1 00:00:45,587 --> 00:00:46,588 爸爸! 2 00:00:54,471 --> 00:00:55,472 亲我一下 3 00:01:00,018 --> 00:01:03,981 我叫你放学后直接回家 没让你一路走回来 4 00:01:04,063 --> 00:01:05,147 路上很危险的 5 00:01:05,232 --> 00:01:08,110 -但我… -忘了拿裙子 我知道 6 00:01:09,194 --> 00:01:10,195 来吧 7 00:01:20,873 --> 00:01:22,082 妈妈的结婚戒指 8 00:01:38,015 --> 00:01:41,643 除了你之外 我唯一的女伴就是你母亲 9 00:01:41,727 --> 00:01:43,061 现在你长大了 10 00:01:44,021 --> 00:01:46,523 我觉得你应该穿戴一点她的东西 11 00:02:02,164 --> 00:02:03,916 你叔叔到楼下了 12 00:02:05,167 --> 00:02:06,627 去穿上你的裙子吧 13 00:02:09,795 --> 00:02:11,340 天啊 14 00:02:29,608 --> 00:02:30,609 不! 15 00:02:31,735 --> 00:02:34,488 快跑! 16 00:02:56,009 --> 00:02:57,135 乔恩娜! 17 00:03:00,597 --> 00:03:01,598 乔恩娜! 18 00:03:06,186 --> 00:03:07,312 乔恩娜 19 00:03:08,146 --> 00:03:09,773 快!去找我哥哥! 20 00:03:10,482 --> 00:03:11,525 乔恩娜! 21 00:03:53,400 --> 00:03:55,444 {\an8}这是卢卡莱塞克 22 00:03:55,527 --> 00:03:59,823 他经营着整个东欧 最大的人口贩卖集团 23 00:04:07,998 --> 00:04:09,958 主要贩卖妇女和儿童 24 00:04:10,042 --> 00:04:13,045 用于强迫劳动和卖淫等 25 00:04:13,378 --> 00:04:17,007 当然 他还掌管着 当地的警察机构 收取回扣 26 00:04:24,890 --> 00:04:26,058 我有跟你说吗? 27 00:04:27,142 --> 00:04:29,520 就在你所在位置的拐角处 28 00:04:30,395 --> 00:04:32,397 有一家无与伦比的酒吧 29 00:04:33,190 --> 00:04:35,651 我不知道现在那里怎么样了 但在上世纪90年代 30 00:04:35,734 --> 00:04:39,196 那里汇聚了全东欧最美的女人 31 00:04:39,947 --> 00:04:42,741 你很喜欢自己的声音 对吧 老头? 32 00:04:42,824 --> 00:04:46,620 我的好摩根 我只是想帮忙罢了 33 00:04:46,703 --> 00:04:48,288 要知道人生不仅只有… 34 00:04:48,372 --> 00:04:53,085 虽然我很乐意 听你这老色狼的旅行小贴士 35 00:04:53,168 --> 00:04:55,879 但现在真的不是时候 36 00:04:55,963 --> 00:04:57,673 好吧 那我不打扰你了 37 00:04:58,882 --> 00:04:59,925 帮我一个忙 38 00:05:00,217 --> 00:05:03,679 尽量不要把卢布尔雅那 这座辉煌的城市变成废墟 39 00:05:03,762 --> 00:05:05,722 这点我无法保证 40 00:05:05,806 --> 00:05:06,807 平安归来 41 00:05:13,939 --> 00:05:16,733 “气数将尽的动物 无知畏惧 无所期盼 42 00:05:18,610 --> 00:05:20,237 “大限将至的凡夫 43 00:05:21,822 --> 00:05:23,407 “觳觫惶恐 心怀期待” 44 00:05:36,545 --> 00:05:37,546 该死的! 45 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 你在哪里 混蛋? 46 00:06:09,203 --> 00:06:10,204 可恶 47 00:07:22,234 --> 00:07:23,235 拜托 48 00:09:09,383 --> 00:09:10,384 天啊! 49 00:09:16,098 --> 00:09:18,350 总算联系上你了 摩根 向我汇报一下情况 50 00:09:18,433 --> 00:09:23,313 不能说很糟糕 只能说非常糟糕 51 00:09:23,438 --> 00:09:26,108 那真的太糟糕了 能给我详细说一下吗? 52 00:09:26,191 --> 00:09:28,443 虽然我在取出身体里的子弹 但无妨 53 00:09:32,155 --> 00:09:34,324 在我瞄准莱塞克的时候 有人朝我开了一枪 54 00:09:34,408 --> 00:09:36,869 偶尔受点小伤 55 00:09:36,952 --> 00:09:38,745 可以说是工作描述的一部分 56 00:09:38,829 --> 00:09:41,832 感觉那是经过计算的 专业人士所为 57 00:09:41,915 --> 00:09:43,584 我认为有第三方存在 58 00:09:43,667 --> 00:09:45,169 另一名枪手? 59 00:09:45,961 --> 00:09:49,047 谢天谢地 你还活着 莱塞克怎么样了? 60 00:09:49,131 --> 00:09:52,467 朝我开枪的人击毙了他 61 00:09:53,760 --> 00:09:55,512 显然他不太挑对象 62 00:09:55,596 --> 00:09:57,973 好吧 我四处打听一下 看看能发现什么 63 00:09:59,141 --> 00:10:00,392 还有一件事 64 00:10:00,767 --> 00:10:03,437 在你离开后 来了一个新的委托 65 00:10:03,520 --> 00:10:08,233 我想我们是时候 让一些青年才俊来接班了 伙计 66 00:10:09,484 --> 00:10:11,486 不介意挨子弹的年轻人 67 00:10:11,570 --> 00:10:12,571 不 68 00:10:12,654 --> 00:10:14,698 摩根 这笔交易不容错过 69 00:10:14,781 --> 00:10:16,074 是笔大买卖 70 00:10:16,950 --> 00:10:18,702 所以 平安归来 71 00:10:18,785 --> 00:10:20,787 等你回来后我们再谈 好吗? 72 00:10:48,148 --> 00:10:49,775 我这一天变得更美好了 73 00:10:49,858 --> 00:10:50,859 你受伤了吗? 74 00:10:51,693 --> 00:10:52,903 不是 75 00:10:52,986 --> 00:10:55,197 只是有点累 今天真的很漫长 76 00:10:55,781 --> 00:10:57,991 我听得出来 请打开视频通话 77 00:10:59,660 --> 00:11:01,453 这里信号不太好 宝贝 78 00:11:02,037 --> 00:11:03,830 应该无法支持视频通话 79 00:11:03,914 --> 00:11:06,166 来嘛 我想见你 80 00:11:06,250 --> 00:11:09,086 你不在的时候 我就睡不好 你知道的 81 00:11:09,169 --> 00:11:10,921 我觉得那是因为你的睡袍系得太紧了 82 00:11:11,004 --> 00:11:12,089 是吗? 83 00:11:13,006 --> 00:11:15,676 那或许我应该解开它? 84 00:11:18,178 --> 00:11:19,888 感觉确实好多了 85 00:11:22,558 --> 00:11:24,768 抱歉 信号不好 86 00:11:25,978 --> 00:11:26,979 这太残忍了 87 00:11:27,980 --> 00:11:30,691 听着 我得…我得挂了 88 00:11:30,774 --> 00:11:32,568 你要赶飞机吗? 89 00:11:32,651 --> 00:11:34,444 好吧 爱你 90 00:11:34,528 --> 00:11:35,529 想你 91 00:11:39,950 --> 00:11:41,159 天啊 92 00:12:12,232 --> 00:12:15,736 这次袭击以卢卡莱塞克的死亡告终 93 00:12:15,819 --> 00:12:18,280 他是卢布尔雅那犯罪集团的头目 94 00:12:18,363 --> 00:12:22,367 竞争对手所为?也许吧 私人恩怨?有可能 95 00:12:22,451 --> 00:12:26,163 但我们看尸检报告就会发现 事实并非如此 96 00:12:26,246 --> 00:12:28,749 显然 这是训练有素的杀手所为 97 00:12:28,832 --> 00:12:31,877 你们看这些伤口 太过精确了 98 00:12:31,960 --> 00:12:34,630 不像是典型帮派斗争中常见的伤 99 00:12:34,713 --> 00:12:38,675 子弹的入射角和射击的精确度 100 00:12:39,218 --> 00:12:40,761 说明这是一次暗杀 101 00:12:41,678 --> 00:12:44,765 我个人认为 行凶者是有军事背景的职业杀手 102 00:12:44,848 --> 00:12:48,560 我们目前最好的选择 就是与地方当局合作 103 00:12:48,644 --> 00:12:51,772 那么 女士们先生们 咱们开始工作吧 104 00:12:51,855 --> 00:12:53,023 我们有很多事情要做 105 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 谢谢 106 00:13:23,345 --> 00:13:26,056 {\an8}今天世界都在发生些什么呢? 107 00:13:41,405 --> 00:13:43,240 你在打什么主意?干坏事? 108 00:13:50,414 --> 00:13:51,957 {\an8}涂鸦 好吧 109 00:13:52,040 --> 00:13:54,293 {\an8}你需要多加练习 伙计 110 00:14:02,301 --> 00:14:03,302 你又如何? 111 00:14:04,386 --> 00:14:06,221 来吧 我知道你是个善良的人 112 00:14:09,850 --> 00:14:11,393 给他买点水什么的 113 00:14:16,440 --> 00:14:17,441 这就对了 114 00:14:17,858 --> 00:14:20,027 这个世界上还是有一些好人的 115 00:14:54,478 --> 00:14:55,646 她来了 116 00:14:55,729 --> 00:14:56,730 我好想你 117 00:14:57,689 --> 00:14:58,941 见到你真好 118 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 我给你带了一样东西 119 00:15:08,742 --> 00:15:11,161 这家伙看起来似乎度过了坎坷的一生 120 00:15:11,245 --> 00:15:12,871 超乎你的想象 121 00:15:13,747 --> 00:15:16,291 总有一天 你必须让我送你一点好东西 122 00:15:16,792 --> 00:15:18,043 我更喜欢这个 123 00:15:21,213 --> 00:15:22,923 -我们回家吧 -我会送你更多的 124 00:15:41,191 --> 00:15:42,901 你真是令人赏心悦目 125 00:15:45,696 --> 00:15:47,364 你能回来真好 126 00:15:53,245 --> 00:15:54,997 -嗨 -嗨 127 00:16:07,009 --> 00:16:08,385 -这是什么? -没什么 128 00:16:08,468 --> 00:16:11,138 只是一点擦伤 你也知道我有多笨拙 129 00:16:18,604 --> 00:16:19,980 到底怎么回事 摩根? 130 00:16:22,441 --> 00:16:23,525 这是什么伤? 131 00:16:24,693 --> 00:16:28,447 我原本不想告诉你的 因为我知道你有多讨厌摩托车 132 00:16:29,615 --> 00:16:31,283 我有个朋友有一辆摩托车 133 00:16:31,366 --> 00:16:33,785 还没等我反应过来 我就四脚朝天地栽进沟里了 134 00:16:34,453 --> 00:16:36,163 对不起 但真的没什么 135 00:16:36,246 --> 00:16:37,539 -没事的 -没事才怪 136 00:16:38,081 --> 00:16:41,293 你每次出门 都弄得一身瘀伤、割伤、擦伤 137 00:16:41,627 --> 00:16:42,628 现在又弄成这样? 