1
00:00:45,587 --> 00:00:46,588
Paps!
2
00:00:54,471 --> 00:00:55,472
Minu musu.
3
00:01:00,018 --> 00:01:03,981
Ma ütlesin, et mine koolist otse,
ära tule vahepeal koju.
4
00:01:04,063 --> 00:01:05,147
Maanteed on ohtlikud.
5
00:01:05,232 --> 00:01:08,110
-Aga ma...
-Unustasid oma kleidi, jah.
6
00:01:09,194 --> 00:01:10,195
Tule.
7
00:01:20,873 --> 00:01:22,082
Ema abielusõrmus.
8
00:01:38,015 --> 00:01:41,643
Sinu ema on ainus naine,
kes on mind lisaks sinule saatnud.
9
00:01:41,727 --> 00:01:43,061
Sa oled küllalt vana.
10
00:01:44,021 --> 00:01:46,523
Ma arvasin, et peaksid
kandma midagi, mis talle kuulus.
11
00:02:02,164 --> 00:02:03,916
Sinu onu on all.
12
00:02:05,167 --> 00:02:06,627
Pane oma kleit selga.
13
00:02:09,795 --> 00:02:11,340
Issand jumal.
14
00:02:29,608 --> 00:02:30,609
Ei!
15
00:02:31,735 --> 00:02:34,488
Jookse!
16
00:02:56,009 --> 00:02:57,135
Jonna!
17
00:03:00,597 --> 00:03:01,598
Jonna!
18
00:03:06,186 --> 00:03:07,312
Jonna.
19
00:03:08,146 --> 00:03:09,773
Mine! Otsi mu vend üles!
20
00:03:10,482 --> 00:03:11,525
Jonna!
21
00:03:53,400 --> 00:03:55,444
{\an8}See on Luka Lesek.
22
00:03:55,527 --> 00:03:59,823
Ta on Ida-Euroopa suurima
inimkaubandusvõrgustiku boss.
23
00:04:07,998 --> 00:04:09,958
Peamiselt kaupleb naiste ja lastega.
24
00:04:10,042 --> 00:04:13,045
Kasutab neid orjatööjõuna,
prostituutidena, ja nii edasi.
25
00:04:13,378 --> 00:04:17,007
Ja muidugi on kohalik politsei tal taskus.
26
00:04:24,890 --> 00:04:26,058
Ja kas ma ütlesin sulle?
27
00:04:27,142 --> 00:04:29,520
Et sinu praeguse asukoha nurga taga
28
00:04:30,395 --> 00:04:32,397
on kõige imelisem baar?
29
00:04:33,190 --> 00:04:35,651
Ma ei tea, kuidas sellega
praegu on, aga 90ndatel
30
00:04:35,734 --> 00:04:39,196
kubises seal Ida-Euroopa
kõige ilusamatest naistest.
31
00:04:39,947 --> 00:04:42,741
Sulle meeldib oma häält
kuulata, mis, vanamees?
32
00:04:42,824 --> 00:04:46,620
Morgan, kulla poiss,
ma püüan ainult aidata.
33
00:04:46,703 --> 00:04:48,288
Sa tead, et elus on enamat kui...
34
00:04:48,372 --> 00:04:53,085
Tead, ma kuulaksin suurima rõõmuga
sinusuguse vananeva Romeo reisinippe,
35
00:04:53,168 --> 00:04:55,879
aga praegu pole tõesti sobiv aeg.
36
00:04:55,963 --> 00:04:57,673
Hea küll, ma lasen sul jätkata.
37
00:04:58,882 --> 00:04:59,925
Ja osuta mulle üks teene.
38
00:05:00,217 --> 00:05:03,679
Püüa võrratut Ljubljana linna
mitte rusuhunnikuks muuta.
39
00:05:03,762 --> 00:05:05,722
Ma ei saa midagi lubada.
40
00:05:05,806 --> 00:05:06,807
Ohutut reisi.
41
00:05:13,939 --> 00:05:16,733
"Ükski äng, ei lootus
ei saada surevat looma.
42
00:05:18,610 --> 00:05:20,237
"Kuid inimest lõpu ootus
43
00:05:21,822 --> 00:05:23,407
"need kõik paneb välja tooma."
44
00:05:36,545 --> 00:05:37,546
Persse!
45
00:05:53,020 --> 00:05:54,438
Kus sa oled, tõbras?
46
00:06:09,203 --> 00:06:10,204
Persse.
47
00:07:22,234 --> 00:07:23,235
Käivitu.
48
00:09:09,383 --> 00:09:10,384
Issand!
49
00:09:16,598 --> 00:09:18,350
Hea, et sind kätte sain, Morgan.
Räägi mulle kõigest.
50
00:09:18,433 --> 00:09:23,313
Noh, kui öelda, et ei läinud hästi,
on see veel pisut leebelt öeldud.
51
00:09:23,438 --> 00:09:26,108
Kahju kuulda. Kas võiksid selgitada?
52
00:09:26,191 --> 00:09:28,443
Urgitsen küll hetkel
oma kehast kuuli välja, aga...
53
00:09:32,155 --> 00:09:34,324
Keegi tulistas mind, kui Lesekit ründasin.
54
00:09:34,408 --> 00:09:36,869
Noh, väike lihahaav siin ja seal
55
00:09:36,952 --> 00:09:38,745
kuulub sinu tööülesannete sekka.
56
00:09:38,829 --> 00:09:41,832
See oli ettekavatsetud. Professionaalne.
57
00:09:41,915 --> 00:09:43,584
Ma arvan, et kolmas osapool on mängus.
58
00:09:43,667 --> 00:09:45,169
Teine tulistaja?
59
00:09:45,961 --> 00:09:49,047
Jumal tänatud, et ellu jäid. Aga Lesek?
60
00:09:49,131 --> 00:09:52,467
Mees, kes mind tulistas,
lasi ka tema maha.
61
00:09:53,760 --> 00:09:55,512
Ilmselgelt pole ta kuigi valiv.
62
00:09:55,596 --> 00:09:57,973
Noh, eks ma kuulan maad,
püüan midagi välja uurida.
63
00:09:59,141 --> 00:10:00,392
Veel üks asi.
64
00:10:00,767 --> 00:10:03,437
Üks uus tööpakkumine
tuli pärast sinu lahkumist.
65
00:10:03,520 --> 00:10:08,233
Meil oleks aeg lasta
noortel kukkedel üle võtta, sõbrake.
66
00:10:09,484 --> 00:10:11,486
Inimestel, kellele sobib,
kui neid tulistatakse.
67
00:10:11,570 --> 00:10:12,571
Ei, ei, ei.
68
00:10:12,654 --> 00:10:14,698
Morgan, sellest ei saa ära öelda.
69
00:10:14,781 --> 00:10:16,074
See on midagi suurt.
70
00:10:16,950 --> 00:10:18,702
Nii et ohutut reisi.
71
00:10:18,785 --> 00:10:20,787
Räägime sellest siis, kui tagasi tuled.
72
00:10:48,148 --> 00:10:49,775
Minu päev muutus just paremaks.
73
00:10:49,858 --> 00:10:50,859
Kas sa said viga?
74
00:10:51,693 --> 00:10:52,903
Oo ei.
75
00:10:52,986 --> 00:10:55,197
Olen lihtsalt väsinud. Väga pikk päev.
76
00:10:55,781 --> 00:10:57,991
Ma kuulen seda. Palun videot.
77
00:10:59,660 --> 00:11:01,453
Levi pole kuigi hea, tibuke.
78
00:11:02,037 --> 00:11:03,830
Vaevalt video üldse ära ühendaks.
79
00:11:03,914 --> 00:11:06,166
No kuule. Ma igatsen sind näha.
80
00:11:06,250 --> 00:11:09,086
Ma ei maga hästi,
kui sind siin pole, ja sa tead seda.
81
00:11:09,169 --> 00:11:10,921
Sul on hommikumantel liiga kõvasti kinni.
82
00:11:11,004 --> 00:11:12,089
Tõesti?
83
00:11:13,006 --> 00:11:15,676
Võibolla peaksin siis hõlmad lahti võtma?
84
00:11:18,178 --> 00:11:19,888
Tõesti on parem tunne.
85
00:11:22,558 --> 00:11:24,768
Vabandust. Halb ühendus.
86
00:11:25,978 --> 00:11:26,979
See on lihtsalt julm.
87
00:11:27,980 --> 00:11:30,691
Kuule, ma pean... Ma pean lõpetama.
88
00:11:30,774 --> 00:11:32,568
Kiirustad lennukile?
89
00:11:32,651 --> 00:11:34,444
Tore. Armastan sind.
90
00:11:34,528 --> 00:11:35,529
Ma igatsen sind.
91
00:11:39,950 --> 00:11:41,159
Issand.
92
00:12:12,232 --> 00:12:15,736
Rünnakus hukkus Luka Lesek,
93
00:12:15,819 --> 00:12:18,280
Ljubljana kuritegeliku rühmituse juht.
94
00:12:18,363 --> 00:12:22,367
Rivaalitsev sündikaat? Mine tea.
Isiklik vihavaen? Võimalik.
95
00:12:22,451 --> 00:12:26,163
Aga lahkamisraportitesse
süvenemine viitab millelegi muule.
96
00:12:26,246 --> 00:12:28,749
Ilmselgelt tegi seda väljaõppinud käsi.
97
00:12:28,832 --> 00:12:31,877
Kui neid haavu vaadata,
siis need on liiga täpsed
98
00:12:31,960 --> 00:12:34,630
tüüpilise maffiasõja jaoks.
99
00:12:34,713 --> 00:12:38,675
Kuuli sisenemiskoht ja piinlik täpsus
100
00:12:39,218 --> 00:12:40,761
viitavad atentaadile.
101
00:12:41,678 --> 00:12:44,765
Mina usun, et seda tegi
sõjaväelise taustaga palgamõrvar.
102
00:12:44,848 --> 00:12:48,560
Hetkel oleks meie parim valik
kohalike võimudega koostööd teha.
103
00:12:48,644 --> 00:12:51,772
Niisiis, daamid ja härrad, asume tööle.
104
00:12:51,855 --> 00:12:53,023
Meil on vaja palju teha.
105
00:12:54,441 --> 00:12:55,442
Aitäh.
106
00:13:23,345 --> 00:13:26,056
{\an8}Mis täna maailmas uudist on olnud?
107
00:13:41,405 --> 00:13:43,240
Mida sa teed? Midagi kahtlast?
108
00:13:50,414 --> 00:13:51,957
{\an8}Grafiti. Nojah.
109
00:13:52,040 --> 00:13:54,293
{\an8}Noh, sa pead rohkem harjutama, mees.
110
00:14:02,301 --> 00:14:03,302
Aga sina?
111
00:14:04,386 --> 00:14:06,221
No kuule. Ma tean, et oled hea inimene.
112
00:14:09,850 --> 00:14:11,393
Osta talle vett või midagi.
113
00:14:16,440 --> 00:14:17,441
Vaat nii.
114
00:14:17,858 --> 00:14:20,027
Maailmas on veel mõni hea inimene järel.
115
00:14:54,478 --> 00:14:55,646
Seal ta ongi.
116
00:14:55,729 --> 00:14:56,730
Ma igatsesin sind.
117
00:14:57,689 --> 00:14:58,941
Nii hea on sind näha.
118
00:15:01,735 --> 00:15:02,861
Tõin sulle midagi.
119
00:15:08,742 --> 00:15:11,161
Tundub, et sellel on karm elu olnud.
120
00:15:11,245 --> 00:15:12,871
Sa ei kujuta ettegi.
121
00:15:13,747 --> 00:15:16,291
Kunagi lubad sa endale
kindlasti ka midagi ilusat kinkida.
122
00:15:16,792 --> 00:15:18,043
Ma eelistan seda.
123
00:15:21,213 --> 00:15:22,923
-Lähme koju.
-Sa saad neid veel rohkem.
124
00:15:41,191 --> 00:15:42,901
Sind on lausa lust vaadata.
125
00:15:45,696 --> 00:15:47,364
Nii hea, et tagasi oled.
126
00:15:53,245 --> 00:15:54,997
-Hei.
-Hei.
127
00:16:07,009 --> 00:16:08,385
-Mis see on?
-Ei midagi.
128
00:16:08,468 --> 00:16:11,138
Lihtsalt kriimustus.
Sa tead, kui kohmakas ma olen.
129
00:16:18,604 --> 00:16:19,980
Mida kuradit, Morgan?
130
00:16:22,441 --> 00:16:23,525
Mis see on?
131
00:16:24,693 --> 00:16:28,447
Ma ei tahtnud sulle öelda,
aga ma tean, kui väga sa tsikleid vihkad.
132
00:16:29,615 --> 00:16:31,283
Ühel mehel oli motikas.
133
00:16:31,366 --> 00:16:33,785
Järsku käisin käkaskaela kraavi.
134
00:16:34,453 --> 00:16:36,163
Vabandust, aga see on tühiasi.
135
00:16:36,246 --> 00:16:37,539
-Kõik on hästi.
-Ei ole.
