memberimu sesuatu yang bagus.
122
00:15:16,792 --> 00:15:18,043
Aku lebih memilih ini.
123
00:15:21,213 --> 00:15:22,923
- Ayo pulang.
- Akan kuberi lebih banyak.
124
00:15:41,191 --> 00:15:42,901
Kau menyegarkan pandangan.
125
00:15:45,696 --> 00:15:47,364
Senang kau kembali.
126
00:15:53,245 --> 00:15:54,997
- Hai.
- Hai.
127
00:16:07,009 --> 00:16:08,385
- Apa ini?
- Bukan apa-apa.
128
00:16:08,468 --> 00:16:11,138
Hanya lecet.
Kau tahu betapa cerobohnya aku.
129
00:16:18,604 --> 00:16:19,980
Ada apa, Morgan?
130
00:16:22,441 --> 00:16:23,525
Apa ini?
131
00:16:24,693 --> 00:16:28,447
Aku tak mau bilang,
tetapi aku tahu kau sangat benci motor.
132
00:16:29,615 --> 00:16:31,283
Salah satu temanku punya.
133
00:16:31,366 --> 00:16:33,785
Hal berikutnya yang kutahu,
aku terperosok di selokan.
134
00:16:34,453 --> 00:16:36,163
Maaf. Ini bukan apa-apa.
135
00:16:36,246 --> 00:16:37,539
- Tidak apa-apa.
- Tidak.
136
00:16:38,081 --> 00:16:41,293
Setiap kali kau pergi,
memar, luka, lecet...
137
00:16:41,627 --> 00:16:42,628
Sekarang ini?
138
00:16:43,545 --> 00:16:46,006
- Aku di sini sekarang, 'kan?
- Besok bagaimana?
139
00:16:46,089 --> 00:16:47,549
Besok aku akan ada di sini juga.
140
00:16:48,342 --> 00:16:51,595
Juga lusa, setelahnya,
dan hari berikutnya.
141
00:16:52,846 --> 00:16:54,431
Kau tak bisa menyingkirkanku semudah itu.
142
00:16:57,601 --> 00:16:58,602
Berjanjilah.
143
00:17:00,020 --> 00:17:02,064
Jika kau bisa tetap di atasku,
aku berjanji.
144
00:17:02,981 --> 00:17:04,525
- Aku bisa.
- Sungguh?
145
00:17:12,532 --> 00:17:13,534
Sial!
146
00:17:14,284 --> 00:17:15,577
- Kau tak apa-apa?
- Ya.
147
00:17:15,661 --> 00:17:18,704
Dua tulang rusuk patah, tidak apa-apa.
148
00:17:50,320 --> 00:17:52,114
Instruksinya sangat jelas.
149
00:17:52,573 --> 00:17:54,241
Ya, dan sudah kubilang aku berhenti.
150
00:17:54,992 --> 00:17:58,287
Morgan, itu nyaris. Aku mengerti.
151
00:17:58,745 --> 00:18:01,373
Kau menghadapi kematianmu sendiri. Ya.
152
00:18:02,291 --> 00:18:05,586
Namun, itu hari libur.
Kita semua punya hari libur.
153
00:18:06,962 --> 00:18:08,839
Gyoza. Rasanya sangat lezat.
154
00:18:08,922 --> 00:18:12,050
Kurasa kau tak mendengarkan aku.
Aku berhenti.
155
00:18:14,261 --> 00:18:15,429
Aku juga berhenti...
156
00:18:17,306 --> 00:18:18,348
makan kecap.
157
00:18:18,849 --> 00:18:20,142
Pelayan!
158
00:18:20,225 --> 00:18:22,269
- Kau menyebalkan.
- Morgan, duduklah. Ayo.
159
00:18:22,352 --> 00:18:24,646
Jangan terlalu dramatis. Ayo.
160
00:18:26,857 --> 00:18:28,525
Tak sesederhana itu.
161
00:18:28,609 --> 00:18:31,612
Klien ini secara khusus memintamu.
162
00:18:32,279 --> 00:18:33,530
Kenapa?
163
00:18:33,614 --> 00:18:36,325
Karena ketampananmu, pesonamu.
Siapa yang tahu?
164
00:18:36,408 --> 00:18:39,036
Atau mungkin mereka hanya
penggemar karyamu. Tidak penting.
165
00:18:39,119 --> 00:18:42,164
Masalahnya, pekerjaannya bukan satu,
166
00:18:42,247 --> 00:18:45,918
melainkan enam.
Enam kontrak berbeda.
167
00:18:46,168 --> 00:18:49,379
Setiap kontrak bernilai sejuta dolar.
168
00:18:50,589 --> 00:18:52,799
Uang itu bisa menghidupi
selama seumur hidup.
169
00:18:53,008 --> 00:18:56,178
- Kehidupan seperti apa itu?
- Apa pun yang kau inginkan.
170
00:18:56,261 --> 00:18:58,680
Totalnya enam juta dolar.
171
00:18:59,598 --> 00:19:01,934
Entah apa kau familier
dengan konsep macam itu,
172
00:19:02,726 --> 00:19:06,480
tetapi uang itu bisa untuk membeli
banyak sekali botol Pinot Noir.
173
00:19:07,523 --> 00:19:08,941
Pekerjaan kita baik.
174
00:19:09,024 --> 00:19:10,734
- Baik?
- Pekerjaan yang diperlukan.
175
00:19:10,817 --> 00:19:12,277
Mereka orang-orang jahat.
176
00:19:12,361 --> 00:19:15,531
Aku tahu mereka harus menebus
dosa mereka di kehidupan berikutnya.
177
00:19:16,657 --> 00:19:18,158
Kenapa menunggu itu?
178
00:19:18,492 --> 00:19:21,495
Entahlah. Pekerjaan terakhir...
179
00:19:21,578 --> 00:19:24,331
Aku tahu, tetapi kau selamat.
180
00:19:24,414 --> 00:19:26,792
- Kau tahu kenapa?
- Karena itulah alasanmu melatihku.
181
00:19:26,875 --> 00:19:29,002
Ini adalah takdirmu.
182
00:19:32,130 --> 00:19:34,299
Enam kontrak ini...
183
00:19:34,383 --> 00:19:36,301
Ingat kali pertama kita bekerja bersama?
184
00:19:36,677 --> 00:19:38,053
Aku masih remaja.
185
00:19:38,136 --> 00:19:41,014
Tak punya rencana, koneksi,
tak tahu apa-apa.
186
00:19:41,682 --> 00:19:45,060
Sekarang sudah cukup. Baik.
187
00:19:45,143 --> 00:19:47,646
Ada saatnya ketika kita sadar
kapan harus berhenti.
188
00:19:47,729 --> 00:19:50,607
Ketika kita masih bisa bangun pagi
dan menikmati mentari terbit.
189
00:19:50,732 --> 00:19:53,569
Aku sangat menyukai
matahari terbit, Caldwell. Sungguh.
190
00:19:54,403 --> 00:19:56,321
Jika sangat menginginkan uang itu,
191
00:19:56,405 --> 00:19:58,282
kau harus melakukannya sendiri.
192
00:19:59,408 --> 00:20:00,951
Tentang apa ini, Morgan?
193
00:20:01,994 --> 00:20:05,539
Ada tiga alasan
orang seperti kita berhenti.
194
00:20:05,622 --> 00:20:09,168
Alasan pertama adalah
kita menemukan Tuhan.
195
00:20:09,251 --> 00:20:12,754
Dalam kasusmu,
kurasa itu sangat tidak mungkin.
196
00:20:12,880 --> 00:20:17,676
Alasan kedua, semoga bukan, adalah wanita.
197
00:20:18,886 --> 00:20:21,430
Itu bukan alasan yang cukup bagus.
198
00:20:21,513 --> 00:20:23,473
Percayalah, aku tahu.
199
00:20:24,683 --> 00:20:26,101
- Alasan ketiga...
- Kita mati.
200
00:20:26,185 --> 00:20:27,436
Ya, kita mati.
201
00:20:27,519 --> 00:20:28,729
Bukan kau, Morgan.
202
00:20:28,812 --> 00:20:30,439
Tidak, bukan kau.
203
00:20:33,233 --> 00:20:34,234
Sekarang...
204
00:20:35,819 --> 00:20:36,820
Gyoza?
205
00:20:37,696 --> 00:20:39,198
Ayolah. Rasanya sangat lezat.
206
00:20:41,950 --> 00:20:44,411
Aku terkadang membencimu. Kau tahu itu?
207
00:20:51,793 --> 00:20:55,255
Astaga. Banyak sekali bahan untuk mayones.
208
00:20:56,465 --> 00:20:59,343
Ya, ambil pasta itu. Kesukaanku.
209
00:21:00,636 --> 00:21:02,304
Di sinilah tempatku.
210
00:21:05,766 --> 00:21:06,934
Sereal kesukaanku.
211
00:21:07,726 --> 00:21:10,062
Ada cincin dekoder rahasia di dalamnya.
212
00:21:10,896 --> 00:21:12,397
Tak ada hadiahnya. Ayolah.
213
00:21:13,232 --> 00:21:14,858
Mereka tak akan menaruhnya di luar.
214
00:21:14,942 --> 00:21:17,653
Itu membuat kerahasiaannya hilang.
215
00:21:18,278 --> 00:21:20,405
Lagi pula, akan kupakai
untuk mencari jawaban.
216
00:21:21,573 --> 00:21:23,492
Seperti kenapa kau pantas untukku?
217
00:21:23,575 --> 00:21:26,370
Aku sudah tahu jawabannya. Mudah.
218
00:21:27,871 --> 00:21:28,914
Aku tak pantas.
219
00:21:31,500 --> 00:21:33,919
- Untuk anak-anak.
- Terlalu banyak gula.
220
00:21:34,002 --> 00:21:36,046
- Mungkin yang lain.
- Untukku saja.
221
00:21:42,427 --> 00:21:43,428
Ini adalah takdir.
222
00:21:44,304 --> 00:21:47,057
- Peliharaan pertama kita.
- Itu tanaman.
223
00:21:47,140 --> 00:21:49,351
Ya, tetap harus dijaga dan dirawat, 'kan?
224
00:21:49,434 --> 00:21:51,186
- Disirami.
- Bawa keluar.
225
00:21:51,603 --> 00:21:54,773
- Jalan-jalan dan semacamnya?
- Ya. Kenapa tidak?
226
00:21:56,066 --> 00:21:57,693
Tanggung jawabmu.
227
00:22:04,700 --> 00:22:06,702
Kelak kita akan begitu?
228
00:22:09,955 --> 00:22:12,082
Mereka pasti ke sini setiap malam.
229
00:22:13,458 --> 00:22:14,710
Perhatikan.
230
00:22:14,793 --> 00:22:17,921
Dia akan melepas jaketnya
dan meletakkannya di bahunya.
231
00:22:23,594 --> 00:22:25,554
Lalu dia akan meraih tangannya lagi.
232
00:22:30,642 --> 00:22:33,228
Empat tahun, dan aku belum tahu
caramu melakukannya.
233
00:22:34,938 --> 00:22:37,524
Hanya butuh prediksi.
Semua petunjuknya ada.
234
00:22:37,608 --> 00:22:41,320
Tinggal disatukan
dan menemukan jawabannya, kurasa.
235
00:22:42,821 --> 00:22:44,198
Bagaimana dengan pasangan itu?