138 00:16:43,545 --> 00:16:46,006 -我现在不是在这里吗? -那明天呢? 139 00:16:46,089 --> 00:16:47,549 明天我也会在这里 140 00:16:48,342 --> 00:16:51,595 后天、大后天 之后几天我都会在这里 141 00:16:52,846 --> 00:16:54,431 你可别想轻易摆脱我 142 00:16:57,601 --> 00:16:58,602 答应我 143 00:17:00,020 --> 00:17:02,064 如果你能一直把我压在身下 我就答应你 144 00:17:02,981 --> 00:17:04,525 -我会的 -是吗? 145 00:17:12,532 --> 00:17:13,534 糟糕! 146 00:17:14,284 --> 00:17:15,577 -你没事吧? -我没事 147 00:17:15,661 --> 00:17:18,704 只是断了两根肋骨 但问题不大 148 00:17:50,320 --> 00:17:52,114 指示非常清楚 149 00:17:52,573 --> 00:17:54,241 对 但我已经说了我不干 150 00:17:54,992 --> 00:17:58,287 摩根 我知道上次的情况十分凶险 151 00:17:58,745 --> 00:18:01,373 你差点就命丧当场 这是事实 152 00:18:02,291 --> 00:18:05,586 但那只是运气不佳罢了 谁都有不走运的时候 153 00:18:06,962 --> 00:18:08,839 饺子 可好吃了 154 00:18:08,922 --> 00:18:12,050 我觉得你没在听我说 我不干 155 00:18:14,261 --> 00:18:15,429 我也不干了 156 00:18:17,306 --> 00:18:18,348 酱油居然用完了 157 00:18:18,849 --> 00:18:20,142 服务员! 158 00:18:20,225 --> 00:18:22,269 -真受不了你 -摩根 坐下吧 拜托 159 00:18:22,352 --> 00:18:24,646 别小题大作 来吧 160 00:18:26,857 --> 00:18:28,525 事情没那么简单 161 00:18:28,609 --> 00:18:31,612 客户指定要你 162 00:18:32,279 --> 00:18:33,530 为什么? 163 00:18:33,614 --> 00:18:36,325 也许是因为你英俊的外表 恶魔般的魅力 谁知道呢? 164 00:18:36,408 --> 00:18:39,036 也许他们只是 欣赏你的办事能力 这不重要 165 00:18:39,119 --> 00:18:42,164 重要的是 这不是一笔交易 166 00:18:42,247 --> 00:18:45,918 而是六笔交易 六份单独的合同 167 00:18:46,168 --> 00:18:49,379 每一笔交易的金额均为一百万美元 168 00:18:50,589 --> 00:18:52,799 这些钱够你过一辈子了 169 00:18:53,008 --> 00:18:56,178 -那会是怎样的一辈子? -你想怎样就怎样 170 00:18:56,261 --> 00:18:58,680 这可是六百万美元 171 00:18:59,598 --> 00:19:01,934 我不知道你是否清楚这是什么概念 172 00:19:02,726 --> 00:19:06,480 但这些钱够你买无数瓶黑皮诺红酒了 173 00:19:07,523 --> 00:19:08,941 我们这是在做好事 174 00:19:09,024 --> 00:19:10,734 -好事? -必须做的事 175 00:19:10,817 --> 00:19:12,277 这些家伙都是坏蛋 176 00:19:12,361 --> 00:19:15,531 我知道他们应该在下辈子 为他们的罪行付出代价 177 00:19:16,657 --> 00:19:18,158 但为什么要等到那时候呢? 178 00:19:18,492 --> 00:19:21,495 我拿不定主意 上一次任务… 179 00:19:21,578 --> 00:19:24,331 我知道 但你活下来了 180 00:19:24,414 --> 00:19:26,792 -你知道为什么吗? -因为那是你训练我做的事情 181 00:19:26,875 --> 00:19:29,002 这是你的天职 182 00:19:32,130 --> 00:19:34,299 现在说回这六份合同… 183 00:19:34,383 --> 00:19:36,301 还记得我们刚开始合作的时候吗? 184 00:19:36,677 --> 00:19:38,053 那时的我只是个孩子 185 00:19:38,136 --> 00:19:41,014 没有计划、没有人脉、没有线索 186 00:19:41,682 --> 00:19:45,060 现在我已经受够了 187 00:19:45,143 --> 00:19:47,646 我们总有一天要学会急流勇退 188 00:19:47,729 --> 00:19:50,607 趁我们早上还能醒来 欣赏日出的时候 189 00:19:50,732 --> 00:19:53,569 我爱死日出了 考德威尔 真的 190 00:19:54,403 --> 00:19:56,321 所以如果你真的那么想要那笔钱 191 00:19:56,405 --> 00:19:58,282 那你就必须自己扣动扳机 192 00:19:59,408 --> 00:20:00,951 这是怎么回事 摩根? 193 00:20:01,994 --> 00:20:05,539 像我们这种人突然金盆洗手 通常有三种原因 194 00:20:05,622 --> 00:20:09,168 第一种原因是我们找到上帝了 195 00:20:09,251 --> 00:20:12,754 就你来说 我认为那是极不可能的 196 00:20:12,880 --> 00:20:17,676 第二种原因 但愿这不是你的原因 是女人 197 00:20:18,886 --> 00:20:21,430 那绝对不是一个足够好的理由 198 00:20:21,513 --> 00:20:23,473 相信我 我懂 199 00:20:24,683 --> 00:20:26,101 -第三种原因是… -我们死了 200 00:20:26,185 --> 00:20:27,436 没错 我们死了 201 00:20:27,519 --> 00:20:28,729 但你没死 摩根 202 00:20:28,812 --> 00:20:30,439 你还活着 203 00:20:33,233 --> 00:20:34,234 好了… 204 00:20:35,819 --> 00:20:36,820 吃饺子吗? 205 00:20:37,696 --> 00:20:39,198 来吧 真的很好吃 206 00:20:41,950 --> 00:20:44,411 我有时候真他妈讨厌你 你知道吗? 207 00:20:51,793 --> 00:20:55,255 天啊 这蛋黄酱的成份也太多了吧 208 00:20:56,465 --> 00:20:59,343 对 拿一盒那个意大利面 那是我的最爱 209 00:21:00,636 --> 00:21:02,304 这是我最爱的角落 210 00:21:05,766 --> 00:21:06,934 我最喜欢的麦片 211 00:21:07,726 --> 00:21:10,062 里面有个秘密解码环 212 00:21:10,896 --> 00:21:12,397 拜托 根本就没有奖品 213 00:21:13,232 --> 00:21:14,858 他们当然不会写在包装盒上了 214 00:21:14,942 --> 00:21:17,653 因为那样就不叫秘密了 215 00:21:18,278 --> 00:21:20,405 而且我还要用它来弄清楚一些事情 216 00:21:21,573 --> 00:21:23,492 比如你哪一点配得上我? 217 00:21:23,575 --> 00:21:26,370 这个我已经知道答案了 很简单 218 00:21:27,871 --> 00:21:28,914 我不配 219 00:21:31,500 --> 00:21:33,919 -买给孩子们吃吧 -糖太多了 220 00:21:34,002 --> 00:21:36,046 -也许可以买点别的 -那我自己吃 221 00:21:42,427 --> 00:21:43,428 这就是缘分 222 00:21:44,304 --> 00:21:47,057 -我们的第一只宠物 -那是棵植物 223 00:21:47,140 --> 00:21:49,351 对 但你还是得喂它什么的 对吧? 224 00:21:49,434 --> 00:21:51,186 -是浇水 -带它出去 225 00:21:51,603 --> 00:21:54,773 -出去散步吗? -是啊 有何不可? 226 00:21:56,066 --> 00:21:57,693 那你来负责照顾它 227 00:22:04,700 --> 00:22:06,702 你觉得将来有一天 我们也会那样吗? 228 00:22:09,955 --> 00:22:12,082 我敢打赌他们每晚都来这里 229 00:22:13,458 --> 00:22:14,710 看好了 230 00:22:14,793 --> 00:22:17,921 他接下来会脱下外套 披在她的肩膀上 231 00:22:23,594 --> 00:22:25,554 然后她会再次抓住他的手 232 00:22:30,642 --> 00:22:33,228 四年了 我还是搞不懂 你是怎么做到的 233 00:22:34,938 --> 00:22:37,524 你只需要预判一下 所有线索就摆在那里 234 00:22:37,608 --> 00:22:41,320 你只要把它们拼凑起来即可 235 00:22:42,821 --> 00:22:44,198 你怎么看那对情侣? 236 00:22:47,326 --> 00:22:52,080 我觉得他看起来 对那个穿靴子的女人更感兴趣 237 00:22:52,664 --> 00:22:54,333 对 她也知道这一点 238 00:22:54,416 --> 00:22:56,210 但她不会说她不高兴 239 00:22:56,752 --> 00:22:58,629 她的肢体语言会说明一切 240 00:22:59,296 --> 00:23:02,257 她要么会转过头去 要么会双手抱臂 241 00:23:06,386 --> 00:23:09,014 这么说 你对我的一举一动 全都了如指掌? 242 00:23:11,850 --> 00:23:12,851 没有 243 00:23:21,109 --> 00:23:22,694 你应该跟我回家一趟 244 00:23:25,447 --> 00:23:29,076 我的父母已经厌倦了 只从我口中听到你的事 245 00:23:30,702 --> 00:23:34,998 英俊、聪明、善良、摄影记者 246 00:23:35,082 --> 00:23:36,458 他们以为你是我虚构出来的 247 00:23:37,251 --> 00:23:38,836 听起来确实像虚构的人物 248 00:23:45,467 --> 00:23:47,386 你怎么看我们左边那个人? 249 00:23:51,640 --> 00:23:54,601 他在想你为什么要回避话题 250 00:23:56,812 --> 00:23:59,064 好吧 我陪你回家 251 00:24:01,650 --> 00:24:04,236 你最近可真是充满惊喜 252 00:24:04,987 --> 00:24:07,948 知道吗?充满惊喜的人可不止你一个 253 00:24:08,490 --> 00:24:11,368 -这么说你也有惊喜 -也许吧 254 00:24:11,827 --> 00:24:14,788 在你问之前 我可以告诉你 这跟我的艺术课程无关 255 00:24:31,805 --> 00:24:33,473 来人啊 救命! 256 00:25:29,363 --> 00:25:30,364 你在干什么? 257 00:25:40,082 --> 00:25:41,250 给他拍照? 258 00:25:48,924 --> 00:25:52,302 没事的 结束了 你安全了 好吗? 259 00:25:52,970 --> 00:25:54,054 我们必须报警 260 00:25:54,137 --> 00:25:55,681 -我们不能… -我们得走了 苏菲 261 00:26:03,146 --> 00:26:04,565 你刚刚杀了一个人 262 00:26:07,234 --> 00:26:08,735 还把他的尸体遗弃在公园里 263 00:26:09,319 --> 00:26:10,654 我们必须得报警 264 00:26:10,737 --> 00:26:12,489 那是正当防卫 我会跟他们说你… 265 00:26:12,573 --> 00:26:13,615 别碰我 266 00:26:16,994 --> 00:26:18,453 你对他做的那些事 267 00:26:18,996 --> 00:26:22,416 你怎么下得去手? 