136
00:16:38,081 --> 00:16:41,293
Iga kord, kui kuskil käid,
tuled sinikate, haavade, kriimustustega...
137
00:16:41,627 --> 00:16:42,628
Nüüd see?
138
00:16:43,545 --> 00:16:46,006
-Nüüd olen ma ju siin, eks?
-Aga homme?
139
00:16:46,089 --> 00:16:47,549
Ka homme olen ma siin.
140
00:16:48,342 --> 00:16:51,595
Ja ülehomme ja üleülehomme
ja päev pärast sedagi.
141
00:16:52,846 --> 00:16:54,431
Sa ei vabane minust nii hõlpsasti.
142
00:16:57,601 --> 00:16:58,602
Luba mulle.
143
00:17:00,020 --> 00:17:02,064
Kui sa mind pikali hoiad, siis luban küll.
144
00:17:02,981 --> 00:17:04,525
-Seda ma teen.
-Jah?
145
00:17:12,532 --> 00:17:13,534
Raisk!
146
00:17:14,284 --> 00:17:15,577
-Kas kõik on korras?
-Jah.
147
00:17:15,661 --> 00:17:18,704
Lihtsalt mõni murtud ribi, aga pole viga.
148
00:17:50,320 --> 00:17:52,114
Juhtnöörid olid väga selged.
149
00:17:52,573 --> 00:17:54,241
Jah, mina aga ütlesin, et lõpetan.
150
00:17:54,992 --> 00:17:58,287
Morgan, see oli napikas, arusaadav.
151
00:17:58,745 --> 00:18:01,373
Ja sa vaatasid tõtt
oma surelikkusega. Jah.
152
00:18:02,291 --> 00:18:05,586
Aga tead, see oli halb päev.
Meil kõigil on halbu päevi.
153
00:18:06,962 --> 00:18:08,839
Gyoza't? Need on väga head.
154
00:18:08,922 --> 00:18:12,050
Sa vist ei kuula mind. Ma lõpetasin.
155
00:18:14,261 --> 00:18:15,429
Ka mina lõpetasin.
156
00:18:17,306 --> 00:18:18,348
Oma sojakastme.
157
00:18:18,849 --> 00:18:20,142
Kelner!
158
00:18:20,225 --> 00:18:22,269
-Sa oled talumatu.
-Morgan, istu. Ära jama.
159
00:18:22,352 --> 00:18:24,646
Ära ole nii dramaatiline. Jäta.
160
00:18:26,857 --> 00:18:28,525
See pole nii lihtne.
161
00:18:28,609 --> 00:18:31,612
Klient tellis konkreetselt sind.
162
00:18:32,279 --> 00:18:33,530
Miks?
163
00:18:33,614 --> 00:18:36,325
Sinu poisilikult hea välimuse,
saatanliku sarmi tõttu. Kes teab?
164
00:18:36,408 --> 00:18:39,036
Võibolla on ta lihtsalt
sinu töö fänn. Vahet pole.
165
00:18:39,119 --> 00:18:42,164
Asi on selles, et see pole ainult üks ots.
166
00:18:42,247 --> 00:18:45,918
Vaid kuus. Kuus eraldi palgamõrva.
167
00:18:46,168 --> 00:18:49,379
Ja igaühe eest saab miljon dollarit.
168
00:18:50,589 --> 00:18:52,799
Selle raha eest
oled elu lõpuni kindlustatud.
169
00:18:53,008 --> 00:18:56,178
-Mis elu see ka oleks?
-Selline, nagu ise soovid.
170
00:18:56,261 --> 00:18:58,680
See on kuus miljonit dollarit.
171
00:18:59,598 --> 00:19:01,934
Ma ei tea, kas sa oled
sellise käsitlusega tuttav,
172
00:19:02,726 --> 00:19:06,480
aga selle raha eest
saaks osta sületäie Pinot Noiri pudeleid.
173
00:19:07,523 --> 00:19:08,941
Me teeme head tööd.
174
00:19:09,024 --> 00:19:10,734
-Head?
-Vajalikku tööd.
175
00:19:10,817 --> 00:19:12,277
Nad on halvad mehed.
176
00:19:12,361 --> 00:19:15,531
Ma tean küll, et nad peaksid
oma pattude eest järgmises elus tasuma.
177
00:19:16,657 --> 00:19:18,158
Aga miks seda ootama jääda?
178
00:19:18,492 --> 00:19:21,495
Ma ei tea. See eelmine ots...
179
00:19:21,578 --> 00:19:24,331
Ma tean, aga sa jäid ellu.
180
00:19:24,414 --> 00:19:26,792
-Tead, mispärast?
-Sest sa õpetasid mind selleks välja.
181
00:19:26,875 --> 00:19:29,002
Sa oled mõeldudki seda tegema.
182
00:19:32,130 --> 00:19:34,299
Niisiis, need kuus palgamõrva...
183
00:19:34,383 --> 00:19:36,301
Mäletad, kui me
alles hakkasime koos töötama?
184
00:19:36,677 --> 00:19:38,053
Ma olin kõigest laps.
185
00:19:38,136 --> 00:19:41,014
Mul polnud plaani, sidemeid ega taipu.
186
00:19:41,682 --> 00:19:45,060
Nüüd olen ma
oma aja ära teeninud. Hea küll.
187
00:19:45,143 --> 00:19:47,646
Mingil hetkel
tuleb aru saada, millal loobuda.
188
00:19:47,729 --> 00:19:50,607
Kui saad veel hommikul ärgata
ja päikesetõusu nautida.
189
00:19:50,732 --> 00:19:53,569
Ma sitaks armastan
oma päikesetõuse, Caldwell, päriselt.
190
00:19:54,403 --> 00:19:56,321
Kui sa nii kangesti seda raha tahad,
191
00:19:56,405 --> 00:19:58,282
pead ise päästikule vajutama.
192
00:19:59,408 --> 00:20:00,951
Milles asi on, Morgan?
193
00:20:01,994 --> 00:20:05,539
Meiesugustel inimestel
on lõpetamiseks kolm põhjust.
194
00:20:05,622 --> 00:20:09,168
Esimene on see, kui leiame Jumala.
195
00:20:09,251 --> 00:20:12,754
Sinu puhul pean ma
seda ülimalt ebatõenäoliseks.
196
00:20:12,880 --> 00:20:17,676
Teine põhjus on,
ma küll loodan, et mitte, mõni naine.
197
00:20:18,886 --> 00:20:21,430
See põhjus pole kunagi piisavalt hea.
198
00:20:21,513 --> 00:20:23,473
Usu mind, ma tean.
199
00:20:24,683 --> 00:20:26,101
-Ja kolmas...
-Kui sureme.
200
00:20:26,185 --> 00:20:27,436
Jah, me sureme.
201
00:20:27,519 --> 00:20:28,729
Aga mitte sina, Morgan.
202
00:20:28,812 --> 00:20:30,439
Ei, mitte sina.
203
00:20:33,233 --> 00:20:34,234
Niisiis...
204
00:20:35,819 --> 00:20:36,820
Gyoza't?
205
00:20:37,696 --> 00:20:39,198
Võta. Need on tõesti väga head.
206
00:20:41,950 --> 00:20:44,411
Ma vihkan sind mõnikord. Tead seda?
207
00:20:51,793 --> 00:20:55,255
Issand jumal.
Majoneesi sisse käib nii palju asju.
208
00:20:56,465 --> 00:20:59,343
Võta neid makarone. Need on minu lemmikud.
209
00:21:00,636 --> 00:21:02,304
See siin on minu nurgake.
210
00:21:05,766 --> 00:21:06,934
Minu lemmikhelbed.
211
00:21:07,726 --> 00:21:10,062
Sees on salajane šifrisõrmus.
212
00:21:10,896 --> 00:21:12,397
Seal pole auhinda sees. Jäta.
213
00:21:13,232 --> 00:21:14,858
No nad ei kirjutakski seda karbi peale.
214
00:21:14,942 --> 00:21:17,653
See välistaks ju
eesmärgi asi saladusse jätta.
215
00:21:18,278 --> 00:21:20,405
Pealegi kasutan ma
seda asjadest arusaamiseks.
216
00:21:21,573 --> 00:21:23,492
Näiteks et miks sa mind väärid?
217
00:21:23,575 --> 00:21:26,370
No seda vastust
ma juba tean. See on lihtne.
218
00:21:27,871 --> 00:21:28,914
Ei väärigi.
219
00:21:31,500 --> 00:21:33,919
-Lastele.
-Liiga palju suhkrut.
220
00:21:34,002 --> 00:21:36,046
-Äkki midagi muud.
-Sel juhul võtan endale.
221
00:21:42,427 --> 00:21:43,428
See on saatus.
222
00:21:44,304 --> 00:21:47,057
-Meie esimene lemmik.
-See on taim.
223
00:21:47,140 --> 00:21:49,351
Nojah, aga talle tuleb
siiski süüa anda ja puha, eks?
224
00:21:49,434 --> 00:21:51,186
-Kasta.
-Välja viia.
225
00:21:51,603 --> 00:21:54,773
-Jalutama ja kuskile?
-Muidugi. Miks mitte?
226
00:21:56,066 --> 00:21:57,693
Sina vastutad selle eest.
227
00:22:04,700 --> 00:22:06,702
Kas sa arvad,
et kunagi oleme meie sellised?
228
00:22:09,955 --> 00:22:12,082
Vean kihla, et nad käivad siin igal õhtul.
229
00:22:13,458 --> 00:22:14,710
Vaata.
230
00:22:14,793 --> 00:22:17,921
Mees võtab pintsaku seljast
ja paneb selle naisele õlgadele.
231
00:22:23,594 --> 00:22:25,554
Ja nüüd haarab naine jälle mehel käest.
232
00:22:30,642 --> 00:22:33,228
Neli aastat on möödas,
aga ma ikka ei tea, kuidas sa seda teed.
233
00:22:34,938 --> 00:22:37,524
Tuleb lihtsalt ennustada.
Kõik juhtlõngad on olemas.
234
00:22:37,608 --> 00:22:41,320
Tuleb need lihtsalt kokku lõimida
ja asjast aru saada, ei muud.
235
00:22:42,821 --> 00:22:44,198
Mida sa sellest paarist arvad?
236
00:22:47,326 --> 00:22:52,080
Ma arvan, et mees huvitub valgete
saabastega tüdrukust rohkem kui naisest.
237
00:22:52,664 --> 00:22:54,333
Jah. Ja naine teab seda.
238
00:22:54,416 --> 00:22:56,210
Aga ta ei ütle, et on pahane.
239
00:22:56,752 --> 00:22:58,629
Noh, naise kehakeel reedab ta.
240
00:22:59,296 --> 00:23:02,257
Ta pöörab kas pilgu
või paneb käed vaheliti.
241
00:23:06,386 --> 00:23:09,014
Nii et sa tead alati,
mida ma järgmiseks teen?
242
00:23:11,850 --> 00:23:12,851
Ei.
243
00:23:21,109 --> 00:23:22,694
Sa peaksid minuga koos koju tulema.
244
00:23:25,447 --> 00:23:29,076
Mu vanemad on tüdinud,
et kuulevad sinust ainult jutte.
245
00:23:30,702 --> 00:23:34,998
Nägus, tark ja lahke fotoajakirjanik.
246
00:23:35,082 --> 00:23:36,458
Nende arust mõtlesin su välja.
247
00:23:37,251 --> 00:23:38,836
Kõlab tõesti väljamõeldise moodi.
248
00:23:45,467 --> 00:23:47,386
Mida sa arvad
sellest mehest meist vasakul?
249
00:23:51,640 --> 00:23:54,601
Ta imestab, miks sa seda teemat väldid.
250
00:23:56,812 --> 00:23:59,064
Hea küll, ma tulen koos sinuga koju.
251
00:24:01,650 --> 00:24:04,236
Küll sa oskad viimasel ajal üllatada.
252
00:24:04,987 --> 00:24:07,948
Ja tead mis? Sa pole ainus.
253
00:24:08,490 --> 00:24:11,368
-Nii et ka sinul on üllatusi.
-Võimalik.
254
00:24:11,827 --> 00:24:14,788
Ja enne kui küsid,
asi pole mu kunstiprogrammis.
255
00:24:31,805 --> 00:24:33,473
Aidake mind!
256
00:25:29,363 --> 00:25:30,364
Mida sa teed?
257
00:25:40,082 --> 00:25:41,250
Sa pildistad teda?
258
00:25:48,924 --> 00:25:52,302
Kõik on hästi.
See on läbi. Sa pole ohus, eks?
259
00:25:52,970 --> 00:25:54,054
Me peame politsei kutsuma.
260
00:25:54,137 --> 00:25:55,681
-Me ei saa lihtsalt...
-Lähme, Sophie.
261
00:26:03,146 --> 00:26:04,565
Sa tapsid just inimese.
262
00:26:07,234 --> 00:26:08,735
Jätsid tema laiba parki.
263
00:26:09,319 --> 00:26:10,654
Me peame politsei kutsuma.
264
00:26:10,737 --> 00:26:12,489
See oli enesekaitse.