236
00:22:47,326 --> 00:22:52,080
Sang pria lebih tertarik
kepada gadis bersepatu putih.
237
00:22:52,664 --> 00:22:54,333
Ya. Sang wanita tahu itu.
238
00:22:54,416 --> 00:22:56,210
Namun, dia sembunyikan kekesalannya.
239
00:22:56,752 --> 00:22:58,629
Bahasa tubuhnya akan menunjukkan.
240
00:22:59,296 --> 00:23:02,257
Dia akan berpaling atau melipat tangannya.
241
00:23:06,386 --> 00:23:09,014
Jadi, kau selalu tahu yang akan kulakukan?
242
00:23:11,850 --> 00:23:12,851
Tidak.
243
00:23:21,109 --> 00:23:22,694
Kau harus pulang bersamaku.
244
00:23:25,447 --> 00:23:29,076
Orang tuaku bosan
hanya mendengar cerita tentangmu.
245
00:23:30,702 --> 00:23:34,998
Tampan, pintar, baik, jurnalis foto.
246
00:23:35,082 --> 00:23:36,458
Mereka pikir aku mengada-ada.
247
00:23:37,251 --> 00:23:38,836
Memang terdengar mengada-ada.
248
00:23:45,467 --> 00:23:47,386
Bagaimana dengan orang
di sebelah kiri kita?
249
00:23:51,640 --> 00:23:54,601
Dia bertanya-tanya
kenapa kau menghindari topik pembicaraan.
250
00:23:56,812 --> 00:23:59,064
Baiklah, aku akan pulang bersamamu.
251
00:24:01,650 --> 00:24:04,236
Kau penuh kejutan belakangan ini.
252
00:24:04,987 --> 00:24:07,948
Kau tahu? Bukan hanya kau.
253
00:24:08,490 --> 00:24:11,368
- Kau juga punya kejutan.
- Mungkin.
254
00:24:11,827 --> 00:24:14,788
Sebelum kau bertanya,
ini bukan tentang program seniku.
255
00:24:31,805 --> 00:24:33,473
Tolong!
256
00:25:29,363 --> 00:25:30,364
Apa yang kau lakukan?
257
00:25:40,082 --> 00:25:41,250
Mengambil fotonya?
258
00:25:48,924 --> 00:25:52,302
Tidak apa-apa. Sudah berakhir. Kau aman.
259
00:25:52,970 --> 00:25:54,054
Hubungi polisi.
260
00:25:54,137 --> 00:25:55,681
- Jangan...
- Kita harus pergi, Sophie.
261
00:26:03,146 --> 00:26:04,565
Kau baru saja membunuh orang.
262
00:26:07,234 --> 00:26:08,735
Meninggalkan jasadnya di taman.
263
00:26:09,319 --> 00:26:10,654
Kita harus menelepon polisi.
264
00:26:10,737 --> 00:26:12,489
Itu pembelaan diri.
Aku akan bilang...
265
00:26:12,573 --> 00:26:13,615
Jangan sentuh aku.
266
00:26:16,994 --> 00:26:18,453
Perbuatanmu tadi.
267
00:26:18,996 --> 00:26:22,416
Bagaimana bisa kau lakukan?
Apa yang kau cari di jasadnya?
268
00:26:22,499 --> 00:26:23,500
Tanda pengenal.
269
00:26:24,334 --> 00:26:26,545
Mata uang asing. Beberapa petunjuk.
270
00:26:26,628 --> 00:26:28,589
Aku ingin tahu dia siapa.
271
00:26:31,925 --> 00:26:33,093
Apa dia mengincarmu?
272
00:26:34,094 --> 00:26:36,722
Jadi, ini bukan perampokan atau...
273
00:26:37,347 --> 00:26:38,599
Morgan, jawab aku.
274
00:26:38,682 --> 00:26:40,309
Aku tak bisa menjawab.
275
00:26:42,269 --> 00:26:45,105
Yang kutahu, kau tak aman bersamaku.
276
00:26:45,689 --> 00:26:46,690
Aku hanya butuh waktu.
277
00:26:52,404 --> 00:26:53,405
Beri aku waktu.
278
00:26:55,324 --> 00:26:56,325
Tunjukkan kontraknya.
279
00:26:57,492 --> 00:26:59,453
Aku ingin melihat kontrak itu, Caldwell.
280
00:27:00,662 --> 00:27:03,207
Tunjukkan failnya atau kau kubunuh!
281
00:27:03,290 --> 00:27:06,710
Ini kali kedua pekan ini
ada serangan yang ditargetkan kepadaku.
282
00:27:06,793 --> 00:27:07,961
Aku ingin tahu alasannya.
283
00:27:09,505 --> 00:27:12,758
Momen kontrak itu bukan kebetulan!
284
00:27:13,550 --> 00:27:15,594
Akan kuselidiki. Tunggu kabar dariku.
285
00:27:38,575 --> 00:27:39,576
Siapa mereka?
286
00:27:39,660 --> 00:27:41,578
- Astaga. Ketuklah dahulu.
- Siapa mereka?
287
00:27:41,662 --> 00:27:44,665
Ada tata krama
ketika masuk ke rumah orang.
288
00:27:44,748 --> 00:27:46,041
Orang yang coba membunuhku.
289
00:27:50,796 --> 00:27:53,215
Komposisinya bagus.
290
00:27:53,674 --> 00:27:55,676
Objeknya mengerikan.
291
00:27:55,759 --> 00:27:58,178
Cari tahu siapa dia
dan siapa yang mengirimnya.
292
00:27:58,929 --> 00:28:00,430
Aku tahu dia siapa.
293
00:28:01,932 --> 00:28:03,433
Namanya Alec Drakos.
294
00:28:04,393 --> 00:28:09,273
Orang Yunani, operasi khusus,
beberapa kali bertugas di Afghanistan,
295
00:28:10,148 --> 00:28:12,317
tentara bayaran,
sekarang pembunuh bayaran.
296
00:28:12,568 --> 00:28:15,487
Aku yakin dia yang menembakmu di Slovenia.
297
00:28:15,904 --> 00:28:18,240
Lihat ini. Kenangan indah.
298
00:28:20,033 --> 00:28:21,827
Sisi positifnya,
299
00:28:21,910 --> 00:28:25,080
sejuta dolar akan ditransfer
ke rekeningmu.
300
00:28:25,163 --> 00:28:26,790
Ditambah komisiku.
301
00:28:26,874 --> 00:28:29,793
Aku juga akan urus masalah jarinya.
302
00:28:29,877 --> 00:28:33,422
Tuan Rossi, yang berpandangan liberal
tentang suap.
303
00:28:33,672 --> 00:28:36,508
Caldwell, apa yang kau bicarakan?
304
00:28:37,259 --> 00:28:38,260
Aku lupa memberi tahu.
305
00:28:38,886 --> 00:28:42,181
Setiap pembunuhan harus dikonfirmasi
dengan pengiriman jari
306
00:28:42,973 --> 00:28:45,100
ke sebuah kotak surat di Paris.
307
00:28:46,894 --> 00:28:48,061
Jadi, dengarkan.
308
00:28:49,855 --> 00:28:50,939
Kini kau bertugas.
309
00:28:52,149 --> 00:28:53,192
Pekerjaannya kuterima.
310
00:28:53,275 --> 00:28:54,401
Aku tak menyetujui apa pun.
311
00:28:54,484 --> 00:28:56,862
Drakos salah satu kontrakmu.
312
00:28:56,945 --> 00:28:59,656
Hasil yang bagus. Tersisa lima.
313
00:29:02,326 --> 00:29:04,494
Katakan. Siapa yang lain?
314
00:29:05,204 --> 00:29:06,330
Siapa yang lain?
315
00:29:06,413 --> 00:29:08,415
Yang terburuk dari yang terburuk.
316
00:29:09,291 --> 00:29:12,669
Latar belakang spionase di militer,
dan kejahatan, tentu saja.
317
00:29:12,753 --> 00:29:13,754
Apa kesamaannya?
318
00:29:14,421 --> 00:29:16,757
- Apa kesamaan mereka?
- Yaitu?
319
00:29:17,883 --> 00:29:19,426
Pekerjaan mereka.
320
00:29:20,469 --> 00:29:22,596
Mereka pembunuh, Morgan, seperti dirimu.
321
00:29:26,767 --> 00:29:27,893
Biar kuperjelas.
322
00:29:29,144 --> 00:29:31,980
Aku disewa untuk membunuh pembunuh.
323
00:29:33,273 --> 00:29:34,733
Mereka pun disewa untuk membunuhku.
324
00:29:35,359 --> 00:29:36,985
Juga satu sama lain.
325
00:29:37,152 --> 00:29:39,988
Faktanya, Morgan, mereka tetap memburumu,
326
00:29:40,697 --> 00:29:42,282
apa pun pilihanmu.
327
00:29:42,574 --> 00:29:45,911
Namun, untungnya,
peluang dan arenanya sama.
328
00:29:45,994 --> 00:29:48,163
- Ini bukan permainan!
- Ya, ini permainan.
329
00:29:48,830 --> 00:29:51,500
Untuk orang yang mengatur, ini permainan.
330
00:29:51,583 --> 00:29:55,212
Jika ingin selamat,
kau harus ikut bermain.
331
00:29:56,171 --> 00:29:57,172
Ini.
332
00:29:58,715 --> 00:30:02,177
Morgan, kau pasti bisa.
333
00:30:15,023 --> 00:30:16,692
Anselm Ryder.
334
00:30:17,234 --> 00:30:18,819
Tidak!
335
00:30:19,069 --> 00:30:20,529
Psikopat kejam.
336
00:30:20,612 --> 00:30:23,365
Ciri khasnya memotong satu jari korban.
337
00:30:23,448 --> 00:30:24,950
Untuk suvenir.
338
00:30:26,118 --> 00:30:27,995
Pablo Martinez.
339
00:30:32,875 --> 00:30:35,127
Tuan Martinez adalah seorang ahli racun.
340
00:30:42,926 --> 00:30:43,969
Yuko.
341
00:30:45,512 --> 00:30:47,556
Yuko mahir membunuh memakai mata pisau,
342
00:30:49,516 --> 00:30:51,226
dan pertarungan jarak dekat.
343
00:30:58,817 --> 00:31:02,112
Demir yang menawan
adalah sosiopat oportunis.
344
00:31:03,572 --> 00:31:06,491
Dia dikurung
di penjara keamanan maksimum di Bosnia.
345
00:31:07,743 --> 00:31:10,746
Menemukannya mudah,
tetapi aksesnya akan sulit.
346
00:31:13,415 --> 00:31:14,499
Falk.
347
00:31:14,583 --> 00:31:17,628
Falk adalah legenda dan problematik.
348
00:31:17,711 --> 00:31:21,173
Tak ada identitas, foto, dan pola.
349
00:31:25,427 --> 00:31:27,846
Hanya ada jejak mayat dan samaran
350
00:31:27,930 --> 00:31:30,807
{\an8}yang hanya mungkin jika Falk bekerja...
351
00:31:30,891 --> 00:31:32,768
{\an8}...dari dalam komunitas intelijen.
352
00:31:35,145 --> 00:31:38,690
Setiap pembunuhan harus dikonfirmasi
dengan mengirim potongan jari
353
00:31:38,774 --> 00:31:40,692
ke sebuah kotak surat di Paris.