你搜查他的身体是为了什么? 268 00:26:22,499 --> 00:26:23,500 为了寻找他的身份证 269 00:26:24,334 --> 00:26:26,545 外币 某种线索 270 00:26:26,628 --> 00:26:28,589 我必须弄清楚他是谁 271 00:26:31,925 --> 00:26:33,093 他是冲着你来的? 272 00:26:34,094 --> 00:26:36,722 所以这不是普通的抢劫 或是… 273 00:26:37,347 --> 00:26:38,599 摩根 回答我 274 00:26:38,682 --> 00:26:40,309 我真的不知道 275 00:26:42,269 --> 00:26:45,105 我只知道你和我在一起不安全 276 00:26:45,689 --> 00:26:46,690 我需要时间 277 00:26:52,404 --> 00:26:53,405 给我一点时间 278 00:26:55,324 --> 00:26:56,325 给我看看那些合同 279 00:26:57,492 --> 00:26:59,453 我要看那些该死的合同 考德威尔 280 00:27:00,662 --> 00:27:03,207 给我看看那些文件 不然你就会成为下一个目标! 281 00:27:03,290 --> 00:27:06,710 这已经是我本周第二次 遭到针对性的袭击了 282 00:27:06,793 --> 00:27:07,961 我想知道为什么 283 00:27:09,505 --> 00:27:12,758 那些合同的出现时间绝对不是巧合! 284 00:27:13,550 --> 00:27:15,594 好吧 我四处打听一下 看看能发现什么 285 00:27:38,575 --> 00:27:39,576 他们是什么人? 286 00:27:39,660 --> 00:27:41,578 -天啊 你都不敲门的吗? -他们是谁? 287 00:27:41,662 --> 00:27:44,665 当你进入别人家里的时候 要遵守一定的礼节 懂吗? 288 00:27:44,748 --> 00:27:46,041 这是想要杀我的人 289 00:27:50,796 --> 00:27:53,215 构图不错 290 00:27:53,674 --> 00:27:55,676 主题有点瘆人 291 00:27:55,759 --> 00:27:58,178 查出他是谁 以及他背后的主使 292 00:27:58,929 --> 00:28:00,430 我可以告诉你他是谁 293 00:28:01,932 --> 00:28:03,433 他叫亚历克德拉科斯 294 00:28:04,393 --> 00:28:09,273 希腊人 特种部队成员 曾多次前往阿富汗执行任务 295 00:28:10,148 --> 00:28:12,317 后来成了一名雇佣兵 最终成了一名雇佣杀手 296 00:28:12,568 --> 00:28:15,487 我敢打赌在斯洛文尼亚 朝你开枪的人就是他 297 00:28:15,904 --> 00:28:18,240 你看这个 曾经的光辉岁月 298 00:28:20,033 --> 00:28:21,827 从好的方面来看 299 00:28:21,910 --> 00:28:25,080 你的账户将会收到一百万美元的汇款 300 00:28:25,163 --> 00:28:26,790 以及我平时给你的佣金 301 00:28:26,874 --> 00:28:29,793 另外 我也会帮你处理好手指的事 302 00:28:29,877 --> 00:28:33,422 罗西先生在贿赂问题上 态度十分开明 303 00:28:33,672 --> 00:28:36,508 考德威尔 你他妈的在说什么? 304 00:28:37,259 --> 00:28:38,260 对了 我忘记告诉你了 305 00:28:38,886 --> 00:28:42,181 每次得手后 必须将目标的一根手指 306 00:28:42,973 --> 00:28:45,100 寄到巴黎一个信箱作为确认 307 00:28:46,894 --> 00:28:48,061 听我说 308 00:28:49,855 --> 00:28:50,939 你现在没有退路了 309 00:28:52,149 --> 00:28:53,192 我已经接受了委托 310 00:28:53,275 --> 00:28:54,401 我可没答应任何事 311 00:28:54,484 --> 00:28:56,862 德拉科斯是你的目标之一 312 00:28:56,945 --> 00:28:59,656 结果不错 现在只剩下五个了 313 00:29:02,326 --> 00:29:04,494 说来听听 剩下那几个人是谁? 314 00:29:05,204 --> 00:29:06,330 剩下几个人是谁? 315 00:29:06,413 --> 00:29:08,415 都是些恶贯满盈的家伙 316 00:29:09,291 --> 00:29:12,669 有军事间谍出身的 当然还有罪犯 317 00:29:12,753 --> 00:29:13,754 他们之间有何联系? 318 00:29:14,421 --> 00:29:16,757 -他们之间有什么共同点? -那是? 319 00:29:17,883 --> 00:29:19,426 他们的职业 320 00:29:20,469 --> 00:29:22,596 他们和你一样都是刺客 摩根 321 00:29:26,767 --> 00:29:27,893 让我梳理一下当前的状况 322 00:29:29,144 --> 00:29:31,980 他们雇我去杀那些刺客 323 00:29:33,273 --> 00:29:34,733 同时也雇了他们来杀我 324 00:29:35,359 --> 00:29:36,985 还有彼此 325 00:29:37,152 --> 00:29:39,988 事实上 摩根 不管你接受与否 326 00:29:40,697 --> 00:29:42,282 他们都会来杀你 327 00:29:42,574 --> 00:29:45,911 但从好的方面来说 这就意味着 大家的机会都一样 公平竞争 328 00:29:45,994 --> 00:29:48,163 -这不是他妈的游戏! -不 这就是个游戏 329 00:29:48,830 --> 00:29:51,500 对于安排这一切的人来说 这就是个游戏 330 00:29:51,583 --> 00:29:55,212 你想活下去的话就必须参与其中 331 00:29:56,171 --> 00:29:57,172 拿着 332 00:29:58,715 --> 00:30:02,177 摩根 你可以的 333 00:30:15,023 --> 00:30:16,692 安塞尔姆莱德 334 00:30:17,234 --> 00:30:18,819 不!不要! 335 00:30:19,069 --> 00:30:20,529 一个冷酷无情的变态 336 00:30:20,612 --> 00:30:23,365 他的标志性做法 是收集受害者的一根手指 337 00:30:23,448 --> 00:30:24,950 算是纪念品吧 338 00:30:26,118 --> 00:30:27,995 巴勃罗马丁内斯 339 00:30:32,875 --> 00:30:35,127 马丁内斯先生是用毒专家 340 00:30:42,926 --> 00:30:43,969 优子 341 00:30:45,512 --> 00:30:47,556 优子的致命武器是刀 342 00:30:49,516 --> 00:30:51,226 以及近身搏斗 343 00:30:58,817 --> 00:31:02,112 迷人的德米尔 是个投机取巧的反社会者 344 00:31:03,572 --> 00:31:06,491 目前被关在波斯尼亚 一所戒备森严的监狱里 345 00:31:07,743 --> 00:31:10,746 找到他并不难 但要接近他就有点棘手了 346 00:31:13,415 --> 00:31:14,499 福克 347 00:31:14,583 --> 00:31:17,628 福克是个传奇 也是个难题 348 00:31:17,711 --> 00:31:21,173 没有确切的身份信息 没有照片、没有作案规律 349 00:31:25,427 --> 00:31:27,846 只有一连串的尸体和掩盖痕迹 350 00:31:27,930 --> 00:31:30,557 {\an8}除非福克在情报界工作 351 00:31:30,641 --> 00:31:32,809 {\an8}否则他不可能做到这点 352 00:31:35,145 --> 00:31:38,690 记住 每次得手后 必须将目标的一根手指 353 00:31:38,774 --> 00:31:40,692 寄到巴黎一个信箱作为确认 354 00:33:06,486 --> 00:33:08,238 -德米尔 -你是谁? 355 00:33:10,407 --> 00:33:11,491 你想怎样? 356 00:33:12,826 --> 00:33:13,827 好消息 357 00:33:15,120 --> 00:33:16,455 你今天可以出狱了 358 00:34:05,504 --> 00:34:07,506 皮埃尔 我有份礼物给你 359 00:34:08,130 --> 00:34:09,424 谢谢你 莱昂督察 360 00:34:34,116 --> 00:34:35,826 欢迎 莱昂督察 361 00:34:35,909 --> 00:34:37,411 看来你做足了防备 362 00:34:37,995 --> 00:34:39,036 你不也是吗? 363 00:34:41,498 --> 00:34:44,710 玛阿特 古埃及的… 364 00:34:44,793 --> 00:34:45,835 正义女神 365 00:34:48,045 --> 00:34:49,882 她能提醒我保持专注 366 00:34:55,679 --> 00:34:58,140 巴黎一栋空置大楼的顶层公寓 367 00:34:59,099 --> 00:35:00,976 -你是怎么做到的… -我买下了这栋楼 368 00:35:03,395 --> 00:35:04,396 要喝点东西吗? 369 00:35:05,898 --> 00:35:09,109 我们说的喝点东西 指的是喝伏特加 370 00:35:11,069 --> 00:35:12,070 我正在执勤 371 00:35:15,199 --> 00:35:17,659 不要相信一个不愿陪你喝酒的男人 372 00:35:18,660 --> 00:35:20,579 那是我叔叔马吕斯说的 373 00:35:23,123 --> 00:35:24,583 但也要考虑对方的来历 374 00:35:29,421 --> 00:35:31,048 一名刺客被人杀死了 375 00:35:32,841 --> 00:35:33,926 亚历克德拉科斯 376 00:35:34,593 --> 00:35:36,094 打开现场警员的随身摄像头录像 377 00:35:42,142 --> 00:35:43,227 你是怎么弄到的? 378 00:35:43,519 --> 00:35:45,771 我黑进了罗马警方的视频服务器 379 00:35:46,897 --> 00:35:47,898 谁杀的他? 380 00:35:48,815 --> 00:35:49,816 我们不知道 381 00:35:51,443 --> 00:35:53,946 -那其他人呢? -我们仍在搜寻 382 00:35:55,781 --> 00:35:57,199 这些人都不是等闲之辈 383 00:35:57,908 --> 00:36:01,745 使用化名 不留数字痕迹 避开所有作案模式 384 00:36:01,828 --> 00:36:05,207 我把他们的详细资料 都交给你了 不是吗? 385 00:36:05,541 --> 00:36:07,376 所以别再拿我知道的信息敷衍我了 386 00:36:07,960 --> 00:36:09,920 给我一些我不知道的信息吧 387 00:36:11,129 --> 00:36:12,548 六百万美元 388 00:36:13,173 --> 00:36:15,175 你的上司说这笔钱会把他们引出来 389 00:36:16,093 --> 00:36:18,929 -现在他们在哪呢? -她的计划需要时间来实现 390 00:36:20,597 --> 00:36:23,433 而且你不是唯一一个 需要小心身后的人 391 00:36:24,142 --> 00:36:26,395 -稍有差错… -那就不要出差错 392 00:37:10,439 --> 00:37:11,440 醒醒 393 00:37:16,612 --> 00:37:17,613 我在哪里? 394 00:37:18,363 --> 00:37:20,282 你收到了一个包裹 395 00:37:20,365 --> 00:37:22,284 115号信箱 你对此有何了解? 396 00:37:22,701 --> 00:37:23,827 你他妈的是谁? 397 00:37:25,621 --> 00:37:27,039 我们来玩一个简短的游戏 398 00:37:27,122 --> 00:37:29,499 如果你不回答我的问题 或者说谎欺骗我 399 00:37:29,583 --> 00:37:31,210 我就打爆你的脑袋 400 00:37:33,420 --> 00:37:35,714 你是谁 在替谁办事? 