Räägin neile, et sa...
265
00:26:12,573 --> 00:26:13,615
Ära puuduta mind.
266
00:26:16,994 --> 00:26:18,453
Mida kõike sa temaga tegid.
267
00:26:18,996 --> 00:26:22,416
Kuidas sa suutsid?
Miks sa ta taskud läbi otsisid?
268
00:26:22,499 --> 00:26:23,500
Et dokumenti leida.
269
00:26:24,334 --> 00:26:26,545
Välisvaluutat. Mingisugust juhtlõnga.
270
00:26:26,628 --> 00:26:28,589
Ma pean teada saama, kes ta oli.
271
00:26:31,925 --> 00:26:33,093
Kas ta jälitas sind?
272
00:26:34,094 --> 00:26:36,722
Nii et see polnudki mingi rööv või...
273
00:26:37,347 --> 00:26:38,599
Morgan, vasta mulle.
274
00:26:38,682 --> 00:26:40,309
Mul pole vastuseid.
275
00:26:42,269 --> 00:26:45,105
Ma tean ainult,
et sul pole minuga turvaline olla.
276
00:26:45,689 --> 00:26:46,690
Ma vajan ainult aega.
277
00:26:52,404 --> 00:26:53,405
Anna mulle aega.
278
00:26:55,324 --> 00:26:56,325
Näita mulle tellimusi.
279
00:26:57,492 --> 00:26:59,453
Ma tahan neid
kuradi tellimusi näha, Caldwell.
280
00:27:00,662 --> 00:27:03,207
Näita neid kuradi toimikuid,
või sind ennast koksatakse ära!
281
00:27:03,290 --> 00:27:06,710
Teist korda sel nädalal
korraldati mulle atentaat.
282
00:27:06,793 --> 00:27:07,961
Ma tahan põhjust teada.
283
00:27:09,505 --> 00:27:12,758
Nende palgamõrvatellimuste ajastus
pole mingi kuradi kokkusattumus!
284
00:27:13,550 --> 00:27:15,594
Eks ma sondeerin
pisut pinda ja püüan midagi leida.
285
00:27:38,575 --> 00:27:39,576
Kes nad on?
286
00:27:39,660 --> 00:27:41,578
-Issand. Kas sa iial ei koputa?
-Kes nad on?
287
00:27:41,662 --> 00:27:44,665
Tead, et kellegi koju tulles
peab viisakusreeglitest kinni pidama?
288
00:27:44,748 --> 00:27:46,041
See mees, kes mind tappa üritas.
289
00:27:50,796 --> 00:27:53,215
Noh, kompositsioon on paigas.
290
00:27:53,674 --> 00:27:55,676
Teemalahendus on pisut õõvastav.
291
00:27:55,759 --> 00:27:58,178
Selgita välja, kes ta on,
ja kes teda siia saatis.
292
00:27:58,929 --> 00:28:00,430
Ma võin öelda, kes ta on.
293
00:28:01,932 --> 00:28:03,433
Tema nimi on Alec Drakos.
294
00:28:04,393 --> 00:28:09,273
Kreeklane, eriüksuslane,
paar missiooni Afganistanis,
295
00:28:10,148 --> 00:28:12,317
hakkas palgasõduriks,
seejärel palgamõrvariks.
296
00:28:12,568 --> 00:28:15,487
Ja vean kihla, et just tema
tulistas sind Sloveenias.
297
00:28:15,904 --> 00:28:18,240
Vaata seda. Parematel aegadel.
298
00:28:20,033 --> 00:28:21,827
Niisiis, positiivne on see,
299
00:28:21,910 --> 00:28:25,080
et sinu kontole
saadetakse miljon dollarit.
300
00:28:25,163 --> 00:28:26,790
Pluss minu tavaline tasu.
301
00:28:26,874 --> 00:28:29,793
Ja mina võtan sõrme enda mureks.
302
00:28:29,877 --> 00:28:33,422
Hr Rossil on pistise
pakkumise osas liberaalsed vaated.
303
00:28:33,672 --> 00:28:36,508
Caldwell, mida kuradit sa jaurad?
304
00:28:37,259 --> 00:28:38,260
Õigus, unustasin öelda.
305
00:28:38,886 --> 00:28:42,181
Iga tapmist tuleb
kinnitada sõrme saatmisega
306
00:28:42,973 --> 00:28:45,100
ühte Pariisi postkasti.
307
00:28:46,894 --> 00:28:48,061
Kuula mind nüüd.
308
00:28:49,855 --> 00:28:50,939
Sa lööd nüüd kaasa.
309
00:28:52,149 --> 00:28:53,192
Võtsin tööpakkumise vastu.
310
00:28:53,275 --> 00:28:54,401
Ma ei võtnud midagi vastu.
311
00:28:54,484 --> 00:28:56,862
Drakos oli üks sinu tellimusi.
312
00:28:56,945 --> 00:28:59,656
Hea tulemus. Ainult viis on jäänud.
313
00:29:02,326 --> 00:29:04,494
Tee mulle meelehead. Kes on teised?
314
00:29:05,204 --> 00:29:06,330
Kes on teised?
315
00:29:06,413 --> 00:29:08,415
Tead küll, halvimatest halvimad.
316
00:29:09,291 --> 00:29:12,669
Taustaks on sõjaväeluure
ja muidugi kuritegevus.
317
00:29:12,753 --> 00:29:13,754
Mis on ühendav niit?
318
00:29:14,421 --> 00:29:16,757
-See, mis neid kokku seob?
-Nimelt?
319
00:29:17,883 --> 00:29:19,426
Nende amet.
320
00:29:20,469 --> 00:29:22,596
Nad on palgamõrvarid, Morgan, nagu sinagi.
321
00:29:26,767 --> 00:29:27,893
Kas ma sain õigesti aru?
322
00:29:29,144 --> 00:29:31,980
Mind palgati palgamõrvareid tapma.
323
00:29:33,273 --> 00:29:34,733
Ja neid palgati mind tapma.
324
00:29:35,359 --> 00:29:36,985
Ja üksteist.
325
00:29:37,152 --> 00:29:39,988
See on fakt, Morgan,
et nad tulevad sind otsima,
326
00:29:40,697 --> 00:29:42,282
ükskõik kas nõustud või mitte.
327
00:29:42,574 --> 00:29:45,911
Aga plusspoolel on teil
samad šansid, võrdne mänguväli.
328
00:29:45,994 --> 00:29:48,163
-See pole mingi kuradi mäng!
-On küll.
329
00:29:48,830 --> 00:29:51,500
Inimesele, kes selle
korraldas, on see mäng.
330
00:29:51,583 --> 00:29:55,212
Ja kui sina tahad ellu jääda,
pead kaasa mängima.
331
00:29:56,171 --> 00:29:57,172
Võta.
332
00:29:58,715 --> 00:30:02,177
Morgan, sa saad hakkama.
333
00:30:15,023 --> 00:30:16,692
Anselm Ryder.
334
00:30:17,234 --> 00:30:18,819
Ei! Ei!
335
00:30:19,069 --> 00:30:20,529
Halastamatu psühhopaat.
336
00:30:20,612 --> 00:30:23,365
Leivanumbriks on ohvrilt sõrme võtmine.
337
00:30:23,448 --> 00:30:24,950
Omamoodi suveniiriks.
338
00:30:26,118 --> 00:30:27,995
Pablo Martinez.
339
00:30:32,875 --> 00:30:35,127
Hr Martinez on mürgitaja.
340
00:30:42,926 --> 00:30:43,969
Yuko.
341
00:30:45,512 --> 00:30:47,556
Yuko on tappev nugadega
342
00:30:49,516 --> 00:30:51,226
ja lähivõitluses.
343
00:30:58,817 --> 00:31:02,112
Sarmikas Demir
on juhuseid ära kasutav sotsiopaat.
344
00:31:03,572 --> 00:31:06,491
Ta istub Bosnias rangeima valvega vanglas.
345
00:31:07,743 --> 00:31:10,746
Teda on lihtne leida,
aga juurde pääseda on keeruline.
346
00:31:13,415 --> 00:31:14,499
Falk.
347
00:31:14,583 --> 00:31:17,628
Vaat Falk on legendaarne, ja probleemne.
348
00:31:17,711 --> 00:31:21,173
Teda pole tuvastatud,
pole fotosid ega selget käekirja.
349
00:31:25,427 --> 00:31:27,846
Ainult laipade ja kinnimätsimiste rada,
350
00:31:27,930 --> 00:31:30,807
{\an8}mis on võimalik vaid siis,
kui Falk tegutseb...
351
00:31:30,891 --> 00:31:32,809
{\an8}...luurekogukonna liikmena.
352
00:31:35,145 --> 00:31:38,690
Iga tapmist tuleb
kinnitada sõrme saatmisega
353
00:31:38,774 --> 00:31:40,692
ühte Pariisi postkasti.
354
00:33:06,486 --> 00:33:08,238
-Demir.
-Kes sa oled?
355
00:33:10,407 --> 00:33:11,491
Mida sa tahad?
356
00:33:12,826 --> 00:33:13,827
Hea uudis.
357
00:33:15,120 --> 00:33:16,455
Sind vabastatakse täna.
358
00:34:05,504 --> 00:34:07,506
Pierre, mul on sulle kingitus.
359
00:34:08,130 --> 00:34:09,424
Aitäh, inspektor Leon.
360
00:34:34,116 --> 00:34:35,826
Tere tulemast, inspektor Leon.
361
00:34:35,909 --> 00:34:37,411
Ettevaatusabinõud, nagu näha.
362
00:34:37,995 --> 00:34:39,036
Kas sina ei kasuta neid?
363
00:34:41,498 --> 00:34:44,710
Maat. Egiptuse jumalanna...
364
00:34:44,793 --> 00:34:45,835
Õigusejumalanna.
365
00:34:48,045 --> 00:34:49,882
See manitseb mind keskenduma.
366
00:34:55,679 --> 00:34:58,140
Katusekorter ühes tühjas hoones Pariisis.
367
00:34:59,099 --> 00:35:00,976
-Kuidas sul õnnestus...
-Ostsin maja ära.
368
00:35:03,395 --> 00:35:04,396
Juua?
369
00:35:05,898 --> 00:35:09,109
Ja joogi all peame me silmas viina.
370
00:35:11,069 --> 00:35:12,070
Mul on tööaeg.
371
00:35:15,199 --> 00:35:17,659
Ära usalda meest, kes koos sinuga ei joo.
372
00:35:18,660 --> 00:35:20,579
Seda ütleb minu onu Mariusz.
373
00:35:23,123 --> 00:35:24,583
Aga kaalu allikat.
374
00:35:29,421 --> 00:35:31,048
Üks palgamõrvar on tapetud.
375
00:35:32,841 --> 00:35:33,926
Alec Drakos.
376
00:35:34,593 --> 00:35:36,094
Kohale tulnud politseiniku kehakaamera.
377
00:35:42,142 --> 00:35:43,227
Kuidas sa selle said?
378
00:35:43,519 --> 00:35:45,771
Häkkisin sisse
Rooma politsei videoserverisse.
379
00:35:46,897 --> 00:35:47,898
Kes ta tappis?
380
00:35:48,815 --> 00:35:49,816
Me ei tea.
381
00:35:51,443 --> 00:35:53,946
-Aga teised?
-Otsime veel.
382
00:35:55,781 --> 00:35:57,199
Nad on väga osavad inimesed.
383
00:35:57,908 --> 00:36:01,745
Valenimed, digitaalseid jälgi pole.
Nad väldivad kõiki mustreid.
384
00:36:01,828 --> 00:36:05,207
Ma esitasin sulle nende kõigi kohta
põhjalikud toimikud, eks ole?
385
00:36:05,541 --> 00:36:07,376
Ära räägi mulle asjadest, mida ma tean,
386
00:36:07,960 --> 00:36:09,920
ja hakka rääkima asjadest, mida ma ei tea.
387
00:36:11,129 --> 00:36:12,548
Kuus miljonit dollarit.
388
00:36:13,173 --> 00:36:15,175
Sinu boss lubas,
et see meelitab nad välja.
389
00:36:16,093 --> 00:36:18,929
-Kus nad siis on?
-Tema plaan võtab aega.
390
00:36:20,597 --> 00:36:23,433
Ja sina pole ainus,
kes peab oma seljatagust kaitsma.
391
00:36:24,142 --> 00:36:26,395
-Üks viga...
-Ära tee siis vigu.
392
00:37:10,439 --> 00:37:11,440
Ärka üles.
393
00:37:16,612 --> 00:37:17,613
Kus ma olen?
394
00:37:18,363 --> 00:37:20,282
Sa said ühe paki.
395
00:37:20,365 --> 00:37:22,284
Postkast number 115. Mida sa sellest tead?
396
00:37:22,701 --> 00:37:23,827
Kes kurat sa oled?
397
00:37:25,621 --> 00:37:27,039
Me mängime väga lühikest mängu.
398
00:37:27,122 --> 00:37:29,499
Kui sa küsimustele ei vasta või valetad,
399
00:37:29,583 --> 00:37:31,210
lasen sul kuradi aju sodiks.
