2 00:00:43,521 --> 00:00:44,740 Татенце? 3 00:00:45,610 --> 00:00:46,611 Татко! 6 00:00:54,532 --> 00:00:55,533 Целувката ми. 10 00:01:00,060 --> 00:01:02,149 Казах ти да се прибереш директно от училище, 11 00:01:02,192 --> 00:01:04,064 чак до вкъщи. 12 00:01:04,107 --> 00:01:05,239 Пътищата са опасни. 13 00:01:05,282 --> 00:01:08,111 Но аз.... -Забрави си роклята, да. 14 00:01:09,243 --> 00:01:10,200 Ела. 16 00:01:20,950 --> 00:01:22,082 Сватбеният пръстен на Мама. 17 00:01:38,098 --> 00:01:41,710 Единствената жена която някога ме е придружавала,беше майка ти. 18 00:01:41,753 --> 00:01:44,060 Достатъчно голяма си. 19 00:01:44,104 --> 00:01:46,541 Мислех си, че трябва да носиш нещо нейно. 25 00:02:02,209 --> 00:02:03,949 Чичо ти е долу. 26 00:02:05,212 --> 00:02:06,648 Облечи си роклята. 27 00:02:09,825 --> 00:02:11,348 О, Боже мой. 29 00:02:29,627 --> 00:02:30,628 не! 30 00:02:31,760 --> 00:02:34,502 Бягай! 37 00:02:56,045 --> 00:02:57,177 Джона! 38 00:03:00,615 --> 00:03:01,703 Джона! 41 00:03:06,229 --> 00:03:08,144 Джона. 42 00:03:08,188 --> 00:03:09,798 давай! Тръгвай! Намерете брат ми! 43 00:03:10,494 --> 00:03:11,539 Джона! 48 00:03:53,450 --> 00:03:55,583 Това е Лука Лесек. 49 00:03:55,626 --> 00:03:59,848 Той управлява най-големия човек, на трафик в цяла Източна Европа 50 00:04:07,421 --> 00:04:10,075 момичета и най-вече деца. 51 00:04:10,119 --> 00:04:13,427 Използвани за принудителен труд, проституция и т.н. 52 00:04:13,470 --> 00:04:17,039 И ръководи местната полиция., разбира се, с корупция. 53 00:04:24,264 --> 00:04:27,179 О! Казах ли ти? 54 00:04:27,223 --> 00:04:29,530 Точно зад ъгъла. от където си сега, 55 00:04:30,444 --> 00:04:33,229 е най-красивият бар. 56 00:04:33,273 --> 00:04:35,753 Не знам какво е сега, но през 90-те, 57 00:04:35,797 --> 00:04:39,975 тук бяха най-красивите жени в цяла Източна Европа. 58 00:04:40,018 --> 00:04:42,847 Обичаш звука на собствения си глас, старче? 59 00:04:42,891 --> 00:04:46,721 Морган, скъпо момче., Просто се опитвам да помогна. 60 00:04:46,764 --> 00:04:48,723 Знаеш ли,има нещо повече в живота отколкото просто... 61 00:04:48,766 --> 00:04:53,162 Знаеш ли, с удоволствие бих взел съвети за стареенето от теб Лотарио , 62 00:04:53,205 --> 00:04:55,991 но сега не му е времето. 63 00:04:56,034 --> 00:04:57,688 Добре, добре, Оставям те. 64 00:04:58,907 --> 00:05:00,561 И ми направи услуга. 65 00:05:00,604 --> 00:05:03,781 Опитайте се да не намалиш великолепният град от Любляна до развалините. 66 00:05:03,825 --> 00:05:05,783 Не мога да обещая нищо. 67 00:05:05,827 --> 00:05:06,828 Лек път. 69 00:05:14,009 --> 00:05:16,751 "Нито страх, нито надежда да видиш умиращо животно 70 00:05:18,666 --> 00:05:20,276 "Човек чака края си 71 00:05:21,886 --> 00:05:23,410 страхувайки се.. и да се надяваш на всичко." 75 00:05:36,510 --> 00:05:37,598 Мамка му! 79 00:05:53,091 --> 00:05:54,484 Къде си, копеле? 79 00:08:00,091 --> 00:08:48,484 {\c&H00ff80&} Превод и Субтитри mani_dj {\c} 80 00:08:50,891 --> 00:08:53,784 {\an5}{\c&Hff80ff&&\5c&\gray\umm\fs28} К Л У Б Н А У Б И Й Ц И Т Е 84 00:06:09,238 --> 00:06:10,239 Мамка му. 115 00:09:08,548 --> 00:09:10,985 Боже! 118 00:09:16,860 --> 00:09:18,732 Радвам се, че те имам, Морган. Разкажи ми всичко. 119 00:09:18,775 --> 00:09:23,475 Е,ако кажа че не беше добре, щеше да е меко казано. 120 00:09:23,519 --> 00:09:26,217 О, съжалявам да го чуя. Ще обясниш ли? 121 00:09:26,261 --> 00:09:28,480 Вадиш куршуми от тялото си, но..... 123 00:09:32,223 --> 00:09:34,443 Някой ме простреля като набелязах Лесек. 124 00:09:34,486 --> 00:09:36,967 О, ти знаеш,малка повърхностна рана. тук и там, 125 00:09:37,011 --> 00:09:38,839 това е част от длъжностната характеристика. 126 00:09:38,882 --> 00:09:41,929 Чувстваш се като истински професионалист. 127 00:09:41,972 --> 00:09:43,670 Мисля, че имаше замесена е трета страна. 128 00:09:43,713 --> 00:09:45,976 Още един стрелец, а? 129 00:09:46,020 --> 00:09:49,153 Слава Богу, че си жив. Ами Лесек? 130 00:09:49,197 --> 00:09:52,504 Човекът, който ме простреля, го застреля. 131 00:09:53,810 --> 00:09:55,638 Очевидно не твърде избирателно. 132 00:09:55,682 --> 00:09:57,988 Правилно. Ще се поразровя., да видя какво мога да открия. 133 00:09:58,859 --> 00:10:00,774 О! И още нещо. 134 00:10:00,817 --> 00:10:03,559 Имаш нова работа., дойде след като си тръгна. 135 00:10:03,603 --> 00:10:07,955 Мисля, че е време да позволим на младите да пострелят приятел. 137 00:10:09,565 --> 00:10:11,567 На хората, които нямат нищо против да те застрелят. 138 00:10:11,611 --> 00:10:12,742 Не, не, не, не. 139 00:10:12,786 --> 00:10:14,788 Морган, това не е нещо... за пропускане. 140 00:10:14,831 --> 00:10:16,093 Това е голямо. 141 00:10:17,007 --> 00:10:18,835 Лек път. 142 00:10:18,879 --> 00:10:20,794 Ще поговорим за това. когато се върнеш,ясно? 149 00:10:48,212 --> 00:10:49,866 О, моят ден. тъкмо се оправих. 150 00:10:49,910 --> 00:10:50,867 Ранен ли си? 151 00:10:51,738 --> 00:10:53,000 О, не. 152 00:10:53,043 --> 00:10:55,785 Просто съм уморен. Наистина дълъг ден. 153 00:10:55,829 --> 00:10:58,266 Чувам те. Видео, моля. 155 00:10:59,702 --> 00:11:02,052 Сигналът.. не е чак толкова силен, скъпа. 156 00:11:02,096 --> 00:11:03,924 Ще си направя снимка. 157 00:11:03,967 --> 00:11:06,317 Хайде. Липсва ми да те виждам. 158 00:11:06,361 --> 00:11:09,190 Не спя добре когато не си тук, и ти го знаеш. 159 00:11:09,233 --> 00:11:10,974 Мисля, че си прекалено стегната с тази пижама 160 00:11:11,018 --> 00:11:13,020 Така ли? 161 00:11:13,063 --> 00:11:15,675 Сега да я поразхлабя ли? 162 00:11:18,242 --> 00:11:19,896 Така по-добре ли е. 163 00:11:22,594 --> 00:11:24,858 О, съжалявам. Връзката е лоша. 165 00:11:26,033 --> 00:11:27,991 Това е жестоко. 166 00:11:28,035 --> 00:11:30,777 Виж, трябва да..... Трябва да тръгвам. 167 00:11:30,820 --> 00:11:32,648 Имаш самолет за хващане? 168 00:11:32,692 --> 00:11:34,519 Добре. Обичам те. 169 00:11:34,563 --> 00:11:36,086 Липсваш ми. 172 00:11:40,003 --> 00:11:41,613 О, Боже. 178 00:12:05,942 --> 00:12:06,943 Мерси. 179 00:12:12,296 --> 00:12:15,822 Кулминацията на атаката в смъртта на Лука Лесек, 180 00:12:15,865 --> 00:12:18,389 лидер на престъпният кръг в Любляна. 181 00:12:18,433 --> 00:12:22,480 Съперничещ синдикат? Може би. Лична вражда?Възможно е. 182 00:12:22,524 --> 00:12:26,267 Но ако погледнете докладите от аутопсията,ще покаже друго. 183 00:12:26,310 --> 00:12:28,878 Ясно е, че това е направено от професионалист . 184 00:12:28,922 --> 00:12:31,968 Ако погледнем раните тук, твърде са прецизни. 185 00:12:32,012 --> 00:12:34,754 за това, което очакваме е типична гангстерска война. 186 00:12:34,797 --> 00:12:39,236 Входът на куршума и неговата прецизна точност 187 00:12:39,280 --> 00:12:41,717 спокойно можем да кажем убийство. 188 00:12:41,761 --> 00:12:44,894 Лични убеждения,наемен убиец с военно минало. 189 00:12:44,938 --> 00:12:48,680 Нашият най-добър вариант в момента е... че трябва да се работи с местните власти. 190 00:12:48,724 --> 00:12:51,858 Така че, дами и господа, да се захващаме за работа. 191 00:12:51,901 --> 00:12:53,033 Имаме много работа. 193 00:12:55,035 --> 00:12:55,992 Благодаря. 197 00:13:23,411 --> 00:13:26,066 Какво се случва в днешния свят? 200 00:13:41,472 --> 00:13:43,257 Какво си намислил? Някои не са добри? 201 00:13:50,438 --> 00:13:52,048 Графити. Добре. 202 00:13:52,092 --> 00:13:54,311 Е, трябва да се упражняваш повече, приятел. 204 00:14:02,319 --> 00:14:03,320 Ами ти? 205 00:14:04,452 --> 00:14:06,541 Хайде. Знам ти си добър човек. 207 00:14:09,892 --> 00:14:11,415 Купи му вода. или нещо такова. 208 00:14:13,461 --> 00:14:14,505 О. 209 00:14:16,464 --> 00:14:17,900 Ето така. 210 00:14:17,944 --> 00:14:20,033 Все още има добри хора в този свят. 216 00:14:37,877 --> 00:14:39,226 Чао. 218 00:14:54,502 --> 00:14:55,720 Ето те и теб. 219 00:14:55,764 --> 00:14:56,852 Липсваше ми. 220 00:14:56,896 --> 00:14:58,941 Толкова е хубаво. да те видя. 221 00:15:01,770 --> 00:15:03,772 Взех ти нещо. 225 00:15:08,820 --> 00:15:11,258 Този ми прилича че е имал тежък живот. 226 00:15:11,301 --> 00:15:13,782 Сякаш няма да повярваш. 227 00:15:13,825 --> 00:15:16,785 Един от тези.. избери си нещо хубаво. 228 00:15:16,828 --> 00:15:18,047 Предпочитам това. 229 00:15:21,268 --> 00:15:23,009 Да се прибираме.Ще ти донеса още. 231 00:15:41,244 --> 00:15:42,942 О, ти си гледка за моите очи. 232 00:15:45,770 --> 00:15:47,381 Това е толкова хубаво да си тук. 233 00:15:53,300 --> 00:15:54,997 Здравей. 235 00:16:07,053 --> 00:16:08,489 Какво е това? -О, това е нищо. 236 00:16:08,532 --> 00:16:11,144 Само драскотина. Знаеш колко съм непохватен. 238 00:16:18,629 --> 00:16:20,022 Какво по дяволите, Морган? 239 00:16:22,459 --> 00:16:24,722 Какво е това? 240 00:16:24,766 --> 00:16:28,465 Не исках да ти казвам., защото знам колко ги мразиш моторите. 241 00:16:29,640 --> 00:16:31,381 Едно от момчетата ми имаше. 242 00:16:31,425 --> 00:16:34,471 Следващото нещо, което знам, че бях с главата надолу в канавката. 