401 00:37:36,965 --> 00:37:39,092 -回答我! -我叫莱昂 402 00:37:39,635 --> 00:37:41,762 是一名法国督察 403 00:37:42,429 --> 00:37:46,350 一根手指连同其主人的名字 会被寄到这个信箱 404 00:37:46,975 --> 00:37:50,521 作为确认 我们会在《法国世界报》 405 00:37:51,647 --> 00:37:54,316 刊登一则假讣告 406 00:37:55,234 --> 00:37:56,318 不出数天 407 00:37:57,194 --> 00:38:01,281 我们就会收到一份文件 内容是这个人的暗杀行动清单 408 00:38:01,365 --> 00:38:04,660 然后我们再着手调查这些暗杀行动 409 00:38:05,452 --> 00:38:06,662 他们最初是怎么联系你们的? 410 00:38:08,330 --> 00:38:10,499 匿名电子邮件 无法追踪 411 00:38:11,124 --> 00:38:12,626 我们只是按照指示 412 00:38:13,293 --> 00:38:16,588 刊登了第一则假讣告 413 00:38:18,131 --> 00:38:19,341 以示确认罢了 414 00:38:20,759 --> 00:38:23,470 -署名是什么? -玛阿特 415 00:38:25,264 --> 00:38:27,474 玛阿特?那是什么? 416 00:38:32,813 --> 00:38:38,485 玛阿特 我们查到 那是古埃及的真理和正义女神 417 00:38:39,069 --> 00:38:43,115 她在混沌的宇宙诞生后 建立了宇宙的秩序 418 00:38:44,283 --> 00:38:47,244 -还有呢? -她会给死者的心脏称重 419 00:38:48,620 --> 00:38:53,166 以此判断这个人是否罪孽深重 无法升入天堂 420 00:38:53,500 --> 00:38:55,127 你觉得这里面有什么深意吗? 421 00:38:55,961 --> 00:39:00,257 我认为这个名字所传达的信息 应该是针对你的 422 00:39:01,925 --> 00:39:02,926 不是吗? 423 00:40:45,696 --> 00:40:46,947 {\an8}摩根盖恩斯 424 00:40:50,742 --> 00:40:54,955 我们活着 又没有完全活着 425 00:40:56,206 --> 00:40:57,207 我们死了 426 00:40:59,626 --> 00:41:01,628 {\an8}又没有完全死去 427 00:41:01,712 --> 00:41:04,882 被困在这半死不活的状态 直到一切结束 428 00:41:06,049 --> 00:41:07,092 那是什么时候呢? 429 00:41:08,677 --> 00:41:12,598 你真的认为活到最后的刺客 430 00:41:12,681 --> 00:41:15,642 可以自由地享受新获得的财富吗? 431 00:41:17,644 --> 00:41:21,273 不 他也同样会被干掉 432 00:41:22,816 --> 00:41:23,859 除非… 433 00:41:25,402 --> 00:41:28,572 除非我们互相帮助 找到那个幕后操控者 434 00:41:30,032 --> 00:41:33,243 一直牵着我们鼻子走的木偶大师 435 00:41:34,244 --> 00:41:35,245 然后 436 00:41:38,165 --> 00:41:39,166 杀了他 437 00:41:39,917 --> 00:41:43,879 你的表演不错嘛 练习了多久? 438 00:41:45,380 --> 00:41:46,632 他说话了 439 00:41:49,384 --> 00:41:50,385 盖恩斯先生 440 00:41:52,262 --> 00:41:54,723 为了我们的共同利益 我们应该好好交流 441 00:41:55,599 --> 00:41:56,683 通力合作 442 00:41:57,184 --> 00:41:58,769 分享我们知道的信息 443 00:41:59,353 --> 00:42:00,687 你何不先分享一下? 444 00:42:01,104 --> 00:42:02,147 我很乐意 445 00:42:02,231 --> 00:42:04,441 给我一个时间和地点 你到那里等我 446 00:42:04,525 --> 00:42:05,817 我就当面告诉你 447 00:42:07,110 --> 00:42:08,570 我们可以通过电子方式分享 448 00:42:09,696 --> 00:42:11,073 好吧 亲爱的 449 00:42:12,032 --> 00:42:13,700 但你让乐趣都没了 450 00:42:22,459 --> 00:42:24,169 他像头猪一样流血至死 451 00:42:25,712 --> 00:42:27,589 闻起来也像头猪 452 00:42:27,923 --> 00:42:29,883 你现在给我发一张你的照片如何? 453 00:42:33,762 --> 00:42:34,763 不行 454 00:42:36,682 --> 00:42:39,434 但我相信你肯定比可怜的德米尔好闻 455 00:42:43,856 --> 00:42:45,774 我不会让你流血而死的 456 00:42:45,858 --> 00:42:47,442 我倒想看你试试 457 00:42:48,277 --> 00:42:50,863 看看我们俩谁先流血至死 458 00:42:51,905 --> 00:42:56,201 “铁骨铮铮英雄汉 怒对冷血凶杀犯” 459 00:42:57,202 --> 00:42:58,829 英雄汉 460 00:42:59,371 --> 00:43:00,706 作为军队的狙击手 461 00:43:02,040 --> 00:43:05,294 我们受到的训练是在锁定目标时 462 00:43:06,003 --> 00:43:07,212 要对自己轻声低语 463 00:43:08,213 --> 00:43:09,506 稳住呼吸 464 00:43:11,008 --> 00:43:12,426 抛开一切顾虑 465 00:43:13,135 --> 00:43:14,845 然后扣动扳机 466 00:43:16,054 --> 00:43:19,016 我以前经常会背诵这首诗 威廉巴特勒叶芝的《死亡》 467 00:43:21,727 --> 00:43:22,853 非常吸引人的标题 468 00:43:23,562 --> 00:43:25,480 我想这是在向我们传达某种信息 469 00:43:27,399 --> 00:43:29,234 拿出这笔钱的客户 470 00:43:29,359 --> 00:43:31,069 很可能雇用过我们所有人 471 00:43:31,904 --> 00:43:33,572 我们来自不同的国家 472 00:43:35,199 --> 00:43:37,284 我们的刺杀目标遍布全球各地 473 00:43:37,367 --> 00:43:38,368 没错 474 00:43:38,452 --> 00:43:40,537 我们除掉目标的方式各不相同 475 00:43:40,621 --> 00:43:43,665 没有任何线索表明 这些刺杀是同一人所为 476 00:43:44,082 --> 00:43:45,918 现在他想将我们全部灭口 477 00:43:46,835 --> 00:43:51,006 也许吧 但为什么不让我们其中一个 去杀掉剩下的人呢? 478 00:43:51,465 --> 00:43:52,591 为什么是现在? 479 00:43:52,841 --> 00:43:56,595 为什么要追杀那些不再活跃的刺客? 480 00:43:58,472 --> 00:43:59,473 德米尔 481 00:44:00,849 --> 00:44:03,310 过去四年 他一直待在监狱里 482 00:44:03,936 --> 00:44:05,604 我觉得他们是想表达一点 483 00:44:06,688 --> 00:44:09,525 我们注定要 为自己的所作所为承担后果 484 00:44:10,192 --> 00:44:11,735 切身体会成为目标的感觉 485 00:44:15,656 --> 00:44:16,657 这是我的电话号码 486 00:44:17,407 --> 00:44:18,408 是一条安全线路 487 00:44:19,576 --> 00:44:20,661 我们合作得很愉快 488 00:44:21,870 --> 00:44:24,790 {\an8}事实上 我有份临别礼物要给你 489 00:44:25,624 --> 00:44:27,793 {\an8}这是巴勃罗马丁内斯的位置 490 00:44:28,794 --> 00:44:29,837 {\an8}再见 摩根 491 00:44:40,264 --> 00:44:41,807 我可以告诉你他是谁 492 00:44:41,890 --> 00:44:43,308 他叫亚历克德拉科斯 493 00:44:43,392 --> 00:44:47,604 特种部队成员 曾多次前往阿富汗执行任务 希腊人 494 00:44:48,188 --> 00:44:50,816 他们和你一样都是刺客 摩根 495 00:45:18,010 --> 00:45:19,511 天啊!又是这样 496 00:45:19,887 --> 00:45:22,389 按一下门铃会死吗? 497 00:45:22,472 --> 00:45:24,850 我在斯洛文尼亚暗杀莱塞克的时候 498 00:45:24,933 --> 00:45:27,561 你就知道那六份合同 已经生效了 对吧? 499 00:45:27,644 --> 00:45:29,563 我的电脑被入侵了 是你干的吗? 500 00:45:29,646 --> 00:45:31,481 你的通话记录显示 在结束和我的通话之后 501 00:45:31,565 --> 00:45:34,943 你打了一通电话 给身在斯洛文尼亚的亚历克德拉科斯 502 00:45:35,611 --> 00:45:37,196 在都灵那次也是 503 00:45:38,113 --> 00:45:39,907 你谎报了他的个人资料 504 00:45:39,990 --> 00:45:43,076 他和我一样 都是前皇家海军陆战队队员 505 00:45:43,160 --> 00:45:46,330 和我一样隶属狙击侦察师 506 00:45:47,164 --> 00:45:50,250 没有朋友 没有家人 在寄养家庭长大 507 00:45:50,876 --> 00:45:52,002 就像我一样 508 00:45:53,420 --> 00:45:55,631 你说的一切全是谎言 509 00:45:57,424 --> 00:45:59,218 我想你完全误会了 510 00:46:00,802 --> 00:46:02,513 你也是他的联络人 511 00:46:03,305 --> 00:46:05,516 你给他提供情报 512 00:46:06,225 --> 00:46:08,143 告诉他只要干掉我 513 00:46:08,227 --> 00:46:09,811 莱塞克的合同就归他 对吧? 514 00:46:10,187 --> 00:46:13,273 摩根 我们必须完全信任彼此才能… 515 00:46:13,357 --> 00:46:15,317 你把我的位置告诉了他 516 00:46:15,692 --> 00:46:17,945 你居然派他来杀我! 517 00:46:20,113 --> 00:46:21,949 子弹离我的脑袋只有这么远! 518 00:46:22,366 --> 00:46:24,034 离苏菲的脑袋只有这么远 519 00:46:29,498 --> 00:46:30,791 这勾起你的回忆了吗? 520 00:46:31,875 --> 00:46:33,335 你所说的“曾经的光辉岁月” 521 00:46:40,217 --> 00:46:41,468 摩根 冷静点 522 00:46:41,677 --> 00:46:44,054 没错 德拉科斯也在我手下工作 523 00:46:45,013 --> 00:46:48,475 但让你们互相残杀的是这个游戏 524 00:46:48,559 --> 00:46:49,935 别无选择 525 00:46:51,395 --> 00:46:54,982 在你们之间做出选择 就好比在自己的孩子当中选一个 526 00:46:55,065 --> 00:46:56,275 但你确实做出了选择 527 00:46:57,317 --> 00:46:58,360 你选了他 528 00:46:58,652 --> 00:47:01,029 不 你听我说 529 00:47:01,113 --> 00:47:04,032 诚然 我设计了你们 我必须这么做 因为我别无选择 530 00:47:04,992 --> 00:47:08,120 但我这么做的时候 心里十分清楚 531 00:47:08,203 --> 00:47:09,538 你一定会胜出 532 00:47:09,621 --> 00:47:11,582 你绝对不会输给德拉科斯 533 00:47:12,332 --> 00:47:14,877 你是最棒的 摩根 你是黄金标准 534 00:47:15,252 --> 00:47:16,253 胡说八道 535 00:47:18,088 --> 00:47:19,840 你一直以来都只是为了钱是吗? 