1 00:00:05,005 --> 00:00:06,715 Masz przed sobą dwie drogi: 2 00:00:06,798 --> 00:00:09,134 z przyjaciółmi albo z Juanem Carlosem. 3 00:00:10,413 --> 00:00:11,678 Powinienem się ożenić. 4 00:00:12,470 --> 00:00:14,681 - Za Juana Carlosa i Andresa! - Zdrowie! 5 00:00:14,764 --> 00:00:16,099 POPRZEDNIO 6 00:00:16,182 --> 00:00:18,935 Kiedy przyjadą charakteryzatorzy? 7 00:00:19,019 --> 00:00:20,896 Mamy problem z wizami. 8 00:00:20,979 --> 00:00:22,439 Stoją w korku na lotnisko. 9 00:00:23,523 --> 00:00:26,526 - Korki to najgorsza wiadomość. - Będzie dobrze. 10 00:00:26,609 --> 00:00:28,195 Walczę z wieloma rzeczami. 11 00:00:28,278 --> 00:00:33,200 Tati wisi 200 000 peso w piramidzie finansowej i ściga nas prezes firmy. 12 00:00:33,575 --> 00:00:36,161 - Gdzie moja forsa? - Jeszcze jej nie mam. 13 00:00:36,244 --> 00:00:37,204 Mamy wizy! 14 00:00:37,746 --> 00:00:38,956 Nie chcecie jechać? 15 00:00:39,554 --> 00:00:40,749 Chyba już nie. 16 00:00:41,207 --> 00:00:42,167 Dobra. 17 00:00:42,584 --> 00:00:43,784 Sam pojadę. 18 00:00:51,634 --> 00:00:55,889 Luty z kokardką. Marzec cały mokry. 19 00:00:56,014 --> 00:00:58,975 Kwiecień w koszyczku. 20 00:00:59,100 --> 00:01:03,062 A maj? Odwrócony tyłem. Ciekawe, dlaczego? 21 00:01:03,813 --> 00:01:05,190 Gdzie Renaldo? 22 00:01:05,315 --> 00:01:07,859 Poleciał do wujka Tico. 23 00:01:07,984 --> 00:01:10,612 LOS ESPOOKYS 24 00:01:13,907 --> 00:01:16,284 Nigdy nie słyszałeś o Trader Joe's? 25 00:01:16,409 --> 00:01:18,953 Zaczekaj, aż zobaczysz TJ Maxx. 26 00:01:19,078 --> 00:01:20,871 TJ Maxx. 27 00:01:25,627 --> 00:01:28,379 Nie wierzę, że tu stoję. 28 00:01:28,713 --> 00:01:32,634 Jestem pani wielkim fanem. Pani film zmienił moje życie. 29 00:01:32,759 --> 00:01:35,887 Moje również. 30 00:01:36,930 --> 00:01:41,809 Dziękuję, że zrealizujesz moją wizję. 31 00:01:42,936 --> 00:01:46,147 Tico, co kupiłeś? 32 00:01:47,607 --> 00:01:50,401 Rzodkiewkowy hummus! 33 00:01:50,527 --> 00:01:52,737 Piecze mnie po nim w gardle. 34 00:01:52,862 --> 00:01:56,950 Ciasteczka imbirowe! Uwielbiam je! 35 00:01:57,075 --> 00:02:01,829 Zanim poznałam Tica, jadłam zwykłe ciasteczka. 36 00:02:02,163 --> 00:02:06,000 On kazał mi spróbować imbirowego. 37 00:02:07,669 --> 00:02:09,254 Jadłeś je kiedyś? 38 00:02:09,379 --> 00:02:11,547 Ciasteczka imbirowe? Nie. 39 00:02:22,517 --> 00:02:23,893 Dokończ. 40 00:02:26,146 --> 00:02:30,400 - Naprawdę dobre. - Dobre. Chodź ze mną na plan. 41 00:02:30,525 --> 00:02:31,901 Tak. 42 00:02:32,610 --> 00:02:35,446 Wujku, to Bianca Nova! 43 00:02:35,655 --> 00:02:37,615 Podwieziesz nas na plan? 44 00:02:37,740 --> 00:02:40,243 Nastąpiła zmiana. 45 00:02:40,952 --> 00:02:44,163 Ale masz stanowisko do makijażu. 46 00:02:46,040 --> 00:02:47,542 Dobrze. 47 00:02:48,793 --> 00:02:52,380 Życie jest pełne niespodziewanych cudów. 48 00:02:54,007 --> 00:02:59,679 Ty jesteś demonem... Tico, wszedłeś w kadr. 49 00:03:00,013 --> 00:03:02,849 Panienko, jesteś niesamowita. 