400
00:37:33,420 --> 00:37:35,714
Kes sa oled ja kelle heaks sa töötad?
401
00:37:36,965 --> 00:37:39,092
-Vasta mulle!
-Minu nimi on Leon.
402
00:37:39,635 --> 00:37:41,762
Olen Prantsuse politseiinspektor.
403
00:37:42,429 --> 00:37:46,350
Sõrm saadetakse koos selle
inimese nimega, kellelt see võeti.
404
00:37:46,975 --> 00:37:50,521
Me avaldame
Le Monde'is libasurmakuulutuse.
405
00:37:51,647 --> 00:37:54,316
Lihtsalt kättesaamise kinnituseks.
406
00:37:55,234 --> 00:37:56,318
Mõne päeva pärast
407
00:37:57,194 --> 00:38:01,281
saame toimiku kõigi selle isiku poolt
toime pandud palgamõrvadega.
408
00:38:01,365 --> 00:38:04,660
Ja siis alustame nende kohta juurdlust.
409
00:38:05,452 --> 00:38:06,662
Kuidas teiega ühendust võeti?
410
00:38:08,330 --> 00:38:10,499
Meili teel, anonüümselt ja jälitamatult.
411
00:38:11,124 --> 00:38:12,626
Me järgisime lihtsalt juhtnööre
412
00:38:13,293 --> 00:38:16,588
ja postitasime esimese libasurmakuulutuse,
413
00:38:18,131 --> 00:38:19,341
et kokkuleppega nõustuda.
414
00:38:20,759 --> 00:38:23,470
-Mis nime all?
-Maat.
415
00:38:25,264 --> 00:38:27,474
Maat? Mis see on?
416
00:38:32,813 --> 00:38:38,485
Maat. Me saime teada, et see on
Egiptuse tõe- ja õigusejumalanna.
417
00:38:39,069 --> 00:38:43,115
Tema kehtestas maailmakõiksuses
pärast loomise kaost korra.
418
00:38:44,283 --> 00:38:47,244
-Ja edasi?
-Ja ta kaalub surnute südameid,
419
00:38:48,620 --> 00:38:53,166
et näha, kas need on paradiisi
pääsemiseks kurjusest liiga rasked.
420
00:38:53,500 --> 00:38:55,127
Mis tähendust sa selles näed?
421
00:38:55,961 --> 00:39:00,257
Ma usun, et see nimi
on ehk mõeldud sõnumina sulle,
422
00:39:01,925 --> 00:39:02,926
või ei?
423
00:40:45,696 --> 00:40:46,947
{\an8}Morgan Gaines.
424
00:40:50,742 --> 00:40:54,955
Me oleme elus,
aga mitte päris elavate kirjas.
425
00:40:56,206 --> 00:40:57,207
Surnud,
426
00:40:59,626 --> 00:41:01,628
{\an8}aga veel mitte hauas.
427
00:41:01,712 --> 00:41:04,882
Hubisevas elus kinni, kuni see kustub.
428
00:41:06,049 --> 00:41:07,092
Aga millal?
429
00:41:08,677 --> 00:41:12,598
Kas sa tõesti arvad, et viimane
ellujäänud palgamõrvar saab lihtsalt
430
00:41:12,681 --> 00:41:15,642
vabalt talle sülle
kukkunud rikkust nautida?
431
00:41:17,561 --> 00:41:21,273
Ei, ka tema otsitakse üles.
432
00:41:22,816 --> 00:41:23,859
Välja arvatud...
433
00:41:25,402 --> 00:41:28,780
Välja arvatud siis, kui aitame
üksteisel oma niiditõmbajat leida.
434
00:41:30,032 --> 00:41:33,243
Seda nukujuhti,
kes meid praegu kõiki tantsitab, ja...
435
00:41:34,244 --> 00:41:35,245
Ja...
436
00:41:38,165 --> 00:41:39,166
tapame ta.
437
00:41:39,917 --> 00:41:43,879
Polnud paha esitus.
Kui kaua sa seda harjutasid?
438
00:41:45,380 --> 00:41:46,632
Ta avas suu.
439
00:41:49,384 --> 00:41:50,385
Hr Gaines.
440
00:41:52,262 --> 00:41:54,723
Suhtlemine on meie mõlema huvides.
441
00:41:55,599 --> 00:41:56,683
Koos töötamine.
442
00:41:57,184 --> 00:41:58,769
Me peaksime oma teadmisi jagama.
443
00:41:59,353 --> 00:42:00,687
Eks jaga esimesena.
444
00:42:01,104 --> 00:42:02,147
Rõõmuga.
445
00:42:02,231 --> 00:42:04,441
Ütle mulle aadress ja aeg, millal tuled,
446
00:42:04,525 --> 00:42:05,817
ja räägin sulle nelja silma all.
447
00:42:07,110 --> 00:42:08,570
Võime elektrooniliselt jagada.
448
00:42:09,696 --> 00:42:11,073
Hea küll, kullake.
449
00:42:12,032 --> 00:42:13,617
Aga sedasi pole ju üldse lõbus.
450
00:42:22,459 --> 00:42:24,169
Ta jooksis verest tühjaks nagu siga.
451
00:42:25,712 --> 00:42:27,589
Ja ta haises samamoodi.
452
00:42:27,923 --> 00:42:29,883
Saada mulle enda foto ka.
453
00:42:33,762 --> 00:42:34,763
Ei.
454
00:42:36,682 --> 00:42:39,434
Aga kindlasti lõhnad
sa vaesest Demirist paremini.
455
00:42:43,856 --> 00:42:45,774
Ma ei lase sul verest tühjaks joosta.
456
00:42:45,858 --> 00:42:47,442
Tahaksin näha, et üritad.
457
00:42:48,277 --> 00:42:50,863
Vaatame, kumb meist
esimesena verest tühjaks jookseb.
458
00:42:51,905 --> 00:42:56,201
"Suur mees ja tema uhkus,
kes asetand on tapjate vastu end."
459
00:42:57,202 --> 00:42:58,829
Suur mees.
460
00:42:59,371 --> 00:43:00,706
Meile kui sõjaväe snaipritele
461
00:43:02,040 --> 00:43:05,294
õpetati, et kui me
sihtmärgi sihikule võtame,
462
00:43:06,003 --> 00:43:07,212
tuleb endamisi sosistada,
463
00:43:08,213 --> 00:43:09,506
hingamist rahustada,
464
00:43:11,008 --> 00:43:12,426
tagajärgedest vabaneda,
465
00:43:13,135 --> 00:43:14,845
ja siis päästikule vajutada.
466
00:43:16,054 --> 00:43:19,016
Mina lugesin ette
William Butler Yeatsi luuletust "Surm".
467
00:43:21,727 --> 00:43:22,853
Meeldejääv pealkiri.
468
00:43:23,562 --> 00:43:25,480
Ma usun, et meile tahetakse midagi öelda.
469
00:43:27,399 --> 00:43:29,234
Tõenäoliselt pakub raha klient,
470
00:43:29,359 --> 00:43:31,069
kes on meid kõiki minevikus palganud.
471
00:43:31,904 --> 00:43:33,572
Me oleme erinevatest riikidest.
472
00:43:35,199 --> 00:43:37,284
Oleme korraldanud
atentaate terves maailmas.
473
00:43:37,367 --> 00:43:38,368
Täpselt nii.
474
00:43:38,452 --> 00:43:40,537
Me kõrvaldasime sihtmärgid
erinevate meetoditega.
475
00:43:40,621 --> 00:43:43,665
Mitte miski ei viitaks ühele inimesele,
kes kõik need tapmised tellis.
476
00:43:44,082 --> 00:43:45,918
Nüüd tahab ta meid vaigistada.
477
00:43:46,835 --> 00:43:51,006
Võibolla. Aga miks mitte palgata
ainult ühte meist meid kõiki tapma?
478
00:43:51,465 --> 00:43:52,591
Miks just nüüd?
479
00:43:52,841 --> 00:43:56,595
Miks rünnata palgamõrvareid,
kes pole aktiivsed?
480
00:43:58,472 --> 00:43:59,473
Demir.
481
00:44:00,849 --> 00:44:03,310
Ta oli viimased neli aastat vanglas olnud.
482
00:44:03,936 --> 00:44:05,604
Ma usun, et nad üritavad midagi rõhutada.
483
00:44:06,688 --> 00:44:09,525
Me peame tunnetama oma tegude tagajärgi.
484
00:44:10,192 --> 00:44:11,735
Seda, mis tunne on sihtmärk olla.
485
00:44:15,656 --> 00:44:16,657
See on minu number.
486
00:44:17,407 --> 00:44:18,408
Turvaline liin.
487
00:44:19,576 --> 00:44:20,661
Me oleme hea tandem.
488
00:44:21,870 --> 00:44:25,123
{\an8}Tegelikult on siin
sulle üks väike lahkumiskingitus.
489
00:44:25,791 --> 00:44:27,793
{\an8}Pablo Martineze asukoht.
490
00:44:28,794 --> 00:44:29,837
{\an8}Nägemist, Morgan.
491
00:44:40,264 --> 00:44:41,807
Ma võin öelda, kes ta on.
492
00:44:41,890 --> 00:44:43,308
Tema nimi on Alec Drakos.
493
00:44:43,392 --> 00:44:47,604
Eriüksuslane, paar missiooni
Afganistanis, kreeklane.
494
00:44:48,188 --> 00:44:50,816
Nad on palgamõrvarid, Morgan, nagu sinagi.
495
00:45:18,010 --> 00:45:19,511
Issand! Mitte jälle.
496
00:45:19,887 --> 00:45:22,389
Miks oleks nii kohutav
uksekella helistada?
497
00:45:22,472 --> 00:45:24,850
Kui ma Sloveenias Lesekit ründasin,
498
00:45:24,933 --> 00:45:27,561
teadsid sa juba nende
kuue palgamõrva tellimisest, eks?
499
00:45:27,644 --> 00:45:29,563
Minu arvutisse häkiti sisse. Sinu töö?
500
00:45:29,646 --> 00:45:31,481
Sinu telefonikõnede eristus näitab kõnet
501
00:45:31,565 --> 00:45:34,943
Alec Drakosele Sloveenias
pärast minuga rääkimist.
502
00:45:35,611 --> 00:45:37,196
Torinos sama lugu.
503
00:45:38,113 --> 00:45:39,907
Sa valetasid tema profiili kohta.
504
00:45:39,990 --> 00:45:43,076
Ta oli endine
Briti merejalaväelane, nagu minagi.
505
00:45:43,160 --> 00:45:46,330
Snaipriluure üksusest,
täpselt nagu minagi.
506
00:45:47,164 --> 00:45:50,250
Tal polnud sõpru ega sugulasi,
kasvas kasuperes.
507
00:45:50,876 --> 00:45:52,002
Nagu minagi.
508
00:45:53,420 --> 00:45:55,631
Sa valetasid kõige kohta.
509
00:45:57,424 --> 00:45:59,218
Ma usun, et said väga valesti aru.
510
00:46:00,802 --> 00:46:02,513
Sa olid ka tema agendijuht.
511
00:46:03,305 --> 00:46:05,516
Sa söötsid talle oma luureinfot.
512
00:46:06,225 --> 00:46:08,143
Ütlesid talle, et ta saab
Leseki atentaadi endale,
513
00:46:08,227 --> 00:46:09,811
kui mind enne kõrvaldab, eks ole?
514
00:46:10,187 --> 00:46:13,273
Morgan, see toimib
ainult siis, kui me täielikult...
515
00:46:13,357 --> 00:46:15,317
Sa reetsid talle mu asukoha.
516
00:46:15,692 --> 00:46:17,945
Sa saatsid teda mind tapma, raisk!
517
00:46:20,113 --> 00:46:21,949
Kuul lendas mu peast nii napilt mööda!
518
00:46:22,366 --> 00:46:24,034
Sophie peast nii napilt mööda.
519
00:46:29,498 --> 00:46:30,791
Kas meenub midagi?
520
00:46:31,875 --> 00:46:33,335
"Paremad päevad," nagu sa ütlesid?
521
00:46:40,217 --> 00:46:41,468
Morgan, rahune maha.
522
00:46:41,677 --> 00:46:44,054
Hea küll, ka Drakos töötas minu heaks.
523
00:46:45,013 --> 00:46:48,475
Aga see mäng pani teid vastamisi.
524
00:46:48,559 --> 00:46:49,935
Teist teed polnud.
525
00:46:51,395 --> 00:46:54,982
Ja teie vahel valimine
on nagu oma laste vahel valimine.
526
00:46:55,065 --> 00:46:56,275
Aga sa siiski valisid.
527
00:46:57,317 --> 00:46:58,360
Ja sa valisid tema.
528
00:46:58,652 --> 00:47:01,029
Ei, kuula mind. Kuula.
529
00:47:01,113 --> 00:47:04,032
Muidugi korraldasin ma selle
teie vahel ära. Teist valikut polnud.