243 00:16:34,515 --> 00:16:36,256 Съжалявам. Но това е нищо. 244 00:16:36,299 --> 00:16:38,127 Това е рана,която не е добре. 245 00:16:38,171 --> 00:16:41,609 Всеки път, когато си тръгнеш, синини, порязвания, драскотини... 246 00:16:41,652 --> 00:16:43,567 Сега това? 247 00:16:43,611 --> 00:16:46,092 -Сега съм тук, нали? Ами утре? 248 00:16:46,135 --> 00:16:48,398 И утре ще бъда тук. 249 00:16:48,442 --> 00:16:51,619 И на следващия ден, и на следващия ден и следващия ден. 250 00:16:52,924 --> 00:16:54,448 Не можеш да се отървеш от мен толкова лесно. 251 00:16:57,625 --> 00:16:58,669 Обещавам. 253 00:17:00,106 --> 00:17:02,108 Ако можеш да ме държиш долу, разбира се, обещавам. 254 00:17:03,022 --> 00:17:04,545 Ще го направя.Да? 257 00:17:12,553 --> 00:17:14,294 Мамка му! 258 00:17:14,337 --> 00:17:15,686 Добре ли си?Добре съм. 259 00:17:15,730 --> 00:17:18,733 Само двойно счупени ребра., но добре. 261 00:17:50,373 --> 00:17:52,593 Инструкциите бяха много ясни. 262 00:17:52,636 --> 00:17:55,030 Да, и аз ти казах Аз съм вън. 263 00:17:55,074 --> 00:17:58,773 Морган,беше на косъм. Разбирам. 264 00:17:58,816 --> 00:18:00,427 И ти се изправи срещу своята смърт. 265 00:18:00,470 --> 00:18:02,342 Да. 266 00:18:02,385 --> 00:18:05,606 Но виж,беше лош ден. Всички имаме лоши дни. 268 00:18:07,042 --> 00:18:08,957 Вземи. Много са добри. 269 00:18:09,000 --> 00:18:12,091 Не мисля че ме слушаш. Аз съм вън. 270 00:18:14,310 --> 00:18:15,442 И аз съм вън. 271 00:18:17,357 --> 00:18:18,358 От соевия сос. 272 00:18:18,880 --> 00:18:20,273 Келнер! 273 00:18:20,316 --> 00:18:22,362 Непоносим си.О, Морган., седни. Хайде. 274 00:18:22,405 --> 00:18:24,668 Недей...да драматизираш Хайде. 275 00:18:26,888 --> 00:18:28,629 Не е толкова просто. 276 00:18:28,672 --> 00:18:31,588 Клиентът конкретно поиска теб. 277 00:18:31,980 --> 00:18:33,634 Защо? 278 00:18:33,677 --> 00:18:35,070 Поради момчешкият ти външен вид., 279 00:18:35,114 --> 00:18:36,593 Дяволският ти чар. Кой знае? 280 00:18:36,637 --> 00:18:39,118 Или може би си му просто фен за работата му.Няма значение. 281 00:18:39,161 --> 00:18:42,251 Работата е там, че, това не е една работа. 282 00:18:42,295 --> 00:18:46,168 Шест е. Шест отделни договора. 283 00:18:46,212 --> 00:18:49,389 И всеки един плаща един милион долара. 284 00:18:50,651 --> 00:18:53,044 Сега, тези пари ще те устроят за цял живот. 285 00:18:53,088 --> 00:18:56,265 Какъв живот е това? -Какъвто искаш да бъде. 286 00:18:56,309 --> 00:18:59,616 6 милиона долара. 287 00:18:59,660 --> 00:19:02,750 Не знам,но ако сте запознат с тази концепция, 288 00:19:02,793 --> 00:19:06,493 можеш да си купиш твърде много бутилки Пино Ноар. 289 00:19:07,624 --> 00:19:09,017 Вършим добра работа. 290 00:19:09,060 --> 00:19:10,801 Добре? -Необходима работа. 291 00:19:10,845 --> 00:19:12,368 Това са зли хора. 292 00:19:12,412 --> 00:19:14,457 Знам,предполага се, че ще си платят за греховете си 293 00:19:14,501 --> 00:19:15,545 в следващия живот. 295 00:19:16,720 --> 00:19:18,505 Но защо да чакаме това? 296 00:19:18,548 --> 00:19:21,595 Не знам. Последната работа... 297 00:19:21,638 --> 00:19:24,467 Знам, но ти оцеля. 298 00:19:24,511 --> 00:19:26,904 И знаеш ли защо? Защото ти ме научи да го правя. 299 00:19:26,948 --> 00:19:29,037 Ето какво.. писано ти е да го направиш. 300 00:19:32,171 --> 00:19:34,434 Сега, тези шест договора... 301 00:19:34,477 --> 00:19:36,697 Помните ли от кога започнахме да работим заедно? 302 00:19:36,740 --> 00:19:38,133 Бях просто дете. 303 00:19:38,177 --> 00:19:41,702 Нямах план., нямах връзки, нямах улики. 304 00:19:41,745 --> 00:19:45,184 Сега съм... Имам си своето време. Добре. 305 00:19:45,227 --> 00:19:47,795 Идва момент когато трябва да разберете... че искам да се откажа. 306 00:19:47,838 --> 00:19:50,754 Когато все още мога да се събудя и да се наслаждавам на изгрева. 307 00:19:50,798 --> 00:19:54,410 Обичам изгревите си., Колдуел. Наистина. 308 00:19:54,454 --> 00:19:56,456 Така че, ако искате тези пари 309 00:19:56,499 --> 00:19:58,284 ще трябва да вземеш да го направиш ти 310 00:19:59,459 --> 00:20:02,026 За какво е всичко това, Морган 311 00:20:02,070 --> 00:20:05,639 Има три причини защо хора като нас спират? 312 00:20:05,682 --> 00:20:09,295 Първият е ние намираме Бог. 313 00:20:09,338 --> 00:20:12,907 Сега, в твоя случай, мисля, че това е малко вероятно. 314 00:20:12,950 --> 00:20:17,694 Втората е,да се надяваме че не е това нали, ...жена. 315 00:20:18,956 --> 00:20:21,524 Ако е ... това никога не е достатъчно добра причина. 316 00:20:21,568 --> 00:20:23,483 Повярвай ми, знам. 317 00:20:24,745 --> 00:20:26,181 И третото...Мъртви сме. 318 00:20:26,225 --> 00:20:27,530 Да, ще умрем. 319 00:20:27,574 --> 00:20:28,792 Но не и ти, Морган. 320 00:20:28,836 --> 00:20:30,490 Не, не ти. 321 00:20:33,275 --> 00:20:34,233 Сега... 322 00:20:35,843 --> 00:20:37,714 да хапнем? 323 00:20:37,758 --> 00:20:39,238 Хайде. Наистина са много добри. 324 00:20:42,023 --> 00:20:44,504 Аз шибания...мразя те понякога. Знаеш го това,нали? 327 00:20:51,859 --> 00:20:55,254 О, Боже мой,в тези неща слагат много майонеза. 328 00:20:56,516 --> 00:20:59,345 Да, Вземи спагетите. Любимата ми е. 329 00:21:00,694 --> 00:21:02,391 Това е моят ъгъл точно тук. 331 00:21:05,829 --> 00:21:07,744 Любимата ми зърнена закуска. 332 00:21:07,788 --> 00:21:10,094 Има тайна като ....декодиращият пръстен е вътре. 333 00:21:10,965 --> 00:21:13,272 Няма награда. Хайде. 334 00:21:13,315 --> 00:21:14,969 Не биха го сложили на предната част на кутията. 335 00:21:15,012 --> 00:21:18,320 Имам предвид,това обезсмисля обекта. че е тайна. 336 00:21:18,364 --> 00:21:20,409 Освен това, ще го използвам. за да разбера нещата. 337 00:21:21,628 --> 00:21:23,630 Като...Защо ме заслужаваш ? 338 00:21:23,673 --> 00:21:26,372 Знам отговора за това вече. Това е лесно. 339 00:21:27,895 --> 00:21:28,939 Аз не. 340 00:21:30,463 --> 00:21:31,507 О! 341 00:21:31,551 --> 00:21:34,031 За децата.Твърде много захар. 342 00:21:34,075 --> 00:21:36,077 Може би нещо друго. Задръж ги за себе си тогава. 344 00:21:42,475 --> 00:21:44,303 Това е съдба. 345 00:21:44,346 --> 00:21:47,175 Нашето първо растение. 346 00:21:47,218 --> 00:21:49,438 Е, да, но трябва да се тори,полива и разни неща, нали? 347 00:21:49,482 --> 00:21:51,614 Поливаш.Ториш 348 00:21:51,658 --> 00:21:54,835 Като за излишни разходи. Разбира се. Защо не? 349 00:21:56,097 --> 00:21:57,707 Твоя отговорност. 350 00:22:04,758 --> 00:22:07,064 Мисля, че ще станем един ден като тях? 352 00:22:10,024 --> 00:22:12,113 Обзалагам се, че са тук всяка нощ. 353 00:22:13,506 --> 00:22:15,116 Гледай. 354 00:22:15,159 --> 00:22:17,945 Той ще свали сакото си.. и ще я наметне с него. 355 00:22:23,646 --> 00:22:25,561 И тогава тя ще му хване отново ръката. 357 00:22:30,740 --> 00:22:33,264 Четири години,и все още не знам как знаеш за това. 359 00:22:35,223 --> 00:22:37,660 Просто трябва да предвидиш. Всички нишки са там. 360 00:22:37,704 --> 00:22:41,360 Просто ги сглобяваш. и го разбираш, предполагам. 361 00:22:42,883 --> 00:22:44,232 Какво мислиш за онази двойка? 362 00:22:47,409 --> 00:22:52,675 Мисля, че има повече интерес към момичето с белите ботуши. 363 00:22:52,719 --> 00:22:54,416 Да. И тя го знае. 364 00:22:54,460 --> 00:22:56,766 Но тя няма да каже че е го е видяла и се е разстроила. 365 00:22:56,810 --> 00:22:59,334 Говорът и тялото и го подсказват. 366 00:22:59,378 --> 00:23:02,293 Тя също гледа настрани и ще скръсти ръцете си. 367 00:23:06,472 --> 00:23:09,039 Винаги знаеш какво ще направят? 368 00:23:11,868 --> 00:23:12,869 Не. 369 00:23:21,182 --> 00:23:22,705 Трябва да се прибереш. с мен. 371 00:23:25,534 --> 00:23:29,277 Родителите ми са уморени, да слушат само истории за теб. 373 00:23:30,757 --> 00:23:35,109 Красив, умен, мил, фотожурналист. 374 00:23:35,152 --> 00:23:37,285 Те мислят,че си го измислям. 375 00:23:37,328 --> 00:23:38,852 Звучи като че ли, си ме измислила. 377 00:23:45,554 --> 00:23:47,426 Какво мислите за този човек отляво? 378 00:23:51,734 --> 00:23:54,607 Той се чуди защо избягваш темата. 379 00:23:56,870 --> 00:23:59,133 Добре, ще се прибера. с теб. 381 00:24:01,701 --> 00:24:03,877 Не си ли пълен с изненади тези дни? 383 00:24:05,269 --> 00:24:08,534 И знаеш ли какво? Ти не си единственият. 384 00:24:08,577 --> 00:24:11,841 О, значи имаш някои изненади също.Може би. 385 00:24:11,885 --> 00:24:14,801 Преди да попиташ,не става ли въпрос за моята Арт програма. 389 00:24:31,861 --> 00:24:33,472 Някой да ми помогне! 400 00:25:29,440 --> 00:25:30,398 Какво правиш? 402 00:25:40,147 --> 00:25:41,278 Снимаш ли го? 403 00:25:48,982 --> 00:25:52,986 Всичко е наред. Всичко свърши. Добре ли си? 404 00:25:53,029 --> 00:25:54,161 Трябва да се обадим полицията. 405 00:25:54,204 --> 00:25:55,684 Не можем просто така... -Трябва да тръгваме, Софи. 406 00:26:03,213 --> 00:26:04,606 Току-що уби човек. 407 00:26:07,304 --> 00:26:09,350 Остави тялото му в парка. 