354
00:33:06,486 --> 00:33:08,238
- Demir.
- Siapa kau?
355
00:33:10,407 --> 00:33:11,491
Apa maumu?
356
00:33:12,826 --> 00:33:13,827
Kabar baik.
357
00:33:15,120 --> 00:33:16,455
Kau dibebaskan hari ini.
358
00:34:05,504 --> 00:34:07,506
Pierre, ada hadiah untukmu.
359
00:34:08,130 --> 00:34:09,424
Terima kasih, Inspektur Leon.
360
00:34:34,116 --> 00:34:35,826
Selamat datang, Inspektur Leon.
361
00:34:35,909 --> 00:34:37,411
Tindakan pencegahan.
362
00:34:37,995 --> 00:34:39,036
Kau tidak?
363
00:34:41,498 --> 00:34:44,710
Maat. Dewi keadilan...
364
00:34:44,793 --> 00:34:45,835
Mesir.
365
00:34:48,045 --> 00:34:49,882
Pengingatku agar tetap fokus.
366
00:34:55,679 --> 00:34:58,140
Sebuah griya tawang
di bangunan kosong di Paris.
367
00:34:59,099 --> 00:35:00,976
- Bagaimana caramu...
- Kubeli bangunannya.
368
00:35:03,395 --> 00:35:04,396
Minum?
369
00:35:05,898 --> 00:35:09,109
Kami hanya minum vodka.
370
00:35:11,069 --> 00:35:12,070
Aku sedang bertugas.
371
00:35:15,199 --> 00:35:17,659
Jangan percaya orang
yang tak minum bersamamu.
372
00:35:18,660 --> 00:35:20,579
Itulah yang dikatakan pamanku Mariusz.
373
00:35:23,123 --> 00:35:24,583
Penghormatan untuknya.
374
00:35:29,421 --> 00:35:31,048
Satu pembunuh telah terbunuh.
375
00:35:32,841 --> 00:35:33,926
Alec Drakos.
376
00:35:34,593 --> 00:35:36,094
Kamera tubuh petugas yang merespons.
377
00:35:42,142 --> 00:35:43,227
Bagaimana bisa dapat ini?
378
00:35:43,519 --> 00:35:45,771
Server video kepolisian Roma kuretas.
379
00:35:46,897 --> 00:35:47,898
Siapa yang membunuhnya?
380
00:35:48,815 --> 00:35:49,816
Kami tidak tahu.
381
00:35:51,443 --> 00:35:53,946
- Bagaimana dengan yang lain?
- Masih mencari.
382
00:35:55,781 --> 00:35:57,199
Mereka sangat terlatih.
383
00:35:57,908 --> 00:36:01,745
Nama alias, tak ada jejak digital.
Mereka menghindari semua pola.
384
00:36:01,828 --> 00:36:05,207
Kau sudah terima
fail lengkap tentang mereka, bukan?
385
00:36:05,541 --> 00:36:07,376
Jangan beri tahu yang sudah kuketahui.
386
00:36:07,960 --> 00:36:09,920
Beri tahu yang tidak kuketahui.
387
00:36:11,129 --> 00:36:12,548
Enam juta dolar.
388
00:36:13,173 --> 00:36:15,175
Kata bosmu,
itu akan memancing mereka keluar.
389
00:36:16,093 --> 00:36:18,929
- Di mana mereka?
- Rencananya butuh waktu.
390
00:36:20,597 --> 00:36:23,433
Bukan hanya kau
yang ingin melindungi dia.
391
00:36:24,142 --> 00:36:26,395
- Satu kesalahan...
- Jangan melakukan kesalahan.
392
00:37:10,439 --> 00:37:11,440
Sadarlah.
393
00:37:16,612 --> 00:37:17,613
Di mana aku?
394
00:37:18,363 --> 00:37:20,282
Kau menerima paket.
395
00:37:20,365 --> 00:37:22,284
Kotak nomor 115. Apa yang kau tahu?
396
00:37:22,701 --> 00:37:23,827
Siapa kau?
397
00:37:25,621 --> 00:37:27,039
Kita akan mainkan permainan kecil.
398
00:37:27,122 --> 00:37:29,499
Kau tak menjawab pertanyaanku,
atau berbohong,
399
00:37:29,583 --> 00:37:31,210
akan kuledakkan otakmu.
400
00:37:33,420 --> 00:37:35,714
Siapa kau dan bekerja untuk siapa?
401
00:37:36,965 --> 00:37:39,092
- Jawab!
- Namaku Leon.
402
00:37:39,635 --> 00:37:41,762
Inspektur, kepolisian Prancis.
403
00:37:42,429 --> 00:37:46,350
Potongan jari dikirim
beserta nama orangnya.
404
00:37:46,975 --> 00:37:50,521
Kami terbitkan berita duka palsu
di Le Monde
405
00:37:51,647 --> 00:37:54,316
hanya untuk konfirmasi penerimaan.
406
00:37:55,234 --> 00:37:56,318
Dalam beberapa hari,
407
00:37:57,194 --> 00:38:01,281
kami menerima fail yang berisi informasi
setiap pembunuhan yang orang ini lakukan,
408
00:38:01,365 --> 00:38:04,660
lalu membuka penyelidikan terhadapnya.
409
00:38:05,452 --> 00:38:06,662
Bagaimana awalnya kau dikontak?
410
00:38:08,330 --> 00:38:10,499
Surel, anonim, tak bisa dilacak.
411
00:38:11,124 --> 00:38:12,626
Kami hanya mengikuti arahan
412
00:38:13,293 --> 00:38:16,588
dan menerbitkan obituari palsu pertama
413
00:38:18,131 --> 00:38:19,341
sebagai persetujuan.
414
00:38:20,759 --> 00:38:23,470
- Atas nama siapa?
- Maat.
415
00:38:25,264 --> 00:38:27,474
Maat? Apa itu?
416
00:38:32,813 --> 00:38:38,485
Maat. Kami menemukan itu adalah
dewi kebenaran dan keadilan orang Mesir.
417
00:38:39,069 --> 00:38:43,115
Dia mengatur tatanan alam semesta
tepat setelah kekacauan penciptaannya.
418
00:38:44,283 --> 00:38:47,244
- Lalu?
- Dia menimbang hati orang mati
419
00:38:48,620 --> 00:38:53,166
hanya untuk tahu apakah itu terlalu jahat
untuk masuk surga.
420
00:38:53,500 --> 00:38:55,127
Apa pentingnya bagimu?
421
00:38:55,961 --> 00:39:00,257
Aku yakin
pesan di nama itu mungkin untukmu,
422
00:39:01,925 --> 00:39:02,926
benar?
423
00:40:45,696 --> 00:40:46,947
{\an8}Morgan Gaines.
424
00:40:50,742 --> 00:40:54,955
Kita hidup, tetapi tak merasa hidup.
425
00:40:56,206 --> 00:40:57,207
Mati,
426
00:40:59,626 --> 00:41:01,628
{\an8}tetapi belum di alam kubur.
427
00:41:01,712 --> 00:41:04,882
Terjebak di antara dua dunia,
hingga hari terakhir.
428
00:41:06,049 --> 00:41:07,092
Kapankah itu?
429
00:41:08,677 --> 00:41:12,598
Kau sungguh berpikir
pembunuh yang terakhir hidup
430
00:41:12,681 --> 00:41:15,642
akan bebas menikmati kekayaan barunya?
431
00:41:17,561 --> 00:41:21,273
Tidak, dia juga akan diburu.
432
00:41:22,816 --> 00:41:23,859
Kecuali...
433
00:41:25,402 --> 00:41:28,780
Kecuali kita saling bantu
mencari orang yang membayar kita.
434
00:41:30,032 --> 00:41:33,243
Dalang yang mengendalikan kita,
435
00:41:34,244 --> 00:41:35,245
kemudian,
436
00:41:38,165 --> 00:41:39,166
membunuhnya.
437
00:41:39,917 --> 00:41:43,879
Performa lumayan.
Berapa lama kau melatih itu?
438
00:41:45,380 --> 00:41:46,632
Dia bisa bicara.
439
00:41:49,384 --> 00:41:50,385
Tuan Gaines.
440
00:41:52,262 --> 00:41:54,723
Kita harus berkomunikasi
demi kepentingan bersama.
441
00:41:55,599 --> 00:41:56,683
Berkolaborasi.
442
00:41:57,184 --> 00:41:58,769
Berbagi apa yang kita ketahui.
443
00:41:59,353 --> 00:42:00,687
Silakan, kau dahulu.
444
00:42:01,104 --> 00:42:02,147
Dengan senang hati.
445
00:42:02,231 --> 00:42:04,441
Berikan alamat dan waktunya,
446
00:42:04,525 --> 00:42:05,817
akan kukatakan secara langsung.
447
00:42:07,110 --> 00:42:08,570
Bisa secara elektronik.
448
00:42:09,696 --> 00:42:11,073
Baiklah, Sayang.
449
00:42:12,032 --> 00:42:13,617
Namun, keseruannya akan hilang.
450
00:42:22,459 --> 00:42:24,169
Dia kehabisan darah seperti babi.
451
00:42:25,712 --> 00:42:27,589
Pasti baunya juga begitu.
452
00:42:27,923 --> 00:42:29,883
Kirimlah fotomu sekarang.
453
00:42:33,762 --> 00:42:34,763
Tidak.
454
00:42:36,682 --> 00:42:39,434
Aku yakin baumu lebih harum
dari Demir yang malang.
455
00:42:43,856 --> 00:42:45,774
Tak akan kubiarkan kau kehabisan darah.
456
00:42:45,858 --> 00:42:47,442
Aku ingin melihat upayamu.
457
00:42:48,277 --> 00:42:50,863
Kita lihat saja siapa dari kita
yang mati lebih dahulu.
458
00:42:51,905 --> 00:42:56,201
"Orang hebat dan harga dirinya
melawan para pembunuh."
459
00:42:57,202 --> 00:42:58,829
Orang hebat.
460
00:42:59,371 --> 00:43:00,706
Sebagai penembak jitu militer,
461
00:43:02,040 --> 00:43:05,294
kita diajari ketika mengunci target,
462
00:43:06,003 --> 00:43:07,212
berbisik ke diri sendiri,
463
00:43:08,213 --> 00:43:09,506
mengatur napas,
464
00:43:11,008 --> 00:43:12,426
mengosongkan pikiran,
465
00:43:13,135 --> 00:43:14,845
lalu menekan pelatuknya.
466
00:43:16,054 --> 00:43:19,016
Aku biasa membaca puisi Death
karya William Butler Yeats.
467
00:43:21,727 --> 00:43:22,853
Kematian. Itu menarik.
468
00:43:23,562 --> 00:43:25,480
Kurasa ada pesan tersembunyi di sini.
469
00:43:27,399 --> 00:43:29,234
Uangnya kemungkinan dari klien
470
00:43:29,359 --> 00:43:31,069
yang menyewa kita semua di masa lalu.
471
00:43:31,904 --> 00:43:33,572
Kita dari negara yang berbeda.
472
00:43:35,199 --> 00:43:37,284
Target kita tersebar di seluruh dunia.
473
00:43:37,367 --> 00:43:38,368
Benar.
474
00:43:38,452 --> 00:43:40,537
Kita habisi target dengan metode berbeda.
475
00:43:40,621 --> 00:43:43,665
Tak ada petunjuk
ke pemberi semua pekerjaan ini.