536 00:47:20,757 --> 00:47:23,218 我杀的那些人真的死有余辜吗? 537 00:47:23,719 --> 00:47:25,262 全部都是 无一例外 538 00:47:29,474 --> 00:47:31,560 一旦谎言被识破 说谎者也会原形毕露 539 00:47:34,021 --> 00:47:36,690 我的一次性手机号码只有你知道 540 00:47:37,774 --> 00:47:39,735 然而福克却知道了 541 00:47:39,943 --> 00:47:41,904 -我什么都没给她 -她? 542 00:47:41,987 --> 00:47:44,281 也就是说 你其实认识这个女人 543 00:47:44,531 --> 00:47:47,117 你的傲慢让你掉以轻心了 叛徒 544 00:47:47,784 --> 00:47:49,786 她知道你是谁 545 00:47:50,996 --> 00:47:53,332 她像我一样黑进了你的通话记录 546 00:47:55,709 --> 00:47:56,919 目前为止 547 00:47:58,253 --> 00:48:01,048 她只是利用这些手段来接近我 548 00:48:03,008 --> 00:48:06,887 但一旦她失去耐心 她就会来找你 549 00:48:07,346 --> 00:48:09,890 采取亲自动手的方式收拾你 550 00:48:12,100 --> 00:48:14,603 到时你将会生不如死 恨不得我一枪打爆你的头 551 00:48:16,230 --> 00:48:17,606 摩根 对不起 552 00:48:18,690 --> 00:48:22,569 听着 你可以撑过去的 553 00:48:23,862 --> 00:48:26,532 我们可以撑过去的 我们一起经历了那么多 554 00:48:30,160 --> 00:48:31,662 你原本对我来说就像父亲一样 555 00:48:34,915 --> 00:48:36,375 我把毕生所学都教给你了 556 00:48:38,293 --> 00:48:40,045 你已经没什么可教我的了 557 00:48:44,591 --> 00:48:45,759 欢迎加入游戏 558 00:49:24,590 --> 00:49:26,133 盖恩斯先生 559 00:49:26,216 --> 00:49:29,636 说说你掌握的信息 那六百万美元合同款的去向 560 00:49:37,811 --> 00:49:41,356 他们的钱存在一个离岸账户上 账户位于乌克兰的基辅 561 00:49:41,857 --> 00:49:45,903 看看我们和基辅相关的刺杀任务 你就会发现一个共同点 562 00:49:47,654 --> 00:49:49,489 它们都和天然气管道有关 563 00:49:50,115 --> 00:49:52,534 那是价值数十亿美元的产业 564 00:49:54,244 --> 00:49:55,913 {\an8}马吕斯伊里奇 565 00:49:56,413 --> 00:49:59,875 {\an8}他的公司在过去十年里 拿下了所有重大建设项目 566 00:50:00,167 --> 00:50:02,336 因为我们替他摆平了所有碍事的人 567 00:50:02,419 --> 00:50:04,713 包括他的亲兄弟雅科夫 568 00:50:04,796 --> 00:50:07,049 现在我们成了他的手尾 569 00:50:07,132 --> 00:50:12,095 也许是他的侄女乔恩娜 发现了他叔叔的所作所为 570 00:50:15,557 --> 00:50:17,851 如果她追踪她叔叔的汇款 找到了我们所有人… 571 00:50:17,935 --> 00:50:20,312 但不确定是哪个刺客杀了她的父亲 572 00:50:25,359 --> 00:50:27,486 那她很可能会设局让我们互相残杀 573 00:51:18,161 --> 00:51:20,664 巴勃罗马丁内斯有点异于常人 574 00:51:20,747 --> 00:51:23,125 从不使用枪 更喜欢用毒药 575 00:51:30,799 --> 00:51:33,010 ”气数将尽的动物 无知畏惧 无所期盼…” 576 00:51:33,093 --> 00:51:35,679 已经十年没杀过人 在那之后就消失了 577 00:51:35,762 --> 00:51:37,097 从此隐姓埋名 销声匿迹 578 00:51:37,181 --> 00:51:38,640 “大限将至的凡夫 579 00:51:40,392 --> 00:51:42,144 “觳觫惶恐 心怀期待…” 580 00:51:42,853 --> 00:51:44,813 他独来独往 没有老婆 581 00:51:44,897 --> 00:51:47,357 -“曾经一次次地死去…” -没有孩子 582 00:51:47,441 --> 00:51:49,109 “又一次次地重生…” 583 00:51:50,235 --> 00:51:53,488 天啊!真棒! 584 00:51:53,864 --> 00:51:54,865 亲我一下 585 00:51:55,741 --> 00:51:58,118 好了 现在你可以跟我来了 但我… 586 00:52:00,120 --> 00:52:01,121 该死的 587 00:52:17,596 --> 00:52:18,597 放下斧头 588 00:52:19,389 --> 00:52:21,058 放下那该死的斧头!回过身来 589 00:52:22,476 --> 00:52:23,477 慢一点 590 00:52:25,812 --> 00:52:26,813 慢慢来 591 00:52:27,689 --> 00:52:29,566 里面那个女孩是你女儿吗? 592 00:52:31,109 --> 00:52:34,863 -她妈妈呢? -乳腺癌 两年前去世了 593 00:52:35,572 --> 00:52:37,449 这里只有你们两个? 594 00:52:37,699 --> 00:52:38,700 你可以拿走任何东西 595 00:52:39,201 --> 00:52:41,078 想对我做什么都可以 596 00:52:42,079 --> 00:52:46,208 但我女儿只有四岁 求你了 597 00:52:47,167 --> 00:52:48,752 你最近收到合同了吗? 598 00:52:52,130 --> 00:52:53,757 回答我的问题 599 00:52:54,216 --> 00:52:56,260 我不知道那是什么 我不知道 600 00:52:57,511 --> 00:52:59,179 告诉我今天是几号 601 00:52:59,680 --> 00:53:03,392 今天?5月5号 602 00:53:04,268 --> 00:53:06,019 你以杀人为生 603 00:53:06,103 --> 00:53:08,814 我很清楚你是谁 所以你别他妈的骗我 604 00:53:08,897 --> 00:53:11,191 否则5月5号将会成为你女儿记忆中 605 00:53:11,275 --> 00:53:13,527 见到她父亲活着的最后一天 606 00:53:14,152 --> 00:53:15,487 八年前 607 00:53:17,489 --> 00:53:18,615 我杀了一个人 608 00:53:19,449 --> 00:53:22,536 那个噩梦一直缠着我 直到我女儿出生后才消失 609 00:53:23,787 --> 00:53:25,414 跟我详细说说你那次行动 610 00:53:25,497 --> 00:53:28,125 爸爸 你说过10分钟 就可以吃冰淇淋的 611 00:53:28,208 --> 00:53:30,586 好的 亲爱的 爸爸这就来 612 00:53:34,464 --> 00:53:35,465 求你了 613 00:53:49,771 --> 00:53:52,274 -你想涂颜色吗? -不用了 614 00:53:52,357 --> 00:53:54,651 也许等下一张画吧 这张我已经涂了很多 615 00:53:54,735 --> 00:53:55,777 真的呢 616 00:53:57,821 --> 00:53:59,198 你随便选一杯吧 617 00:54:04,745 --> 00:54:07,497 跟我说说你上一份工作 地点在哪? 618 00:54:10,459 --> 00:54:11,460 在布拉格 619 00:54:13,712 --> 00:54:14,713 我搞砸了 620 00:54:16,840 --> 00:54:19,801 我在他的咖啡里偷偷加入了硫酸铊 621 00:54:21,386 --> 00:54:24,765 但剂量太少了 622 00:54:27,142 --> 00:54:29,186 他在医院里住了18天 623 00:54:29,978 --> 00:54:31,146 头发掉光 624 00:54:33,315 --> 00:54:35,192 瘦了近45公斤 625 00:54:35,901 --> 00:54:38,278 他们在他的喉咙上开了一个孔 来帮助他呼吸 626 00:54:41,698 --> 00:54:43,075 我去完医院后 627 00:54:43,825 --> 00:54:44,868 又去了教堂 628 00:54:44,952 --> 00:54:47,829 我不确定自己是在为他祈祷 还是为我自己祈祷 629 00:54:48,997 --> 00:54:50,582 在那之后 我就隐姓埋名了 630 00:54:52,543 --> 00:54:53,710 我已经受够了 631 00:54:56,630 --> 00:54:58,131 爸爸 你为什么难过? 632 00:54:58,215 --> 00:54:59,258 不 亲爱的 633 00:55:01,844 --> 00:55:04,972 爸爸只是在讲一个伤心的故事 634 00:55:05,639 --> 00:55:06,640 好吗? 635 00:55:07,224 --> 00:55:09,560 把你记得的细节尽可能地告诉我 636 00:55:10,686 --> 00:55:14,147 有人设局让我们互相残杀 我想找出原因和幕后主脑 637 00:55:15,399 --> 00:55:17,901 他肯定知道你最后会去找他 638 00:55:18,777 --> 00:55:20,279 是的 你说对了 639 00:55:28,245 --> 00:55:29,288 我可以一起画吗? 640 00:55:32,499 --> 00:55:34,960 蓝色是我最喜欢的颜色 不过你要用也没关系 641 00:55:35,419 --> 00:55:36,712 谢谢 642 00:55:36,795 --> 00:55:38,088 这也是我最喜欢的颜色 643 00:55:39,131 --> 00:55:40,716 亲爱的 你还要牛奶吗? 644 00:55:40,799 --> 00:55:43,468 -可以再给我倒一些吗? -好的 645 00:55:48,390 --> 00:55:50,017 你得离窗户远一点 646 00:55:51,310 --> 00:55:52,811 虽然你没收到合同 647 00:55:52,895 --> 00:55:54,897 但你依然是百万美元悬赏的目标 648 00:56:04,740 --> 00:56:05,741 你有枪吗? 649 00:56:06,533 --> 00:56:07,659 我只有一部家用座机 650 00:56:09,453 --> 00:56:11,121 知道电话号码的人不出十个 651 00:56:13,290 --> 00:56:15,876 他们都住在离我不出32公里的地方 652 00:56:17,377 --> 00:56:18,754 我不使用真实姓名 653 00:56:22,716 --> 00:56:24,968 我已经尽可能地远离我的过去 654 00:56:29,056 --> 00:56:32,392 你的过去追上了你 655 00:56:33,769 --> 00:56:34,770 他们要来了 656 00:56:39,983 --> 00:56:40,984 优子 657 00:56:43,111 --> 00:56:47,533 优子是一名武术大师 其刀法最令人畏惧 658 00:56:48,200 --> 00:56:51,787 另外 她可能有一些 挥之不去的父亲情结 659 00:57:01,755 --> 00:57:05,342 如果目标是女的 她会干净利落地直击对方心脏 660 00:57:05,425 --> 00:57:08,804 但如果目标是男的 她更喜欢将其开膛破肚 661 00:57:09,638 --> 00:57:10,722 掏出内脏 662 00:57:23,610 --> 00:57:27,406 她唯一的弱点是 喜欢轻装上阵 不穿防弹衣 663 00:57:29,950 --> 00:57:31,326 所以如果你能抓住机会 664 00:57:31,410 --> 00:57:33,954 朝她胸口开一枪应该就能让她安息 665 00:58:35,807 --> 00:58:36,808 你没事吧? 666 00:58:39,478 --> 00:58:40,479 你怎么现在才来? 