50 00:03:02,974 --> 00:03:05,810 Przestań grać! 51 00:03:06,269 --> 00:03:08,605 Kto to? 52 00:03:08,730 --> 00:03:12,025 - Przepraszam. - Zejdź z planu! 53 00:03:13,193 --> 00:03:17,739 Boże, co się tu dzieje? 54 00:03:17,864 --> 00:03:19,115 Anne Hathaway? 55 00:03:19,324 --> 00:03:23,870 Tak. Kiedy kończymy? Idę na przyjęcie "Pamiętnik księżniczki". 56 00:03:23,995 --> 00:03:28,958 Nie rozmawiaj z makijażystą i naucz się tekstu. 57 00:03:29,167 --> 00:03:31,377 Nie mam scenariusza. 58 00:03:31,503 --> 00:03:33,421 Gdzie scenariusz? 59 00:03:33,546 --> 00:03:38,801 Nie możemy go zgubić. Nie każ mi iść znowu do ksera! 60 00:03:38,927 --> 00:03:43,932 Kiedy możesz zacząć malować Anne Hathaway? 61 00:03:44,057 --> 00:03:48,269 To chyba nie jest Anne Hathaway. 62 00:03:48,603 --> 00:03:50,146 Myślisz, że tego nie wiem? 63 00:03:50,480 --> 00:03:55,109 To moja przyjaciółka i śmiertelny wróg, Jacqueline Webster. 64 00:03:55,235 --> 00:04:00,949 Zatrudniłam Jacqueline, by zagrała Anne Hathaway 65 00:04:01,074 --> 00:04:02,241 grającą Sarę. 66 00:04:02,450 --> 00:04:05,578 A dlaczego nie może zagrać Sary? 67 00:04:05,912 --> 00:04:09,582 Potrzebowali kogoś znanego do talkshow'ów. 68 00:04:09,666 --> 00:04:12,251 Gwiazdy na plakaty. 69 00:04:13,294 --> 00:04:14,503 Dobra. 70 00:04:14,963 --> 00:04:17,214 Do pracy! 71 00:04:19,968 --> 00:04:22,345 Czego pan potrzebuje? 72 00:04:22,470 --> 00:04:27,559 Leczę pacjentów cierpiących na bezsenność. Ciało wie, kiedy musi odpocząć. 73 00:04:27,684 --> 00:04:32,564 Umysł wysyła mejle, rozmawia przez telefon, 74 00:04:32,689 --> 00:04:38,278 zastanawia się, czy zdąży do łazienki czy da radę się kochać z zapomnianą żoną. 75 00:04:40,280 --> 00:04:44,576 Ciało chce odpocząć, ale umysł nie. 76 00:04:44,701 --> 00:04:48,955 Aby pacjenci zasnęli, wykańczam ich psychicznie. 77 00:04:49,080 --> 00:04:51,665 Każę im czytać, rozwiązywać sudoku, 78 00:04:51,875 --> 00:04:57,379 pokazuję zdjęcie bruneta i pytam, kim jest. 79 00:04:57,589 --> 00:05:01,342 Umysł się wyłącza i zasypiają. 80 00:05:02,051 --> 00:05:07,724 Ostatnio miałem problemy z pacjentem... 81 00:05:07,849 --> 00:05:09,475 numer... 82 00:05:09,851 --> 00:05:11,269 numer... 83 00:05:11,603 --> 00:05:14,980 jeden. Zapraszam. 84 00:05:15,648 --> 00:05:19,694 Macie bogatą wyobraźnię, może moglibyście... 85 00:05:19,819 --> 00:05:26,034 Stworzymy fałszywy i nudny sen. Pacjentka pomyśli, że zasnęła i zaśnie. 86 00:05:26,367 --> 00:05:29,412 Świetny pomysł. 87 00:05:33,291 --> 00:05:35,501 - Ostatnia sprawa. - Płatność gotówką. 88 00:05:35,710 --> 00:05:39,881 - Nie w tym rzecz. - Żadnych talonów. - Tak... 89 00:05:40,006 --> 00:05:43,050 Ani pytań, sugestii czy wyznaczania terminu. 90 00:05:43,259 --> 00:05:45,553 Chciałem o tym pomówić. 91 00:05:45,678 --> 00:05:51,893 Jesteście bardzo oschli. Macie fatalną obsługę klienta. 92 00:05:52,143 --> 00:05:56,940 Potrzebujecie uśmiechniętej i charyzmatycznej osoby, 93 00:05:57,065 --> 00:05:58,775 która będzie za was mówić. 