476
00:43:44,082 --> 00:43:45,918
Kini dia ingin membungkam kita.
477
00:43:46,835 --> 00:43:51,006
Mungkin. Kenapa tak menyewa
salah satu dari kita untuk membunuh semua?
478
00:43:51,465 --> 00:43:52,591
Kenapa baru sekarang?
479
00:43:52,841 --> 00:43:56,595
Kenapa menarget pembunuh yang tidak aktif?
480
00:43:58,472 --> 00:43:59,473
Demir.
481
00:44:00,849 --> 00:44:03,310
Dia di penjara
selamat empat tahun terakhir.
482
00:44:03,936 --> 00:44:05,604
Kurasa mereka punya maksud.
483
00:44:06,688 --> 00:44:09,525
Mereka ingin kita merasakan
konsekuensi perbuatan kita.
484
00:44:10,192 --> 00:44:11,735
Bagaimana rasanya menjadi target.
485
00:44:15,656 --> 00:44:16,657
Ini nomorku.
486
00:44:17,407 --> 00:44:18,408
Ini saluran aman.
487
00:44:19,576 --> 00:44:20,661
Kita akan jadi tim solid.
488
00:44:21,870 --> 00:44:25,123
{\an8}Malah, ada sedikit
hadiah perpisahan untukmu.
489
00:44:25,791 --> 00:44:27,793
{\an8}Lokasi Pablo Martinez.
490
00:44:28,794 --> 00:44:29,837
{\an8}Sampai jumpa, Morgan.
491
00:44:40,264 --> 00:44:41,807
Aku tahu dia siapa.
492
00:44:41,890 --> 00:44:43,308
Namanya Alec Drakos.
493
00:44:43,392 --> 00:44:47,604
Operasi khusus, beberapa kali
tugas di Afghanistan, orang Yunani.
494
00:44:48,188 --> 00:44:50,816
Mereka pembunuh, Morgan, seperti dirimu.
495
00:45:18,010 --> 00:45:19,511
Astaga! Lagi-lagi.
496
00:45:19,887 --> 00:45:22,389
Apa salahnya membunyikan bel?
497
00:45:22,472 --> 00:45:24,850
Ketika aku membidik Lesek di Slovenia,
498
00:45:24,933 --> 00:45:27,561
kau tahu enam kontrak itu
sudah berjalan, bukan?
499
00:45:27,644 --> 00:45:29,563
Komputerku diretas. Apa itu kau?
500
00:45:29,646 --> 00:45:31,481
Riwayat ponselmu menunjukkan
kau menelepon
501
00:45:31,565 --> 00:45:34,943
Alec Drakos di Slovenia
setelah bicara denganku.
502
00:45:35,611 --> 00:45:37,196
Juga di Turin.
503
00:45:38,113 --> 00:45:39,907
Kau berbohong tentang profilnya.
504
00:45:39,990 --> 00:45:43,076
Dia mantan Marinir Kerajaan, sepertiku.
505
00:45:43,160 --> 00:45:46,330
Divisi pengintai penembak jitu,
seperti aku.
506
00:45:47,164 --> 00:45:50,250
Tak ada teman, keluarga,
dan besar di panti asuhan.
507
00:45:50,876 --> 00:45:52,002
Seperti aku.
508
00:45:53,420 --> 00:45:55,631
Kau berbohong tentang segalanya.
509
00:45:57,424 --> 00:45:59,218
Kurasa kau salah paham.
510
00:46:00,802 --> 00:46:02,513
Kau juga koordinatornya.
511
00:46:03,305 --> 00:46:05,516
Kau beri dia informasi.
512
00:46:06,225 --> 00:46:08,143
Kau beri tahu dia bisa ambil kontrak Lesek
513
00:46:08,227 --> 00:46:09,811
jika menyingkirkan aku lebih dahulu.
514
00:46:10,187 --> 00:46:13,273
Morgan, ini akan berhasil
jika kita benar-benar...
515
00:46:13,357 --> 00:46:15,317
Kau beri tahu dia lokasiku.
516
00:46:15,692 --> 00:46:17,945
Kau kirim dia untuk membunuhku!
517
00:46:20,113 --> 00:46:21,949
Peluru sedekat ini ke kepalaku!
518
00:46:22,366 --> 00:46:24,034
Sedekat ini ke kepala Sophie.
519
00:46:29,498 --> 00:46:30,791
Membangkitkan kenangan?
520
00:46:31,875 --> 00:46:33,335
"Kenangan indah," kau bilang?
521
00:46:40,217 --> 00:46:41,468
Morgan, tenanglah.
522
00:46:41,677 --> 00:46:44,054
Baik, Drakos juga bekerja untukku.
523
00:46:45,013 --> 00:46:48,475
Namun, permainannya yang membuat
kalian saling berhadapan.
524
00:46:48,559 --> 00:46:49,935
Tak ada cara lain.
525
00:46:51,395 --> 00:46:54,982
Memilih di antara kalian
seperti memilih di antara anak-anakku.
526
00:46:55,065 --> 00:46:56,275
Namun, kau memilih.
527
00:46:57,317 --> 00:46:58,360
Kau memilih dia.
528
00:46:58,652 --> 00:47:01,029
Tidak, dengarkan aku. Dengarkan.
529
00:47:01,113 --> 00:47:04,032
Tentu saja aku yang mengatur ini.
Terpaksa. Tak ada pilihan.
530
00:47:04,992 --> 00:47:08,120
Namun, kulakukan itu
karena aku sangat tahu dan yakin
531
00:47:08,203 --> 00:47:09,538
kau akan menang.
532
00:47:09,621 --> 00:47:11,582
Kau tak akan pernah kalah dari Drakos.
533
00:47:12,332 --> 00:47:14,877
Kau yang terbaik, Morgan.
Yang paling andal.
534
00:47:15,252 --> 00:47:16,253
Omong kosong.
535
00:47:18,088 --> 00:47:19,840
Apakah ini selalu tentang uang?
536
00:47:20,757 --> 00:47:23,218
Apakah korban-korbanku layak mati?
537
00:47:23,719 --> 00:47:25,262
Semuanya layak mati.
538
00:47:29,474 --> 00:47:31,560
Pembohong terkuak
begitu kebohongan terbongkar.
539
00:47:34,021 --> 00:47:36,690
Nomor ponsel sekali pakaiku
yang hanya diketahui olehmu
540
00:47:37,774 --> 00:47:39,735
diretas oleh Falk.
541
00:47:39,943 --> 00:47:41,904
- Jalang itu tak kuberi apa-apa.
- Jalang?
542
00:47:41,987 --> 00:47:44,281
Maksudmu, kau sebenarnya kenal wanita ini.
543
00:47:44,531 --> 00:47:47,117
Arogansi membuatmu ceroboh, Pengkhianat.
544
00:47:47,784 --> 00:47:49,786
Dia tahu siapa kau.
545
00:47:50,996 --> 00:47:53,332
Dia meretas riwayatmu
seperti yang kulakukan.
546
00:47:55,709 --> 00:47:56,919
Sampai saat ini,
547
00:47:58,253 --> 00:48:01,048
itu hanya sarana untuk mendekatiku.
548
00:48:03,008 --> 00:48:06,887
Begitu kesabarannya habis,
dia akan datang mencarimu
549
00:48:07,346 --> 00:48:09,890
dan punya banyak cara menyiksamu.
550
00:48:12,100 --> 00:48:14,603
Kau akan berharap aku menembak kepalamu.
551
00:48:16,230 --> 00:48:17,606
Morgan, maafkan aku.
552
00:48:18,690 --> 00:48:22,569
Dengar, kau bisa melakukan ini.
553
00:48:23,862 --> 00:48:26,532
Kita bisa.
Banyak yang telah kita lewati bersama.
554
00:48:30,160 --> 00:48:31,662
Kau seperti ayah bagiku.
555
00:48:34,915 --> 00:48:36,375
Kuajari semua yang kutahu.
556
00:48:38,293 --> 00:48:40,045
Tak ada lagi yang tersisa.
557
00:48:44,591 --> 00:48:45,759
Selamat bergabung.
558
00:49:24,590 --> 00:49:26,133
Tuan Gaines.
559
00:49:26,216 --> 00:49:29,636
Ceritakan yang kau tahu
tentang kontrak enam juta dolar itu.
560
00:49:37,811 --> 00:49:41,356
Uang mereka ada di rekening luar negeri
yang terlacak di Kiev, Ukraina.
561
00:49:41,857 --> 00:49:45,903
Dari semua target kita
yang terkait dengan Kiev, ada kesamaan.
562
00:49:47,654 --> 00:49:49,489
Mereka terkait dengan pipa gas.
563
00:49:50,115 --> 00:49:52,534
Industri miliaran dolar.
564
00:49:54,244 --> 00:49:55,913
{\an8}Mariusz Ilych.
565
00:49:56,413 --> 00:49:59,875
{\an8}Perusahaannya mendapat semua proyek
konstruksi besar selama dekade terakhir
566
00:50:00,167 --> 00:50:02,336
karena kita singkirkan
siapa pun yang menghalanginya.
567
00:50:02,419 --> 00:50:04,713
Termasuk Yakov, kakaknya sendiri.
568
00:50:04,796 --> 00:50:07,049
Kini dia pikir kita membebani.
569
00:50:07,132 --> 00:50:12,095
Mungkin Jonna, keponakannya,
tahu yang dilakukan pamannya.
570
00:50:15,557 --> 00:50:17,851
Jika dia tahu
pembayaran pamannya ke kita...
571
00:50:17,935 --> 00:50:20,312
Tanpa tahu yang mana pembunuh ayahnya.
572
00:50:25,359 --> 00:50:27,486
Mungkin dia yang membuat kita
saling berhadapan.
573
00:51:18,161 --> 00:51:20,664
Pablo Martinez,
pembunuh yang agak berbeda.
574
00:51:20,747 --> 00:51:23,125
Tak pernah memakai pistol,
lebih memilih racun.
575
00:51:30,799 --> 00:51:33,010
"Tidak takut atau berharap
Binatang sekarat..."
576
00:51:33,093 --> 00:51:35,679
Terakhir membunuh 10 tahun lalu.
Menghilang setelahnya.
577
00:51:35,762 --> 00:51:37,097
Mengasingkan diri sejak itu.
578
00:51:37,181 --> 00:51:38,640
"Seorang pria menunggu ajalnya
579
00:51:40,392 --> 00:51:42,144
"Ketakutan dan berharap..."
580
00:51:42,853 --> 00:51:44,813
Dia penyendiri. Tanpa istri.
581
00:51:44,897 --> 00:51:47,357
- "Berkali-kali dia mati..."
- Tanpa anak.
582
00:51:47,441 --> 00:51:49,109
"Berkali-kali dia bangkit lagi..."
583
00:51:50,235 --> 00:51:53,488
Astaga! Ya!
584
00:51:53,864 --> 00:51:54,865
Cium Ayah.
585
00:51:55,741 --> 00:51:58,118
Baik. Sekarang kau boleh ikut
dengan Ayah. Namun...
586
00:52:00,120 --> 00:52:01,121
Sial.
587
00:52:17,596 --> 00:52:18,597
Letakkan kapaknya.
588
00:52:19,389 --> 00:52:21,058
Letakkan kapaknya! Berbaliklah.
589
00:52:22,476 --> 00:52:23,477
Pelan-pelan.