667 00:59:14,763 --> 00:59:15,764 谢谢 668 00:59:20,602 --> 00:59:21,728 这是为了你好 669 00:59:26,149 --> 00:59:28,443 爸爸 发生什么事了? 670 00:59:28,527 --> 00:59:29,903 过来吧 671 00:59:32,698 --> 00:59:34,074 去你的一枪 672 00:59:40,956 --> 00:59:41,957 不用担心 673 01:00:53,362 --> 01:00:54,363 该死的 674 01:00:57,199 --> 01:00:58,492 死神来了? 675 01:00:59,826 --> 01:01:00,827 恐怕是的 676 01:01:02,746 --> 01:01:04,998 很久没听到你的声音了 福克 677 01:01:05,374 --> 01:01:08,001 -还是说我该叫你维姬? -别那样叫我 678 01:01:18,095 --> 01:01:19,847 我会死得很痛苦吗? 679 01:01:20,764 --> 01:01:23,642 那是一种温暖的感觉 就像一条柔软的毯子 680 01:01:23,725 --> 01:01:27,062 让它过去 你就会睡着 681 01:01:27,145 --> 01:01:28,564 真贴心 682 01:01:29,398 --> 01:01:30,941 我还有多少时间? 683 01:01:32,734 --> 01:01:33,777 大概一个小时 684 01:01:33,861 --> 01:01:36,238 从我还没死这一点来看 685 01:01:37,197 --> 01:01:39,867 我身上应该还有你需要的东西 686 01:01:39,950 --> 01:01:40,951 那是什么? 687 01:01:43,328 --> 01:01:47,124 摩根盖恩斯 我要他的档案 还有我的档案 688 01:01:47,207 --> 01:01:50,043 你已经有他的档案了 你黑进了我的电脑 689 01:01:50,127 --> 01:01:52,838 我拿到的是官方档案 690 01:01:54,381 --> 01:01:57,050 我要的是个人档案 你保存的那份 691 01:01:58,260 --> 01:02:00,179 -维姬… -别那样叫我 692 01:02:01,138 --> 01:02:04,141 你好像忘了我快死了 我为什么要给你任何东西? 693 01:02:04,600 --> 01:02:05,684 因为这个 694 01:02:08,270 --> 01:02:09,313 解药 695 01:02:10,105 --> 01:02:11,732 我一秒都不相信 696 01:02:12,608 --> 01:02:15,110 信不信由你 我不在乎 697 01:02:15,903 --> 01:02:17,279 但如果你想活命… 698 01:02:21,408 --> 01:02:22,784 好吧 让我考虑一下 699 01:02:25,078 --> 01:02:28,373 与此同时 我想去喝杯酒 然后… 700 01:02:29,208 --> 01:02:32,294 也许你可以陪我喝一杯 我们可以好好聊聊 701 01:02:46,266 --> 01:02:47,434 请坐 702 01:02:48,519 --> 01:02:49,520 坐吧 703 01:02:52,439 --> 01:02:54,983 你坐那边 我坐这里 704 01:02:56,235 --> 01:02:57,236 如你所愿 705 01:03:09,039 --> 01:03:10,582 你不能怪我孤注一掷 706 01:03:11,250 --> 01:03:14,419 我不怪你 我不怪你任何事 707 01:03:15,629 --> 01:03:17,297 过去的事情都过去了 708 01:03:21,051 --> 01:03:25,264 现在把我要的东西交出来吧 709 01:04:08,640 --> 01:04:13,478 就在这里 你的加密档案 710 01:04:14,855 --> 01:04:16,064 还有谁看过? 711 01:04:16,773 --> 01:04:17,941 没有人了 712 01:04:18,025 --> 01:04:19,109 连摩根也没看过? 713 01:04:19,985 --> 01:04:20,986 对 714 01:04:21,361 --> 01:04:25,574 在他看来 你就是一个谜 715 01:04:29,995 --> 01:04:30,996 删掉了 716 01:04:31,079 --> 01:04:32,080 现在… 717 01:04:34,208 --> 01:04:35,292 请给我摩根的档案 718 01:05:01,193 --> 01:05:02,986 这个女孩 这个女人… 719 01:05:04,780 --> 01:05:07,616 她聪明又善良 720 01:05:09,076 --> 01:05:12,037 {\an8}她什么都不知道 对你来说毫无用处 721 01:05:13,372 --> 01:05:16,959 所以我应该放她一条生路? 722 01:05:21,839 --> 01:05:23,966 你还真感性 723 01:05:24,383 --> 01:05:25,634 我快死了 福克 724 01:05:27,553 --> 01:05:30,097 人之将死 其言也善 725 01:05:34,560 --> 01:05:37,813 摩根和你一样 曾是我的门生 726 01:05:38,730 --> 01:05:42,317 不管你怎么想 我是不会背叛他的 727 01:05:45,362 --> 01:05:48,031 你以前就背叛过他 728 01:05:48,991 --> 01:05:50,284 这次不会了 729 01:05:50,659 --> 01:05:52,119 如果你不介意 730 01:05:53,161 --> 01:05:56,164 可否让我这个老头歇一歇疲惫的双眼 731 01:05:57,749 --> 01:05:59,710 享受今晚剩下的时光 732 01:06:02,504 --> 01:06:05,174 随你的便 老头 733 01:06:35,537 --> 01:06:36,830 瞧瞧你干的好事 734 01:06:39,041 --> 01:06:40,042 你… 735 01:06:41,543 --> 01:06:46,465 刚刚失去了安然死去的特权 736 01:07:12,115 --> 01:07:13,116 快接听 考德威尔 737 01:07:27,756 --> 01:07:29,883 请问基瓦索先生在吗? 738 01:07:32,678 --> 01:07:33,679 你是谁? 739 01:07:52,114 --> 01:07:53,240 摩根盖恩斯 740 01:07:53,323 --> 01:07:56,577 四岁时 妈妈遭人杀害 爸爸抛弃了你 741 01:07:57,160 --> 01:07:59,746 不尽人意的寄养家庭 742 01:07:59,830 --> 01:08:01,874 我不需要你来给我重温过去 我已经亲身经历过 743 01:08:01,957 --> 01:08:06,336 前皇家海军狙击手 后被伊恩考德威尔收入麾下 744 01:08:06,712 --> 01:08:10,424 他给你提供了一个机会 让你替政府惩杀恶人 745 01:08:11,758 --> 01:08:13,969 只不过你服务的对象不一定是政府 746 01:08:14,052 --> 01:08:16,095 那些人也不一定是坏人 747 01:08:21,475 --> 01:08:22,895 你就是个怪物 福克 748 01:08:23,395 --> 01:08:25,354 还是说我应该叫你沃斯探员? 749 01:08:26,356 --> 01:08:29,984 好吧 考德威尔 那个卑鄙小人 750 01:08:30,068 --> 01:08:32,237 你知道他欺骗了你吗? 751 01:08:32,321 --> 01:08:35,866 他窜改暗杀目标的背景 夸大他们的罪行 752 01:08:35,948 --> 01:08:38,118 忽略掉他们的孩子 以及爱他们的人 753 01:08:38,202 --> 01:08:40,328 就好比你 我想你应该爱你妈妈吧 754 01:08:40,412 --> 01:08:41,412 时间不多了 755 01:08:42,163 --> 01:08:44,416 等我杀了莱德之后 下一个就轮到你 756 01:08:44,499 --> 01:08:49,212 你觉得考德威尔这么做 是为了让你的良心好受些吗? 757 01:08:49,296 --> 01:08:51,673 你认为自己是个好人 对吧 摩根? 758 01:08:52,256 --> 01:08:54,468 你只是情感的奴隶 759 01:08:55,260 --> 01:08:56,553 那正是我们的区别所在 760 01:08:57,136 --> 01:08:58,805 因为我无牵无挂 761 01:08:59,473 --> 01:09:01,350 你到底想不想揪出幕后黑手? 762 01:09:01,767 --> 01:09:04,603 顺便说一句 我对考德威尔的死深表哀恸 763 01:09:04,685 --> 01:09:07,147 我们都希望死的时候可以毫无痛苦 764 01:09:07,231 --> 01:09:08,689 对他来说 765 01:09:10,274 --> 01:09:11,859 那是不可能的事 766 01:09:12,528 --> 01:09:13,694 不过真的很可惜 767 01:09:13,819 --> 01:09:16,823 我真想相信至少有一个人是诚实的 768 01:09:20,285 --> 01:09:22,371 好吧 至少你还有苏菲 769 01:09:22,996 --> 01:09:24,122 她挺可爱的 770 01:09:24,540 --> 01:09:25,832 莱德会好好照顾她的 771 01:09:29,752 --> 01:09:31,171 {\an8}你的品味不错 772 01:09:53,944 --> 01:09:55,821 嘿 我现在不方便说话 773 01:09:55,904 --> 01:09:57,739 苏菲 你必须完全按照我说的去做 774 01:09:58,323 --> 01:10:00,117 我可以晚点再打给你吗?我刚刚… 775 01:10:00,200 --> 01:10:02,661 有人要对你不利 你必须前往安全屋躲起来 776 01:10:02,744 --> 01:10:04,454 扔掉你的手机 它可以被追踪到 777 01:10:04,538 --> 01:10:08,542 地址是罗马街105号42D公寓 778 01:10:08,625 --> 01:10:10,794 你说有人要对我不利是什么意思? 779 01:10:14,715 --> 01:10:15,716 苏菲! 780 01:10:17,551 --> 01:10:18,552 该死的! 781 01:10:23,140 --> 01:10:25,100 阿克布兰诺学校有人持枪伤人 782 01:10:25,184 --> 01:10:27,311 -你们得赶紧过去 -好的 我们马上到 783 01:11:29,498 --> 01:11:31,542 苏菲?苏菲! 784 01:11:33,585 --> 01:11:34,586 你没受伤吧? 