530
00:47:04,992 --> 00:47:08,120
Aga ma tegin seda
täielikus ja kindlas teadmises,
531
00:47:08,203 --> 00:47:09,538
et sina võidad.
532
00:47:09,621 --> 00:47:11,582
Sa poleks ealeski Drakosele kaotanud.
533
00:47:12,332 --> 00:47:14,877
Sina oled parim, Morgan.
Sa oled kullastandard.
534
00:47:15,252 --> 00:47:16,253
Pläma.
535
00:47:18,088 --> 00:47:19,840
Kas sa tahtsid alati ainult raha?
536
00:47:20,757 --> 00:47:23,218
Kas mõni mu tapetutest
oli seda tegelikult väärt?
537
00:47:23,719 --> 00:47:25,262
Nad kõik. Viimne kui üks.
538
00:47:29,474 --> 00:47:31,560
Kui oled valed läbi näinud,
siis näed ka valetajat.
539
00:47:34,021 --> 00:47:36,690
Minu ühekordse telefoni number,
mida ainult sina teadsid,
540
00:47:37,774 --> 00:47:39,735
sai Falkile teatavaks.
541
00:47:39,943 --> 00:47:41,904
-Ma ei öelnud sellele naisele midagi.
-Naisele?
542
00:47:41,987 --> 00:47:44,281
See tähendab,
et sa tõesti tunned seda naist.
543
00:47:44,531 --> 00:47:47,117
Sinu ülbus muutis su hooletuks, reetur.
544
00:47:47,784 --> 00:47:49,786
Ta teab, kes sa oled.
545
00:47:50,996 --> 00:47:53,332
Ta murdis su andmetesse sisse,
täpselt nagu minagi.
546
00:47:55,709 --> 00:47:56,919
Praeguse hetkeni
547
00:47:58,253 --> 00:48:01,048
on ta seda teinud
ainult minu ülesleidmiseks.
548
00:48:03,008 --> 00:48:06,887
Aga kui ta kannatus katkeb,
tuleb ta sind otsima,
549
00:48:07,346 --> 00:48:09,890
ja tema lähenemine on palju tõhusam.
550
00:48:12,100 --> 00:48:14,603
Sa soovid siis veel,
et oleksin sulle kuuli pähe lasknud.
551
00:48:16,230 --> 00:48:17,606
Morgan, anna andeks.
552
00:48:18,690 --> 00:48:22,569
Kuule, sa suudad seda teha.
553
00:48:23,862 --> 00:48:26,532
Meie suudame seda teha.
Oleme koos nii palju üle elanud.
554
00:48:30,160 --> 00:48:31,662
Sa olid mulle isa eest.
555
00:48:34,915 --> 00:48:36,375
Ma õpetasin sulle kõike, mida tead.
556
00:48:38,293 --> 00:48:40,045
Enam pole sittagi järel.
557
00:48:44,591 --> 00:48:45,759
Tere tulemast mängu.
558
00:49:24,590 --> 00:49:26,133
Hr Gaines.
559
00:49:26,216 --> 00:49:29,636
Räägi, mis seis sinuga on.
Kuus miljonit dollarit palgamõrvade eest.
560
00:49:37,811 --> 00:49:41,356
Raha on offshore-kontol,
mille jäljed viivad Ukrainasse Kiievisse.
561
00:49:41,857 --> 00:49:45,903
Kui sa otsid kõiki oma Kiieviga
seotud atentaate, leiad ühe läbiva teema.
562
00:49:47,654 --> 00:49:49,489
Kõik on seotud gaasitorudega.
563
00:49:50,115 --> 00:49:52,534
Mis on miljarditööstus.
564
00:49:54,244 --> 00:49:55,913
{\an8}Mariusz Iljitš.
565
00:49:56,413 --> 00:49:59,875
{\an8}Tema firma on viimased kümme aastat
kõik suured ehitusprojektid saanud,
566
00:50:00,167 --> 00:50:02,336
sest me kõrvaldasime kõik,
kes tal jalus olid.
567
00:50:02,419 --> 00:50:04,713
Ka tema lihase venna Jakovi.
568
00:50:04,796 --> 00:50:07,049
Nüüd peab ta meid lahtisteks otsteks.
569
00:50:07,132 --> 00:50:12,095
Võimalik, et tema vennatütar Jonna
sai teada, mida ta onu tegi.
570
00:50:15,557 --> 00:50:17,851
Kui Jonna avastas,
et tema onu maksis meile kõigile...
571
00:50:17,935 --> 00:50:20,312
Aga teadmata,
milline palgamõrvar ta issi tappis...
572
00:50:25,359 --> 00:50:27,486
võis ta meid üksteise vastu ässitada.
573
00:51:18,161 --> 00:51:20,664
Pablo Martinez on mingis mõttes anomaalia.
574
00:51:20,747 --> 00:51:23,125
Ta ei kasuta
kunagi tulirelvi, eelistab mürke.
575
00:51:30,799 --> 00:51:33,010
"Ükski äng, ei lootus
ei saada surevat looma..."
576
00:51:33,093 --> 00:51:35,679
Ta pole 10 aastat kedagi tapnud.
Kadus pärast seda.
577
00:51:35,762 --> 00:51:37,097
Ta pole endast märku andnud.
578
00:51:37,181 --> 00:51:38,640
"Kuid inimest lõpu ootus
579
00:51:40,392 --> 00:51:42,144
"Need kõik paneb välja tooma..."
580
00:51:42,853 --> 00:51:44,813
Ta on üksildane hunt. Naist pole.
581
00:51:44,897 --> 00:51:47,357
-"Mitu korda ta surma saand..."
-Lapsi pole.
582
00:51:47,441 --> 00:51:49,109
"Mitu korda taas paranend..."
583
00:51:50,235 --> 00:51:53,488
Issand jumal! Jah!
584
00:51:53,864 --> 00:51:54,865
Anna mulle musi.
585
00:51:55,741 --> 00:51:58,118
Hea küll, nüüd võid
minuga kaasa tulla, aga ma...
586
00:52:00,120 --> 00:52:01,121
Persse.
587
00:52:17,596 --> 00:52:18,597
Viska kirves käest.
588
00:52:19,389 --> 00:52:21,058
Kuradi kirves käest! Pöördu.
589
00:52:22,476 --> 00:52:23,477
Aeglaselt.
590
00:52:25,812 --> 00:52:26,813
Tasakesi.
591
00:52:27,689 --> 00:52:29,566
Kas see tüdruk on sinu tütar?
592
00:52:31,109 --> 00:52:34,863
-Kus ta ema on?
-Rinnavähk. Kahe aasta eest.
593
00:52:35,572 --> 00:52:37,449
Te olete siin kahekesi, teisi pole?
594
00:52:37,699 --> 00:52:38,700
Võta ükskõik mida.
595
00:52:39,201 --> 00:52:41,078
Minuga võid kõike teha.
596
00:52:42,079 --> 00:52:46,208
Aga mu tütar
on alles nelja-aastane. Palun.
597
00:52:47,167 --> 00:52:48,752
Kas sa oled tellimustest eemal olnud?
598
00:52:52,130 --> 00:52:53,757
Vasta küsimusele, raisk.
599
00:52:54,216 --> 00:52:56,260
Ma ei tea, mida sa küsid. Ma ei tea.
600
00:52:57,511 --> 00:52:59,179
Ütle, mis kuupäev täna on.
601
00:52:59,680 --> 00:53:03,392
Täna? Mai... viies.
602
00:53:04,268 --> 00:53:06,019
Sinu töö on inimesi tappa.
603
00:53:06,103 --> 00:53:08,814
Ma tean täpselt, kes sa oled.
Nii et ära valeta mulle.
604
00:53:08,897 --> 00:53:11,191
Muidu jääb 5. mai su tütrele meelde
605
00:53:11,275 --> 00:53:13,527
viimase päevana,
millal ta oma isa elusana nägi.
606
00:53:14,152 --> 00:53:15,487
Ma tapsin ühe inimese.
607
00:53:17,489 --> 00:53:18,615
Kaheksa aasta eest.
608
00:53:19,449 --> 00:53:22,536
Ja sain neist luupainajatest
alles pärast oma tütre sündi üle.
609
00:53:23,787 --> 00:53:25,414
Räägi mulle sellest tööst.
610
00:53:25,497 --> 00:53:28,125
Issi, sa ütlesid,
et kümne minuti pärast saab jäätist.
611
00:53:28,208 --> 00:53:30,586
Jah, kullake. Issi tuleb.
612
00:53:34,464 --> 00:53:35,465
Palun.
613
00:53:49,771 --> 00:53:52,274
-Tahad värvida?
-Ei hooli.
614
00:53:52,357 --> 00:53:54,651
Äkki järgmise pildi. Mina teen neid palju.
615
00:53:54,735 --> 00:53:55,777
Nii see on.
616
00:53:57,821 --> 00:53:59,198
Võta ükskõik kumb tass.
617
00:54:04,745 --> 00:54:07,497
Räägi mulle oma
viimasest tööotsast. Kus see oli?
618
00:54:10,459 --> 00:54:11,460
Prahas.
619
00:54:13,712 --> 00:54:14,713
Ma keerasin kõik nässu.
620
00:54:16,840 --> 00:54:19,801
Poetasin talle
kohvi sisse talliumsulfaati.
621
00:54:21,386 --> 00:54:24,765
Aga doos oli liiga nõrk.
622
00:54:27,142 --> 00:54:29,186
Ta oli 18 päeva haiglas.
623
00:54:29,978 --> 00:54:31,146
Juuksed langesid välja.
624
00:54:33,315 --> 00:54:35,192
Ta kaotas üle 40 kilo.
625
00:54:35,901 --> 00:54:38,278
Talle tehti kõrri auk,
et hingamist hõlbustada.
626
00:54:41,698 --> 00:54:43,075
Ma läksin haiglasse.
627
00:54:43,825 --> 00:54:44,868
Istusin kabelis.
628
00:54:44,952 --> 00:54:47,829
Ma polnud kindel,
kas palvetasin tema või iseenda eest.
629
00:54:48,997 --> 00:54:50,582
Pärast seda ma kadusin.
630
00:54:52,543 --> 00:54:53,710
Minu mõõt sai täis.
631
00:54:56,630 --> 00:54:58,131
Issi, miks sa kurb oled?
632
00:54:58,215 --> 00:54:59,258
Ei, kullake.
633
00:55:01,844 --> 00:55:04,972
Isa räägib lihtsalt kurba lugu.
634
00:55:05,639 --> 00:55:06,640
Eks ole?
635
00:55:07,224 --> 00:55:09,560
Räägi mulle nii paljudest
üksikasjadest, kui meelde tuleb.
636
00:55:10,686 --> 00:55:14,147
Keegi ässitab meid üksteise vastu.
Ma tahan teada saada, miks ja kes.
637
00:55:15,399 --> 00:55:17,901
Ta peab teadma,
et sa tuled lõpuks teda otsima.
638
00:55:18,777 --> 00:55:20,279
Jah, selle peale võid mürki võtta.
639
00:55:28,245 --> 00:55:29,288
Kas võib?
640
00:55:32,499 --> 00:55:34,960
Sinine on mu lemmikvärv,
aga sa võid seda kasutada.
641
00:55:35,419 --> 00:55:36,712
Aitäh.
642
00:55:36,795 --> 00:55:38,088
See on ka minu lemmikvärv.
643
00:55:39,131 --> 00:55:40,716
Kullake, kas sa tahad veel piima?
644
00:55:40,799 --> 00:55:43,468
-Kas ma saaksin rohkem piima palun?
-Jah.
645
00:55:48,390 --> 00:55:50,017
Sa pead akendest eemale hoidma.
646
00:55:51,310 --> 00:55:52,811
Sina ei saanud ehk neid tellimusi,
647
00:55:52,895 --> 00:55:54,897
aga sinu pea eest
pakutakse siiski miljon dollarit.
648
00:56:04,740 --> 00:56:05,741
Kas sul relv on?
649
00:56:06,533 --> 00:56:07,659
Mul on lauatelefon.
650
00:56:09,453 --> 00:56:11,121
Vähem kui kümme inimest teavad numbrit.
651
00:56:13,290 --> 00:56:15,876
Ja nad kõik elavad
30 kilomeetri raadiuses.
652
00:56:17,377 --> 00:56:18,754
Ma ei kasuta oma päris nime.
653
00:56:22,716 --> 00:56:24,968
Ma olen oma minevikust
võimalikult kaugele põgenenud.
654
00:56:29,056 --> 00:56:32,392
Noh, sinu minevik sai sind kätte.
655
00:56:33,769 --> 00:56:34,770
Nad tulevad.
656
00:56:39,983 --> 00:56:40,984
Yuko.
657
00:56:43,111 --> 00:56:47,533
Yuko on võitluskunstide meister,
keda kardetakse tema mõõgaosavuse pärast,
658
00:56:48,200 --> 00:56:51,787
ja ta pole ka ilmselt
isaprobleemidest üle saanud.
659
00:57:01,755 --> 00:57:05,342
Kui sihtmärgiks on naine,
annab ta puhta löögi südamesse.