590
00:52:25,812 --> 00:52:26,813
Tenang.
591
00:52:27,689 --> 00:52:29,566
Anak yang di dalam. Dia putrimu?
592
00:52:31,109 --> 00:52:34,863
- Di mana ibunya?
- Kanker payudara. Dua tahun lalu.
593
00:52:35,572 --> 00:52:37,449
Hanya kalian berdua di sini?
594
00:52:37,699 --> 00:52:38,700
Ambil apa saja.
595
00:52:39,201 --> 00:52:41,078
Lakukan apa pun yang kau mau kepadaku.
596
00:52:42,079 --> 00:52:46,208
Jangan putriku, dia masih kecil. Kumohon.
597
00:52:47,167 --> 00:52:48,752
Kau ditawari kontrak baru-baru ini?
598
00:52:52,130 --> 00:52:53,757
Jawab pertanyaan itu.
599
00:52:54,216 --> 00:52:56,260
Aku tak mengerti. Aku tak tahu.
600
00:52:57,511 --> 00:52:59,179
Tanggal berapa sekarang?
601
00:52:59,680 --> 00:53:03,392
Hari ini? 5 Mei.
602
00:53:04,268 --> 00:53:06,019
Kau membunuh untuk mencari nafkah.
603
00:53:06,103 --> 00:53:08,814
Aku tahu persis siapa kau.
Jangan coba membohongiku.
604
00:53:08,897 --> 00:53:11,191
Jika tidak, putrimu akan mengingat
tanggal 5 Mei
605
00:53:11,275 --> 00:53:13,527
sebagai hari terakhir
dia melihat ayahnya hidup.
606
00:53:14,152 --> 00:53:15,487
Aku membunuh satu orang.
607
00:53:17,489 --> 00:53:18,615
Delapan tahun lalu.
608
00:53:19,449 --> 00:53:22,536
Mimpi buruknya berhenti menghantuiku
setelah putriku lahir.
609
00:53:23,787 --> 00:53:25,414
Apa pekerjaannya? Ceritakan.
610
00:53:25,497 --> 00:53:28,125
Kata Ayah tunggu sepuluh menit
untuk makan es krim.
611
00:53:28,208 --> 00:53:30,586
Ya, Sayang. Ayah segera ke sana.
612
00:53:34,464 --> 00:53:35,465
Kumohon.
613
00:53:49,771 --> 00:53:52,274
- Mau mewarnai?
- Tidak.
614
00:53:52,357 --> 00:53:54,651
Mungkin yang berikutnya.
Aku suka menggambar.
615
00:53:54,735 --> 00:53:55,777
Aku tahu.
616
00:53:57,821 --> 00:53:59,198
Silakan pilih sendiri.
617
00:54:04,745 --> 00:54:07,497
Ceritakan pekerjaan terakhirmu itu.
Di mana?
618
00:54:10,459 --> 00:54:11,460
Di Praha.
619
00:54:13,712 --> 00:54:14,713
Aku gagal.
620
00:54:16,840 --> 00:54:19,801
Kutuang racun tikus ke kopinya.
621
00:54:21,386 --> 00:54:24,765
Namun, takarannya terlalu kecil.
622
00:54:27,142 --> 00:54:29,186
Dirawat di rumah sakit selama 18 hari.
623
00:54:29,978 --> 00:54:31,146
Rambutnya rontok.
624
00:54:33,315 --> 00:54:35,192
Beratnya turun 45 kilogram.
625
00:54:35,901 --> 00:54:38,278
Tenggorokannya dilubangi
agar dia bisa bernapas.
626
00:54:41,698 --> 00:54:43,075
Kudatangi rumah sakitnya.
627
00:54:43,825 --> 00:54:44,868
Duduk di kapel.
628
00:54:44,952 --> 00:54:47,829
Entah aku berdoa untuk dia atau diriku.
629
00:54:48,997 --> 00:54:50,582
Setelah itu, aku menghilang.
630
00:54:52,543 --> 00:54:53,710
Aku berhenti.
631
00:54:56,630 --> 00:54:58,131
Kenapa Ayah sedih?
632
00:54:58,215 --> 00:54:59,258
Tidak, Sayang.
633
00:55:01,844 --> 00:55:04,972
Ayah hanya menceritakan kisah sedih.
634
00:55:05,639 --> 00:55:06,640
Ya?
635
00:55:07,224 --> 00:55:09,560
Ceritakan detailnya
sebanyak yang kau ingat.
636
00:55:10,686 --> 00:55:14,147
Seseorang mengadu kita satu sama lain.
Aku ingin tahu siapa dan alasannya.
637
00:55:15,399 --> 00:55:17,901
Dia pasti tahu
pada akhirnya kau akan mengejarnya.
638
00:55:18,777 --> 00:55:20,279
Ya, itu pasti.
639
00:55:28,245 --> 00:55:29,288
Boleh?
640
00:55:32,499 --> 00:55:34,960
Biru warna kesukaanku,
pakai saja jika kau mau.
641
00:55:35,419 --> 00:55:36,712
Terima kasih.
642
00:55:36,795 --> 00:55:38,088
Ini warna kesukaanku juga.
643
00:55:39,131 --> 00:55:40,716
Sayang, kau mau susu lagi?
644
00:55:40,799 --> 00:55:43,468
- Boleh minta susu lagi?
- Ya.
645
00:55:48,390 --> 00:55:50,017
Kau harus menjauh dari jendela.
646
00:55:51,310 --> 00:55:52,811
Kau mungkin belum terima kontrak itu,
647
00:55:52,895 --> 00:55:54,897
tetapi satu juta dolar
masih ada untuk kepalamu.
648
00:56:04,740 --> 00:56:05,741
Kau punya pistol?
649
00:56:06,533 --> 00:56:07,659
Aku punya telepon rumah.
650
00:56:09,453 --> 00:56:11,121
Tak sampai 10 orang tahu nomorku.
651
00:56:13,290 --> 00:56:15,876
Mereka semua tinggal
dalam jarak 32 kilometer.
652
00:56:17,377 --> 00:56:18,754
Aku memakai nama samaran.
653
00:56:22,716 --> 00:56:24,968
Kutinggalkan masa laluku sejauh mungkin.
654
00:56:29,056 --> 00:56:32,392
Kini kau harus bertanggung-jawab
atas perbuatanmu di masa lalu.
655
00:56:33,769 --> 00:56:34,770
Saatnya membayar.
656
00:56:39,983 --> 00:56:40,984
Yuko.
657
00:56:43,111 --> 00:56:47,533
Yuko adalah master bela diri, ditakuti
karena keahliannya memakai mata pisau,
658
00:56:48,200 --> 00:56:51,787
dan mungkin masih punya masalah
dengan pria.
659
00:57:01,755 --> 00:57:05,342
Jika targetnya wanita,
dia langsung menikam jantungnya.
660
00:57:05,425 --> 00:57:08,804
Namun, jika pria,
dia lebih suka menyayatnya.
661
00:57:09,638 --> 00:57:10,722
Eviserasi.
662
00:57:23,610 --> 00:57:27,406
Satu-satunya kelemahannya, dia suka
berpakaian yang ringan, tanpa pelindung.
663
00:57:29,950 --> 00:57:31,326
Jadi, jika kau bisa,
664
00:57:31,410 --> 00:57:33,954
satu peluru di dada
akan langsung menghabisinya.
665
00:58:35,807 --> 00:58:36,808
Kau tak apa-apa?
666
00:58:39,478 --> 00:58:40,479
Kenapa lama sekali?
667
00:59:14,763 --> 00:59:15,764
Terima kasih.
668
00:59:20,602 --> 00:59:21,728
Ini demi kebaikanmu.
669
00:59:26,149 --> 00:59:28,443
Ayah, apa yang terjadi?
670
00:59:28,527 --> 00:59:29,903
Kemarilah.
671
00:59:32,698 --> 00:59:34,074
Satu peluru apanya.
672
00:59:40,956 --> 00:59:41,957
Jangan khawatir.
673
01:00:53,362 --> 01:00:54,363
Sial.
674
01:00:57,199 --> 01:00:58,492
Ajal telah menjemput.
675
01:00:59,826 --> 01:01:00,827
Sayangnya begitu.
676
01:01:02,746 --> 01:01:04,998
Sudah lama tak mendengar suaramu, Falk.
677
01:01:05,374 --> 01:01:08,001
- Haruskah kupanggil Vicky?
- Jangan panggil aku begitu.
678
01:01:18,095 --> 01:01:19,847
Akankah kematianku menyakitkan?
679
01:01:20,764 --> 01:01:23,642
Rasanya hangat, seperti selimut lembut.
680
01:01:23,725 --> 01:01:27,062
Biarkan saja mengalir
dan kau akan tertidur.
681
01:01:27,145 --> 01:01:28,564
Kau baik sekali.
682
01:01:29,398 --> 01:01:30,941
Berapa lama waktuku?
683
01:01:32,734 --> 01:01:33,777
Sekitar satu jam.
684
01:01:33,861 --> 01:01:36,238
Fakta bahwa aku belum mati
685
01:01:37,197 --> 01:01:39,867
membuatku yakin
kau butuh sesuatu yang lain dariku.
686
01:01:39,950 --> 01:01:40,951
Apa itu?
687
01:01:43,328 --> 01:01:47,124
Morgan Gaines.
Aku ingin failnya dan failku.
688
01:01:47,207 --> 01:01:50,043
Kau sudah punya failnya.
Kau retas komputerku.
689
01:01:50,127 --> 01:01:52,838
Ya, aku punya fail resminya.
690
01:01:54,381 --> 01:01:57,050
Aku ingin fail pribadinya.
Yang kau simpan.
691
01:01:58,260 --> 01:02:00,179
- Vicky...
- Jangan panggil aku begitu.
692
01:02:01,138 --> 01:02:04,141
Kau sepertinya lupa aku sekarat.
Untuk apa kuturuti maumu?
693
01:02:04,600 --> 01:02:05,684
Karena ini.
694
01:02:08,270 --> 01:02:09,313
Penawarnya.
695
01:02:10,105 --> 01:02:11,732
Aku tak percaya.
696
01:02:12,608 --> 01:02:15,110
Percaya atau tidak, aku tak peduli.
697
01:02:15,903 --> 01:02:17,279
Jika kau ingin hidup...
698
01:02:21,408 --> 01:02:22,784
Baiklah, biar kupikirkan.
699
01:02:25,078 --> 01:02:28,373
Sambil menunggu,
aku akan siapkan minuman dan...
700
01:02:29,208 --> 01:02:32,294
Mungkin kau ingin bergabung.
Kita bisa mengobrol panjang lebar.
701
01:02:46,266 --> 01:02:47,434
Silakan duduk.
702
01:02:48,519 --> 01:02:49,520
Duduklah.
703
01:02:52,439 --> 01:02:54,983
Kau di sana. Aku di sini.
704
01:02:56,235 --> 01:02:57,236
Baiklah.
705
01:03:09,039 --> 01:03:10,582
Jangan salahkan aku karena mencoba.
706
01:03:11,250 --> 01:03:14,419
Tidak. Aku tak menyalahkanmu
untuk apa pun.
707
01:03:15,629 --> 01:03:17,297
Yang lalu biarlah berlalu.
708
01:03:21,051 --> 01:03:25,264
Sekarang, berikan yang kuminta.
709
01:04:08,640 --> 01:04:13,478
Ini. Failmu, dienkripsi.