785 01:11:35,170 --> 01:11:37,089 告诉我这他妈的是怎么回事 786 01:11:42,511 --> 01:11:45,013 好吧 你有权知道真相 787 01:11:48,600 --> 01:11:50,602 我年轻时加入了军队 788 01:11:51,937 --> 01:11:55,232 我以为那是正义之道 以为自己在为这个社会做贡献 789 01:11:56,525 --> 01:11:59,152 然而事实证明 拯救生命的背后 是无尽的官僚主义 790 01:12:03,949 --> 01:12:05,158 我得让你看一样东西 791 01:12:22,050 --> 01:12:24,178 我离开皇家海军陆战队之后 792 01:12:27,764 --> 01:12:29,308 遇到了一个名叫考德威尔的人 793 01:12:31,435 --> 01:12:33,061 他成了我的导师 794 01:12:34,938 --> 01:12:36,565 带我走进了这个世界 795 01:12:38,066 --> 01:12:40,277 他在客户之间扮演着中介的角色 796 01:12:41,528 --> 01:12:43,322 这些客户想置某人于死地 797 01:12:46,825 --> 01:12:47,910 坏人 798 01:12:48,452 --> 01:12:52,664 杀人犯、强奸犯、贪官污吏 799 01:12:53,457 --> 01:12:55,209 这么多年下来 我已经麻木了 800 01:12:56,710 --> 01:12:58,128 一切都变得毫无意义 801 01:12:59,129 --> 01:13:00,464 直到你走进我的生活 802 01:13:01,757 --> 01:13:03,050 你改变了一切 803 01:13:06,136 --> 01:13:07,429 你让我看到了一种生活 804 01:13:09,223 --> 01:13:12,184 那是我自认为不配拥有的生活 805 01:13:12,976 --> 01:13:14,978 现在我必须为了保护你而战 806 01:13:15,729 --> 01:13:17,356 因为我爱你 苏菲 807 01:13:19,525 --> 01:13:20,609 我怀孕了 808 01:13:31,495 --> 01:13:32,621 我明天就离开这里 809 01:13:33,664 --> 01:13:36,333 去里斯本 去我妈妈家住几个星期 810 01:13:37,251 --> 01:13:41,380 然后我就会回到我的工作、我的生活 811 01:13:43,048 --> 01:13:45,050 所以不管这是什么 你必须让它停下来 812 01:13:54,059 --> 01:13:55,143 你今晚就出发 813 01:14:57,873 --> 01:14:58,874 怎么样? 814 01:14:58,957 --> 01:14:59,958 这次有两根手指 815 01:15:00,876 --> 01:15:01,877 来自同一个人吗? 816 01:15:03,253 --> 01:15:04,630 不 一根是男人的手指 817 01:15:05,255 --> 01:15:06,256 另一根是女人的手指 818 01:16:18,996 --> 01:16:20,622 你让自己陷入什么境地了 老头? 819 01:16:21,874 --> 01:16:23,750 为什么要选择痛苦的死法? 820 01:17:37,157 --> 01:17:38,158 天啊 821 01:17:39,159 --> 01:17:40,744 显然这家伙小时候缺乏关爱 822 01:18:22,286 --> 01:18:23,704 都清楚了吗? 823 01:18:24,997 --> 01:18:28,250 我们都知道要对付的人是谁 格杀勿论 824 01:18:29,877 --> 01:18:30,878 走吧! 825 01:18:33,505 --> 01:18:36,133 我们刚从卫星录像中得到确认 826 01:18:36,216 --> 01:18:37,301 莱德和摩根来了 827 01:18:37,676 --> 01:18:41,263 别担心 乔娜 噩梦今天就会结束 828 01:18:41,346 --> 01:18:42,806 -我们会抓住他的 -好的 829 01:18:43,056 --> 01:18:44,308 我送你去机场 830 01:19:20,260 --> 01:19:21,470 里面加了士的宁 831 01:19:23,514 --> 01:19:26,600 非常致命 也非常痛苦 832 01:19:26,683 --> 01:19:27,935 你何不坐下来? 833 01:19:38,195 --> 01:19:39,821 你的收藏还真是不得了 834 01:19:40,572 --> 01:19:42,533 这都成了你的标志了 不是吗? 835 01:19:43,992 --> 01:19:47,996 我想只要我仔细寻找 应该能找到雅科夫伊里奇的手指 836 01:19:48,539 --> 01:19:49,706 我不认识这个人 837 01:19:50,582 --> 01:19:51,875 你少骗我 838 01:19:53,418 --> 01:19:56,171 士的宁的好处在于 它不会影响你的大脑 839 01:19:57,339 --> 01:19:58,340 所以你会清楚知道 840 01:19:58,423 --> 01:20:01,927 你身体里的每一块肌肉同时收缩 841 01:20:02,553 --> 01:20:06,014 只需稍微刺激一下 疼痛感就会随之加剧 842 01:20:06,974 --> 01:20:08,141 这就得看我的了 843 01:20:09,268 --> 01:20:10,561 现在快回答我 844 01:20:10,644 --> 01:20:12,437 那样我就结束你的痛苦 845 01:20:12,521 --> 01:20:13,897 这是因为她也找上你了? 846 01:20:15,148 --> 01:20:17,818 告诉你为了你们的共同利益 847 01:20:19,361 --> 01:20:20,404 你们应该合作? 848 01:20:28,078 --> 01:20:29,121 一份小小的纪念品 849 01:20:48,599 --> 01:20:49,850 快上! 850 01:21:07,159 --> 01:21:08,452 -掩护我! -走吧! 851 01:21:10,204 --> 01:21:11,788 -掩护我! -快! 852 01:21:21,965 --> 01:21:23,717 -快上! -上! 853 01:21:24,760 --> 01:21:25,761 他在这里! 854 01:21:32,726 --> 01:21:34,603 -队长! -快上! 855 01:21:46,740 --> 01:21:47,741 掩护我! 856 01:21:48,700 --> 01:21:49,701 队长! 857 01:21:52,746 --> 01:21:55,040 -快上! -快上! 858 01:21:59,837 --> 01:22:00,838 他在这里! 859 01:22:10,305 --> 01:22:11,473 快上! 860 01:23:00,147 --> 01:23:01,190 下车! 861 01:23:43,232 --> 01:23:44,233 快走! 862 01:25:42,768 --> 01:25:46,021 结束了!举起双手下车吧! 863 01:26:11,171 --> 01:26:12,840 快走! 864 01:26:17,052 --> 01:26:18,053 他在哪里? 865 01:26:31,775 --> 01:26:32,860 找到他的尸体 866 01:26:35,529 --> 01:26:38,156 -找几个潜水员来 -收到 867 01:27:05,017 --> 01:27:07,644 是的 水流应该会把尸体带回南边 868 01:27:08,103 --> 01:27:09,938 找到我了吗?需要提示吗? 869 01:27:12,399 --> 01:27:13,400 我稍后再打给你 870 01:27:13,775 --> 01:27:15,944 我们之前玩的那个撒谎游戏的规则 871 01:27:16,028 --> 01:27:17,070 你应该还记得吧? 872 01:27:17,154 --> 01:27:19,781 再次绑架我真的有必要吗? 873 01:27:19,865 --> 01:27:21,700 给我发邮件或打电话就好了 874 01:27:23,285 --> 01:27:26,205 你们根本不知道 你们保护的那个女人是什么人 875 01:27:27,122 --> 01:27:29,458 沃斯探员和福克是同一个人 876 01:27:29,541 --> 01:27:31,210 她在利用你们杀人 877 01:27:33,337 --> 01:27:34,338 好了 我们走吧 878 01:27:35,047 --> 01:27:37,341 我有一个阻止她的计划 但我们必须立刻行动 879 01:27:39,051 --> 01:27:41,178 不管你愿不愿意 你都得帮我 880 01:27:42,262 --> 01:27:44,139 来吧 莱昂 我知道你是个好人 881 01:27:44,223 --> 01:27:45,224 她会在哪里? 882 01:27:47,059 --> 01:27:49,353 以我对她的了解 她应该在等你的尸体送达 883 01:28:02,324 --> 01:28:03,450 莱昂督察 884 01:28:04,368 --> 01:28:06,495 抱歉这么晚联系你 我们找到他的尸体了 885 01:28:06,578 --> 01:28:07,663 让我看看他的脸 886 01:28:10,374 --> 01:28:11,667 抱歉打扰了 887 01:28:12,042 --> 01:28:14,002 福克 沃斯探员 不管你叫什么 888 01:28:14,086 --> 01:28:16,463 你何不向莱昂 解释一下你的真实身份? 889 01:28:20,259 --> 01:28:21,885 你太让我失望了 890 01:28:59,840 --> 01:29:02,551 有警员受伤 我需要支援 请求立即支援! 891 01:30:59,918 --> 01:31:04,590 当地时间凌晨12点30分左右 该旅接到了事故警报 892 01:31:04,673 --> 01:31:08,886 目前尚不清楚 这起事故是意外还是人为所致 893 01:31:10,179 --> 01:31:14,433 建筑大亨马吕斯伊里奇 赢得了议会选举 894 01:31:14,516 --> 01:31:16,935 这位大亨已故的兄弟雅科夫伊里奇 895 01:31:17,060 --> 01:31:21,273 在建立起他的天然气生产帝国后 便英年早逝 896 01:31:21,356 --> 01:31:23,358 雅科夫的女儿乔恩娜伊里奇 897 01:31:23,442 --> 01:31:26,111 支持她叔叔马吕斯的竞选活动 898 01:31:26,195 --> 01:31:28,989 明天他们将会在布拉格 举行正式的庆祝活动 899 01:31:42,628 --> 01:31:45,297 谢谢你 马克西姆 今天就到这里 你可以走了 900 01:31:54,473 --> 01:31:55,516 你落了什么东西吗? 901 01:31:55,599 --> 01:31:56,600 别动 902 01:31:57,726 --> 01:32:00,354 很高兴认识你 乔恩娜 还是说我应该叫你玛阿特? 903 01:32:03,273 --> 01:32:06,693 玛阿特?我不认识这个人 904 01:32:07,194 --> 01:32:08,195 你当然认识 905 01:32:08,946 --> 01:32:10,572 你布下这个局是为了复仇 906 01:32:11,240 --> 01:32:13,575 然而事实上 杀死你父亲的人是你的叔叔 907 01:32:14,159 --> 01:32:17,704 不 他是花钱雇了你这样的人来杀他 908 01:32:18,038 --> 01:32:20,707 就像你花钱雇我们来互相残杀一样 909 01:32:21,625 --> 01:32:24,086 六百万美元足够收买很多条人命了 910 01:32:24,169 --> 01:32:25,170 我不是为了复仇 911 01:32:26,338 --> 01:32:30,217 那笔钱是用来阻止我叔叔 并逮捕你们所有人的 912 01:32:30,717 --> 01:32:31,718 逮捕我们? 913 01:32:33,220 --> 01:32:34,221 怎么说? 914 01:32:34,721 --> 01:32:37,057 我叔叔把我困在他身边 以便控制我 915 01:32:37,766 --> 01:32:39,810 迫使我成为帮助他的机器的一部分 916 01:32:40,894 --> 01:32:45,065 一个杀戮成性的人 掌握了一个国家的政权 917 01:32:46,275 --> 01:32:48,277 他喜欢带我出去炫耀 918 01:32:49,361 --> 01:32:51,530 他救下的可怜孤儿 919 01:32:52,072 --> 01:32:53,282 但如果我对他提出质疑 920 01:32:53,407 --> 01:32:55,492 他肯定也会雇佣杀手来杀我 921 01:32:55,701 --> 01:32:57,369 那就是他解决问题的方式 922 01:32:58,370 --> 01:33:00,163 我这是在帮助他们结束这一切 923 01:33:01,915 --> 01:33:03,876 -帮助谁? -探员们 924 01:33:04,459 --> 01:33:05,627 什么探员? 925 01:33:07,504 --> 01:33:09,798 乔恩娜伊里奇?我是沃斯探员 926 01:33:10,549 --> 01:33:12,176 这项调查将会由我来接手 927 01:33:13,010 --> 01:33:16,388 莱昂督察 你直接向我汇报 928 01:33:21,101 --> 01:33:24,104 {\an8}所有资料都在这里了吗? 929 01:33:24,188 --> 01:33:27,566 是的 这是我能收集到的 所有关于我叔叔的刺客圈子的信息 930 01:33:27,649 --> 01:33:30,152 目标、汇款 931 01:33:30,235 --> 01:33:32,237 他把一切都加密记录下来了 932 01:33:33,780 --> 01:33:36,408 那他呢?