94 00:05:58,900 --> 00:06:02,654 Mamy kogoś takiego, ale go tu nie ma. 95 00:06:02,779 --> 00:06:05,198 Bardzo za nim tęsknimy. 96 00:06:06,407 --> 00:06:07,616 Skończyliśmy. 97 00:06:08,034 --> 00:06:10,495 Dzięki, że się zgodziłeś. 98 00:06:10,620 --> 00:06:14,457 Mark groził, że weźmie Tati, jeśli nie zapłacimy. 99 00:06:14,582 --> 00:06:18,795 Choć tak mogę pomóc, odkąd rodzice kontrolują moje pieniądze. 100 00:06:18,920 --> 00:06:21,172 A raczej ich pieniądze. 101 00:06:22,423 --> 00:06:26,635 Brakuje mi kogoś, kto powie, że wszystko będzie dobrze. 102 00:06:27,095 --> 00:06:28,554 To nie ja. 103 00:06:33,643 --> 00:06:38,648 Dlaczego siedzisz w poczekalni, kiedy mamy spotkanie? Możesz dołączyć. 104 00:06:38,773 --> 00:06:40,692 Miałam pilną pracę. 105 00:06:42,694 --> 00:06:44,737 - Co robi? - Bawi się. 106 00:06:55,665 --> 00:06:57,375 Szlag! 107 00:06:59,085 --> 00:07:01,879 Zobaczymy się w domu. Mam rozmowę o pracę. 108 00:07:02,672 --> 00:07:05,049 Jakie sukienki włożycie na ślub? 109 00:07:05,175 --> 00:07:06,384 Sukienki? 110 00:07:06,509 --> 00:07:12,265 To nie będzie ślub alternatywny, tylko katolicki, przez duże K. 111 00:07:12,390 --> 00:07:13,516 Jaką wybrać? 112 00:07:13,641 --> 00:07:19,856 Z głębokim dekoltem. Seksowną, żeby wujkowie się gapili. 113 00:07:20,273 --> 00:07:21,191 Dobre. Cześć! 114 00:07:21,316 --> 00:07:22,984 Tati, chodź. 115 00:07:24,736 --> 00:07:27,739 Minęło 10 minut. Gdzie mój samochód? 116 00:07:27,864 --> 00:07:31,034 Jestem Anne Hathaway! 117 00:07:31,409 --> 00:07:36,956 Cięcie! Postać ma na imię Sara! 118 00:07:37,081 --> 00:07:39,875 Chcesz przekonać widzów, że rolę gra Anne Hathaway. 119 00:07:40,293 --> 00:07:44,088 Tutaj właśnie się myli. 120 00:07:45,381 --> 00:07:51,554 Zatem mamy to! 38 minut przerwy. 121 00:07:52,514 --> 00:07:54,349 - Bip bip! - Bip bip! 122 00:07:54,474 --> 00:07:59,395 Cześć. Jestem z kuzynem, espookym. 123 00:07:59,604 --> 00:08:04,150 Maluje mnie w stylu Marilyna Mansona. 124 00:08:04,567 --> 00:08:06,152 Narka! 125 00:08:06,277 --> 00:08:09,906 W kolejnym ujęciu, kiedy krzyknę "Akcja!", 126 00:08:10,031 --> 00:08:15,870 możesz sprawić, że wypadną jej zwykłe zęby i wyrosną kły? 127 00:08:15,995 --> 00:08:20,875 Opowiadałem jej o egzorcyzmach i morskim potworze. 128 00:08:21,584 --> 00:08:23,586 Tak, wujku. 129 00:08:23,711 --> 00:08:29,801 Problem w tym, że nie ma tu mojej ekipy. 130 00:08:29,926 --> 00:08:31,593 Proszę! 131 00:08:32,220 --> 00:08:36,014 Nie pokazuj mi nieznajomych ludzi, kiedy jestem w środku projektu! 132 00:08:36,516 --> 00:08:40,770 Teraz nie wiem, kto jest kim i chcę wyskoczyć przez okno. 133 00:08:40,895 --> 00:08:44,649 Bianco, nie. Kręcisz film. 134 00:08:44,774 --> 00:08:50,320 Masz rację. Nie pozwolę, by ten dzieciak zepsuł mój projekt. 135 00:08:53,700 --> 00:08:59,122 Przykro mi, ale to Úrsula robi takie rzeczy. 136 00:08:59,247 --> 00:09:02,250 Wyobraź sobie, co by zrobiła. 