710
01:04:14,855 --> 01:04:16,064
Siapa lagi yang melihat ini?
711
01:04:16,773 --> 01:04:17,941
Tidak ada.
712
01:04:18,025 --> 01:04:19,109
Morgan pun tidak?
713
01:04:19,985 --> 01:04:20,986
Ya.
714
01:04:21,361 --> 01:04:25,574
Dia hanya tahu kau teka-teki dan misteri.
715
01:04:29,995 --> 01:04:30,996
Hilang.
716
01:04:31,079 --> 01:04:32,080
Sekarang...
717
01:04:34,208 --> 01:04:35,292
Fail Morgan.
718
01:05:01,193 --> 01:05:02,986
Gadis ini, wanita ini...
719
01:05:04,780 --> 01:05:07,616
Dia cerdas, baik...
720
01:05:09,034 --> 01:05:12,037
{\an8}...dan tak tahu apa-apa.
Dia tak penting bagimu.
721
01:05:13,372 --> 01:05:16,959
Jadi, harus kubiarkan dia hidup?
722
01:05:21,839 --> 01:05:23,966
Sedikit sentimental untukmu.
723
01:05:24,383 --> 01:05:25,634
Aku sekarat, Falk.
724
01:05:27,553 --> 01:05:30,097
Sekarat bisa memunculkan
sifat sentimental seorang pria.
725
01:05:34,560 --> 01:05:37,813
Morgan anak didikku, sama sepertimu.
726
01:05:38,730 --> 01:05:42,317
Apa pun yang kau pikirkan,
aku tak akan mengkhianati dia.
727
01:05:45,362 --> 01:05:48,031
Kau pernah mengkhianatinya.
728
01:05:48,991 --> 01:05:50,284
Tidak kali ini.
729
01:05:50,659 --> 01:05:52,119
Jadi, kalau boleh,
730
01:05:53,161 --> 01:05:56,164
izinkan orang tua ini mengistirahatkan
matanya yang lelah
731
01:05:57,749 --> 01:05:59,710
dan menikmati sisa malam ini.
732
01:06:02,504 --> 01:06:05,174
Silakan, Pak Tua.
733
01:06:35,537 --> 01:06:36,830
Lihat akibatnya.
734
01:06:39,041 --> 01:06:40,042
Kau...
735
01:06:41,543 --> 01:06:46,465
baru saja kehilangan
hak istimewa atas kematian yang tenang.
736
01:07:12,115 --> 01:07:13,116
Angkatlah, Caldwell.
737
01:07:27,756 --> 01:07:29,883
Bisa bicara dengan Signor Chivasso?
738
01:07:32,678 --> 01:07:33,679
Siapa ini?
739
01:07:52,114 --> 01:07:53,240
Morgan Gaines.
740
01:07:53,323 --> 01:07:56,577
Ibu dibunuh saat usiamu empat tahun.
Ayah menelantarkan.
741
01:07:57,160 --> 01:07:59,746
Panti asuhan agak tak menyenangkan.
742
01:07:59,830 --> 01:08:01,874
Tak usah ceritakan riwayatku.
Aku sudah tahu.
743
01:08:01,957 --> 01:08:06,336
Penembak jitu AL Inggris
di bawah bimbingan Ian Caldwell,
744
01:08:06,712 --> 01:08:10,424
yang menawarimu kesempatan
membunuh orang jahat demi pemerintahanmu.
745
01:08:11,758 --> 01:08:13,969
Kecuali itu tak selalu untuk pemerintahmu,
746
01:08:14,052 --> 01:08:16,054
dan tak semuanya jahat.
747
01:08:21,475 --> 01:08:22,895
Kau monster, Falk.
748
01:08:23,395 --> 01:08:25,354
Atau haruskah kupanggil kau Agen Vos?
749
01:08:26,356 --> 01:08:29,984
Caldwell, si pengkhianat.
750
01:08:30,068 --> 01:08:32,237
Kau tahu dia membohongimu?
751
01:08:32,321 --> 01:08:35,866
Dia ubah latar belakang target,
membesar-besarkan kejahatannya,
752
01:08:35,948 --> 01:08:38,118
abaikan mereka punya anak,
orang yang disayangi.
753
01:08:38,202 --> 01:08:40,328
Sama seperti aku berasumsi
kau sayang ibumu.
754
01:08:40,412 --> 01:08:41,412
Waktu hampir habis.
755
01:08:42,163 --> 01:08:44,416
Setelah kubunuh Ryder, kau berikutnya.
756
01:08:44,499 --> 01:08:49,212
Kau pikir Caldwell berusaha
menenangkan pikiranmu?
757
01:08:49,296 --> 01:08:51,673
Kau pikir kau orang baik, Morgan?
758
01:08:52,256 --> 01:08:54,468
Kau hanyalah budak dari perasaanmu.
759
01:08:55,260 --> 01:08:56,553
Di situlah kita berbeda.
760
01:08:57,136 --> 01:08:58,805
Karena aku bebas.
761
01:08:59,473 --> 01:09:01,350
Kau ingin tahu
siapa di balik ini atau tidak?
762
01:09:01,767 --> 01:09:04,603
Aku turut berdukacita
atas kematian Caldwell.
763
01:09:04,685 --> 01:09:07,147
Kita semua berharap
kematian tanpa penderitaan.
764
01:09:07,231 --> 01:09:08,689
Untuk dia,
765
01:09:10,274 --> 01:09:11,859
itu tidak mungkin.
766
01:09:12,528 --> 01:09:13,694
Sungguh memalukan.
767
01:09:13,819 --> 01:09:16,823
Aku ingin percaya
setidaknya ada satu orang jujur.
768
01:09:20,285 --> 01:09:22,371
Setidaknya kau masih memiliki Sophie.
769
01:09:22,996 --> 01:09:24,122
Dia sangat manis.
770
01:09:24,540 --> 01:09:25,832
Ryder akan mengurus dia.
771
01:09:29,752 --> 01:09:31,171
{\an8}Seleramu bagus.
772
01:09:53,944 --> 01:09:55,821
Hei, aku tak bisa bicara sekarang.
773
01:09:55,904 --> 01:09:57,739
Sophie, kau harus turuti kata-kataku.
774
01:09:58,323 --> 01:10:00,117
Boleh kuhubungi kembali? Aku...
775
01:10:00,200 --> 01:10:02,661
Ada seseorang mencarimu.
Pergilah ke rumah aman.
776
01:10:02,744 --> 01:10:04,454
Buang ponselmu. Itu bisa dilacak.
777
01:10:04,538 --> 01:10:08,542
Alamatnya 105 Via Roma, apartemen 42D.
778
01:10:08,625 --> 01:10:10,794
Apa maksudmu seseorang mencari...
779
01:10:14,715 --> 01:10:15,716
Sophie!
780
01:10:17,551 --> 01:10:18,552
Keparat!
781
01:10:23,140 --> 01:10:25,100
Ada penembak aktif di Sekolah Arcabaleno.
782
01:10:25,184 --> 01:10:27,436
- Cepat.
- Baik, segera ke sana.
783
01:11:29,498 --> 01:11:31,542
Sophie? Sophie!
784
01:11:33,585 --> 01:11:34,586
Apa kau terluka?
785
01:11:35,170 --> 01:11:37,089
Katakan apa yang sedang terjadi.
786
01:11:42,511 --> 01:11:45,013
Baik. Kau berhak tahu.
787
01:11:48,600 --> 01:11:50,602
Ketika masih muda, aku menjadi tentara.
788
01:11:51,937 --> 01:11:55,232
Kupikir itu bagus,
berkontribusi untuk masyarakat.
789
01:11:56,525 --> 01:11:59,152
Ternyata banyak birokrasi
di balik menyelamatkan nyawa.
790
01:12:03,949 --> 01:12:05,158
Aku ingin tunjukkan sesuatu.
791
01:12:22,050 --> 01:12:24,178
Setelah keluar dari Marinir Kerajaan,
792
01:12:27,764 --> 01:12:29,308
aku bertemu seseorang bernama Caldwell.
793
01:12:31,435 --> 01:12:33,061
Dia menjadi seperti mentor bagiku.
794
01:12:34,938 --> 01:12:36,565
Memperkenalkanku ke dunia ini.
795
01:12:38,066 --> 01:12:40,277
Dia bertindak
seperti mediator antara klien.
796
01:12:41,528 --> 01:12:43,322
Klien-klien ini ingin orang mati.
797
01:12:46,825 --> 01:12:47,910
Orang-orang jahat.
798
01:12:48,452 --> 01:12:52,664
Pembunuh, pemerkosa, pejabat korup.
799
01:12:53,457 --> 01:12:55,209
Selama bertahun-tahun, aku mati rasa.
800
01:12:56,710 --> 01:12:58,128
Semua menjadi tidak berarti.
801
01:12:59,129 --> 01:13:00,464
Hingga kau datang ke dalam hidupku.
802
01:13:01,757 --> 01:13:03,050
Kau mengubah segalanya.
803
01:13:06,136 --> 01:13:07,429
Kau tunjukkan kehidupan
804
01:13:09,223 --> 01:13:12,184
yang kupikir tak pantas kudapatkan.
805
01:13:12,976 --> 01:13:14,978
Kini aku harus berjuang melindungimu.
806
01:13:15,729 --> 01:13:17,356
Karena aku mencintaimu, Sophie.
807
01:13:19,525 --> 01:13:20,609
Aku hamil.
808
01:13:31,495 --> 01:13:32,621
Aku pergi besok.
809
01:13:33,664 --> 01:13:36,333
Menemui ibuku beberapa pekan di Lisabon.
810
01:13:37,251 --> 01:13:41,380
Lalu aku akan kembali
ke pekerjaanku dan hidupku.
811
01:13:43,048 --> 01:13:45,050
Jadi, apa pun ini, hentikanlah.
812
01:13:54,059 --> 01:13:55,143
Pergilah malam ini.
813
01:14:57,873 --> 01:14:58,874
Bagaimana?
814
01:14:58,957 --> 01:14:59,958
Ada dua kali ini.
815
01:15:00,876 --> 01:15:01,877
Dari orang yang sama?
816
01:15:03,253 --> 01:15:04,630
Ada jari pria...
817
01:15:05,255 --> 01:15:06,256
...dan jari wanita.
818
01:16:18,996 --> 01:16:20,622
Kau terlibat apa, Pak Tua?
819
01:16:21,874 --> 01:16:23,750
Kenapa kau memilih mati?
820
01:17:37,157 --> 01:17:38,158
Astaga.
821
01:17:39,159 --> 01:17:40,744
Jelas tak disayangi semasa kecil.
822
01:18:22,286 --> 01:18:23,704
Jelas?
823
01:18:24,997 --> 01:18:28,250
Kita tahu siapa yang kita hadapi.
Tembak di tempat.
824
01:18:29,877 --> 01:18:30,878
Ayo!
825
01:18:33,505 --> 01:18:36,133
Kami baru saja mendapat konfirmasi
dari rekaman satelit.
826
01:18:36,216 --> 01:18:37,301
Ryder dan Morgan di sini.
827
01:18:37,676 --> 01:18:41,263
Jangan khawatir, Jonna.
Mimpi buruk berhenti hari ini.
828
01:18:41,346 --> 01:18:42,806
- Kita akan menangkapnya.
- Baik.