660
00:57:05,425 --> 00:57:08,804
Aga kui mees,
eelistab ta kõhu lahti lõigata.
661
00:57:09,638 --> 00:57:10,722
Soolikad välja lasta.
662
00:57:23,610 --> 00:57:27,406
Tema ainus nõrkus on riietuda
väga kergelt, kuulivesti ei kasuta.
663
00:57:29,950 --> 00:57:31,326
Nii et kui õnnestub,
664
00:57:31,410 --> 00:57:33,954
peaks üks kuul rindu
tal kõrvad pea alla panema.
665
00:58:35,807 --> 00:58:36,808
Jäid terveks?
666
00:58:39,478 --> 00:58:40,479
Kuhu sa nii kauaks jäid?
667
00:59:14,763 --> 00:59:15,764
Aitäh.
668
00:59:20,602 --> 00:59:21,728
See on sinu enda huvides.
669
00:59:26,149 --> 00:59:28,443
Issi! Issi, mis toimub?
670
00:59:28,527 --> 00:59:29,903
Tule siia.
671
00:59:32,698 --> 00:59:34,074
Üks kuul, sittagi.
672
00:59:40,956 --> 00:59:41,957
Ära muretse.
673
01:00:53,362 --> 01:00:54,363
Oi, raisk.
674
01:00:57,199 --> 01:00:58,492
Surm tuli hüüdma.
675
01:00:59,826 --> 01:01:00,827
Ma kardan küll.
676
01:01:02,746 --> 01:01:04,998
Ma pole su häält ammu kuulnud, Falk.
677
01:01:05,374 --> 01:01:08,001
-Või kas kutsun sind Vickyks?
-Sedasi küll mitte.
678
01:01:18,095 --> 01:01:19,847
Kas mu surm tuleb valus?
679
01:01:20,764 --> 01:01:23,642
See on soe tunne, nagu pehme tekk.
680
01:01:23,725 --> 01:01:27,062
Tõmbad selle peale ja uinud.
681
01:01:27,145 --> 01:01:28,564
Kui väga lahke sinust.
682
01:01:29,398 --> 01:01:30,941
Kui kaua mulle jäänud on?
683
01:01:32,734 --> 01:01:33,777
Üks tunnike.
684
01:01:33,861 --> 01:01:36,238
See, et ma juba surnud pole,
685
01:01:37,197 --> 01:01:39,867
paneb mind uskuma,
et sa vajad minult veel midagi.
686
01:01:39,950 --> 01:01:40,951
Mis see on?
687
01:01:43,328 --> 01:01:47,124
Morgan Gaines.
Ma tahan tema toimikut, enda oma ka.
688
01:01:47,207 --> 01:01:50,043
Sa said juba tema toimiku,
kui mu arvutisse häkkisid.
689
01:01:50,127 --> 01:01:52,838
Nojah, mul on ametlik toimik.
690
01:01:54,381 --> 01:01:57,050
Ma tahan isiklikku toimikut,
mida sa ise pead.
691
01:01:58,260 --> 01:02:00,179
-Vicky...
-Ära kutsu mind nii.
692
01:02:01,138 --> 01:02:04,141
Sa näid unustavat, et olen suremas.
Miks peaksin ma sulle midagi andma?
693
01:02:04,600 --> 01:02:05,684
Selle pärast.
694
01:02:08,270 --> 01:02:09,313
Vastumürk.
695
01:02:10,105 --> 01:02:11,732
Ma ei usu seda hetkekski.
696
01:02:12,608 --> 01:02:15,110
Usu või ära usu, mul ükspuha.
697
01:02:15,903 --> 01:02:17,279
Aga kui sa elada tahad...
698
01:02:21,408 --> 01:02:22,784
Hea küll, las ma kaalun seda.
699
01:02:25,078 --> 01:02:28,373
Senikaua valan endale midagi juua ja...
700
01:02:29,208 --> 01:02:32,294
Ehk soovid minuga ühineda.
Saaksime lõuatäie juttu puhuda.
701
01:02:46,266 --> 01:02:47,434
Palun istu.
702
01:02:48,519 --> 01:02:49,520
Istu maha.
703
01:02:52,439 --> 01:02:54,983
Sina võta see koht. Mina istun siia.
704
01:02:56,235 --> 01:02:57,236
Nagu soovid.
705
01:03:09,039 --> 01:03:10,582
Mind ei saa üritamises süüdistada.
706
01:03:11,250 --> 01:03:14,419
Ma ei süüdista sind.
Mitte milleski ei süüdista.
707
01:03:15,629 --> 01:03:17,297
Minevik on minevik.
708
01:03:21,051 --> 01:03:25,264
Nüüd aga anna mulle see, mida ma vajan.
709
01:04:08,640 --> 01:04:13,478
Nii, siin see ongi. Sinu krüptitud toimik.
710
01:04:14,855 --> 01:04:16,064
Kes seda veel näinud on?
711
01:04:16,773 --> 01:04:17,941
Mitte keegi.
712
01:04:18,025 --> 01:04:19,109
Isegi Morgan mitte?
713
01:04:19,985 --> 01:04:20,986
Ei.
714
01:04:21,361 --> 01:04:25,574
Tema poolest oled sa
mõistatuslik ja salapärane.
715
01:04:29,995 --> 01:04:30,996
Läinud.
716
01:04:31,079 --> 01:04:32,080
Nüüd aga...
717
01:04:34,208 --> 01:04:35,292
Morgan, palun.
718
01:05:01,193 --> 01:05:02,986
See tüdruk, see naine...
719
01:05:04,780 --> 01:05:07,866
Ta on andekas ja lahke.
720
01:05:09,034 --> 01:05:12,037
{\an8}Ja ta ei tea midagi,
tal pole sinu jaoks tähendust.
721
01:05:13,372 --> 01:05:16,959
Nii et ma peaksin ta ellu jätma?
722
01:05:21,839 --> 01:05:23,966
See on sinu jaoks pisut sentimentaalne.
723
01:05:24,383 --> 01:05:25,634
Ma olen suremas, Falk.
724
01:05:27,553 --> 01:05:30,097
Suremine võib mehes
sentimentaalsuse esile kutsuda.
725
01:05:34,560 --> 01:05:37,813
Morgan oli mu tiiva all,
täpselt nagu sinagi.
726
01:05:38,730 --> 01:05:42,317
Ja mida iganes sa arvad, ma ei reeda teda.
727
01:05:45,362 --> 01:05:48,031
Sa oled teda varemgi reetnud.
728
01:05:48,991 --> 01:05:50,284
Seekord mitte.
729
01:05:50,659 --> 01:05:52,119
Nii et ära pane pahaks,
730
01:05:53,161 --> 01:05:56,164
lase vanamehel oma väsinud silmi puhata
731
01:05:57,749 --> 01:05:59,710
ja ülejäänud õhtut nautida.
732
01:06:02,504 --> 01:06:05,174
Nagu soovid, vanamees.
733
01:06:35,537 --> 01:06:36,830
Näe, mida sa nüüd tegid.
734
01:06:39,041 --> 01:06:40,042
Sina...
735
01:06:41,543 --> 01:06:46,465
kaotasid just rahuliku surma privileegi.
736
01:07:12,115 --> 01:07:13,116
Võta vastu, Caldwell.
737
01:07:27,756 --> 01:07:29,883
Ma soovin rääkida
sinjoore Chivassoga palun.
738
01:07:32,678 --> 01:07:33,679
Kes küsib?
739
01:07:52,114 --> 01:07:53,240
Morgan Gaines.
740
01:07:53,323 --> 01:07:56,577
Ema tapeti nelja-aastaselt.
Isa loobus sinust.
741
01:07:57,160 --> 01:07:59,746
Kasupere oli päris ebameeldiv.
742
01:07:59,830 --> 01:08:01,874
Ma ei taha oma ajalugu kuulda.
Olen selle üle elanud.
743
01:08:01,957 --> 01:08:06,336
Briti merejalaväe snaiper,
kelle võttis oma tiiva alla Ian Caldwell,
744
01:08:06,712 --> 01:08:10,424
kes pakkus sulle võimalust
valitsuse jaoks halbu inimesi tappa.
745
01:08:11,758 --> 01:08:13,969
Aga sa ei teinud seda alati
oma valitsuse heaks
746
01:08:14,052 --> 01:08:16,054
ja inimesed polnud alati halvad.
747
01:08:21,475 --> 01:08:22,895
Sa oled koletis, Falk.
748
01:08:23,395 --> 01:08:25,354
Või kutsun sind agent Vosiks?
749
01:08:26,356 --> 01:08:29,984
Tjah, Caldwell, igavene madu.
750
01:08:30,068 --> 01:08:32,237
Kas sa teadsid, et ta valetas sulle?
751
01:08:32,321 --> 01:08:35,866
Et ta muutis sihtmärkide tausta,
liialdas nende kuritegudega,
752
01:08:35,948 --> 01:08:38,118
jättis mainimata
nende lapsed ja lähedased inimesed.
753
01:08:38,202 --> 01:08:40,328
Nagu mina eeldasin,
et sa oma ema armastasid.
754
01:08:40,412 --> 01:08:41,412
Aeg on otsakorral.
755
01:08:42,163 --> 01:08:44,416
Kui olen Ryderi tapnud,
oled sina järgmine.
756
01:08:44,499 --> 01:08:49,212
Kas sa arvad, et Caldwell üritas
sinu südametunnistust rahustada?
757
01:08:49,296 --> 01:08:51,673
Sa pead ennast heaks meheks, mis, Morgan?
758
01:08:52,256 --> 01:08:54,468
Sa oled lihtsalt oma tunnete ori.
759
01:08:55,260 --> 01:08:56,553
See meid eristabki.
760
01:08:57,136 --> 01:08:58,805
Sest mina olen vaba.
761
01:08:59,473 --> 01:09:01,350
Kas sa tahad tellija üles leida või mitte?
762
01:09:01,767 --> 01:09:04,603
Muide, avaldan
Caldwelli pärast kaastunnet.
763
01:09:04,685 --> 01:09:07,147
Me kõik loodame surra ilma kannatusteta.
764
01:09:07,231 --> 01:09:08,689
Tema puhul
765
01:09:10,274 --> 01:09:11,859
oli see lihtsalt võimatu.
766
01:09:12,528 --> 01:09:13,694
Päris kahju küll.
767
01:09:13,819 --> 01:09:16,823
Ma tahan uskuda,
et on vähemalt üks aus inimene.
768
01:09:20,285 --> 01:09:22,371
Vähemasti on sul veel Sophie.
769
01:09:22,996 --> 01:09:24,122
Tema on väga armas.
770
01:09:24,540 --> 01:09:25,832
Ryder tegeleb temaga.
771
01:09:29,752 --> 01:09:31,171
{\an8}Sul on hea maitse.
772
01:09:53,944 --> 01:09:55,821
Hei, ma ei saa praegu rääkida.
773
01:09:55,904 --> 01:09:57,739
Sophie, sa pead tegema nii, nagu ma ütlen.
774
01:09:58,323 --> 01:10:00,117
Kas võin tagasi helistada? Hakkan just...
775
01:10:00,200 --> 01:10:02,661
Keegi tuleb sind otsima.
Sa pead turvamajja minema.
776
01:10:02,744 --> 01:10:04,454
Viska oma telefon ära. Seda saab jälitada.
777
01:10:04,538 --> 01:10:08,542
Aadress on Via Roma 105, korter 42D.
778
01:10:08,625 --> 01:10:10,794
Mis mõttes tuleb keegi mind...
779
01:10:14,715 --> 01:10:15,716
Sophie!
780
01:10:17,551 --> 01:10:18,552
Persse!
781
01:10:23,140 --> 01:10:25,100
Arcabaleno koolis on tulistaja.
782
01:10:25,184 --> 01:10:27,436
-Te peate kiirustama.
-Olgu, oleme teel.
783
01:11:29,498 --> 01:11:31,542
Sophie? Sophie!
784
01:11:33,585 --> 01:11:34,586
Kas sa said viga?
785
01:11:35,170 --> 01:11:37,089
Räägi mulle, mis kurat siin toimub.
786
01:11:42,511 --> 01:11:45,013
Hea küll. Sa peaksid tõtt teadma.
787
01:11:48,600 --> 01:11:50,602
Ma astusin noorena sõjaväkke.
788
01:11:51,937 --> 01:11:55,232
Pidasin seda õiglaseks ürituseks.
Arvasin, et olen ühiskonnale kasulik.
789
01:11:56,525 --> 01:11:59,152
Aga selgus, et elude päästmine
on ülimalt bürokraatlik töö.
790
01:12:03,949 --> 01:12:05,158
Ma pean sulle midagi näitama.
791
01:12:22,050 --> 01:12:24,178
Pärast Briti merejalaväest lahkumist
792
01:12:27,764 --> 01:12:29,308
kohtusin ma Caldwelliga.
793
01:12:31,435 --> 01:12:33,061
Temast sai mu mentor.
794
01:12:34,938 --> 01:12:36,565
Ta tutvustas mulle seda maailma.