137 00:09:02,375 --> 00:09:06,337 Kiedy nie mogę zaparkować auta, zamykam oczy i myślę: 138 00:09:06,462 --> 00:09:09,674 "Jak on by się sam zaparkował?". 139 00:09:10,133 --> 00:09:15,679 Jeszcze jedno! Jak tu wstawimy samochód? 140 00:09:15,889 --> 00:09:18,516 To chyba niemożliwe. 141 00:09:18,975 --> 00:09:22,645 Skoro załatwiliśmy Anne Hathaway, 142 00:09:22,770 --> 00:09:25,315 wstawimy tu też samochód. 143 00:09:28,609 --> 00:09:30,319 Pokaż, jak malujesz usta. 144 00:09:30,528 --> 00:09:35,240 - Nie wierzysz w moje doświadczenie? - Muszę być pewny. 145 00:09:39,704 --> 00:09:42,664 Świetnie. Możesz pyknąć ustami? 146 00:09:43,833 --> 00:09:48,379 Bardzo dobrze. Co jadłaś na śniadanie? 147 00:09:48,505 --> 00:09:50,881 - Kawę i płatki. - A dwa tygodnie temu? 148 00:09:51,090 --> 00:09:55,177 - Może tost. - Tylko pamięć krótkotrwała. 149 00:09:55,386 --> 00:09:59,097 Gdybyś do końca życia miała nie uprawiać seksu, 150 00:09:59,432 --> 00:10:03,853 zdenerwowałabyś się czy powiedziała: "W końcu się skupię na telewizji". 151 00:10:03,978 --> 00:10:05,313 Po co te pytania? 152 00:10:05,438 --> 00:10:10,151 To nic ważnego. Stań na platformie. 153 00:10:13,112 --> 00:10:14,906 Świetnie. 154 00:10:16,491 --> 00:10:18,992 Możesz zrobić coś takiego? 155 00:10:20,620 --> 00:10:23,665 - Nawet ja to potrafię. - Pójdę już. 156 00:10:23,790 --> 00:10:29,003 Nie utrudniaj mi spraw. Jaki masz rozmiar stanika? 157 00:10:29,128 --> 00:10:31,004 Dość. 158 00:10:43,852 --> 00:10:45,436 Andrés? 159 00:10:54,028 --> 00:10:55,572 Co robisz? 160 00:10:55,697 --> 00:11:01,452 Chciałem uciec, ale przypomniałem sobie, ile tu zostawiłem swojej osobowości. 161 00:11:01,578 --> 00:11:07,750 Poza tym, bez Renalda nikt mi nie mówi: "Rób to, co cię uszczęśliwia". 162 00:11:08,000 --> 00:11:10,879 Zabiorę twoją złotą drabinkę. 163 00:11:12,630 --> 00:11:17,302 Więcej jej nie użyjesz. Naprawili wifi. 164 00:11:48,249 --> 00:11:50,919 Niezły ten film, ale... 165 00:11:51,044 --> 00:11:55,465 nie pomyślę o nim jutro. Chyba mi się nie podobał. 166 00:11:55,590 --> 00:11:58,426 Niepotrzebnie nalegałem. 167 00:11:58,884 --> 00:12:01,054 Mamy umowę. Czekam na odpowiedzi. 168 00:12:01,303 --> 00:12:03,097 Spokojnie. 169 00:12:03,223 --> 00:12:06,100 Kim jestem? Skąd pochodzę? 170 00:12:06,809 --> 00:12:09,479 Nadeszła ta chwila. 171 00:12:09,604 --> 00:12:14,108 Ludzie, którzy cię zostawili pod drzwiami sierocińca... 172 00:12:14,234 --> 00:12:17,445 - to pan i pani Valdez. - Co? 173 00:12:17,570 --> 00:12:20,990 Przynieśliśmy chłopca. 174 00:12:21,115 --> 00:12:22,700 Bardzo dziwnego. 175 00:12:22,825 --> 00:12:27,287 Twoi rodzice się ciebie pozbyli. A potem zmienili zdanie. 176 00:12:27,872 --> 00:12:29,916 Dziękuję za to piękne dziecko. 177 00:12:30,041 --> 00:12:36,256 Nigdy w życiu go nie widzieliśmy. 178 00:12:36,381 --> 00:12:39,259 Nie możemy się doczekać adopcji. 179 00:12:39,384 --> 00:12:43,972 Proszę. Niech Bóg was błogosławi. 