408 00:26:09,393 --> 00:26:10,743 Трябва да се обадим в полицията. 409 00:26:10,786 --> 00:26:12,571 Беше самозащита. Ще им кажа... 410 00:26:12,614 --> 00:26:13,615 Не ме докосвай. 411 00:26:17,053 --> 00:26:19,055 Нещата му..защо го направи. 412 00:26:19,099 --> 00:26:22,493 Защо претърси тялото му... за какво? 413 00:26:22,537 --> 00:26:24,365 За идентификация. 414 00:26:24,408 --> 00:26:26,628 За чуждестранна валута, или някаква следа. 415 00:26:26,672 --> 00:26:28,587 Трябва да разбера кой е бил. 416 00:26:31,981 --> 00:26:34,114 Преследваше ли те? 417 00:26:34,157 --> 00:26:36,725 Така че това не беше никакъв вид грабежи или... 418 00:26:37,378 --> 00:26:38,684 Морган, отговори ми. 419 00:26:38,727 --> 00:26:40,337 Нямам отговорите. 420 00:26:42,339 --> 00:26:45,125 Всичко, което знам е, че не си в безопасност с мен. 421 00:26:45,778 --> 00:26:46,735 Просто ми трябва време. 422 00:26:52,436 --> 00:26:53,437 Дай ми време. 423 00:26:55,352 --> 00:26:57,528 Покажи ми договорите. 424 00:26:57,572 --> 00:27:00,706 Искам да видя проклетите договори,Колдуел. 425 00:27:00,749 --> 00:27:03,360 Покажи ми шибаните файлове или ти ще поемеш работата! 426 00:27:03,404 --> 00:27:06,799 Това е за вторият път тази седмица... целенасочен удар срещу мен. 427 00:27:06,842 --> 00:27:07,974 Искам да знам защо. 428 00:27:09,584 --> 00:27:13,588 Сроковете на тези договори не е шибано съвпадение! 429 00:27:13,632 --> 00:27:15,677 Добре, ще го направя.... Да видя какво мога да открия. 432 00:27:38,613 --> 00:27:39,875 Кои са те? 433 00:27:39,919 --> 00:27:41,877 О, Исусе.Никога ли не чукаш на врата? -Кои са те? 434 00:27:41,921 --> 00:27:44,750 Знаете ли, има етикет, когато влезете къщата на човек, нали знаеш? 435 00:27:44,793 --> 00:27:46,055 Човекът, който се опита да ме убие. 436 00:27:50,843 --> 00:27:53,672 Композицията е добра. 437 00:27:53,715 --> 00:27:55,761 Предмета е малко зловещ. 438 00:27:55,804 --> 00:27:58,938 Разбери кой е той... и кой го е изпратил. 439 00:27:58,981 --> 00:28:00,461 Ок.Кой е той. 440 00:28:01,984 --> 00:28:04,421 Казва се Алек Дракос. 441 00:28:04,465 --> 00:28:10,210 Гръцки спец операции,няколко обиколки в Афганистан, 442 00:28:10,253 --> 00:28:12,603 станал наемник,или оръжие под наем. 443 00:28:12,647 --> 00:28:15,911 И се обзалагам, че той е който те простреля в Словения. 444 00:28:15,955 --> 00:28:18,261 Виж това. По-добрите му дни. 445 00:28:20,089 --> 00:28:21,917 Виж,от положителната ти страна, 446 00:28:21,961 --> 00:28:25,181 един милион долара ще бъде вкарани на вашата сметка. 447 00:28:25,225 --> 00:28:26,922 Плюс обичайната ми такса. 448 00:28:26,966 --> 00:28:29,925 И,аз ще се погрижа за бизнеса с пръстите. 449 00:28:29,969 --> 00:28:33,712 Г-Н Роси., има либерално мнение, когато става въпрос за подкуп. 450 00:28:33,755 --> 00:28:37,280 Колдуел, какво по дяволите? за какво говориш? 451 00:28:37,324 --> 00:28:38,934 Правилно. Забравих. да ти кажа. 452 00:28:38,978 --> 00:28:42,198 Всяко убийство трябва да бъде потвърдено чрез получаване на пръст 453 00:28:43,025 --> 00:28:45,114 до пощенска кутия в Париж. 454 00:28:46,942 --> 00:28:48,074 Така че, чуй ме. 455 00:28:49,902 --> 00:28:50,946 Вече си вътре. 456 00:28:52,252 --> 00:28:53,296 Приел си работата. 457 00:28:53,340 --> 00:28:54,515 Не съм приел нищо. 458 00:28:54,558 --> 00:28:56,952 Дракос е един от вашите договори. 459 00:28:56,996 --> 00:28:59,694 Добър резултат. Остават само пет. 460 00:29:02,392 --> 00:29:04,525 Обясни ми. Кои са другите? 461 00:29:05,265 --> 00:29:06,440 Кои са другите? 462 00:29:06,483 --> 00:29:09,312 О, ти знаеш, най-лошите от най-лошите. 463 00:29:09,356 --> 00:29:12,751 Произхода на шпионажа в армията, престъпността, разбира се. 464 00:29:12,794 --> 00:29:14,448 Каква е нишката? 465 00:29:14,491 --> 00:29:16,755 Какво имат общо? Какво е то ? 466 00:29:17,930 --> 00:29:20,497 Тяхната професия. 467 00:29:20,541 --> 00:29:22,630 Те са убийци, Морган, като теб. 469 00:29:26,808 --> 00:29:27,896 Просто ме остави. направи го както трябва. 470 00:29:29,202 --> 00:29:31,987 Наеха ме..да убивам убийци. 471 00:29:33,380 --> 00:29:34,773 И те са наети да убият мен. 472 00:29:35,382 --> 00:29:37,166 И един на друг. 473 00:29:37,210 --> 00:29:40,691 Факт е, Морган., че те идваха за теб., 474 00:29:40,735 --> 00:29:42,606 независимо дали сте приели или не. 475 00:29:42,650 --> 00:29:46,001 Но от положителната страна, имате еднакви шансове, дори на терена. 476 00:29:46,045 --> 00:29:48,874 Това да не е някаква шибана игра! -О, Да, така е. 477 00:29:48,917 --> 00:29:51,615 За човека кой е нагласил това?, за него е игра. 478 00:29:51,659 --> 00:29:55,228 И ако искаш да живееш, трябва да играеш. 479 00:29:56,185 --> 00:29:57,186 Ето. 480 00:29:58,753 --> 00:30:02,191 Морган, ще се справиш. 482 00:30:15,117 --> 00:30:17,206 Анселм Райдър. 483 00:30:17,250 --> 00:30:19,078 Не! Не! 484 00:30:19,121 --> 00:30:20,644 Безмилостен психопат. 485 00:30:20,688 --> 00:30:23,430 Подписа му е ,да взема пръст от жертвата си. 486 00:30:23,473 --> 00:30:24,953 Нещо като сувенир. 487 00:30:26,128 --> 00:30:27,956 Пабло Мартинес. 488 00:30:32,918 --> 00:30:35,137 Г-н Мартинес е отровител. 490 00:30:42,841 --> 00:30:43,842 ЮКО. 491 00:30:45,582 --> 00:30:47,584 ЮКО е смъртоносна с остриета., 492 00:30:49,543 --> 00:30:50,936 и в близък бой. 494 00:30:58,900 --> 00:31:03,600 Очарователният Демир е опортюнистичен социопат. 495 00:31:03,644 --> 00:31:07,778 Заключен в затвор с максимална сигурност... Босна. 496 00:31:07,822 --> 00:31:10,781 Намирането му е лесно, но достъпът ще е труден. 498 00:31:13,436 --> 00:31:14,655 Фалк. 499 00:31:14,698 --> 00:31:17,745 Фалк е легенда. и проблематична. 500 00:31:17,788 --> 00:31:21,183 Не е идентифицирана, няма снимки. , няма следи. 502 00:31:25,535 --> 00:31:27,973 Само следа от трупове. и покриване 503 00:31:28,016 --> 00:31:30,627 това е възможно само ако Фалк работи 504 00:31:30,671 --> 00:31:32,847 отвътре в разузнавателната общност. 505 00:31:35,241 --> 00:31:38,809 Всяко убийство,трябва да се потвърди чрез получаване на пръст 506 00:31:38,853 --> 00:31:40,724 до пощенска кутия в Париж. 510 00:33:06,549 --> 00:33:08,247 Коя си ти? 511 00:33:10,466 --> 00:33:11,511 Какво искаш? 512 00:33:12,860 --> 00:33:13,861 Добри новини. 513 00:33:15,167 --> 00:33:16,472 Вие сте свободен от днес. 517 00:34:05,565 --> 00:34:08,133 Пиер, имам подарък за теб. 518 00:34:08,176 --> 00:34:09,438 Благодаря, Инспектор Леон. 519 00:34:34,202 --> 00:34:35,899 Добре Дошли, Инспектор Леон. 520 00:34:35,943 --> 00:34:37,423 Вземане на предпазни мерки.. Разбирам. 521 00:34:38,032 --> 00:34:39,077 Не си ли? 523 00:34:41,557 --> 00:34:44,778 Маат. Египетската богиня... 524 00:34:44,821 --> 00:34:45,866 На справедливостта. 525 00:34:48,086 --> 00:34:49,913 Тя ми напомня да се концентрирам. 527 00:34:55,745 --> 00:34:59,140 Мезонет в празна сграда, центъра на Париж. 528 00:34:59,184 --> 00:35:01,011 Как се справихте?..Аз купих сградата. 529 00:35:03,405 --> 00:35:04,406 Питие? 530 00:35:05,973 --> 00:35:09,107 И когато казваме да пием, имам предвид водка. 531 00:35:10,499 --> 00:35:12,632 На работа съм. 532 00:35:15,243 --> 00:35:17,680 Не се доверявайте на мъж който няма да пие с теб. 533 00:35:18,725 --> 00:35:20,596 Това казваше чичо ми Мариуш. 534 00:35:23,164 --> 00:35:24,600 Помислете за източника. 535 00:35:29,475 --> 00:35:31,085 Един убиец е бил убит. 536 00:35:32,869 --> 00:35:34,610 Алек Дракос. 537 00:35:34,654 --> 00:35:36,134 Отговорният офицер е с бодикамера. 539 00:35:42,183 --> 00:35:43,532 Как се сдоби с това? 540 00:35:43,576 --> 00:35:45,795 Хакнах видео сървъра от Римската полиция. 541 00:35:46,927 --> 00:35:47,971 Кой го е убил? 542 00:35:48,885 --> 00:35:49,886 Не знаем. 543 00:35:51,497 --> 00:35:53,977 Ами другите? -Все още търся. 544 00:35:55,849 --> 00:35:57,938 Това са много квалифицирани хора. 545 00:35:57,981 --> 00:36:01,855 Псевдоними, без дигитални следи. Те избягват всички модели. 546 00:36:01,898 --> 00:36:05,554 Дадох ти подробни файлове. на всички тях, нали? 547 00:36:05,598 --> 00:36:07,991 Така че спри да ми казваш неща, които знам, 548 00:36:08,035 --> 00:36:09,950 и започни да ми разказваш неща, които не знам. 549 00:36:11,169 --> 00:36:13,171 Шест милиона долара. 550 00:36:13,214 --> 00:36:16,130 Шефът ти каза, че ще го направи, да ги примамите навън. 551 00:36:16,174 --> 00:36:18,959 Сега къде са? -Планът отнема време. 552 00:36:20,700 --> 00:36:24,138 И не си единствената която му защитава гърба.. 553 00:36:24,182 --> 00:36:26,401 Една грешка...и знаеш. 554 00:36:27,707 --> 00:36:28,925 На здраве. 556 00:37:10,489 --> 00:37:11,490 Събуди се. 558 00:37:16,669 --> 00:37:17,626 Къде съм? 559 00:37:18,410 --> 00:37:20,368 Получили сте пакет. 560 00:37:20,412 --> 00:37:22,718 Кутия номер 115. Какво знаеш за това? 561 00:37:22,762 --> 00:37:23,850 Кой по дяволите си ти? 563 00:37:25,678 --> 00:37:27,157 Ще играем. много кратка игра. 564 00:37:27,201 --> 00:37:29,595 Не отговаряш на въпросите ми., или ако ме излъжеш., 565 00:37:29,638 --> 00:37:31,249 Ще ти издухам мозъка. 