795
01:12:38,066 --> 01:12:40,277
Ta oli vahendajaks
minu ja klientide vahel.
796
01:12:41,528 --> 01:12:43,322
Need kliendid tahtsid inimesi tappa.
797
01:12:46,825 --> 01:12:47,910
Halbu inimesi.
798
01:12:48,452 --> 01:12:52,664
Mõrvareid, vägistajaid,
korrumpeerunud ametnikke.
799
01:12:53,457 --> 01:12:55,209
Aastate jooksul muutusin ma tuimaks.
800
01:12:56,710 --> 01:12:58,128
See kõik kaotas tähenduse.
801
01:12:59,129 --> 01:13:00,464
Kuni sina mu ellu ilmusid.
802
01:13:01,757 --> 01:13:03,050
Sina muutsid kõike.
803
01:13:06,136 --> 01:13:07,429
Sa näitasid mulle elu,
804
01:13:09,223 --> 01:13:12,184
mida ma enda arust ei väärinud.
805
01:13:12,976 --> 01:13:14,978
Nüüd pean ma sinu kaitsmiseks võitlema.
806
01:13:15,729 --> 01:13:17,356
Sest ma armastan sind, Sophie.
807
01:13:19,525 --> 01:13:20,609
Ma olen rase.
808
01:13:31,495 --> 01:13:32,621
Ma lahkun homme.
809
01:13:33,664 --> 01:13:36,333
Sõidan mõneks nädalaks
oma ema juurde Lissaboni.
810
01:13:37,251 --> 01:13:41,380
Siis tulen tagasi oma töö ja elu juurde.
811
01:13:43,048 --> 01:13:45,050
Mis iganes siin toimub, tee sellele lõpp.
812
01:13:54,059 --> 01:13:55,143
Sa lahkud täna.
813
01:14:57,873 --> 01:14:58,874
Niisiis?
814
01:14:58,957 --> 01:14:59,958
Seekord on neid kaks.
815
01:15:00,876 --> 01:15:01,877
Kaks samalt inimeselt?
816
01:15:03,253 --> 01:15:04,630
Ei, üks mehe sõrm...
817
01:15:05,255 --> 01:15:06,256
ja üks naise sõrm.
818
01:16:18,996 --> 01:16:20,622
Kuhu sa ennast mässisid, vanapoiss?
819
01:16:21,874 --> 01:16:23,750
Miks sa keerulise väljapääsu valisid?
820
01:17:37,157 --> 01:17:38,158
Issand jumal.
821
01:17:39,159 --> 01:17:40,744
Lapsena sind küll ei armastatud.
822
01:18:22,286 --> 01:18:23,704
Kõik on selge, jah?
823
01:18:24,997 --> 01:18:28,250
Me teame, kellega tegemist on.
Tulistage, et tappa.
824
01:18:29,877 --> 01:18:30,878
Minek!
825
01:18:33,505 --> 01:18:36,133
Me saime just satelliidi kaudu kinnituse.
826
01:18:36,216 --> 01:18:37,301
Ryder ja Morgan on siin.
827
01:18:37,676 --> 01:18:41,263
Ära muretse, Jonna.
Luupainaja saab täna läbi.
828
01:18:41,346 --> 01:18:42,806
-Me saame ta kätte.
-Hea küll.
829
01:18:43,056 --> 01:18:44,308
Ma viin sind lennujaama.
830
01:19:20,260 --> 01:19:21,470
Strühniinisüst.
831
01:19:23,514 --> 01:19:26,600
Väga tappev ja ülimalt kuradi valus.
832
01:19:26,683 --> 01:19:27,935
Võta õige istet.
833
01:19:38,195 --> 01:19:39,821
Sul on siin suur kollektsioon.
834
01:19:40,572 --> 01:19:42,533
See on sinu tunnusjoon, mis?
835
01:19:43,992 --> 01:19:47,996
Kindlasti leian piisavalt
sügavale kaevudes Jakov Iljitši sõrme.
836
01:19:48,539 --> 01:19:49,706
Ma ei tunne sellenimelist.
837
01:19:50,582 --> 01:19:51,875
Ära valeta, raisk.
838
01:19:53,418 --> 01:19:56,171
Strühniin on hea, sest ei keera aju nässu.
839
01:19:57,339 --> 01:19:58,340
Seega sa tunned,
840
01:19:58,423 --> 01:20:01,927
kuidas iga lihas su kehas
samaaegselt kokku tõmbub.
841
01:20:02,553 --> 01:20:06,014
Valu muutub ka kõige pisema
stimuleerimise peale aina tugevamaks.
842
01:20:06,974 --> 01:20:08,141
Siin saan mina aidata.
843
01:20:09,268 --> 01:20:10,561
Vasta mu küsimustele,
844
01:20:10,644 --> 01:20:12,437
siis päästan sind su vaevadest!
845
01:20:12,521 --> 01:20:13,897
See eit võttis ka sind liistule?
846
01:20:15,148 --> 01:20:17,818
Rääkis, et teie ühistes huvides
847
01:20:19,361 --> 01:20:20,404
on koostööd teha?
848
01:20:28,078 --> 01:20:29,121
Väike suveniir.
849
01:20:48,599 --> 01:20:49,850
Kõik sisse!
850
01:21:07,159 --> 01:21:08,452
-Tehke katet!
-Edasi!
851
01:21:10,204 --> 01:21:11,788
-Tehke katet!
-Kiiresti!
852
01:21:21,965 --> 01:21:23,717
-Minge, minge!
-Edasi!
853
01:21:24,760 --> 01:21:25,761
Ta on siin!
854
01:21:32,726 --> 01:21:34,603
-Kapten!
-Edasi, edasi!
855
01:21:46,740 --> 01:21:47,741
Tehke katet!
856
01:21:48,700 --> 01:21:49,701
Kapten!
857
01:21:52,746 --> 01:21:55,040
-Edasi, edasi!
-Edasi!
858
01:21:59,837 --> 01:22:00,838
Ta on siin!
859
01:22:10,305 --> 01:22:11,473
Edasi!
860
01:23:00,147 --> 01:23:01,190
Autost välja!
861
01:23:43,232 --> 01:23:44,233
Sõida!
862
01:25:42,768 --> 01:25:46,021
Kõik on läbi!
Tule autost välja, hoia käsi üleval!
863
01:26:11,171 --> 01:26:12,840
Jooksuga!
864
01:26:17,052 --> 01:26:18,053
Kus ta on?
865
01:26:31,775 --> 01:26:32,860
Otsige ta laip üles.
866
01:26:35,529 --> 01:26:38,156
-Kutsuge tuukrid.
-Selge.
867
01:27:05,017 --> 01:27:07,644
Jah, jõevool peaks laiba
tagasi lõunasse tooma.
868
01:27:08,103 --> 01:27:09,938
Kas leidsite mind juba?
Või on vihjet vaja?
869
01:27:12,399 --> 01:27:13,400
Helistan pärast tagasi.
870
01:27:13,775 --> 01:27:15,944
Meie väikese valetamismängu reegleid
871
01:27:16,028 --> 01:27:17,070
sa mäletad veel, eks?
872
01:27:17,154 --> 01:27:19,781
Kas mind on tingimata vaja uuesti röövida?
873
01:27:19,865 --> 01:27:21,700
Võid ka meilida või helistada.
874
01:27:23,285 --> 01:27:26,205
Sa isegi ei tea, kes kurat
on see naine, keda sa kaitsed.
875
01:27:27,122 --> 01:27:29,458
Agent Vos ja Falk on sama inimene.
876
01:27:29,541 --> 01:27:31,210
Ta kasutab sind ära, et inimesi tappa.
877
01:27:33,337 --> 01:27:34,338
Hea küll, lähme.
878
01:27:35,047 --> 01:27:37,341
Mul on plaan tema peatamiseks,
aga peame kohe tegutsema.
879
01:27:39,051 --> 01:27:41,178
Sa aitad mind, meeldib see sulle või ei.
880
01:27:42,262 --> 01:27:44,139
Lase käia, Leon.
Ma tean, et oled hea mees.
881
01:27:44,223 --> 01:27:45,224
Kus ta olla võib?
882
01:27:47,059 --> 01:27:49,353
Teda tundes ootab ta sinu laipa.
883
01:28:02,324 --> 01:28:03,450
Inspektor Leon.
884
01:28:04,368 --> 01:28:06,495
Vabandust, et nii hilja
helistasin. Leidsime ta laiba.
885
01:28:06,578 --> 01:28:07,663
Näita mulle ta nägu.
886
01:28:10,374 --> 01:28:11,667
Vabandust, et segan,
887
01:28:12,042 --> 01:28:14,002
Falk või agent Vos,
või kes iganes sa oled.
888
01:28:14,086 --> 01:28:16,463
Selgita Leonile, kes sa tegelikult oled.
889
01:28:20,259 --> 01:28:21,885
Küll sa valmistasid aga pettumuse.
890
01:28:59,840 --> 01:29:02,551
Politseinik vigastatud, saatke abi.
Saatke kohe abivägesid!
891
01:30:59,918 --> 01:31:04,590
Brigaadile teatati vahejuhtumist
kella 12.30 paiku hommikul.
892
01:31:04,673 --> 01:31:08,886
Pole selge, kas tegemist
oli õnnetuse või tahtliku teoga.
893
01:31:10,179 --> 01:31:14,433
Ehitusmagnaat Mariusz Iljitš
pääses parlamenti.
894
01:31:14,516 --> 01:31:16,935
Magnaadi hiljuti surnud vend Jakov Iljitš
895
01:31:17,060 --> 01:31:21,273
asutas oma enneaegse
surma eel gaasitootmisimpeeriumi.
896
01:31:21,356 --> 01:31:23,358
Jakovi tütar Jonna Iljitš
897
01:31:23,442 --> 01:31:26,111
toetab onu Mariusze valimiskampaaniat.
898
01:31:26,195 --> 01:31:28,989
Homme toimub Prahas pidulik tähistamine.
899
01:31:42,628 --> 01:31:45,297
Aitäh, Maksim.
Tänaseks kõik, võid ära minna.
900
01:31:54,473 --> 01:31:55,516
Kas unustasid midagi?
901
01:31:55,599 --> 01:31:56,600
Ära liigu paigast.
902
01:31:57,726 --> 01:32:00,354
Väga meeldiv, Jonna.
Või kas kutsun sind Maatiks?
903
01:32:03,273 --> 01:32:06,693
Maat? Ma ei tunne seda inimest.
904
01:32:07,194 --> 01:32:08,195
Muidugi tunned.
905
01:32:08,946 --> 01:32:10,572
Sa käivitasid selle mängu kättemaksuks.
906
01:32:11,240 --> 01:32:13,575
Aga tegelikult oli su onu su isa tapjaks.
907
01:32:14,159 --> 01:32:17,704
Ei. Ta maksis mõnele
sinusugusele, et seda teha.
908
01:32:18,038 --> 01:32:20,707
Nagu sina maksid meile,
et me üksteist tapaksime.
909
01:32:21,625 --> 01:32:24,086
Kuue miljoni dollari eest
saab palju laipu osta.
910
01:32:24,169 --> 01:32:25,170
Üldse mitte.
911
01:32:26,338 --> 01:32:30,217
See raha oli minu onu peatamiseks
ja teie kõigi vahistamiseks.
912
01:32:30,717 --> 01:32:31,718
Meie vahistamiseks?
913
01:32:33,220 --> 01:32:34,221
Kuidas?
914
01:32:34,721 --> 01:32:37,057
Minu onu hoidis mind
enda lähedal, et mind ohjeldada.
915
01:32:37,766 --> 01:32:39,810
Ta tegi minust
teda aitava masinavärgi osa.
916
01:32:40,894 --> 01:32:45,065
Massimõrvar haaras võimu terves riigis.
917
01:32:46,275 --> 01:32:48,277
Talle meeldis mind avalikult näidata.
918
01:32:49,361 --> 01:32:51,530
Vaest orbu, kelle ta päästis.
919
01:32:52,072 --> 01:32:53,282
Aga vastuhakkamise korral
920
01:32:53,407 --> 01:32:55,492
oleks ta lasknud ka mind tappa.
921
01:32:55,701 --> 01:32:57,369
Nii ta oma probleeme lahendas.
922
01:32:58,370 --> 01:33:00,163
Ma aitasin neil seda lõpetada.
923
01:33:01,915 --> 01:33:03,876
-Keda sa aitasid?
-Agente.
924
01:33:04,459 --> 01:33:05,627
Mis agente?
925
01:33:07,504 --> 01:33:09,798
Jonna Iljitš? Agent Vos.
926
01:33:10,549 --> 01:33:12,176
Ma võtan juurdluse üle.
927
01:33:13,010 --> 01:33:16,388
Inspektor Leon,
teie raporteerite otse mulle.
928
01:33:21,101 --> 01:33:24,104
{\an8}Kas kõik on selle peal?
929
01:33:24,188 --> 01:33:27,566
Jah. Kogu info minu onu
palgamõrvarite trupi kohta.
930
01:33:27,649 --> 01:33:30,152
Sihtmärgid, rahaülekanded.