180 00:12:44,097 --> 00:12:46,057 Dziękuję, siostro. 181 00:12:48,268 --> 00:12:53,064 Ale... ja mam mroczną przeszłość. 182 00:12:55,275 --> 00:12:56,983 Należę do innego miejsca. 183 00:12:57,193 --> 00:13:02,240 Jesteś tylko facetem, który mieszka z rodzicami. 184 00:13:03,449 --> 00:13:08,746 Chcę by wszystkie prezenty leżały na stole rozpakowane. 185 00:13:08,872 --> 00:13:15,086 Goście będą traktowani odpowiednio do tego, co przynieśli. 186 00:13:18,089 --> 00:13:20,800 - Co robisz? - Jestem miły. 187 00:13:23,344 --> 00:13:27,098 W porządku. Będę się musiał przyzwyczaić. 188 00:13:32,103 --> 00:13:35,523 Pani Bianco... chce pani zobaczyć zęby? 189 00:13:35,648 --> 00:13:38,776 - Tak. - Gotowa? 190 00:13:39,110 --> 00:13:42,946 Nie tak to sobie wyobrażałam. 191 00:13:43,156 --> 00:13:47,701 Mam ci mówić na głos swoje myśli? 192 00:13:47,911 --> 00:13:51,080 - Pani Novo... - Co? 193 00:13:51,206 --> 00:13:56,084 Pani film, "Kobieta bez oka" zmienił moje życie. 194 00:13:56,294 --> 00:14:00,381 Nie przytłaczaj mnie swoimi uczuciami. 195 00:14:00,507 --> 00:14:03,592 Znajduję się w środku dużego projektu. 196 00:14:03,927 --> 00:14:08,473 Mam tylko cztery dni na nagranie trzech stron. 197 00:14:08,598 --> 00:14:12,727 Wróć do pracy, Reynaldzie. 198 00:14:13,978 --> 00:14:17,355 Mam na imię Renaldo. 199 00:14:17,565 --> 00:14:22,153 Nie. Reynaldo - z "y". 200 00:14:22,278 --> 00:14:24,531 Jestem Renaldo. 201 00:14:24,656 --> 00:14:28,576 Co to za imię? 202 00:14:28,993 --> 00:14:33,081 Tico, wymyśliłeś już zakończenie? 203 00:14:33,206 --> 00:14:34,539 Twoja idolka. 204 00:14:35,583 --> 00:14:39,128 Na pewno nie wiedziałeś, jakim potworem jest na planie. 205 00:14:39,254 --> 00:14:43,174 Nie pokazują tego na plakatach, a powinni. 206 00:14:44,092 --> 00:14:47,178 Nie jestem Anne Hathaway. 207 00:14:47,303 --> 00:14:50,640 - Wiem. - Jestem przyjaciółką Bianki. 208 00:14:50,765 --> 00:14:55,103 Pracowałam z nią. Dobrze ją znam. 209 00:14:55,352 --> 00:14:57,564 Zdradzę ci sekret. 210 00:14:57,689 --> 00:15:03,903 Bianca Nova, która zmieniła ci życie, była efektem pracy zespołowej. 211 00:15:04,112 --> 00:15:10,285 Cała armia pracowała na jej sukces. Armia anonimowych małych pomocników. 212 00:15:10,410 --> 00:15:15,582 Zastanów się, czy chcesz być trybikiem w maszynie Bianki, 213 00:15:16,124 --> 00:15:19,459 czy też chcesz odejść i zrobić coś swojego. 214 00:15:19,669 --> 00:15:21,796 Zrób coś swojego. 215 00:15:22,964 --> 00:15:24,716 Macie rację! 216 00:15:31,347 --> 00:15:32,389 Co robisz? 217 00:15:32,599 --> 00:15:38,813 Mój przyjaciel się żeni, a ja spełniam tu cudze marzenie. 218 00:15:39,480 --> 00:15:42,732 Wrócę do swoich strachów i przyjaciół. Dziękuję. 219 00:15:43,234 --> 00:15:46,362 - Co? - Ja też odchodzę. 220 00:15:46,487 --> 00:15:51,534 Muszę parkować samochody. Ale wciąż możesz tu nagrywać. 221 00:15:51,659 --> 00:15:53,328 Więc to tak? 222 00:15:53,453 --> 00:15:59,459 Wszyscy dezerterują z filmu "Bip Bip Ałuuu"? 