福克呢? 933 01:33:36,950 --> 01:33:39,786 你们有他的其他信息吗? 他的真实姓名 或是… 934 01:33:39,870 --> 01:33:43,081 没有 他的踪迹隐藏得很好 我们对他一无所知 935 01:33:43,165 --> 01:33:44,708 你给其他人看过这个吗? 936 01:33:45,626 --> 01:33:46,627 没有 937 01:33:46,710 --> 01:33:48,795 我为你父亲的事深感遗憾 938 01:33:50,047 --> 01:33:52,591 如果我们有足够的钱作为诱饵 939 01:33:52,674 --> 01:33:56,845 我们可以向这些刺客 分别提供一份合同 940 01:33:56,929 --> 01:34:01,850 然后捏造一些假想的诱饵 让他们去刺杀 941 01:34:03,143 --> 01:34:07,397 从而引蛇出洞 并抓住他们 942 01:34:08,440 --> 01:34:10,150 你需要多少钱? 943 01:34:12,528 --> 01:34:15,781 那名首席调查员 你知道她是谁吗? 944 01:34:16,323 --> 01:34:17,366 沃斯探员 945 01:34:17,449 --> 01:34:20,077 不是她告诉你的名字 是她的真实身份 946 01:34:20,494 --> 01:34:22,412 你把那些档案交给了福克 947 01:34:22,829 --> 01:34:24,748 就是那个杀了你父亲的女人 948 01:34:28,210 --> 01:34:29,211 不 949 01:34:31,338 --> 01:34:32,339 不! 950 01:34:38,011 --> 01:34:40,889 一旦你这么做了 她就必须排除身份暴露的风险 951 01:34:40,973 --> 01:34:42,641 因此她必须销毁证据 952 01:34:42,724 --> 01:34:46,562 也就是你的叔叔 他雇佣的刺客 还有你 953 01:34:46,645 --> 01:34:47,938 于是她设计了一个死亡游戏 954 01:34:48,021 --> 01:34:50,440 以便她躲在调查局背后操控一切 955 01:34:50,816 --> 01:34:54,319 她甚至利用了莱昂 给他灌输那套用于欺骗我们的谎言 956 01:34:54,403 --> 01:34:55,404 但那不是… 957 01:34:55,487 --> 01:34:57,447 当年我父亲的手指被切下来了 958 01:34:57,531 --> 01:35:00,534 福克会模仿其他刺客的手法 959 01:35:02,661 --> 01:35:06,373 她模仿莱德的手法 试图混淆调查人员的视听 960 01:35:07,958 --> 01:35:11,044 她所做的一切带来的最终结果 不是她试图杀死我 961 01:35:11,128 --> 01:35:13,255 就是我跑到这里来杀你 962 01:35:14,840 --> 01:35:17,009 那些钱呢?在哪里? 963 01:35:17,926 --> 01:35:18,927 不见了 964 01:35:20,429 --> 01:35:23,974 调查局没有这笔钱的记录 也没有我们会面的任何记录 965 01:35:24,683 --> 01:35:26,185 也就是说没有人收到过这些钱 966 01:35:27,561 --> 01:35:28,729 福克私吞了所有钱 967 01:35:30,772 --> 01:35:32,983 我在一小时前 刚收到调查局发来的消息 968 01:35:33,066 --> 01:35:35,360 说沃斯探员死了 969 01:35:36,486 --> 01:35:39,698 据说是在意大利执行任务时 突然心脏病发作 970 01:37:13,333 --> 01:37:14,334 苏菲 971 01:37:14,835 --> 01:37:16,378 是我 没事的 972 01:37:17,087 --> 01:37:19,798 -结束了吗? -但愿如此 973 01:37:21,341 --> 01:37:22,759 我不喜欢这个答案 974 01:37:24,219 --> 01:37:26,305 天啊 他们对你做了什么? 975 01:37:27,181 --> 01:37:29,016 没事的 没关系 976 01:37:29,641 --> 01:37:30,642 我会痊愈的 977 01:37:32,519 --> 01:37:33,937 听着 我不能待太久 978 01:37:34,021 --> 01:37:35,022 你要去哪儿? 979 01:37:35,105 --> 01:37:37,316 我要回公寓一趟 我得拿些衣服 980 01:37:37,399 --> 01:37:39,985 我需要你帮我一个忙 把门关好 981 01:37:40,068 --> 01:37:42,487 如果你想不辞而别 我可不答应 982 01:37:43,530 --> 01:37:44,698 我们要长相厮守 983 01:37:47,826 --> 01:37:48,911 你答应过我的 984 01:37:57,669 --> 01:37:59,671 -是个女孩吗? -我们的女儿 985 01:38:23,320 --> 01:38:24,321 傻孩子 986 01:38:44,925 --> 01:38:48,053 摩根 你知道 你最大的失误是什么吗? 987 01:38:48,846 --> 01:38:50,013 你想好好生活 988 01:38:52,099 --> 01:38:53,976 不是单纯地活着 989 01:38:54,685 --> 01:38:55,769 而是好好生活 990 01:38:57,312 --> 01:38:59,565 爱与关怀 991 01:39:01,483 --> 01:39:05,696 它们会让你变得脆弱 让你变得软弱 992 01:39:06,238 --> 01:39:07,990 你最好趁还有机会 赶紧动手 993 01:39:08,407 --> 01:39:09,825 不 994 01:39:10,659 --> 01:39:12,536 你得先受点苦 995 01:39:13,370 --> 01:39:14,538 像我一样 996 01:39:17,541 --> 01:39:18,709 你那句话怎么说来着? 997 01:39:19,418 --> 01:39:21,795 “为自己的所作所为承担后果” 998 01:39:21,879 --> 01:39:23,422 我们还有未完成的工作 999 01:39:23,505 --> 01:39:27,301 最后一份未履行的合同 1000 01:39:28,051 --> 01:39:29,261 你要杀了你自己 1001 01:39:29,636 --> 01:39:31,096 谈话到此结束 1002 01:39:31,180 --> 01:39:35,100 你和我比谁都更清楚 每一条命都有其相应的价值 1003 01:39:37,186 --> 01:39:38,437 而我知道你的命值什么 1004 01:39:43,734 --> 01:39:45,194 你最好跑快点 1005 01:39:45,527 --> 01:39:47,321 你绝对不想错过这场表演 1006 01:40:04,671 --> 01:40:07,758 莱昂 福克还活着 她抓了苏菲 1007 01:40:07,841 --> 01:40:09,218 我需要你的帮忙 1008 01:40:09,301 --> 01:40:11,386 我把地址发给你 你快过去 1009 01:40:18,435 --> 01:40:19,436 苏菲? 1010 01:40:30,322 --> 01:40:31,323 苏菲! 1011 01:40:33,951 --> 01:40:35,702 我是你的话就不会乱动 1012 01:40:35,786 --> 01:40:39,581 你的腿一旦离开了那根线 你就会被当场炸死 1013 01:40:41,083 --> 01:40:46,713 我想我们还有不到五分钟的时间 1014 01:40:53,095 --> 01:40:54,096 把你的枪给我 1015 01:40:56,431 --> 01:40:57,724 来吧 把枪给我 1016 01:40:58,684 --> 01:40:59,685 该死的! 1017 01:41:04,398 --> 01:41:05,399 好孩子 1018 01:41:07,192 --> 01:41:11,905 我们现在还剩最后一个游戏 1019 01:41:11,989 --> 01:41:14,408 游戏结束了 你赢了 1020 01:41:14,491 --> 01:41:16,243 放了她吧 她对你来说已经没用了 1021 01:41:17,160 --> 01:41:19,246 接下来 你有两个选择 1022 01:41:20,622 --> 01:41:22,291 那个是爆炸解除的倒计时 1023 01:41:22,374 --> 01:41:25,043 换言之 再过四分钟左右你就安全了 1024 01:41:25,127 --> 01:41:28,922 但到时候苏菲估计已经淹死了 1025 01:41:29,339 --> 01:41:30,966 所以你必须做出决定 1026 01:41:31,508 --> 01:41:34,553 要么看着你未出生的孩子的母亲死去 1027 01:41:35,012 --> 01:41:37,181 要么引爆炸弹 1028 01:41:37,264 --> 01:41:39,725 你们一起赴死 那倒是挺浪漫的 1029 01:41:40,309 --> 01:41:44,104 不管你怎么选 结果都是我赢你输 1030 01:41:44,646 --> 01:41:45,898 胜利非我莫属 1031 01:41:47,274 --> 01:41:51,153 你知道你怀的是男孩还是女孩吗? 1032 01:41:51,737 --> 01:41:53,238 想好名字了吗? 1033 01:41:53,947 --> 01:41:56,533 我觉得福克这个名字挺可爱的 1034 01:42:02,122 --> 01:42:03,123 嘿 1035 01:42:04,541 --> 01:42:05,792 给我站起来 1036 01:42:06,877 --> 01:42:09,505 站起来 转过身 让我看到你的脸 1037 01:42:30,484 --> 01:42:32,861 玩得开心点 再见 1038 01:42:34,196 --> 01:42:35,197 苏菲! 1039 01:42:38,242 --> 01:42:39,409 保持冷静 1040 01:42:42,621 --> 01:42:43,914 保持冷静 宝贝 1041 01:43:02,349 --> 01:43:03,350 莱昂 1042 01:43:04,142 --> 01:43:06,478 帮帮我们 拜托了! 1043 01:43:32,588 --> 01:43:33,672 快点 莱昂! 1044 01:44:07,247 --> 01:44:08,290 苏菲 坚持住 1045 01:44:10,042 --> 01:44:11,585 坚持住 再坚持几秒 1046 01:44:18,175 --> 01:44:19,176 {\an8}好了 1047 01:44:20,135 --> 01:44:21,345 宝贝 坚持住 1048 01:44:23,138 --> 01:44:25,307 不要死!呼吸! 1049 01:44:28,143 --> 01:44:29,144 醒醒 1050 01:44:35,734 --> 01:44:38,445 不要死 宝贝 苏菲 快醒醒! 1051 01:44:49,540 --> 01:44:52,459 宝贝 好了 没事了 1052 01:44:53,418 --> 01:44:55,295 宝贝 天啊 1053 01:44:55,504 --> 01:44:57,840 -混蛋 -不 苏菲 是我! 1054 01:44:57,923 --> 01:44:59,716 -你说我们已经安全了! -苏菲 是我! 1055 01:44:59,800 --> 01:45:02,594 -你说我们已经安全了! -没事了 我们安全了 1056 01:45:02,761 --> 01:45:04,221 我们安全了 好了 1057 01:45:04,304 --> 01:45:06,849 深呼吸 好了 1058 01:45:08,350 --> 01:45:09,768 我还以为我失去了你 宝贝 1059 01:45:10,769 --> 01:45:12,396 好了 没事了 1060 01:45:15,691 --> 01:45:17,025 你没事了 好了 1061 01:45:19,319 --> 01:45:20,404 我必须结束这一切 1062 01:45:21,405 --> 01:45:22,573 我必须结束这一切 1063 01:45:25,325 --> 01:45:26,493 搞定那个臭婊子 1064 01:45:31,290 --> 01:45:33,208 帮帮莱昂 叫救护车 1065 01:45:51,518 --> 01:45:52,519 福克! 1066 01:51:09,169 --> 01:51:11,171 字幕翻译:梁淑仪