829
01:18:43,056 --> 01:18:44,308
Kuantar kau ke bandara.
830
01:19:20,260 --> 01:19:21,470
Dicampur strychnine.
831
01:19:23,514 --> 01:19:26,600
Sangat mematikan dan menyakitkan.
832
01:19:26,683 --> 01:19:27,935
Duduklah.
833
01:19:38,195 --> 01:19:39,821
Koleksimu cukup banyak.
834
01:19:40,572 --> 01:19:42,533
Kau anggap ini ciri khasmu, bukan?
835
01:19:43,992 --> 01:19:47,996
Jika kucari dengan saksama,
pasti kutemukan jari Yakov Ilych.
836
01:19:48,539 --> 01:19:49,706
Aku tak tahu orang itu.
837
01:19:50,582 --> 01:19:51,875
Jangan bohong.
838
01:19:53,418 --> 01:19:56,171
Untungnya, strychnine
tak mengganggu otakmu.
839
01:19:57,339 --> 01:19:58,340
Jadi, kau akan tahu
840
01:19:58,423 --> 01:20:01,927
ketika setiap otot tubuhmu berkontraksi
secara bersamaan.
841
01:20:02,553 --> 01:20:06,014
Rasa sakitnya akan bertambah
dengan sedikit rangsangan.
842
01:20:06,974 --> 01:20:08,141
Di situlah aku masuk.
843
01:20:09,268 --> 01:20:10,561
Jawab pertanyaanku
844
01:20:10,644 --> 01:20:12,437
dan akan kuhilangkan penderitaanmu!
845
01:20:12,521 --> 01:20:13,897
Dia juga memengaruhimu?
846
01:20:15,148 --> 01:20:17,818
Mengatakan demi kepentingan bersama,
847
01:20:19,361 --> 01:20:20,404
harus berkolaborasi?
848
01:20:28,078 --> 01:20:29,121
Sebuah suvenir kecil.
849
01:20:48,599 --> 01:20:49,850
Cepat!
850
01:21:07,159 --> 01:21:08,452
- Lindungi aku!
- Ayo!
851
01:21:10,204 --> 01:21:11,788
- Lindungi aku!
- Cepat!
852
01:21:21,965 --> 01:21:23,717
- Jalan!
- Ayo!
853
01:21:24,760 --> 01:21:25,761
Dia di sini!
854
01:21:32,726 --> 01:21:34,603
- Kapten!
- Maju!
855
01:21:46,740 --> 01:21:47,741
Lindungi aku!
856
01:21:48,700 --> 01:21:49,701
Kapten!
857
01:21:52,746 --> 01:21:55,040
- Maju!
- Cepat!
858
01:21:59,837 --> 01:22:00,838
Dia di sini!
859
01:22:10,305 --> 01:22:11,473
Cepat!
860
01:23:00,147 --> 01:23:01,190
Turun dari mobil!
861
01:23:43,232 --> 01:23:44,233
Jalan!
862
01:25:42,768 --> 01:25:46,021
Menyerahlah! Keluar dari mobil
dengan tangan di atas!
863
01:26:11,171 --> 01:26:12,840
Cepat!
864
01:26:17,052 --> 01:26:18,053
Di mana dia?
865
01:26:31,775 --> 01:26:32,860
Cari mayatnya.
866
01:26:35,529 --> 01:26:38,156
- Panggil penyelam.
- Baik.
867
01:27:05,017 --> 01:27:07,644
Ya, arus sungai akan membawa
mayatnya ke selatan.
868
01:27:08,103 --> 01:27:09,938
Ketemu? Atau kau butuh petunjuk?
869
01:27:12,399 --> 01:27:13,400
Nanti kuhubungi lagi.
870
01:27:13,775 --> 01:27:15,944
Aturan permainan kebohongan kecil
yang kita mainkan,
871
01:27:16,028 --> 01:27:17,070
kau masih ingat?
872
01:27:17,154 --> 01:27:19,781
Haruskah kau menculikku lagi?
873
01:27:19,865 --> 01:27:21,700
Cukup lewat surel atau telepon.
874
01:27:23,285 --> 01:27:26,205
Wanita yang kau lindungi,
kau bahkan tak tahu siapa dia.
875
01:27:27,122 --> 01:27:29,458
Agen Vos dan Falk adalah orang yang sama.
876
01:27:29,541 --> 01:27:31,210
Kau dimanfaatkan untuk membunuh orang.
877
01:27:33,337 --> 01:27:34,338
Baiklah, ayo.
878
01:27:35,047 --> 01:27:37,341
Aku punya rencana menghentikannya,
tetapi harus sekarang.
879
01:27:39,051 --> 01:27:41,178
Suka atau tidak, kau akan membantuku.
880
01:27:42,262 --> 01:27:44,139
Ayolah, Leon, aku tahu kau orang baik.
881
01:27:44,223 --> 01:27:45,224
Di mana dia?
882
01:27:47,059 --> 01:27:49,353
Karena kenal dia,
dia sedang menunggu jasadmu.
883
01:28:02,324 --> 01:28:03,450
Inspektur Leon.
884
01:28:04,368 --> 01:28:06,495
Maaf menelepon malam-malam.
Jasadnya ditemukan.
885
01:28:06,578 --> 01:28:07,663
Tunjukkan wajahnya.
886
01:28:10,374 --> 01:28:11,667
Maaf menyela,
887
01:28:12,042 --> 01:28:14,002
Falk, Agen Vos, siapa pun namamu.
888
01:28:14,086 --> 01:28:16,463
Jelaskan ke Leon siapa kau sebenarnya.
889
01:28:20,259 --> 01:28:21,885
Sungguh mengecewakan.
890
01:28:59,840 --> 01:29:02,551
Petugas terluka. Butuh bantuan.
Kirim bantuan sekarang!
891
01:30:59,918 --> 01:31:04,590
Brigade diberitahukan kejadian tersebut
sekitar pukul 00.30 waktu setempat.
892
01:31:04,673 --> 01:31:08,886
Tidak jelas apakah insiden itu
kecelakaan atau disengaja.
893
01:31:10,179 --> 01:31:14,433
Konglomerat konstruksi Mariusz Ilych
menang pemilu parlemen.
894
01:31:14,516 --> 01:31:16,935
Mendiang kakaknya, Yakov Ilych,
895
01:31:17,060 --> 01:31:21,273
mendirikan perusahaan produksi gas
sebelum kematiannya.
896
01:31:21,356 --> 01:31:23,358
Putri Yakov, Jonna Ilych,
897
01:31:23,442 --> 01:31:26,111
mendukung kampanye pamannya, Mariusz.
898
01:31:26,195 --> 01:31:28,989
Akan ada perayaan resmi besok di Praha.
899
01:31:42,628 --> 01:31:45,297
Terima kasih, Maxim.
Tugasmu selesai, silakan pulang.
900
01:31:54,473 --> 01:31:55,516
Kau lupa sesuatu?
901
01:31:55,599 --> 01:31:56,600
Jangan bergerak.
902
01:31:57,726 --> 01:32:00,354
Senang bertemu kau, Jonna.
Atau kupanggil Maat saja?
903
01:32:03,273 --> 01:32:06,693
Maat? Aku tak kenal dia.
904
01:32:07,194 --> 01:32:08,195
Tentu kau kenal.
905
01:32:08,946 --> 01:32:10,572
Kau buat permainan ini untuk balas dendam.
906
01:32:11,240 --> 01:32:13,575
Padahal, pamanmulah yang membunuh ayahmu.
907
01:32:14,159 --> 01:32:17,704
Tidak. Dia bayar orang sepertimu
untuk melakukan itu.
908
01:32:18,038 --> 01:32:20,707
Seperti kau membayar kami
untuk saling membunuh.
909
01:32:21,625 --> 01:32:24,086
Enam juta dolar bisa dipakai
membeli banyak korban.
910
01:32:24,169 --> 01:32:25,170
Tidak.
911
01:32:26,338 --> 01:32:30,217
Uang itu untuk menghentikan pamanku
dan menangkap kalian semua.
912
01:32:30,717 --> 01:32:31,718
Menangkap kami?
913
01:32:33,220 --> 01:32:34,221
Jelaskan.
914
01:32:34,721 --> 01:32:37,057
Pamanku merawatku untuk mengendalikanku.
915
01:32:37,766 --> 01:32:39,810
Menjadikanku bagian
dari mesin yang membantunya.
916
01:32:40,894 --> 01:32:45,065
Pembunuh massal
merebut kekuasaan satu negara.
917
01:32:46,275 --> 01:32:48,277
Dia senang memamerkanku.
918
01:32:49,361 --> 01:32:51,530
Anak yatim piatu yang dia selamatkan.
919
01:32:52,072 --> 01:32:53,282
Namun, jika kutanyakan,
920
01:32:53,407 --> 01:32:55,492
dia juga akan membuat kontrak untukku.
921
01:32:55,701 --> 01:32:57,369
Begitu cara dia memecahkan masalah.
922
01:32:58,370 --> 01:33:00,163
Aku membantu mereka mengakhiri ini.
923
01:33:01,915 --> 01:33:03,876
- Membantu siapa?
- Para agen.
924
01:33:04,459 --> 01:33:05,627
Agen yang mana?
925
01:33:07,504 --> 01:33:09,798
Jonna Ilych? Agen Vos.
926
01:33:10,549 --> 01:33:12,176
Aku mengambil alih penyelidikan.
927
01:33:13,010 --> 01:33:16,388
Inspektur Leon,
kau melapor langsung kepadaku.
928
01:33:21,101 --> 01:33:24,104
{\an8}Jadi, semuanya ada di sini?
929
01:33:24,188 --> 01:33:27,566
Ya. Yang bisa kukumpulkan
dari lingkaran pembunuh bayaran pamanku.
930
01:33:27,649 --> 01:33:30,152
Target, transfer uang.
931
01:33:30,235 --> 01:33:32,237
Semua catatannya dienkripsi.
932
01:33:33,780 --> 01:33:36,408
Bagaimana dengan dia? Falk?
933
01:33:36,950 --> 01:33:39,786
Tahu sesuatu tentang dia?
Nama aslinya atau...
934
01:33:39,870 --> 01:33:43,081
Tidak, dia tutupi jejaknya sangat rapi.
Kami tak tahu apa-apa.
935
01:33:43,165 --> 01:33:44,708
Kau tunjukkan ini ke orang lain?
936
01:33:45,626 --> 01:33:46,627
Tidak.
937
01:33:46,710 --> 01:33:48,795
Aku turut prihatin atas kepergian ayahmu.
938
01:33:50,047 --> 01:33:52,591
Jika ada cukup uang sebagai umpan,
939
01:33:52,674 --> 01:33:56,845
kita bisa tawarkan kontrak
ke masing-masing pembunuh,
940
01:33:56,929 --> 01:34:01,850
lalu ciptakan umpan palsu
agar mereka saling membunuh.
941
01:34:03,143 --> 01:34:07,397
Pancing mereka keluar, lalu menangkapnya.
942
01:34:08,440 --> 01:34:10,150
Berapa yang kau butuhkan?
943
01:34:12,528 --> 01:34:15,781
Penyelidik utama, kau tahu siapa dia?
944
01:34:16,323 --> 01:34:17,366
Agen Vos.
945
01:34:17,449 --> 01:34:20,077
Bukan nama yang dia berikan kepadamu,
tetapi nama aslinya.