223 00:15:59,584 --> 00:16:01,461 Ja nie. 224 00:16:01,586 --> 00:16:06,925 Jesteś najgorszym koszmarem, ale razem jesteśmy świetne. 225 00:16:07,050 --> 00:16:10,220 A niech cię, Jacqueline. 226 00:16:11,596 --> 00:16:13,555 Zróbmy to! 227 00:16:13,765 --> 00:16:16,433 Jak się pozbędę tych suk z mojego domu? 228 00:16:18,645 --> 00:16:22,106 Witam. Proszę o wpis do księgi. 229 00:16:25,568 --> 00:16:27,485 To czarny dzień dla wszystkich. 230 00:16:27,695 --> 00:16:33,785 Ty będziesz żył w złotej klatce, my utoniemy w długach. 231 00:16:35,160 --> 00:16:38,540 Coś strasznego, ale nie będę ci przypominać. 232 00:16:39,916 --> 00:16:45,505 Nic nie poradzę. Urodziłem się do tego. Nie mogę walczyć z przeznaczeniem. 233 00:16:48,216 --> 00:16:52,554 Dlaczego ona to robi? Wszystko popsuje. 234 00:16:52,679 --> 00:16:54,305 Przesuń się. 235 00:16:55,807 --> 00:16:57,475 Kochany... 236 00:16:58,393 --> 00:17:02,272 Chcemy, żeby wszystko dziś wyszło idealnie. 237 00:17:02,397 --> 00:17:07,569 Cokolwiek się stanie, zachowamy pozory. 238 00:17:08,361 --> 00:17:13,867 Będziemy się uśmiechać. Nawet jeśli w trakcie wystąpi trzęsienie ziemi. 239 00:17:13,992 --> 00:17:19,539 Powiemy: "Jakie piękne trzęsienie ziemi. Tak jak planowaliśmy". Jasne? 240 00:17:21,082 --> 00:17:24,878 Nie ma nic bardziej upokarzającego niż zamieszanie. 241 00:17:28,715 --> 00:17:32,342 Mogę ci w czymś pomóc? Gapisz się i kradniesz mi energię. 242 00:17:33,344 --> 00:17:36,846 Później ustalimy, kto może przychodzić do domu. 243 00:18:29,484 --> 00:18:31,903 Tati, chodź. 244 00:19:02,058 --> 00:19:05,812 Drodzy, zebraliśmy się tu, 245 00:19:05,937 --> 00:19:10,275 aby połączyć don Juana Carlosa de Leona... 246 00:19:11,568 --> 00:19:15,945 Mam dla ciebie plotkę. 247 00:19:16,155 --> 00:19:18,491 Jesteś zajęty? 248 00:19:18,616 --> 00:19:20,909 Uwielbiam plotki. Mów. 249 00:19:21,119 --> 00:19:24,914 Pamiętasz dzień, w którym poznałeś Juana Carlosa? 250 00:19:25,039 --> 00:19:27,625 Kiedy przyciągnęła cię jego dobroć. 251 00:19:27,750 --> 00:19:30,378 Czegoś nie zauważyłeś... 252 00:19:32,297 --> 00:19:34,299 Zmokniesz. 253 00:19:38,511 --> 00:19:40,011 Jestem Juan Carlos. 254 00:19:40,221 --> 00:19:41,848 Wszystko słodko uknuto, 255 00:19:41,973 --> 00:19:46,102 by połączyć Czekoladki Valdeza z Ciasteczkami Juana Carlosa. 256 00:19:51,107 --> 00:19:53,024 Nie ożenię się z tobą. 257 00:19:53,651 --> 00:19:56,029 - Co robisz? - Oczywiście. 258 00:19:56,154 --> 00:20:00,950 Ten ślub jest między don Juanem Carlosem de Leonem i donią Tati Fuentes. 259 00:20:01,075 --> 00:20:03,494 Przyszedłeś na zły ślub. 260 00:20:06,873 --> 00:20:08,374 Tati? 261 00:20:24,098 --> 00:20:26,893 Wypowiedzcie słowa przysięgi. 262 00:20:27,560 --> 00:20:31,314 Juanie Carlosie, jesteś moim aniołem. 263 00:20:31,731 --> 00:20:35,068 Byłam załamana, a ty mnie uleczyłeś. 264 00:20:35,193 --> 00:20:39,654 Tati podpisała akt ślubu. Są już małżeństwem. 