566 00:37:33,468 --> 00:37:35,731 Кой си ти и за кого работиш? 567 00:37:37,037 --> 00:37:39,648 -Отговори ми! Казвам се Леон. 568 00:37:39,692 --> 00:37:42,477 Инспектор,от Френската полиция. 569 00:37:42,521 --> 00:37:47,003 Един пръст пристигана заедно с името на лицето и беше в пакета. 570 00:37:47,047 --> 00:37:50,529 Ще публикуваме фалшив некролог в Льо Монд 571 00:37:51,704 --> 00:37:54,359 само да потвърдя получаването. 572 00:37:55,316 --> 00:37:57,231 След няколко дни, 573 00:37:57,275 --> 00:38:01,366 получаваме подробна информация за файла на всяко убийство за този човек , 574 00:38:01,409 --> 00:38:05,457 и тогава започваме разследването. 575 00:38:05,500 --> 00:38:06,675 Как беше с първия контакт? 576 00:38:08,373 --> 00:38:11,114 Имейл, анонимен,непроследим. 577 00:38:11,158 --> 00:38:13,291 Ние просто следваме посоките 578 00:38:13,334 --> 00:38:16,598 и публикуваме фалшивия некролог 579 00:38:18,165 --> 00:38:19,340 само за потвърждение. 580 00:38:20,820 --> 00:38:23,475 Под какво име? -Маат. 581 00:38:25,303 --> 00:38:27,566 Маат? Какво е това? 583 00:38:32,919 --> 00:38:39,099 Маат. Открихме, че е египетска богиня на истината и справедливостта. 584 00:38:39,142 --> 00:38:43,146 Тя определи реда на Вселената веднага след хаосът на нейното създаване. 585 00:38:44,365 --> 00:38:48,674 И? -Тя тегли сърцата на мъртвите 586 00:38:48,717 --> 00:38:53,505 за да види дали тежат със злото за да стигнат до рая. 587 00:38:53,548 --> 00:38:55,985 Какво значение има това за теб ? 588 00:38:56,029 --> 00:39:00,294 Вярвам че съобщението и...името може би е за теб, 589 00:39:01,948 --> 00:39:02,949 Не. 603 00:40:50,796 --> 00:40:54,974 Морган,...Живи ли сме., ...но не съвсем живи. 604 00:40:56,236 --> 00:40:57,237 Мъртви, 605 00:40:59,674 --> 00:41:01,720 но не сме още в гроба. 606 00:41:01,763 --> 00:41:04,897 Заседнали в този полуразпад, докато свършим. 607 00:41:06,072 --> 00:41:07,160 Кога е това? 609 00:41:08,814 --> 00:41:12,687 Наистина ли мислиш, че последният оцелял убиец ще бъде 610 00:41:12,731 --> 00:41:15,647 свободен да се наслади на богатството? 611 00:41:17,605 --> 00:41:21,304 Не, Той също ще бъде преследван. 612 00:41:22,871 --> 00:41:25,439 Освен ако... 613 00:41:25,483 --> 00:41:30,052 Освен ако не си помогнем взаимно да намерим човека който дърпа конците. 614 00:41:30,096 --> 00:41:33,273 Майсторът на куклите прави всички да танцуваме до сега, и... 615 00:41:34,274 --> 00:41:35,275 както и, 616 00:41:38,191 --> 00:41:39,975 да се избиваме. 617 00:41:40,019 --> 00:41:43,892 Изпълнението не беше лошо. Колко дълго практикувахте за това ? 618 00:41:44,676 --> 00:41:46,634 О,Той говори. 619 00:41:49,419 --> 00:41:50,420 Г-Н Гейнс. 620 00:41:52,335 --> 00:41:54,729 Това е в наш взаимен интерес да комуникираме. 621 00:41:55,643 --> 00:41:57,210 Съдействай. 622 00:41:57,253 --> 00:41:59,342 Трябва да споделяме това, което знаем. 623 00:41:59,386 --> 00:42:01,083 Защо първо не споделиш ти 624 00:42:01,127 --> 00:42:02,781 и аз със удоволствие ще дойда. 625 00:42:02,824 --> 00:42:04,565 Просто ми дай адреса и време, когато ще бъдеш там,и ще го направя... 626 00:42:04,609 --> 00:42:06,567 Ще ти кажа лично. 627 00:42:06,611 --> 00:42:08,569 Можем да го споделим и по електронен път. 628 00:42:09,744 --> 00:42:12,051 Оки-Доки, скъпи. 629 00:42:12,094 --> 00:42:14,532 Но ти взимаш цялата забава от това. 631 00:42:22,496 --> 00:42:24,193 Кървеше като прасе. 632 00:42:25,760 --> 00:42:27,936 Със сигурност миришеше на такъв. 633 00:42:27,980 --> 00:42:29,895 Какво ще кажеш да ме изпратиш? твоя снимка сега? 635 00:42:33,812 --> 00:42:34,769 Не. 636 00:42:36,728 --> 00:42:39,469 Но съм сигурен че миришеш по-добре от горкият Демир. 637 00:42:43,909 --> 00:42:45,911 Няма да позволя,кръвта да ти изтече. 638 00:42:45,954 --> 00:42:48,304 Искам да видя как ще стане 639 00:42:48,348 --> 00:42:51,917 Ще видим кой от двама ни,ще кърви първи? 640 00:42:51,960 --> 00:42:56,225 "Великият човек и неговата гордост сблъсквайки се с шибани убийци." 641 00:42:57,226 --> 00:42:59,359 Велик човек. 642 00:42:59,402 --> 00:43:00,708 Като снайперисти, 643 00:43:02,101 --> 00:43:06,018 бяхме научени.. когато се прицелим в целта, 644 00:43:06,061 --> 00:43:07,236 да шепнем на себе си, 645 00:43:08,281 --> 00:43:09,543 така стабилизираме дишането си, 646 00:43:11,066 --> 00:43:13,155 освобождаваме се от разума, 647 00:43:13,199 --> 00:43:16,071 и после натискаме спусъка. 648 00:43:16,115 --> 00:43:19,031 Рецитирах стихотворение на" Смъртта" от Уилям Бътлър Йейтс. 650 00:43:21,773 --> 00:43:23,601 Запомнящо се Заглавие. 651 00:43:23,644 --> 00:43:25,515 Мисля, че някой иска да ни каже.. нещо с това тук. 652 00:43:27,517 --> 00:43:29,389 Парите вероятно се поставят от клиент 653 00:43:29,432 --> 00:43:31,913 които ни е наел всички нас в миналото. 654 00:43:31,957 --> 00:43:33,611 Ние сме от различни държави. 655 00:43:35,264 --> 00:43:37,353 Нашите хитове се разпространяват по целия свят. 656 00:43:37,397 --> 00:43:38,616 Именно. 657 00:43:38,659 --> 00:43:40,661 Разкрихме се... като в използването на различни методи. 658 00:43:40,705 --> 00:43:44,099 Искам да кажа,че вкарва всички тези хитове за да си направи играта.. 659 00:43:44,143 --> 00:43:46,885 Сега иска да ни накара да замълчим. 660 00:43:46,928 --> 00:43:51,019 Може би. Но защо просто не наеме един от нас,да убие всички ни? 661 00:43:51,498 --> 00:43:52,847 Защо сега? 662 00:43:52,891 --> 00:43:56,634 И защо да преследваме убийци които не са активни? 663 00:43:58,505 --> 00:43:59,506 Демир напрмер. 664 00:44:00,899 --> 00:44:03,945 Бил е в затвора през последните четири години. 665 00:44:03,989 --> 00:44:06,731 Мисля, че се опитват да отбележат нещо. 666 00:44:06,774 --> 00:44:10,256 Ние трябва да почувстваме последствията от това, което сме направили. 667 00:44:10,299 --> 00:44:11,736 Какво е ако бъдат целенасочени. 668 00:44:15,696 --> 00:44:16,654 Ето номера ми. 669 00:44:17,437 --> 00:44:19,265 Това е сигурна линия. 670 00:44:19,308 --> 00:44:21,093 Ние сме страхотен екип. 671 00:44:21,136 --> 00:44:25,706 О, всъщност,един прощален подарък за теб. 672 00:44:25,750 --> 00:44:27,795 На Пабло Мартинес местоположение. 673 00:44:28,491 --> 00:44:29,579 Чао, Морган. 676 00:44:40,329 --> 00:44:41,896 О, мога да ти кажа кой е той. 677 00:44:41,940 --> 00:44:43,637 Казва се Алек Дракос. 678 00:44:43,681 --> 00:44:48,207 Спец операции,няколко обиколки в Афганистан,Гръцки гражданин. 679 00:44:48,250 --> 00:44:50,862 Те са убийци Морган, като теб. 681 00:45:17,323 --> 00:45:19,934 О, Исусе! Не отново. 682 00:45:19,978 --> 00:45:22,502 Какво ще ти стане ако натиснеш звънеца на вратата? 683 00:45:22,545 --> 00:45:24,983 Когато се целех Лесек в Словения, 684 00:45:25,026 --> 00:45:27,681 ти знаеше вече за тези шест договора, не е ли така ? 685 00:45:27,725 --> 00:45:29,683 Компютърът ми беше хакнат. Ти ли беше 686 00:45:29,727 --> 00:45:31,598 Вашите телефонни записи ми показват, че си звънял 687 00:45:31,641 --> 00:45:34,993 на Алек Дракос в Словения след като говори с мен. 688 00:45:35,645 --> 00:45:37,212 Отново в Турино. 689 00:45:38,170 --> 00:45:39,998 Излъга за профилът му. 690 00:45:40,041 --> 00:45:43,175 Бил е бивш морски пехотинец., като мен. 691 00:45:43,218 --> 00:45:47,179 Снайперистко разузнаване, точно като мен. 692 00:45:47,222 --> 00:45:50,269 Без приятели, без семейство. , израснал в приемно семейство. 693 00:45:50,922 --> 00:45:52,010 Също като мен. 694 00:45:53,446 --> 00:45:55,665 Излъга ме за всичко. 695 00:45:57,493 --> 00:45:59,234 Мисля, че правиш ужасна грешка. 696 00:46:00,845 --> 00:46:02,542 Ти си бил негов наставник както и на мен. 697 00:46:03,369 --> 00:46:06,241 Дал си му информация. 698 00:46:06,285 --> 00:46:08,243 Казал си му, че може да вземе договора с Лесек. 699 00:46:08,287 --> 00:46:10,202 ако той се отърве от мен първи, не си ли? 700 00:46:10,245 --> 00:46:13,379 Морган, това работи само ако сме напълно... 701 00:46:13,422 --> 00:46:15,729 Казал си му за местоположението ми. 702 00:46:15,773 --> 00:46:18,166 Ти го изпрати да ме убие! 704 00:46:20,168 --> 00:46:22,388 Куршумът беше толкова близо до главата ми! 705 00:46:22,431 --> 00:46:24,042 Толкова близо и до главата на Софи 707 00:46:29,525 --> 00:46:30,788 Да си спомниш нещо? 708 00:46:31,919 --> 00:46:33,355 "По-добри дни"както ти го каза? 710 00:46:40,275 --> 00:46:41,711 Морган, успокой се. 711 00:46:41,755 --> 00:46:45,063 Добре, Дракос работи за мен също. 712 00:46:45,106 --> 00:46:48,544 Но това беше играта... трябваше да тръгнете един срещу друг. 713 00:46:48,588 --> 00:46:51,460 Нямаше друг начин. 714 00:46:51,504 --> 00:46:55,116 Избирайки между вас,това е като да избереш между децата си. 715 00:46:55,160 --> 00:46:56,335 Но ти избра. 