946
01:34:20,494 --> 01:34:22,412
Kau berikan fail itu ke Falk.
947
01:34:22,829 --> 01:34:24,748
Dialah wanita yang membunuh ayahmu.
948
01:34:28,210 --> 01:34:29,211
Tidak.
949
01:34:31,338 --> 01:34:32,339
Tidak!
950
01:34:38,011 --> 01:34:40,889
Setelah kau lakukan itu,
dia tak bisa ambil risiko terekspos.
951
01:34:40,973 --> 01:34:42,641
Jadi, dia harus singkirkan buktinya.
952
01:34:42,724 --> 01:34:46,562
Artinya, pamanmu,
para pembunuh bayaran, dan kau.
953
01:34:46,645 --> 01:34:47,938
Dia buat permainan mematikan
954
01:34:48,021 --> 01:34:50,440
agar bisa memanipulasi dari balik agensi.
955
01:34:50,816 --> 01:34:54,319
Bahkan memanfaatkan Leon,
memberi dia kebohongan yang sama.
956
01:34:54,403 --> 01:34:55,404
Itu tak...
957
01:34:55,487 --> 01:34:57,447
Jari ayahku dipotong.
958
01:34:57,531 --> 01:35:00,534
Falk menjiplak metode pembunuh lain.
959
01:35:02,661 --> 01:35:06,373
Dia meniru Ryder
untuk mengelabui penyelidik.
960
01:35:07,958 --> 01:35:11,044
Semua tindakannya ditujukan
entah untuk mencoba membunuhku,
961
01:35:11,128 --> 01:35:13,255
atau aku berdiri di sini dan membunuhmu.
962
01:35:14,840 --> 01:35:17,009
Bagaimana dengan uangnya? Ada di mana?
963
01:35:17,926 --> 01:35:18,927
Hilang.
964
01:35:20,429 --> 01:35:23,974
Agensi tak punya catatan tentang itu,
termasuk rapat-rapatnya.
965
01:35:24,683 --> 01:35:26,185
Jadi, uangnya tak pernah dibayarkan.
966
01:35:27,561 --> 01:35:28,729
Falk menyimpan uangnya.
967
01:35:30,772 --> 01:35:32,983
Aku mendapat kabar dari agensi
satu jam lalu.
968
01:35:33,066 --> 01:35:35,360
Mereka bilang Agen Vos sudah mati.
969
01:35:36,486 --> 01:35:39,698
Dia sedang dalam misi di Italia,
tampaknya kena serangan jantung.
970
01:37:13,333 --> 01:37:14,334
Sophie.
971
01:37:14,835 --> 01:37:16,378
Ini aku. Tidak apa-apa.
972
01:37:17,087 --> 01:37:19,798
- Sudah berakhir?
- Kuharap begitu.
973
01:37:21,341 --> 01:37:22,759
Aku tak suka jawaban itu.
974
01:37:24,219 --> 01:37:26,305
Astaga, apa yang mereka lakukan kepadamu?
975
01:37:27,181 --> 01:37:29,016
Tidak apa-apa.
976
01:37:29,641 --> 01:37:30,642
Aku akan sembuh.
977
01:37:32,519 --> 01:37:33,937
Dengar, aku tak bisa lama-lama.
978
01:37:34,021 --> 01:37:35,022
Kau mau ke mana?
979
01:37:35,105 --> 01:37:37,316
Kembali ke apartemen, mengambil pakaian.
980
01:37:37,399 --> 01:37:39,985
Tolong bantu aku.
Jangan pernah membuka pintu.
981
01:37:40,068 --> 01:37:42,487
Jika kau berniat menghilang, aku menolak.
982
01:37:43,530 --> 01:37:44,698
Kita tetap bersama.
983
01:37:47,826 --> 01:37:48,911
Kau sudah berjanji.
984
01:37:57,669 --> 01:37:59,671
- Perempuan?
- Putri kita.
985
01:38:23,320 --> 01:38:24,321
Anak bodoh.
986
01:38:44,925 --> 01:38:48,053
Morgan, tahu kesalahan terbesarmu?
987
01:38:48,846 --> 01:38:50,013
Kau ingin hidup.
988
01:38:52,099 --> 01:38:53,976
Tak hanya menyintas,
989
01:38:54,685 --> 01:38:55,769
tetapi hidup.
990
01:38:57,312 --> 01:38:59,565
Cinta. Kepedulian.
991
01:39:01,483 --> 01:39:05,696
Membuatmu rapuh dan lemah.
992
01:39:06,238 --> 01:39:07,990
Jika ada peluang, kau sebaiknya ambil.
993
01:39:08,407 --> 01:39:09,825
Tidak.
994
01:39:10,659 --> 01:39:12,536
Kau akan menderita dahulu.
995
01:39:13,370 --> 01:39:14,538
Sama sepertiku.
996
01:39:17,541 --> 01:39:18,709
Apa istilahnya?
997
01:39:19,418 --> 01:39:21,795
"Merasakan konsekuensi perbuatanmu."
998
01:39:21,879 --> 01:39:23,422
Urusan kita belum selesai.
999
01:39:23,505 --> 01:39:27,301
Satu kontrak terakhir belum terpenuhi.
1000
01:39:28,051 --> 01:39:29,261
Kau akan bunuh diri.
1001
01:39:29,636 --> 01:39:31,096
Hentikan pembicaraan ini.
1002
01:39:31,180 --> 01:39:35,100
Kau dan aku lebih tahu dari siapa pun
setiap nyawa ada harganya.
1003
01:39:37,186 --> 01:39:38,437
Aku tahu harga nyawamu.
1004
01:39:43,734 --> 01:39:45,194
Kau sebaiknya bergegas.
1005
01:39:45,527 --> 01:39:47,321
Jangan sampai melewatkan pertunjukan ini.
1006
01:40:04,671 --> 01:40:07,758
Leon, Falk masih hidup.
Dia menyandera Sophie.
1007
01:40:07,841 --> 01:40:09,218
Aku membutuhkanmu sekarang.
1008
01:40:09,301 --> 01:40:11,386
Kukirim alamatnya. Datanglah.
1009
01:40:18,435 --> 01:40:19,436
Sophie?
1010
01:40:30,322 --> 01:40:31,323
Sophie!
1011
01:40:33,951 --> 01:40:35,702
Aku akan diam jika jadi kau.
1012
01:40:35,786 --> 01:40:39,581
Pindahkan kakimu dari kawat itu,
kau akan meledak.
1013
01:40:41,083 --> 01:40:46,713
Kurasa waktunya kurang dari lima menit.
1014
01:40:53,095 --> 01:40:54,096
Berikan pistolmu.
1015
01:40:56,431 --> 01:40:57,724
Ayo, berikan pistolmu.
1016
01:40:58,684 --> 01:40:59,685
Keparat!
1017
01:41:04,398 --> 01:41:05,399
Anak pintar.
1018
01:41:07,192 --> 01:41:11,905
Kita punya satu permainan lagi.
1019
01:41:11,989 --> 01:41:14,408
Permainannya selesai. Sudah berakhir.
Kau menang.
1020
01:41:14,491 --> 01:41:16,243
Lepaskan dia. Sudah cukup.
1021
01:41:17,160 --> 01:41:19,246
Begini cara mainnya.
1022
01:41:20,622 --> 01:41:22,291
Itu hitungan mundur penonaktifan.
1023
01:41:22,374 --> 01:41:25,043
Dalam waktu empat menit, kau akan aman,
1024
01:41:25,127 --> 01:41:28,922
tetapi Sophie akan tenggelam.
1025
01:41:29,339 --> 01:41:30,966
Kau harus memutuskan.
1026
01:41:31,508 --> 01:41:34,553
Menyaksikan ibu
yang mengandung anakmu mati
1027
01:41:35,012 --> 01:41:37,181
atau membiarkan bomnya meledak,
1028
01:41:37,264 --> 01:41:39,725
dan kalian berdua mati. Romantis.
1029
01:41:40,309 --> 01:41:44,104
Apa pun pilihanmu, aku menang, kau kalah.
1030
01:41:44,646 --> 01:41:45,898
Aku pemenangnya.
1031
01:41:47,274 --> 01:41:51,153
Kau sudah tahu
bayinya laki-laki atau perempuan?
1032
01:41:51,737 --> 01:41:53,238
Sudah siapkan namanya?
1033
01:41:53,947 --> 01:41:56,533
Menurutku Falk cukup bagus.
1034
01:42:02,122 --> 01:42:03,123
Hei.
1035
01:42:04,541 --> 01:42:05,792
Ayo, berdiri.
1036
01:42:06,877 --> 01:42:09,505
Bangun. Berbalik. Perlihatkan wajahmu.
1037
01:42:30,484 --> 01:42:32,861
Selamat bersenang-senang. Ciao.
1038
01:42:34,196 --> 01:42:35,197
Sophie!
1039
01:42:38,242 --> 01:42:39,409
Tetap tenang.
1040
01:42:42,621 --> 01:42:43,914
Tetap tenang, Sayang.
1041
01:43:02,349 --> 01:43:03,350
Leon.
1042
01:43:04,142 --> 01:43:06,478
Bantu kami. Kumohon!
1043
01:43:32,588 --> 01:43:33,672
Cepat, Leon!
1044
01:44:07,247 --> 01:44:08,290
Sophie, bertahanlah.
1045
01:44:10,042 --> 01:44:11,585
Tetap di sana. Beberapa detik lagi.
1046
01:44:18,175 --> 01:44:19,176
{\an8}Baik.
1047
01:44:20,135 --> 01:44:21,345
Sayang, bertahanlah.
1048
01:44:23,138 --> 01:44:25,307
Jangan tinggalkan aku! Bernapaslah!
1049
01:44:28,143 --> 01:44:29,144
Bangun.
1050
01:44:35,734 --> 01:44:38,445
Jangan tinggalkan aku, Sayang.
Sophie, bangunlah!
1051
01:44:49,540 --> 01:44:52,459
Sayang. Bagus. Tenanglah.
1052
01:44:53,418 --> 01:44:55,295
Sayang. Astaga.
1053
01:44:55,504 --> 01:44:57,840
- Bajingan.
- Tidak. Sophie, ini aku!
1054
01:44:57,923 --> 01:44:59,716
- Katamu kita aman!
- Ini aku! Baiklah.
1055
01:44:59,800 --> 01:45:02,594
- Kau bilang kita aman.
- Tenanglah. Kita aman sekarang.
1056
01:45:02,761 --> 01:45:04,221
Kita aman sekarang.
1057
01:45:04,304 --> 01:45:06,849
Tarik napas. Bagus.
1058
01:45:08,350 --> 01:45:09,768
Kupikir aku kehilanganmu.
1059
01:45:10,769 --> 01:45:12,396
Baik. Tidak apa-apa.
1060
01:45:15,691 --> 01:45:17,025
Kau baik-baik saja.
1061
01:45:19,319 --> 01:45:20,404
Aku harus selesaikan ini.
1062
01:45:21,405 --> 01:45:22,573
Aku harus selesaikan ini.
1063
01:45:25,325 --> 01:45:26,493
Habisi jalang itu.
1064
01:45:31,290 --> 01:45:33,208
Tolong Leon. Panggilkan ambulans.
1065
01:45:51,518 --> 01:45:52,519
Falk!
1066
01:51:09,169 --> 01:51:11,171
Terjemahan subtitel oleh Ardi Prananta