265 00:20:39,864 --> 00:20:44,494 Ma bogatego księcia, który wyciągnie nas z długów. 266 00:20:44,619 --> 00:20:49,207 Będzie zbyt zażenowany, żeby coś powiedzieć. 267 00:20:49,332 --> 00:20:54,294 Codziennie dziękuję Bogu, że połączył nasze ścieżki. 268 00:20:54,879 --> 00:20:57,841 Z każdym dniem staję się lepsza. 269 00:20:57,966 --> 00:21:02,011 Jestem najszczęśliwszą kobietą na świecie. 270 00:21:02,554 --> 00:21:04,055 Kocham cię. 271 00:21:07,058 --> 00:21:09,642 Wyjęłaś mi to z ust. 272 00:21:09,936 --> 00:21:14,315 Ja też... cieszę się z mojej żony. 273 00:21:14,941 --> 00:21:18,109 Będę ją szanował do ostatniego tchu. 274 00:21:19,320 --> 00:21:25,535 Dziękuję wszystkim za przybycie i obecność podczas mojego ślubu... z Tati. 275 00:21:26,119 --> 00:21:27,829 Tak jak planowaliśmy. 276 00:21:27,954 --> 00:21:30,455 Ogłaszam was mężem i żoną. 277 00:21:30,915 --> 00:21:32,957 Bawmy się! 278 00:21:39,340 --> 00:21:42,467 Nie wiem, co wziąć. Mój łabędź... 279 00:21:42,677 --> 00:21:44,093 Chodźmy. 280 00:21:53,313 --> 00:21:55,772 Zgadnijcie, kto wrócił? 281 00:21:56,733 --> 00:21:59,819 Czekam tu na was od wieków! 282 00:21:59,944 --> 00:22:03,656 - Co z filmem? - Był fatalny. 283 00:22:03,781 --> 00:22:05,909 My robimy coś lepszego. 284 00:22:06,034 --> 00:22:09,370 Tworzymy prawdziwe horrory dla potrzebujących. 285 00:22:09,996 --> 00:22:15,084 - Tęskniliśmy! - Andrés, jak ceremonia? 286 00:22:15,210 --> 00:22:19,587 Przepraszam, że nie wpadłem i nie przyniosłem ci prezentu. 287 00:22:19,797 --> 00:22:26,012 Na pewno byłby okropny. Tati wzięła ślub z Juanem Carlosem. 288 00:22:26,721 --> 00:22:30,181 Co? Nieźle. 289 00:22:30,850 --> 00:22:32,602 Przepraszam. 290 00:22:33,311 --> 00:22:35,188 Nie martw się. 291 00:22:35,313 --> 00:22:40,193 Zrobimy z tym porządek i poślubisz Juana Carlosa. 292 00:22:40,318 --> 00:22:42,612 Nie trzeba. 293 00:22:42,986 --> 00:22:48,451 Rozumiesz, że szkodzisz przyszłości Czekoladek Valdeza? 294 00:22:48,576 --> 00:22:50,785 Nie chcę czekoladek. Dziękuję. 295 00:22:50,995 --> 00:22:53,706 Nie chcesz być nadal Valdezem? 296 00:22:53,831 --> 00:22:56,751 Nie. Wyprowadzam się. 297 00:22:56,876 --> 00:23:01,881 Z małego księcia czekoladek stanę się małym księciem na wygnaniu. 298 00:23:02,006 --> 00:23:07,637 To ciężki świat dla 31-letniego bagacza, 299 00:23:07,762 --> 00:23:09,097 ale wiecie co? 300 00:23:09,222 --> 00:23:11,891 Mam przyjaciół, którzy mnie nakarmią, 301 00:23:12,016 --> 00:23:16,729 przygarną, ubiorą i przypomną o lekarstwach. 302 00:23:17,230 --> 00:23:22,652 Wypełnią pustkę po was. Dziękuję, że mnie wychowaliście. 303 00:23:22,777 --> 00:23:25,028 Pożałujesz tego. 304 00:23:25,488 --> 00:23:27,240 Bardzo. 305 00:23:32,704 --> 00:23:37,041 Jestem z ciebie dumny. 306 00:23:37,166 --> 00:23:40,920 Ja też, ale się tobą nie zajmę. 307 00:23:41,045 --> 00:23:43,923 Wierzę w ciebie. 