716 00:46:57,379 --> 00:46:58,685 И ти избра него. 717 00:46:58,728 --> 00:47:01,166 Не, чуй ме. Чуй ме. 718 00:47:01,209 --> 00:47:04,996 Разбира се, че го нагласих между вас. Трябваше....Нямах избор. 719 00:47:05,039 --> 00:47:08,216 Но го направих в пълен размер с някои знания 720 00:47:08,260 --> 00:47:09,652 че ще спечелиш. 721 00:47:09,696 --> 00:47:12,351 Знаех, че никога нямаше да загубиш от Дракос. 722 00:47:12,394 --> 00:47:15,223 Ти си най-добрият, Морган. Ти си стандартния. 723 00:47:15,267 --> 00:47:16,268 Глупости. 724 00:47:18,139 --> 00:47:20,794 Винаги е било парите за теб? 725 00:47:20,838 --> 00:47:23,710 Дали някой от моите убийства са си заслужили? 726 00:47:23,753 --> 00:47:25,364 Всичките. Всеки един. 728 00:47:29,542 --> 00:47:31,587 Когато видиш лъжата, виждаш и лъжеца. 729 00:47:34,068 --> 00:47:36,766 Номерът на моя предплатен телефон.. само ти го знаеш 730 00:47:37,855 --> 00:47:39,987 и сега е компрометиран от Фалк. 731 00:47:40,031 --> 00:47:42,033 Нищо не съм и дал. 732 00:47:42,076 --> 00:47:44,557 Значи казваш че знаеш за тази жена. 733 00:47:44,600 --> 00:47:47,125 Твоята арогантност те е направила...невнимателен предател. 734 00:47:47,821 --> 00:47:49,823 Тя знае кой си ти. 735 00:47:51,042 --> 00:47:53,348 Проникнала е в досието ти точно като мен. 736 00:47:55,742 --> 00:47:56,917 До сега, 737 00:47:58,310 --> 00:48:01,052 това бяха само средства да се доближиш до мен. 738 00:48:03,097 --> 00:48:07,362 Но след като се изчерпи търпението и, тя ще дойде за теб, 739 00:48:07,406 --> 00:48:09,887 и ще има много повече практически подход. 741 00:48:12,411 --> 00:48:14,630 Ще ти се иска да ти пусна един шибан куршум в главата ти. 742 00:48:16,284 --> 00:48:18,808 Морган, съжалявам. 743 00:48:18,852 --> 00:48:23,901 Слушай, можеш да го направиш. 744 00:48:23,944 --> 00:48:26,555 Можем да го направим. Минахме през толкова много заедно. 746 00:48:30,211 --> 00:48:31,691 Ти беше като баща за мен. 747 00:48:34,955 --> 00:48:36,391 Аз те научих на всичко, което знам. 748 00:48:38,350 --> 00:48:40,047 Няма нищо лично с теб 750 00:48:44,617 --> 00:48:45,792 Добре дошъл в играта. 755 00:49:24,613 --> 00:49:26,267 Г-н Гейнс. 756 00:49:26,311 --> 00:49:29,662 Разкажи ми за края, на 6 милиона за договорите. 757 00:49:37,887 --> 00:49:41,891 Парите са в офшорна сметка която води до Киев, Украйна. 758 00:49:41,935 --> 00:49:45,939 Сега, ако погледнете на всички те са свързани с Киев,и ще намерите обща тема. 759 00:49:47,723 --> 00:49:50,117 Всички са свързани с газопроводи. 760 00:49:50,161 --> 00:49:52,554 Което е индустрия за милиарди долари. 762 00:49:54,295 --> 00:49:56,471 Мариуш Илич. 763 00:49:56,515 --> 00:50:00,214 Компанията му е наградена за голям проект през изминалото десетилетие, 764 00:50:00,258 --> 00:50:02,434 защото се отървате от всеки, който стои по негов си начин. 765 00:50:02,477 --> 00:50:04,827 Включително и неговият собствен брат, Яков. 766 00:50:04,871 --> 00:50:07,178 Сега той ни смята за недовършена работа. 767 00:50:07,221 --> 00:50:12,096 Може би племенницата му Джона е открила какво е направил чичо и. 768 00:50:15,621 --> 00:50:17,971 Ако тя проследи плащанията на чичо си за всички нас... 769 00:50:18,015 --> 00:50:20,321 Но не знае за убиеца който е убил баща и. 770 00:50:25,457 --> 00:50:27,502 Можеше да ни натопи един срещу друг. 774 00:51:18,249 --> 00:51:20,773 Пабло Мартинес,малка аномалия. 775 00:51:20,816 --> 00:51:23,123 Никога не използва оръжие, предпочита отровата. 776 00:51:30,870 --> 00:51:33,133 "Нито страх, нито надежда представете си едно умиращо животно..." 777 00:51:33,177 --> 00:51:35,788 Няма убийства от 10 години. Изчезна след това. 778 00:51:35,831 --> 00:51:37,181 Извън мрежата е оттогава. 779 00:51:37,224 --> 00:51:38,660 "Човек чака края си 780 00:51:40,445 --> 00:51:42,882 "Да се страхуваш и да се надяваш на всичко..." 781 00:51:42,925 --> 00:51:44,927 Той е вълк единак. Няма жена. 782 00:51:44,971 --> 00:51:47,495 "Много пъти е умирал..."Без деца. 783 00:51:47,539 --> 00:51:49,149 "Много пъти той се издигаше отново..." 784 00:51:50,324 --> 00:51:53,849 О, Боже мой! Да! 785 00:51:53,893 --> 00:51:54,937 Дай ми целувка. 787 00:51:56,243 --> 00:51:58,115 Добре. Сега можеш.. ела при мен. ... .. 788 00:52:00,160 --> 00:52:01,205 Мамка му. 793 00:52:17,612 --> 00:52:19,397 Пусни брадвата. 794 00:52:19,440 --> 00:52:21,094 Хвърли шибаната брадва! Обърни се. 795 00:52:22,487 --> 00:52:23,488 Бавно. 796 00:52:25,838 --> 00:52:27,709 Леко. 797 00:52:27,753 --> 00:52:29,624 Онова момиче там. Това дъщеря ти ли е? 798 00:52:31,235 --> 00:52:35,587 -Къде е майката? Рак на гърдата.Преди две години. 799 00:52:35,630 --> 00:52:37,676 Само вие двамата ли сте тук? 800 00:52:37,719 --> 00:52:39,199 Вземете каквото искате. 801 00:52:39,243 --> 00:52:42,115 Прави каквото искаш с мен. 802 00:52:42,159 --> 00:52:47,164 Но дъщеря ми ... , тя е само на четири.Моля те. 803 00:52:47,207 --> 00:52:48,774 Имаш ли предложени договори наскоро? 804 00:52:52,169 --> 00:52:54,214 Отговори на шибания въпрос. 805 00:52:54,258 --> 00:52:56,260 Не знам какво е. Не знам. 806 00:52:57,565 --> 00:52:59,698 Кажи ми коя дата сме днес . 807 00:52:59,741 --> 00:53:04,268 Днес? Май, 5-ти. 808 00:53:04,311 --> 00:53:06,139 Ти убиваш хора. за да живееш. 809 00:53:06,183 --> 00:53:08,924 Знам точно кой си. Така че не лъжи. 810 00:53:08,968 --> 00:53:11,318 В противен случай, 5 май ще бъде паметна за дъщеря ти. 811 00:53:11,362 --> 00:53:13,581 Последният ден,в който е видяла баща си жив. 812 00:53:14,191 --> 00:53:15,496 Убих един човек. 813 00:53:17,542 --> 00:53:19,500 Преди осем години. 814 00:53:19,544 --> 00:53:22,547 И кошмарите ми останаха.. след това се роди дъщеря ми. 815 00:53:23,852 --> 00:53:25,506 Ами работата? На мен ли го казваш. 816 00:53:25,550 --> 00:53:28,205 Татко,каза ми след 10 минути ще ми дадеш сладолед. 817 00:53:28,248 --> 00:53:30,598 Да, скъпа. Татко идва. 818 00:53:34,515 --> 00:53:35,473 Моля те. 819 00:53:49,835 --> 00:53:52,359 С кой цвят искаш? Няма значение. 820 00:53:52,403 --> 00:53:54,753 Може би следващата рисунка. Правя много. 821 00:53:54,796 --> 00:53:55,797 Ще имаш. 822 00:53:57,886 --> 00:53:59,236 Която и да е чаша ако искаш. 823 00:54:04,806 --> 00:54:07,505 Разкажи ми за последната си работа.Къде беше? 824 00:54:10,508 --> 00:54:11,465 В Прага. 825 00:54:13,728 --> 00:54:14,729 Оплесках нещата. 826 00:54:16,905 --> 00:54:19,821 Сложих талиев сулфат в кафето му. 827 00:54:21,432 --> 00:54:24,783 Но дозата беше твърде слаба. 828 00:54:27,176 --> 00:54:29,222 18 дни в болницата. 829 00:54:30,005 --> 00:54:31,180 Косата му опада. 830 00:54:33,357 --> 00:54:35,968 Загуби почти 100 паунда. 831 00:54:36,011 --> 00:54:38,275 Направиха му дупка в гърлото за да може да диша. 832 00:54:41,756 --> 00:54:43,105 Ходих в болницата. 833 00:54:43,845 --> 00:54:45,107 Отидох после в параклиса. 834 00:54:45,151 --> 00:54:47,849 Не съм сигурен за кого се молех, за него или за мен. 835 00:54:49,024 --> 00:54:50,591 След това,изчезнах. 836 00:54:52,593 --> 00:54:53,725 Установих се тук. 837 00:54:56,293 --> 00:54:58,207 Татко, защо си тъжен? 838 00:54:58,251 --> 00:54:59,296 Не, скъпа. 839 00:55:01,907 --> 00:55:04,997 Татко само разказва тъжна история. 840 00:55:05,650 --> 00:55:07,260 Става ли? 841 00:55:07,304 --> 00:55:10,742 Ок ..Просто ми дай повече детайли които си спомняш. 842 00:55:10,785 --> 00:55:14,180 Някой ни е натопил един срещу друг. Искам да разбера защо и кой. 843 00:55:15,486 --> 00:55:17,966 Той трябва да знае, че ще отидеш накрая и за него 844 00:55:18,880 --> 00:55:20,317 О, да, можеш да се обзаложиш. 845 00:55:28,281 --> 00:55:29,326 Нещо против? 846 00:55:32,590 --> 00:55:34,983 Синьото е любимият ми цвят., но няма проблем, ако го използваш. 847 00:55:35,462 --> 00:55:36,811 Благодаря. 848 00:55:36,855 --> 00:55:38,117 На мен този цвят, също ми е любимият. 849 00:55:39,205 --> 00:55:40,815 Скъпа, искаш ли още мляко? 850 00:55:40,859 --> 00:55:43,470 Мога ли да получа още мляко, моля. -Да. 851 00:55:48,475 --> 00:55:50,042 Трябва да стоиш настрани. от прозорците. 852 00:55:51,391 --> 00:55:52,914 Може би не са получили тези договори още, 853 00:55:52,958 --> 00:55:54,916 но все още има награда за един милион долара на глава. 854 00:56:04,796 --> 00:56:05,753 Имаш ли пистолет? 855 00:56:06,580 --> 00:56:07,668 Имам домашен телефон. 856 00:56:09,496 --> 00:56:11,150 На по-малко от 10 човека имам номерата. 857 00:56:13,326 --> 00:56:15,894 И всички живеят в рамките на 20 мили. 858 00:56:17,417 --> 00:56:18,766 Не използвам истинското си име. 859 00:56:22,770 --> 00:56:24,990 Стигнах толкова далеч. от миналото си, доколкото мога. 860 00:56:29,124 --> 00:56:32,389 Миналото ти...те е настигнало. 861 00:56:33,825 --> 00:56:34,782 Идват. 862 00:56:40,048 --> 00:56:41,049 ЮКО. 863 00:56:43,182 --> 00:56:45,489 ЮКО е майстор по бойни изкуства 864 00:56:45,532 --> 00:56:48,230 най-страшните оръжия са нейните остриета, 865 00:56:48,274 --> 00:56:51,799 и може би има проблеми с татко си. 866 00:57:01,853 --> 00:57:05,465 Сега, ако нейното острие удари жена, тя го прави с чист удар в сърцето и. 867 00:57:05,509 --> 00:57:08,816 Но ако е мъж,тя предпочита да го разреже. 