931
01:33:30,235 --> 01:33:32,237
Tal olid kõige kohta krüptitud andmed.
932
01:33:33,780 --> 01:33:36,408
Aga tema? Falk?
933
01:33:36,950 --> 01:33:39,786
Kas te teate tema kohta
midagi muud? Ta päris nime või...
934
01:33:39,870 --> 01:33:43,081
Ei, ta varjab oma jälgi hästi.
Me ei tea temast midagi.
935
01:33:43,165 --> 01:33:44,708
Kas oled seda veel kellelegi näidanud?
936
01:33:45,626 --> 01:33:46,627
Ei.
937
01:33:46,710 --> 01:33:48,795
Tunnen sulle su isa pärast kaasa.
938
01:33:50,047 --> 01:33:52,591
Kui meil oleks söödaks piisavalt raha,
939
01:33:52,674 --> 01:33:56,845
võiksime teha tellimuse
iga palgamõrvari tapmiseks,
940
01:33:56,929 --> 01:34:01,850
ja tekitada mingi kujuteldava sööda,
kelle nad tappa saaksid.
941
01:34:03,143 --> 01:34:07,397
Meelitaksime nad varjudest välja
ning nabiksime siis kinni.
942
01:34:08,440 --> 01:34:10,150
Kui palju raha vaja oleks?
943
01:34:12,528 --> 01:34:15,781
Kas sa tead, kes see vanemuurija oli?
944
01:34:16,323 --> 01:34:17,366
Agent Vos.
945
01:34:17,449 --> 01:34:20,077
Ma ei pea silmas nime,
mille ta ütles, vaid seda, kes ta oli.
946
01:34:20,494 --> 01:34:22,412
Sa andsid toimikud Falkile.
947
01:34:22,829 --> 01:34:24,748
Tema ongi see naine, kes su isa tappis.
948
01:34:28,210 --> 01:34:29,211
Ei.
949
01:34:31,338 --> 01:34:32,339
Ei!
950
01:34:38,011 --> 01:34:40,889
Kui sa olid seda teinud,
ei saanud ta paljastamisega riskida.
951
01:34:40,973 --> 01:34:42,641
Ta pidi asitõendid kõrvaldama.
952
01:34:42,724 --> 01:34:46,562
See tähendas sinu onu,
tema palgatud palgamõrvareid, ja sind.
953
01:34:46,645 --> 01:34:47,938
Ta mõtles välja surmava mängu,
954
01:34:48,021 --> 01:34:50,440
mille niite ta sai
agentuuri varjust tõmmata.
955
01:34:50,816 --> 01:34:54,319
Ta kasutas isegi Leoni ära,
söötis talle valesid, mida meile rääkida.
956
01:34:54,403 --> 01:34:55,404
Aga see pole...
957
01:34:55,487 --> 01:34:57,447
Minu isa sõrm lõigati ära.
958
01:34:57,531 --> 01:35:00,534
Falk kasutab teiste
palgamõrvarite meetodeid.
959
01:35:02,661 --> 01:35:06,373
Ta jäljendas Ryderit,
et uurijaid valejälgedele juhatada.
960
01:35:07,958 --> 01:35:11,044
Ta tegi kõike selleks, et mind tapetaks,
961
01:35:11,128 --> 01:35:13,255
või et ma siin seistes sinu tapaksin.
962
01:35:14,840 --> 01:35:17,009
Aga raha? Kus see on?
963
01:35:17,926 --> 01:35:18,927
Läinud.
964
01:35:20,429 --> 01:35:23,974
Agentuuril pole selle kohta andmeid,
ka meie kohtumisest mitte.
965
01:35:24,683 --> 01:35:26,185
Keegi ei saanudki seda raha.
966
01:35:27,561 --> 01:35:28,729
Falk jättis raha endale.
967
01:35:30,772 --> 01:35:32,983
Mulle helistati alles
tunni aja eest agentuurist.
968
01:35:33,066 --> 01:35:35,360
Öeldi, et agent Vos sai surma.
969
01:35:36,486 --> 01:35:39,698
Ta oli Itaalias missioonil
ja sai seal infarkti.
970
01:37:13,333 --> 01:37:14,334
Sophie.
971
01:37:14,835 --> 01:37:16,378
See olen ainult mina. Ära karda.
972
01:37:17,087 --> 01:37:19,798
-Kas kõik on läbi?
-Ma loodan küll.
973
01:37:21,341 --> 01:37:22,759
See vastus ei meeldi mulle.
974
01:37:24,219 --> 01:37:26,305
Issand, mida nad küll sinuga tegid?
975
01:37:27,181 --> 01:37:29,016
Ei ole hullu.
976
01:37:29,641 --> 01:37:30,642
Saan terveks.
977
01:37:32,519 --> 01:37:33,937
Kuule, ma ei saa kauaks jääda.
978
01:37:34,021 --> 01:37:35,022
Kuhu sa lähed?
979
01:37:35,105 --> 01:37:37,316
Tagasi korterisse riiete järele.
980
01:37:37,399 --> 01:37:39,985
Sina ole nii hea ja hoia ust kinni.
981
01:37:40,068 --> 01:37:42,487
Kui sa kaduda kavatsed,
siis seda ma ei taha.
982
01:37:43,530 --> 01:37:44,698
Me jääme kokku.
983
01:37:47,826 --> 01:37:48,911
Sa lubasid mulle.
984
01:37:57,669 --> 01:37:59,671
-See on tüdruk?
-Meie tütar.
985
01:38:23,320 --> 01:38:24,321
Lollakas poiss.
986
01:38:44,925 --> 01:38:48,053
Morgan, kas sa tead,
mis on su suurim viga?
987
01:38:48,846 --> 01:38:50,013
Sa tahad elada.
988
01:38:52,099 --> 01:38:53,976
Mitte lihtsalt ellu jääda,
989
01:38:54,685 --> 01:38:55,769
vaid elada.
990
01:38:57,312 --> 01:38:59,565
Armastada. Hoolida.
991
01:39:01,483 --> 01:39:05,696
See muudab sind haavatavaks.
See muudab sind nõrgaks.
992
01:39:06,238 --> 01:39:07,990
Kui tulistada saad, siis lase käia.
993
01:39:08,407 --> 01:39:09,825
Ei.
994
01:39:10,659 --> 01:39:12,536
Sa kannatad enne.
995
01:39:13,370 --> 01:39:14,538
Täpselt nagu mina.
996
01:39:17,541 --> 01:39:18,709
Kuidas sa ütlesidki?
997
01:39:19,418 --> 01:39:21,795
"Tunneta oma tegude tagajärgi."
998
01:39:21,879 --> 01:39:23,422
Meil on veel otsad lahti.
999
01:39:23,505 --> 01:39:27,301
Üks viimane tellimus on täide viimata.
1000
01:39:28,051 --> 01:39:29,261
Sa pead ennast tapma.
1001
01:39:29,636 --> 01:39:31,096
See vestlus on läbi.
1002
01:39:31,180 --> 01:39:35,100
Meie teame kõigist paremini,
et igal elul on oma hind.
1003
01:39:37,186 --> 01:39:38,437
Ja ma tean sinu hinda.
1004
01:39:43,734 --> 01:39:45,194
Jookse parem kiiresti.
1005
01:39:45,527 --> 01:39:47,321
Sellest etendusest ei taha sa ilma jääda.
1006
01:40:04,671 --> 01:40:07,758
Leon, Falk on veel elus.
Sophie on tema käes.
1007
01:40:07,841 --> 01:40:09,218
Ma vajan sind nüüd.
1008
01:40:09,301 --> 01:40:11,386
Saadan sulle aadressi. Tule sinna.
1009
01:40:18,435 --> 01:40:19,436
Sophie?
1010
01:40:30,322 --> 01:40:31,323
Sophie!
1011
01:40:33,951 --> 01:40:35,702
Sinu asemel ma ei liigutaks.
1012
01:40:35,786 --> 01:40:39,581
Kui sa oma jala sellelt
juhtmelt tõstad, siis lendad õhku.
1013
01:40:41,083 --> 01:40:46,713
Tundub, et meil
on pisut alla viie minuti jäänud.
1014
01:40:53,095 --> 01:40:54,096
Anna oma relv.
1015
01:40:56,431 --> 01:40:57,724
No kuule, anna relv siia.
1016
01:40:58,684 --> 01:40:59,685
Persse!
1017
01:41:04,398 --> 01:41:05,399
Tubli poiss.
1018
01:41:07,192 --> 01:41:11,905
Niisiis, me peame
veel viimast mängu mängima.
1019
01:41:11,989 --> 01:41:14,408
Mäng on läbi. Sina võitsid.
1020
01:41:14,491 --> 01:41:16,243
Lase ta vabaks. Enam pole midagi.
1021
01:41:17,160 --> 01:41:19,246
Süsteem on selline.
1022
01:41:20,622 --> 01:41:22,291
See kell loeb sekundeid plahvatuseni.
1023
01:41:22,374 --> 01:41:25,043
Nelja minutiga
jõuaksid pommi kahjutuks teha,
1024
01:41:25,127 --> 01:41:28,922
aga Sophie upub selle ajaga.
1025
01:41:29,339 --> 01:41:30,966
Nii et sa pead otsustama.
1026
01:41:31,508 --> 01:41:34,553
Sa vaatad kas pealt,
kuidas su sündimata lapse ema sureb,
1027
01:41:35,012 --> 01:41:37,181
või lased pommil plahvatada.
1028
01:41:37,264 --> 01:41:39,725
Siis surete koos, mis on romantiline.
1029
01:41:40,309 --> 01:41:44,104
Mis iganes valiku sa teed,
see on minu võit ja sinu kaotus.
1030
01:41:44,646 --> 01:41:45,898
Mäng kuulub mulle.
1031
01:41:47,274 --> 01:41:51,153
Niisiis, kas sa tead,
kas tuleb poiss või tüdruk?
1032
01:41:51,737 --> 01:41:53,238
Kas oled nime välja mõelnud?
1033
01:41:53,947 --> 01:41:56,533
Sest minu arust on Falk päris nunnu nimi.
1034
01:42:02,122 --> 01:42:03,123
Kuule.
1035
01:42:04,541 --> 01:42:05,792
Tõuse kohe püsti.
1036
01:42:06,877 --> 01:42:09,505
Tõuse ja pöördu. Näita mulle oma nägu.
1037
01:42:30,484 --> 01:42:32,861
Lõbutse. Ciao.
1038
01:42:34,196 --> 01:42:35,197
Sophie!
1039
01:42:38,242 --> 01:42:39,409
Jää rahulikuks.
1040
01:42:42,621 --> 01:42:43,914
Jää rahulikuks, kullake.
1041
01:43:02,349 --> 01:43:03,350
Leon.
1042
01:43:04,142 --> 01:43:06,478
Aita meid. Palun!
1043
01:43:32,588 --> 01:43:33,672
Kiiremini, Leon!
1044
01:44:07,247 --> 01:44:08,290
Sophie, püsi teadvusel.
1045
01:44:10,042 --> 01:44:11,585
Ole seal veel paar sekundit.
1046
01:44:18,175 --> 01:44:19,176
{\an8}Nii.
1047
01:44:20,135 --> 01:44:21,345
Kullake, tule teadvusele.
1048
01:44:23,138 --> 01:44:25,307
Ära sure! Hinga!
1049
01:44:28,143 --> 01:44:29,144
Ärka üles.
1050
01:44:35,734 --> 01:44:38,445
Ära sure, kullake. Sophie, ärka üles!
1051
01:44:49,540 --> 01:44:52,459
Kullake. Kõik on hästi, kullake.
1052
01:44:53,418 --> 01:44:55,295
Kullake. Issand jumal.
1053
01:44:55,504 --> 01:44:57,840
-Kuradi tõbras.
-Ei, Sophie, see olen mina!
1054
01:44:57,923 --> 01:44:59,716
-Ütlesid, et ohtu pole!
-Sophie, mina olen!
1055
01:44:59,800 --> 01:45:02,594
-Sa ütlesid, et me pole ohus.
-Kõik on hästi. Me pääsesime.
1056
01:45:02,761 --> 01:45:04,221
Me pääsesime nüüd.
1057
01:45:04,304 --> 01:45:06,849
Hinga nüüd. Hinga. Just nii.
1058
01:45:08,350 --> 01:45:09,768
Arvasin, et kaotasin su, kullake.
1059
01:45:10,769 --> 01:45:12,396
Kõik on hästi.
1060
01:45:15,691 --> 01:45:17,025
Sinuga on kõik hästi.
1061
01:45:19,319 --> 01:45:20,404
Ma pean selle lõpule viima.
1062
01:45:21,405 --> 01:45:22,573
Ma pean selle lõpule viima.
1063
01:45:25,325 --> 01:45:26,493
Näita sellele mõrrale.
1064
01:45:31,290 --> 01:45:33,208
Aita Leoni. Kutsu kiirabi.
1065
01:45:51,518 --> 01:45:52,519
Falk!
1066
01:51:09,169 --> 01:51:11,171
Tõlkinud: Janno Buschmann