308 00:23:44,048 --> 00:23:45,800 Wiem, że ciężką pracą, 309 00:23:45,925 --> 00:23:50,096 wysiłkiem i wytrwałością dasz mi wszystko, czego potrzebuję. 310 00:23:50,221 --> 00:23:51,556 Nie schodzicie? 311 00:23:52,682 --> 00:23:58,062 Renaldo! Jak miło, że przyszedłeś na ślub. 312 00:23:58,188 --> 00:24:01,149 Spójrzcie na królową ciastek! 313 00:24:01,274 --> 00:24:05,735 Teraz jestem mężatką. Nikt mnie nie zwolni. 314 00:24:06,487 --> 00:24:08,573 Masz prawdziwego męża. 315 00:24:08,698 --> 00:24:09,991 To znaczy? 316 00:24:10,116 --> 00:24:12,994 Kiedyś nazywałaś Felipe mężem. 317 00:24:13,119 --> 00:24:17,663 Mówiąc o zdradzie męża, miałam na myśli, że zdradziłam Juana Carlosa z Felipem. 318 00:24:18,041 --> 00:24:22,085 Skąd wiedziałaś, że wyjdziesz za Juana Carlosa? 319 00:24:22,295 --> 00:24:27,175 Dla większości ludzi czas biegnie w ten sposób. Dla mnie biegnie tak. 320 00:24:27,549 --> 00:24:31,262 Żyję przeszłością, teraźniejszością i przyszłością. 321 00:24:31,387 --> 00:24:32,845 Mam w głowie duży hałas. 322 00:24:33,389 --> 00:24:35,141 To wiele wyjaśnia. 323 00:24:35,266 --> 00:24:41,272 Jesteś prawdziwą czarną dziurą. Zabierzcie mnie stąd. 324 00:24:44,526 --> 00:24:46,444 Co teraz? 325 00:24:46,569 --> 00:24:50,114 Jutro mamy uśpić osobę cierpiącą na bezsenność. 326 00:24:50,448 --> 00:24:53,493 Przygotujemy fałszywy sen. 327 00:24:53,618 --> 00:24:57,163 Klient wie, że przyjdziemy? 328 00:24:57,288 --> 00:25:00,250 Jeśli chce, żebyśmy go trzymali za rękę 329 00:25:00,375 --> 00:25:05,088 i podali informację, kiedy i gdzie przyjdziemy, to się myli. 330 00:25:05,213 --> 00:25:06,629 Ja się tym zajmę. 331 00:25:06,965 --> 00:25:10,426 Tati, trzeba pokroić tort. 332 00:25:10,552 --> 00:25:12,885 Już sobie go ukroiłam. 333 00:25:15,890 --> 00:25:21,312 W co ja się wpakowałem? Skąd wpadasz na tak szalone pomysły? 334 00:25:28,361 --> 00:25:30,945 Pokrójmy tort. 335 00:25:36,286 --> 00:25:40,164 To z fortuny mojego męża. Wszystko pokryje. 336 00:25:40,290 --> 00:25:41,875 Pora jechać do Indii. 337 00:25:42,000 --> 00:25:46,129 Nie uwierzycie, co jej mieszkańcy zrobią, by się dorobić. 338 00:25:50,341 --> 00:25:53,845 Idę na obiad. Miło cię było widzieć. 339 00:26:10,445 --> 00:26:15,323 Doczepy, dużo makijażu, niewyraźne wspomnienia. 340 00:26:15,658 --> 00:26:20,121 W przyszłym tygodniu będziesz moja, Gregorio Santos numer 9. 341 00:26:25,168 --> 00:26:27,754 Jeszcze nie zasnęłam. 342 00:26:30,882 --> 00:26:34,302 Znowu gasisz światła? 343 00:26:34,427 --> 00:26:38,097 To nie działa. Pamiętasz? 344 00:26:56,783 --> 00:26:59,494 Co ja robię w samochodzie? 345 00:26:59,953 --> 00:27:04,830 Dlaczego jestem w dzielnicy, w której się wychowałam? 346 00:27:05,041 --> 00:27:08,127 Ja chyba śnię... 347 00:27:17,387 --> 00:27:20,137 Niesamowite. 348 00:27:23,434 --> 00:27:25,395 Tak jest! 349 00:27:49,836 --> 00:27:54,048 Wersja polska na zlecenie HBO Start International Polska 350 00:27:54,174 --> 00:27:56,801 Tekst: Agnieszka Figlewicz