868 00:57:09,687 --> 00:57:10,731 Изкорми. 869 00:57:23,744 --> 00:57:27,444 Единствената и слабост,че не носи, бронежилетка. 870 00:57:30,011 --> 00:57:31,535 Така че, ако изпратите, 871 00:57:31,578 --> 00:57:33,972 само един куршум в гърдите, трябва да отиде в рая или ада. 882 00:58:35,860 --> 00:58:36,861 Добре ли си? 884 00:58:39,516 --> 00:58:40,517 Защо се забави толкова? 887 00:59:14,812 --> 00:59:15,769 Благодаря. 889 00:59:20,644 --> 00:59:21,819 За твое добро е. 891 00:59:26,214 --> 00:59:28,565 Татко, Татко, какво става?О... 892 00:59:28,608 --> 00:59:29,957 Ела тук. Ела тук. Ела тук. 893 00:59:32,743 --> 00:59:34,092 Един куршум, друг път. 894 00:59:41,012 --> 00:59:41,969 Не се тревожи. 902 01:00:53,388 --> 01:00:54,389 О, мамка му. 904 01:00:57,262 --> 01:00:58,524 Смъртта ме зове. 905 01:00:59,873 --> 01:01:00,831 Опасявам се, че да. 906 01:01:02,833 --> 01:01:05,400 Мина много време откакто чух гласът ти, Фалк. 907 01:01:05,444 --> 01:01:08,012 Или трябва да ти казвам Вики? -Не ме наричай така. 908 01:01:18,152 --> 01:01:20,764 Дали смъртта ми ще бъде болезнена? 909 01:01:20,807 --> 01:01:23,767 Това е топло чувство., като меко одеяло. 910 01:01:23,810 --> 01:01:27,118 Просто се остави да си поспиш. 911 01:01:27,161 --> 01:01:28,597 Колко мило. 912 01:01:29,424 --> 01:01:30,991 Колко време имам? 914 01:01:32,819 --> 01:01:33,907 Около час. 915 01:01:33,951 --> 01:01:37,215 Фактът, че още не съм вече мъртъв 916 01:01:37,258 --> 01:01:39,957 ме кара да вярвам че се нуждаеш за нещо друго от мен. 917 01:01:40,000 --> 01:01:40,958 Какво има? 918 01:01:43,395 --> 01:01:47,225 Морган Гейнс. Искам досието му и моето. 919 01:01:47,268 --> 01:01:50,141 Вече имаш досието му. Хакнала си компютъра ми. 920 01:01:50,184 --> 01:01:52,839 Е, аз имам официалното досие. 921 01:01:54,449 --> 01:01:57,061 Искам лично твоето която пазиш. 922 01:01:58,323 --> 01:02:01,195 Вики... -Не ме наричай така. 923 01:02:01,239 --> 01:02:04,590 Изглежда забравяш че умирам. Защо трябва да ти дам това нещо? 924 01:02:04,633 --> 01:02:05,722 Заради това. 925 01:02:08,289 --> 01:02:10,117 Противоотровата. 926 01:02:10,161 --> 01:02:12,641 Не вярвам в това и за секунда. 927 01:02:12,685 --> 01:02:15,166 Вярваш или не, не ми пука. 928 01:02:15,993 --> 01:02:17,298 Но ако искаш да живееш... 929 01:02:21,476 --> 01:02:22,782 Добре, добре, нека помисля. 930 01:02:25,132 --> 01:02:29,223 Междувременно, мисля, че Сам ще се оправя. едно питие и..... 931 01:02:29,267 --> 01:02:32,313 Може би ще искаш да се присъединиш към мен да проведем приятен разговор. 934 01:02:46,284 --> 01:02:47,459 Моля, седнете. 935 01:02:48,547 --> 01:02:49,548 Седни. 936 01:02:49,896 --> 01:02:50,984 Ах. 937 01:02:52,507 --> 01:02:55,032 Ще седна това място. Ти седни там. 938 01:02:56,294 --> 01:02:57,295 Както желаете. 940 01:03:09,089 --> 01:03:11,265 Не можеш да ме виниш за това. 941 01:03:11,309 --> 01:03:14,442 Не те виня за всичко. 942 01:03:15,661 --> 01:03:17,315 Миналото си е минало. 943 01:03:21,101 --> 01:03:25,279 Сега ми дай това, което ми трябва. 949 01:04:08,714 --> 01:04:13,545 И така, ето го. Досието ти е кодирано. 951 01:04:14,894 --> 01:04:16,069 Кой друг е виждал това? 952 01:04:16,809 --> 01:04:18,071 Никой. 953 01:04:18,115 --> 01:04:19,159 Дори Морган? 954 01:04:20,073 --> 01:04:21,509 Не. 955 01:04:21,553 --> 01:04:25,600 Що се отнася до него,ти си загадка и мистерия. 956 01:04:29,996 --> 01:04:31,041 Няма го. 957 01:04:31,084 --> 01:04:32,042 Сега... 958 01:04:34,261 --> 01:04:35,306 Морган, моля те. 962 01:05:01,288 --> 01:05:03,029 Това момиче, тази жена... 963 01:05:04,813 --> 01:05:08,774 Тя е умна. Тя е мила. 964 01:05:08,817 --> 01:05:12,125 И тя не знае нищо., и тя е нищо за теб. 965 01:05:12,169 --> 01:05:13,387 О. 966 01:05:13,431 --> 01:05:17,043 Така че, аз трябва да я оставя жива? 970 01:05:21,874 --> 01:05:24,398 Малко ... сантиментално за теб. 971 01:05:24,442 --> 01:05:25,660 Умирам, Фалк. 972 01:05:27,619 --> 01:05:30,100 Смъртта може да извади сантименталното в един мъж. 973 01:05:34,626 --> 01:05:38,760 Морган беше мое протеже точно като теб. 974 01:05:38,804 --> 01:05:42,373 И каквото и да си мислиш, Няма да го предам. 975 01:05:45,463 --> 01:05:48,031 Ти го предаде преди. 976 01:05:49,032 --> 01:05:50,642 Не и този път. 977 01:05:50,685 --> 01:05:53,166 Така че, ако нямате нищо против, 978 01:05:53,210 --> 01:05:56,169 можеш да оставиш един стар човек да затвори уморените си очи, 979 01:05:57,823 --> 01:05:59,738 Наслаждавайте се на това, което е останало от вечерта. 981 01:06:02,567 --> 01:06:05,178 Нека бъде по твоя начин., старче. 984 01:06:35,556 --> 01:06:36,862 Виж какво направи. 985 01:06:39,082 --> 01:06:40,039 Ти... 986 01:06:41,606 --> 01:06:46,480 току-що загубих привилегията за мирна смърт. 992 01:07:12,158 --> 01:07:13,116 Вдигни, Колдуел. 997 01:07:27,826 --> 01:07:29,915 Може ли да говоря с ... , Синьор Чивасо, моля? 998 01:07:32,700 --> 01:07:33,701 Кой се обажда? 1003 01:07:52,155 --> 01:07:53,330 Морган Гейнс. 1004 01:07:53,373 --> 01:07:57,160 Мама е убита на четири години. Татко те предаде. 1005 01:07:57,203 --> 01:07:59,858 Приемно семейство също. Малко неприятно. 1006 01:07:59,901 --> 01:08:01,990 Не ми трябва шибаната ми история. Преживях го. 1007 01:08:02,034 --> 01:08:06,778 Кралски морски снайперист под крилото Иън Колдуел, 1008 01:08:06,821 --> 01:08:10,434 който ти предложи шанс да убиеш зъл човек за правителството. 1009 01:08:11,826 --> 01:08:14,655 Само че не винаги е било така. за вашето правителство, 1010 01:08:14,699 --> 01:08:16,092 и мъжете не винаги са били зли. 1013 01:08:21,619 --> 01:08:22,968 Ти си чудовище Фолк. 1014 01:08:23,011 --> 01:08:25,362 Или да те наричам Агент Вос? 1015 01:08:26,406 --> 01:08:30,106 Е, Колдуел., тази змия. 1016 01:08:30,149 --> 01:08:32,412 Знаете ли, че че те е излъгал? 1017 01:08:32,456 --> 01:08:35,981 Че е променил предистория на Маркос, и е преувеличил престъпленията си, 1018 01:08:36,024 --> 01:08:38,201 като е пропуснато с това че са имали деца., които са обичали. 1019 01:08:38,244 --> 01:08:40,420 Точно както ти обичаше майка си. 1020 01:08:40,464 --> 01:08:42,161 Времето изтича. 1021 01:08:42,205 --> 01:08:44,555 След като убия Райдър, ти си следващата. 1022 01:08:44,598 --> 01:08:49,299 Мислиш ли, че ... , Колдуел не се опитва да облекчи съвестта си? 1023 01:08:49,342 --> 01:08:52,258 Мислиш се за добър човек., нали, Морган? 1024 01:08:52,302 --> 01:08:55,261 Ти си просто Роб на емоциите му. 1025 01:08:55,305 --> 01:08:57,133 Ето къде ни е разликата. 1026 01:08:57,176 --> 01:08:59,483 Защото аз съм... Свободна. 1027 01:08:59,526 --> 01:09:01,789 Искате да знаете кой стои зад това или не? 1028 01:09:01,833 --> 01:09:04,705 Моите съболезнования., между другото, за Колдуел. 1029 01:09:04,749 --> 01:09:07,230 Всички се надяваме на смърт без страдание. 1030 01:09:07,273 --> 01:09:09,449 Но в неговия случай, 1031 01:09:09,493 --> 01:09:12,583 просто беше невъзможно. 1032 01:09:12,626 --> 01:09:14,237 Какъв срам. 1033 01:09:14,280 --> 01:09:16,848 Искам да вярвам че има поне един честен човек. 1036 01:09:20,330 --> 01:09:22,375 Е, поне все още имаш Софи. 1037 01:09:23,028 --> 01:09:24,551 Много е сладка. 1038 01:09:24,595 --> 01:09:25,857 Райдър ще се погрижи за нея. 1040 01:09:29,774 --> 01:09:31,254 Имаш добър вкус. 1045 01:09:42,917 --> 01:09:44,658 Чао. 1047 01:09:54,059 --> 01:09:55,930 Хей, ти, Не мога да говоря сега. 1048 01:09:55,974 --> 01:09:58,324 Софи, трябва да направиш нещо. точно каквото казвам. 1049 01:09:58,368 --> 01:10:00,239 Може ли да ти се обадя по-късно? Аз просто..... 1050 01:10:00,283 --> 01:10:02,763 Някой идва за теб. Трябва ти място да се скриеш 1051 01:10:02,807 --> 01:10:04,548 Отърви се от телефона си. Може да те проследят. 1052 01:10:04,591 --> 01:10:08,639 Адресът ИС 105 Виа Рома,апартамент 42Д. 1053 01:10:08,682 --> 01:10:10,815 Какво искаш да кажеш някой идва... 1055 01:10:14,558 --> 01:10:15,646 Софи! 1057 01:10:17,387 --> 01:10:18,562 Мамка му! 1060 01:10:23,219 --> 01:10:25,221 Има активен стрелец. в училище Аркабалено. 1061 01:10:25,264 --> 01:10:26,961 Трябва да побързаш.Добре, тръгваме. 1067 01:11:29,546 --> 01:11:31,548 Софи? Софи! 1068 01:11:33,637 --> 01:11:35,160 Ранена ли си? 1069 01:11:35,203 --> 01:11:37,118 Кажи ми какво по дяволите става? 1071 01:11:42,559 --> 01:11:45,039 Добре. Ти заслужаваш истината. 1072 01:11:48,652 --> 01:11:52,003 Когато бях по-млад, Постъпих в армията. 1073 01:11:52,046 --> 01:11:56,573 Мислех, че е справедлива кауза., Мислех, че правя всичко за обществото. 1074 01:11:56,616 --> 01:11:59,227 Е, Оказва се, че има много бюрокрация зад спасяването на животи. 1075 01:12:04,015 --> 01:12:05,233 Трябва да ти покажа. нещо. 1078 01:12:22,120 --> 01:12:24,209 След като станах Кралските морски пехотинец. 1079 01:12:27,821 --> 01:12:29,345 Срещнах един мъж... казва се Колдуел. 1080 01:12:31,477 --> 01:12:33,087 Той стана като мой втори баща. 1081 01:12:35,002 --> 01:12:36,569 Представи ме на този свят. 1082 01:12:38,136 --> 01:12:40,356 Държеше се като посредник между клиенти. 1083 01:12:41,618 --> 01:12:43,359 Тези клиенти искаха някой хора да са мъртви. 1084 01:12:46,840 --> 01:12:48,451 Лоши хора. 1085 01:12:48,494 --> 01:12:53,456 Убийци, изнасилвачи, корумпирани чиновници. 1086 01:12:53,499 --> 01:12:55,240 През годините,вършех това. 1087 01:12:56,763 --> 01:12:58,156 Но всичко стана безсмислено, 1088 01:12:59,200 --> 01:13:00,463 когато ти дойде в живота ми. 1089 01:13:01,812 --> 01:13:03,074 Ти промени всичко. 1090 01:13:06,164 --> 01:13:07,426 Ти ми показа живота 1091 01:13:09,254 --> 01:13:12,997 и си мислех че не те заслужавам. 1092 01:13:13,040 --> 01:13:15,739 Сега трябва да се боря за да те защитя. 1093 01:13:15,782 --> 01:13:17,393 Защото те обичам., Софи. 1094 01:13:19,569 --> 01:13:20,657 Бременна съм. 1095 01:13:31,537 --> 01:13:33,670 Заминавам утре, 1096 01:13:33,713 --> 01:13:37,282 при майка ми за няколко седмици в Лисабон. 1097 01:13:37,325 --> 01:13:41,417 Когато това свърши,ще се върна за работата ми, за живота ми. 1098 01:13:43,114 --> 01:13:45,072 Каквото и да е това,накарай го да спре. 1099 01:13:54,081 --> 01:13:55,169 Заминаваш тая вечер. 1101 01:14:57,928 --> 01:14:58,972 И така? 1102 01:14:59,016 --> 01:14:59,973 Този път са два. 1103 01:15:00,931 --> 01:15:01,932 Два изпратени от един и същи човек? 1105 01:15:03,324 --> 01:15:05,239 Не, има. мъжки пръст... 1106 01:15:05,283 --> 01:15:06,284 и пръст на жена. 1109 01:16:19,052 --> 01:16:20,619 Какво направи ,старче? 1110 01:16:21,925 --> 01:16:24,318 Защо избра трудният изход? 1115 01:17:37,174 --> 01:17:38,175 Исусе Христе. 1116 01:17:39,219 --> 01:17:40,743 Със сигурност не е имал обич като дете. 1118 01:18:22,349 --> 01:18:25,004 Всичко е ясно, да? 1119 01:18:25,048 --> 01:18:28,268 Ние знаем вече с кого си имаме работа. Стреляйте на месо. 1120 01:18:29,922 --> 01:18:30,880 Да вървим! 1121 01:18:33,578 --> 01:18:36,233 Току-що получихме потвърждение. от сателита. 1122 01:18:36,276 --> 01:18:37,713 Райдър и Морган са тук. 1123 01:18:37,756 --> 01:18:41,368 Не се тревожи, Джона. Кошмарът ще свърши днес. 1124 01:18:41,412 --> 01:18:43,066 Ще го хванем. -Добре. 1125 01:18:43,109 --> 01:18:44,328 Ще те заведа. към летището. 1131 01:19:20,320 --> 01:19:21,495 Със стрихнин. 1133 01:19:23,628 --> 01:19:26,674 Много фатално,и изключително адски болезнено. 1134 01:19:26,718 --> 01:19:27,937 Защо не седнем.,а? 1136 01:19:38,295 --> 01:19:40,645 Това е доста добра колекция тук. 1137 01:19:40,688 --> 01:19:44,040 Нещо като подпис за теб сега, нали? 1138 01:19:44,083 --> 01:19:48,522 Обзалагам се, че ако се разровя по дълбоко, ще намеря и пръстът на Яков Илич. 1139 01:19:48,566 --> 01:19:49,741 Не знам за този човек. 1140 01:19:50,611 --> 01:19:53,440 Не ме лъжи.. 1141 01:19:53,484 --> 01:19:56,182 Хубавото на стрихнина че не се ебава с мозъка ти. 1142 01:19:57,357 --> 01:19:59,098 Така че да знаеш.. 1143 01:19:59,142 --> 01:20:02,580 когато всеки мускул в тялото ти едновременно 1144 01:20:02,623 --> 01:20:06,018 с болката се усилва и с най-малката стимулация. 1145 01:20:07,019 --> 01:20:08,107 Тук се намесвам аз. 1147 01:20:09,326 --> 01:20:10,675 Сега дай ми шибаните отговори 1148 01:20:10,718 --> 01:20:12,546 и ще те отърва от мизерията ти! 1149 01:20:12,590 --> 01:20:15,158 Защо,и ти ли имаш договорите,а? 1150 01:20:15,201 --> 01:20:18,814 Искам амо да ти кажа,че беше в твой интерес... 1151 01:20:19,423 --> 01:20:20,511 ..да си сътрудничим? 1154 01:20:28,127 --> 01:20:29,346 Малък сувенир. 1158 01:20:48,713 --> 01:20:49,845 Давай, давай, 1159 01:21:07,210 --> 01:21:08,472 Прикривайте ме!: Да вървим! 1163 01:21:24,792 --> 01:21:25,837 Той е тук! 1168 01:21:46,771 --> 01:21:47,772 Прикривай ме! 1169 01:21:48,729 --> 01:21:49,730 Капитане! 1172 01:21:59,871 --> 01:22:00,872 той е тук! 1181 01:23:00,192 --> 01:23:01,193 Излез от колата! 1196 01:25:42,876 --> 01:25:46,053 Всичко свърши!Излез от колата с вдигнати ръце! 1199 01:26:11,209 --> 01:26:12,863 Мърдай! Мърдай! 1200 01:26:17,084 --> 01:26:18,085 Къде е той? 1203 01:26:31,795 --> 01:26:32,926 Намерете тялото му. 1204 01:26:35,625 --> 01:26:38,193 Дай ми водолази.Разбрано. 1209 01:27:05,481 --> 01:27:08,135 Реката трябва да е изхвърлило тялото на юг. 1210 01:27:08,179 --> 01:27:10,007 Намери ли ме вече? Или имаш нужда от подсказване? 1212 01:27:12,009 --> 01:27:13,793 Ще ти се обадя по-късно. 1213 01:27:13,837 --> 01:27:16,056 правилата от тази малка игра на лъжи които играхме, 1214 01:27:16,100 --> 01:27:17,362 помниш ги...нали? 1215 01:27:17,406 --> 01:27:19,886 Отвличаш ме,за което абсолютно не е обходимо? 1216 01:27:19,930 --> 01:27:23,325 Просто ми изпрати един имейл или ми се обади по мобилния 1217 01:27:23,368 --> 01:27:27,154 Жената, която защитаваш, ти дори не знаеш коя е тя по дяволите . 1218 01:27:27,198 --> 01:27:29,548 Агент Вос и Фалк те са едно и също лице. 1219 01:27:29,592 --> 01:27:31,246 Тя те използва да убиваш хора. 1220 01:27:33,378 --> 01:27:35,075 Добре, да вървим. 1221 01:27:35,119 --> 01:27:37,339 Имам план да я спра., но трябва да действаме сега. 1222 01:27:39,123 --> 01:27:41,212 Ти ще ми помогнеш. независимо дали ти харесва или не. 1223 01:27:42,300 --> 01:27:44,215 Хайде, Леон., Знам, че си добър човек. 1224 01:27:44,259 --> 01:27:45,260 Къде може да е? 1225 01:27:47,131 --> 01:27:49,742 Познавайки я,очаквам да е... 1226 01:28:02,364 --> 01:28:04,409 Инспектор Леон. 1227 01:28:04,453 --> 01:28:06,585 Съжалявам, че ти звъня късно. Намерихме тялото му. 1228 01:28:06,629 --> 01:28:07,673 Покажи лицето му. 1229 01:28:10,415 --> 01:28:12,069 Съжалявам, че ви прекъсвам., 1230 01:28:12,112 --> 01:28:14,114 Фалк, Агент Вос., както и да се казваш. 1231 01:28:14,158 --> 01:28:16,465 Защо не обясниш на Леон,коя си всъщност? 1232 01:28:20,295 --> 01:28:22,253 Какво разочарование си ми ти. 1239 01:28:59,899 --> 01:29:02,554 Ранен полицай. Трябва ми подкрепление! 1253 01:31:00,019 --> 01:31:02,326 Бригадата е била извикана за подкрепа към инцидента 1254 01:31:02,369 --> 01:31:04,720 около 12: 30 местно време. 1255 01:31:04,763 --> 01:31:10,203 Не е ясно дали инцидентът е бил умишлен. 1256 01:31:10,247 --> 01:31:14,556 Строителен магнат Мариуш Илич печели кандидатурата на парламента. 1257 01:31:14,599 --> 01:31:17,123 Покойният брат на магната, Яков Илич, 1258 01:31:17,167 --> 01:31:21,388 е основател на империята за производство на газ преди ненавременната си смърт. 1259 01:31:21,432 --> 01:31:23,478 Дъщерята на Яков, Джона Илич, 1260 01:31:23,521 --> 01:31:26,263 подкрепя чичо си Мариуш., в кампанията му. 1261 01:31:26,306 --> 01:31:29,048 Ще има официално тържество утре в Прага. 1262 01:31:42,714 --> 01:31:45,325 Благодаря, Максим, можеш да си вървиш. 1263 01:31:54,509 --> 01:31:55,684 Забрави ли нещо? 1264 01:31:55,727 --> 01:31:57,773 Не мърдай. 1265 01:31:57,816 --> 01:32:00,384 Приятно ми е, Джона. Или да те наричам Маат? 1266 01:32:03,343 --> 01:32:07,217 Маат? Не знам за такъв. 1267 01:32:07,260 --> 01:32:09,001 Разбира се, че знаеш. 1268 01:32:09,045 --> 01:32:11,308 Ти създаде тази игра за отмъщение. 1269 01:32:11,351 --> 01:32:14,180 Но всъщност чичо ти беше този който уби баща ти. 1270 01:32:14,224 --> 01:32:18,054 Не. Платил е на някого за да го направи. 1271 01:32:18,097 --> 01:32:21,666 Точно както ти си платила на нас, да се избиваме един друг. 1272 01:32:21,710 --> 01:32:24,147 Шест милиона долара, и си купуваш много трупове. 1273 01:32:24,190 --> 01:32:26,366 Аз не. 1274 01:32:26,410 --> 01:32:30,240 Тези пари бяха да спра чичо си., и да арестувам всички ви. 1275 01:32:30,762 --> 01:32:31,720 Да ни арестуваш? 1276 01:32:33,243 --> 01:32:34,723 Как? 1277 01:32:34,766 --> 01:32:37,769 Чичо ми ме държеше близо за да ме контролира. 1278 01:32:37,813 --> 01:32:40,903 Направи ме част от машинациите, за да му помогна. 1279 01:32:40,946 --> 01:32:46,299 Масов убиец взе властта над цялата държава. 1280 01:32:46,343 --> 01:32:49,389 Той му харесаваше да ми казва.... 1281 01:32:49,433 --> 01:32:52,131 как е спасил едно бедно сираче. 1282 01:32:52,175 --> 01:32:53,437 Но ако го разпиташ, 1283 01:32:53,480 --> 01:32:55,700 ще извади и договора за мен. 1284 01:32:55,744 --> 01:32:57,397 Ето как той решаваше проблемите си. 1285 01:32:58,398 --> 01:33:00,183 Помагах им за да сложа край на това. 1286 01:33:01,967 --> 01:33:03,882 -На кого помагаш? На Агентите 1287 01:33:04,491 --> 01:33:05,623 На кои Агенти? 1288 01:33:07,538 --> 01:33:10,541 Джона Илич? Агент Вос. 1289 01:33:10,585 --> 01:33:13,022 Аз поемам. разследването. 1290 01:33:13,065 --> 01:33:16,460 Инспектор Леон,вие докладвате директно на мен. 1293 01:33:21,160 --> 01:33:24,207 Така че, всичко е тук? 1294 01:33:24,250 --> 01:33:27,645 Да. Колкото можах да събера в кръга на чичо ми от убийци. 1295 01:33:27,689 --> 01:33:30,300 Целите,паричните преводи. 1296 01:33:30,343 --> 01:33:32,998 Пазел е криптирани записи от всички. 1297 01:33:33,869 --> 01:33:37,002 Ами той? Фолк? 1298 01:33:37,046 --> 01:33:39,918 Имаш ли нещо друго? за него? Истинското му име или... 1299 01:33:39,962 --> 01:33:43,182 Не, Той покрива следите си наистина добре. Нямаме нищо срещу него. 1300 01:33:43,226 --> 01:33:44,706 Показвали ли сте това на някой друг? 1301 01:33:45,663 --> 01:33:46,708 Не. 1302 01:33:46,751 --> 01:33:48,840 Наистина съжалявам. за баща ти. 1304 01:33:50,102 --> 01:33:52,714 Ако имахме достатъчно пари като стръв, 1305 01:33:52,757 --> 01:33:56,979 можем да предложим договор на всеки един от убийците, 1306 01:33:57,022 --> 01:34:03,159 след това създайте някаква въображаема стръв за да убиват. 1307 01:34:03,202 --> 01:34:07,424 Примами ги извън сенките за да ги заловим. 1308 01:34:08,512 --> 01:34:10,166 Колко пари ще ти трябват ? 1309 01:34:12,647 --> 01:34:15,824 Водещият следовател, знаеш ли коя беше тя? 1310 01:34:16,389 --> 01:34:17,477 Агент Вос. 1311 01:34:17,521 --> 01:34:20,524 Не името което ти е дала, коя беше тя. 1312 01:34:20,567 --> 01:34:22,831 Ти даде тези файлове на Фалк. 1313 01:34:22,874 --> 01:34:24,746 Това е жената която уби баща ти. 1314 01:34:28,227 --> 01:34:29,228 Не. 1315 01:34:31,361 --> 01:34:32,362 не! 1316 01:34:38,107 --> 01:34:40,979 След като направи това, не можеше да рискува да бъде разобличена. 1317 01:34:41,023 --> 01:34:42,764 Затова е трябвало да се отърве от от доказателствата. 1318 01:34:42,807 --> 01:34:46,637 Това означава че чичо ти., и убийците които е наела заедно със теб, 1319 01:34:46,681 --> 01:34:48,030 Тя е създала тази смъртоносна игра.. 1320 01:34:48,073 --> 01:34:50,859 тя може да манипулира зад агенцията. 1321 01:34:50,902 --> 01:34:54,427 Дори е използвала Леон,като му подхвърляла лъжи за да ни каже. 1322 01:34:54,471 --> 01:34:55,515 Но това не е така... 1323 01:34:55,559 --> 01:34:57,604 Пръстът на баща ми беше отрязан. 1324 01:34:57,648 --> 01:35:00,564 Фалк е следяла методите от други убийци. 1325 01:35:02,740 --> 01:35:06,396 Тя имитираше Райдър да изхвърля следователите. 1326 01:35:08,050 --> 01:35:11,140 Всичко което прави , е да да ме убие., 1327 01:35:11,183 --> 01:35:13,272 или да дойда тук и да те убия. 1328 01:35:14,883 --> 01:35:17,015 Ами парите? -Къде са? 1329 01:35:17,973 --> 01:35:18,930 Няма ги. 1330 01:35:20,497 --> 01:35:24,675 Агенцията няма данни за тях, или някакъв трансфер, който да сте имали. 1331 01:35:24,719 --> 01:35:26,198 Така че парите никога не е ходил при никого. 1332 01:35:27,591 --> 01:35:28,723 Фалк е задържала парите. 1333 01:35:30,855 --> 01:35:33,075 Получих вест от Агенцията само преди час. 1334 01:35:33,118 --> 01:35:36,556 Казаха ми, че агент Вос е мъртва. 1335 01:35:36,600 --> 01:35:39,734 Тя беше на мисия в Италия, и очевидно е получила инфаркт. 1340 01:37:13,392 --> 01:37:14,829 Софи. 1341 01:37:14,872 --> 01:37:16,395 Само аз съм. Всичко е наред. 1342 01:37:17,135 --> 01:37:19,834 Свърши ли?Надявам се. 1343 01:37:21,400 --> 01:37:22,793 Не ми харесва този отговор. 1344 01:37:24,273 --> 01:37:26,318 О, Боже, какво са ти направили? 1345 01:37:27,232 --> 01:37:29,017 Всичко е наред. Всичко е наред. 1346 01:37:29,669 --> 01:37:31,149 Ще се излекувам. 1347 01:37:32,585 --> 01:37:34,022 Слушай, не мога да остана. за дълго. 1348 01:37:34,065 --> 01:37:35,632 Къде отиваш? 1349 01:37:35,675 --> 01:37:37,416 Трябва да се върна. Имам дрехи, и други работи да си взема. 1350 01:37:37,460 --> 01:37:40,115 Имам нужда от теб,,направи ми услуга. Дръж вратата затворена. 1351 01:37:40,158 --> 01:37:42,552 Ако мислиш пак да изчезнеш, Не искам това. 1352 01:37:43,596 --> 01:37:44,771 Оставаме заедно. 1353 01:37:47,862 --> 01:37:48,906 Ти ми обеща. 1354 01:37:57,697 --> 01:37:59,699 Момиче ли е? -Дъщеря ни. 1357 01:38:23,375 --> 01:38:24,376 Глупаво хлапе. 1360 01:38:45,006 --> 01:38:48,052 Морган, знаеш ли каква е най-голямата ти грешка? 1361 01:38:48,879 --> 01:38:50,011 Искаш да живееш. 1362 01:38:52,143 --> 01:38:53,971 Не само да оцелееш, 1363 01:38:54,711 --> 01:38:55,799 но да Живееш. 1364 01:38:57,322 --> 01:38:59,585 Това Любов. Грижа. 1365 01:39:01,544 --> 01:39:06,288 Прави те уязвим. Прави те слаб. 1366 01:39:06,331 --> 01:39:08,029 Ако имаш начин, по-добре се отърви от тях. 1367 01:39:08,464 --> 01:39:09,856 Не. 1368 01:39:10,727 --> 01:39:12,555 Вие ще страдате първи. 1369 01:39:13,425 --> 01:39:14,557 Точно като мен. 1370 01:39:17,081 --> 01:39:19,431 О. Как го каза? 1371 01:39:19,475 --> 01:39:21,868 "Почувствай последствията от това, което си направил." 1372 01:39:21,912 --> 01:39:23,522 Имаме недовършена работа. 1373 01:39:23,566 --> 01:39:28,049 Един последен неизпълнен договор. 1374 01:39:28,092 --> 01:39:29,615 Отиваш да се самоубиеш. 1375 01:39:29,659 --> 01:39:31,269 Разговорът приключи. 1376 01:39:31,313 --> 01:39:35,099 Ти и аз знаем по-добре от всеки друг че всеки живот си има цена. 1378 01:39:37,232 --> 01:39:38,450 И аз знам твоя. 1380 01:39:43,760 --> 01:39:45,544 По-добре бягай бързо. 1381 01:39:45,588 --> 01:39:47,372 Не искаш да пропуснеш това шоу. 1384 01:40:04,737 --> 01:40:07,827 Леон, Фалк е още жива. Тя държи Софи. 1385 01:40:07,871 --> 01:40:09,307 Трябваш ми сега. 1386 01:40:09,351 --> 01:40:11,396 Пращам те. адреса. Бъди там. 1387 01:40:18,447 --> 01:40:19,448 Софи? 1389 01:40:30,415 --> 01:40:31,982 Софи 1391 01:40:33,984 --> 01:40:35,812 Щях да остана там ако бях на твое място. 1392 01:40:35,855 --> 01:40:39,598 Ако дръпнеш с крака си тази жица, ще се взривиш. 1393 01:40:41,165 --> 01:40:46,736 Предполагам, че имаме по-малко от пет минути. 1396 01:40:53,134 --> 01:40:54,091 Дай ми пистолета си. 1397 01:40:56,485 --> 01:40:57,747 Хайде, дай ми пистолета си. 1398 01:40:58,704 --> 01:40:59,705 Мамка му! 1399 01:41:04,449 --> 01:41:05,407 Добро момче. 1400 01:41:07,235 --> 01:41:12,066 Имаме ... , последна игра. 1401 01:41:12,109 --> 01:41:14,546 Играта свърши. Всичко свърши. Ти спечели. 1402 01:41:14,590 --> 01:41:17,158 Пусни я.Тя няма нищо общо с това. 1403 01:41:17,201 --> 01:41:19,247 Ето и точноста. 1404 01:41:20,683 --> 01:41:22,380 Това е обратно броене да се спасиш. 1405 01:41:22,424 --> 01:41:25,122 След около четири минути, ще бъдеш в безопасност., 1406 01:41:25,166 --> 01:41:29,344 но Софи ще се е удавила. 1407 01:41:29,387 --> 01:41:31,520 Значи трябва да вземеш решение. 1408 01:41:31,563 --> 01:41:35,001 Или ще гледаш как майката на вашето неродено дете умира 1409 01:41:35,045 --> 01:41:37,308 или как бомбата ще избухне., 1410 01:41:37,352 --> 01:41:40,311 и всички ще умрете заедно., което е романтично. 1411 01:41:40,355 --> 01:41:44,620 Какъвто и избор да направиш, Аз печеля, ти губиш. 1412 01:41:44,663 --> 01:41:47,318 Играта е моя. 1413 01:41:47,362 --> 01:41:51,801 Е, Знаеш ли ... момче или момиче? 1414 01:41:51,844 --> 01:41:54,020 Замисляли ли сте се за име? 1415 01:41:54,064 --> 01:41:57,111 Защото аз си мисля ... , че Фалк е много сладко име. 1416 01:42:02,159 --> 01:42:03,117 Хей. 1417 01:42:04,596 --> 01:42:05,815 Хайде, ставай. 1418 01:42:06,946 --> 01:42:09,514 Ставай. Обърни се. Покажи ми лицето си. 1422 01:42:30,535 --> 01:42:32,929 Забавлявай се. Чао. 1423 01:42:34,278 --> 01:42:35,323 Софи! 1425 01:42:38,282 --> 01:42:39,414 Просто се успокой. 1426 01:42:42,634 --> 01:42:43,940 Успокой се, скъпа. 1428 01:43:02,393 --> 01:43:04,134 Леон. 1429 01:43:04,178 --> 01:43:06,484 Помогни ни. Моля те! 1432 01:43:32,641 --> 01:43:33,685 Побързай, Леон! 1437 01:44:07,284 --> 01:44:08,285 Софи, Остани с мен. 1438 01:44:10,113 --> 01:44:11,593 Стой там. Само няколко секунди. 1440 01:44:17,599 --> 01:44:18,556 добре. 1441 01:44:20,166 --> 01:44:21,429 Скъпа, Остани с мен. 1443 01:44:23,169 --> 01:44:25,302 Не умирай! Дишай! 1444 01:44:28,174 --> 01:44:29,175 Събуди се. 1445 01:44:35,791 --> 01:44:38,489 Не умирай, скъпа. Софи, Събуди се! 1447 01:44:49,587 --> 01:44:52,460 Скъпа. Добре. Скъпа. Всичко е наред. 1448 01:44:53,461 --> 01:44:55,506 Скъпа. О, Боже мой. 1449 01:44:55,550 --> 01:44:57,943 Софи, аз съм! 1450 01:44:57,987 --> 01:44:59,815 Каза ми, че сме в безопасност! -Софи, аз съм! Добре. 1451 01:44:59,858 --> 01:45:02,774 Ти ми каза, че всичко е наред. -Сега сме в безопасност. 1452 01:45:02,818 --> 01:45:04,298 Сега сме в безопасност. 1453 01:45:04,341 --> 01:45:06,865 Просто дишай. Просто дишай. 1454 01:45:08,389 --> 01:45:09,781 Мислех, че те изгубих , скъпа. 1455 01:45:10,782 --> 01:45:12,393 Всичко е наред. 1456 01:45:15,744 --> 01:45:17,049 Добре си. 1457 01:45:19,400 --> 01:45:20,444 Трябва да довърша това. 1458 01:45:21,489 --> 01:45:22,707 Трябва да довърша това. 1460 01:45:25,362 --> 01:45:26,494 Хвани кучката. 1461 01:45:31,325 --> 01:45:33,239 Помогни На Леон. Извикай линейка. 1464 01:45:51,562 --> 01:45:52,520 Фалк! 1465 01:45:53,562 --> 01:46:32,520 {\c&H00ff80&}Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov