1 00:00:05,880 --> 00:00:09,426 -(aplausos) -Presentador: Okey, estamos de vuelta! 2 00:00:09,509 --> 00:00:12,262 ¿Cuál de estas 18 bellezas 3 00:00:12,345 --> 00:00:15,265 de los rincones de nuestro hermoso continente 4 00:00:15,348 --> 00:00:19,769 será coronada como nuestra Belleza Latina? 5 00:00:19,853 --> 00:00:22,814 Aplausos para estas mujeres hermosas! 6 00:00:22,897 --> 00:00:25,108 Bravo! 7 00:00:25,191 --> 00:00:29,612 ¿Quién será nuestra Belleza Latina de este año? 8 00:00:29,696 --> 00:00:33,742 Vamos a ver, maestro, redoble de tambores... 9 00:00:33,825 --> 00:00:37,370 Y... la nueva Belleza Latina es... 10 00:00:37,454 --> 00:00:40,415 Miss Puerto Rico! 11 00:00:40,498 --> 00:00:43,126 Aplausos! 12 00:00:43,209 --> 00:00:45,253 Bravo! 13 00:00:45,336 --> 00:00:48,298 Qué hermosa y qué preciosa mujer! 14 00:00:48,381 --> 00:00:51,176 Con su ramo de flores y su corona. 15 00:00:53,762 --> 00:00:56,806 (trueno retumbando) 16 00:00:56,890 --> 00:00:58,516 (alaridos) 17 00:00:58,600 --> 00:01:00,602 Presentador: Dios mío! Cuidado! 18 00:01:00,685 --> 00:01:03,396 Por favor, un médico! Un médico! 19 00:01:03,480 --> 00:01:06,149 Un ancla ha atravesado a nuestra Belleza Latina! 20 00:01:06,232 --> 00:01:08,943 No la toquen! Puede ser contagioso! 21 00:01:09,027 --> 00:01:10,695 Puede ser contagioso! 22 00:01:10,779 --> 00:01:15,658 ♪ 23 00:01:16,910 --> 00:01:20,246 Bueno, como verán, mi escultura es, de hecho, 24 00:01:20,330 --> 00:01:23,541 una representación muy fiel de Shakira. 25 00:01:23,625 --> 00:01:25,835 Yo le agradezco a la señorita Shakira 26 00:01:25,919 --> 00:01:27,587 que haya venido en persona 27 00:01:27,670 --> 00:01:29,464 a aclarar este asunto. 28 00:01:30,089 --> 00:01:31,591 Shakira... 29 00:01:41,267 --> 00:01:45,313 Guau, no puedo creer lo bien que capturaste mi imagen. 30 00:01:45,396 --> 00:01:48,817 Verán, todos están acostumbrados a verme en la televisión, 31 00:01:48,900 --> 00:01:50,401 donde traigo mucho maquillaje 32 00:01:50,485 --> 00:01:52,320 y me retocan con efectos especiales. 33 00:01:52,403 --> 00:01:54,155 Pero como pueden ver, 34 00:01:54,239 --> 00:01:58,827 en realidad tengo un ojo un poco más grande que el otro. 35 00:01:58,910 --> 00:02:01,830 Mi boca está demasiado cerca de mi nariz, 36 00:02:01,913 --> 00:02:03,957 la cual es bastante puntiaguda, 37 00:02:04,040 --> 00:02:05,792 y tengo los labios muy hinchados. 38 00:02:05,875 --> 00:02:08,753 Así que por favor, no se enojen con esta señora 39 00:02:08,837 --> 00:02:12,549 por hacer esta estatua, ya que es la única que realmente se parece a mí. 40 00:02:12,632 --> 00:02:15,718 Bueno, me tengo que ir. Voy tarde al Mundial. 41 00:02:15,802 --> 00:02:18,638 ♪ Leró, lolé, lolé, Waka, waka ♪ 42 00:02:27,063 --> 00:02:28,481 Shakira me dio su autógrafo. 43 00:02:28,565 --> 00:02:31,234 Escultora: Aquí tengo todo el dinero tal como acordamos. 44 00:02:31,317 --> 00:02:33,361 Está contadito. Y muchas gracias 45 00:02:33,444 --> 00:02:35,697 por ayudarme a defender mi arte. 46 00:02:35,780 --> 00:02:39,158 Yo ahora les tengo que pedir sí que me ayuden en otras tareítas. 47 00:02:39,242 --> 00:02:40,285 Simón, claro. 48 00:02:40,368 --> 00:02:43,079 Mi marido compró un televisor muy complicado. 49 00:02:43,162 --> 00:02:45,290 De hecho tiene como tres control remotos, 50 00:02:45,373 --> 00:02:47,584 y necesito que me acompañen y me enseñen 51 00:02:47,667 --> 00:02:49,252 a cómo bajar el volumen. 52 00:02:49,335 --> 00:02:51,170 Pues mira, no le sabemos mucho eso de las teles, 53 00:02:51,254 --> 00:02:52,547 -pero cómo no, podemos ir... -No. 54 00:02:52,630 --> 00:02:54,007 Ursula: No. 55 00:02:54,090 --> 00:02:55,842 Bueno, no. Si no, es para la otra. 56 00:02:56,843 --> 00:02:58,511 Tengo una idea para una nueva fruta. 57 00:02:58,595 --> 00:03:00,346 -¿A ver? -Es roja, 58 00:03:00,430 --> 00:03:02,432 y eso es todo lo que sé hasta ahora, 59 00:03:02,515 --> 00:03:03,808 porque se me acaba de ocurrir. 60 00:03:03,892 --> 00:03:05,518 -Pero sé que no tiene semillas. -¿Diga? 61 00:03:05,602 --> 00:03:07,478 -Tommy: Aló. ¿Señorita Ursula? -Sí. 62 00:03:07,562 --> 00:03:09,814 Qué alegría escuchar su voz por primera vez. 63 00:03:09,898 --> 00:03:12,901 Usted no me conoce pero se ganó un superpremio. 64 00:03:12,984 --> 00:03:14,861 Y para cobrarlo, tiene que venir sola, 65 00:03:14,944 --> 00:03:17,196 sin armas, a la siguiente dirección. 66 00:03:17,280 --> 00:03:19,490 -(tono de llamada cortada) -¿Aló? 67 00:03:20,158 --> 00:03:21,910 ¿Aló? 68 00:03:21,993 --> 00:03:25,788 Ay, Tommy! Nos volvió a cortar. 69 00:03:25,872 --> 00:03:28,416 Ahora la jefa sí que se va a enojar. 70 00:03:28,499 --> 00:03:30,293 Ah, me quemé! 71 00:03:37,634 --> 00:03:40,178 (susurrando) Tú eres mi espía, Frutsi. 72 00:03:41,179 --> 00:03:43,306 Trabajas para mí. 73 00:03:43,389 --> 00:03:45,475 Chicos, ¿vamos al supermercado? 74 00:03:45,558 --> 00:03:47,143 Renaldo, la mujer volvió. 75 00:03:47,226 --> 00:03:49,103 -(ladrido) -Shh, Frutsi. 76 00:03:49,187 --> 00:03:51,230 Shh. Frutsi, no. 77 00:03:51,314 --> 00:03:53,942 Frutsi, sí. Que no te den órdenes. 78 00:03:54,025 --> 00:03:55,693 Ay, mamá! Ya no aguanto 79 00:03:55,777 --> 00:03:57,654 la nueva alianza de Frutsi con Andrés. 80 00:03:57,737 --> 00:04:00,323 -(ladrido) -Exprésate, Frutsi. 81 00:04:00,406 --> 00:04:02,992 Apaguen el televisor. En cinco minutos partimos. 82 00:04:04,369 --> 00:04:06,621 -(gruñidos raros) -(burbujeo) 83 00:04:11,042 --> 00:04:13,419 Renaldo, te prometo que si me llevas 84 00:04:13,503 --> 00:04:14,837 al supermercado con esa mujer, 85 00:04:14,921 --> 00:04:17,006 me encerraré en el auto con las ventanas cerradas, 86 00:04:17,090 --> 00:04:18,883 me sobrecalentaré y moriré. 87 00:04:22,136 --> 00:04:24,180 Pero qué lugar tan extraño. 88 00:04:24,931 --> 00:04:26,599 Veo pociones, 89 00:04:26,683 --> 00:04:27,934 veo cajas, 90 00:04:28,017 --> 00:04:30,520 pero no veo... comida. 91 00:04:30,603 --> 00:04:34,148 Es como si alguien tomó todas las partes de una comida de un restaurante, 92 00:04:34,232 --> 00:04:35,316 la descompuso, 93 00:04:35,400 --> 00:04:37,485 y escondió sus partes por todos lados de este lugar. 94 00:04:37,568 --> 00:04:41,197 No, carnal. La movida es que en el supermercado vendan los ingredientes. 95 00:04:41,281 --> 00:04:44,075 Los compras, te los llevas a tu casa, y ahí preparas la comida. 96 00:04:44,158 --> 00:04:46,911 Pero... yo no preparo comida. 97 00:04:46,995 --> 00:04:47,996 Yo como comida. 98 00:04:48,079 --> 00:04:50,415 Comida deliciosa. Yo soy Andrés. 99 00:04:50,498 --> 00:04:52,125 Hijo, ¿quieres pasta? 100 00:04:52,208 --> 00:04:54,377 Te lo puedo preparar con trocitos de jamón 101 00:04:54,460 --> 00:04:56,879 y salsa blanca, como le gustaba a tu papá. 102 00:04:56,963 --> 00:04:58,965 -Uy, qué rico. -Sí, ma. 103 00:05:00,633 --> 00:05:02,552 ¿Por qué es tan dura la vida? 104 00:05:02,635 --> 00:05:04,262 No puedo estar un segundo más con esa mujer 105 00:05:04,345 --> 00:05:06,848 o escuchar sobre sus trocitos de jamón. 106 00:05:14,605 --> 00:05:16,649 ♪ 107 00:05:23,865 --> 00:05:24,699 ¿Qué? 108 00:05:24,782 --> 00:05:26,117 Renaldo, 109 00:05:26,200 --> 00:05:28,536 ¿esta es la horrible ropa interior que usas? 110 00:05:28,619 --> 00:05:31,164 ¿La compras aquí, donde venden tomates? 111 00:05:32,832 --> 00:05:35,752 Renaldo, la mujer insistió con comprarte extra large por si creces. 112 00:05:35,835 --> 00:05:39,088 -Gracias. -Le dije que no tenías que crecer más. 113 00:05:42,175 --> 00:05:45,511 Lo que vemos es un gráfico de círculo. 114 00:05:45,595 --> 00:05:47,513 (chisporroteo) 115 00:05:47,597 --> 00:05:49,432 Los gráficos de círculo 116 00:05:49,515 --> 00:05:50,767 se parten en pequeños pedazos 117 00:05:50,850 --> 00:05:53,227 que representan las diferentes partes del todo. 118 00:05:53,311 --> 00:05:54,937 (chisporroteo) 119 00:05:55,021 --> 00:05:58,399 A continuación veremos varios ejemplos de gráficos de barra. 120 00:05:58,483 --> 00:06:00,276 (chisporroteo) 121 00:06:00,359 --> 00:06:01,819 Los gráficos de barra nos van a mostrar 122 00:06:01,903 --> 00:06:03,946 la información de manera... 123 00:06:04,030 --> 00:06:05,323 vertical. 124 00:06:06,365 --> 00:06:08,242 (chisporroteo) 125 00:06:08,326 --> 00:06:11,954 Los siguientes son los gráficos de línea. 126 00:06:12,038 --> 00:06:14,749 Bienvenida a casa, señora Tati. 127 00:06:14,832 --> 00:06:17,293 ¿Me permite su Toshiba? 128 00:06:17,376 --> 00:06:19,378 -Y su cartera. -No, nunca. 129 00:06:19,462 --> 00:06:21,756 Solo Tati puede tocar esta cartera. 130 00:06:21,839 --> 00:06:24,383 A todo dar... Espera. 131 00:06:24,467 --> 00:06:26,719 Tati, ¿cómo te fue en el trabajo? 132 00:06:26,803 --> 00:06:28,304 (exhala) Estresante pero bien. 133 00:06:28,387 --> 00:06:31,516 Muchas diapositivas hoy. Me duele el cuello. 134 00:06:31,599 --> 00:06:34,727 -(ríen) -Es tan graciosa. 135 00:06:34,811 --> 00:06:36,479 Deberías de verla cuando se lava los dientes. 136 00:06:36,562 --> 00:06:38,940 -(ambos riendo) -Qué lindo verlo así 137 00:06:39,023 --> 00:06:42,527 y divertirse tanto con... su esposa. 138 00:06:43,361 --> 00:06:45,196 Tu hermana está en la cocina. 139 00:06:47,365 --> 00:06:48,449 Entra Tati. 140 00:06:49,867 --> 00:06:51,828 -Hola. -Hola. 141 00:06:55,206 --> 00:06:56,791 Te traje tu canica. 142 00:06:56,874 --> 00:06:59,168 Me salvaste la vida. Gracias. 143 00:07:01,587 --> 00:07:03,339 Gracias por invitarme a cenar. 144 00:07:03,422 --> 00:07:04,632 Es muy importante para mí que pases 145 00:07:04,715 --> 00:07:06,592 tiempo de calidad con mi marido. 146 00:07:09,762 --> 00:07:13,808 Tati... ¿cuánto tiempo piensas quedarte aquí? 147 00:07:13,891 --> 00:07:15,852 Pues, el resto de mi vida. 148 00:07:15,935 --> 00:07:17,854 ¿No escuchaste mis votos? 149 00:07:17,937 --> 00:07:19,647 Tati, me preocupa un poco que te estés 150 00:07:19,730 --> 00:07:22,525 -dejando llevar por este matrimonio. -¿Qué? 151 00:07:22,608 --> 00:07:25,027 Por supuesto que estoy dedicada a mi matrimonio. 152 00:07:25,111 --> 00:07:28,281 Le estoy preparando su comida favorita: gazpacho. 153 00:07:28,364 --> 00:07:31,659 -Le encanta cómo cocino. -Tati... 154 00:07:31,742 --> 00:07:34,871 Tengo miedo de que no veas este matrimonio por lo que es. 155 00:07:34,954 --> 00:07:38,249 Claro, tenemos nuestros altibajos como todas las parejas. 156 00:07:38,332 --> 00:07:41,919 Ya sabes, algunos... problemas en la cama. 157 00:07:44,505 --> 00:07:45,715 Tati, es gay, 158 00:07:45,798 --> 00:07:48,634 y lo engañamos para que se casara contigo. 159 00:07:50,845 --> 00:07:52,638 Ya entendí lo que está pasando. 160 00:07:52,722 --> 00:07:54,390 Estás celosa de mí. 161 00:07:55,433 --> 00:07:56,934 Siempre has estado celosa de mí. 162 00:07:57,018 --> 00:07:58,895 Dios no quiere que Tati sea feliz. 163 00:07:58,978 --> 00:08:01,355 Dios no quiere que la idiota de Tati se case 164 00:08:01,439 --> 00:08:03,691 con un hombre guapo que la ama a ella y a su cocina. 165 00:08:03,774 --> 00:08:06,194 Dios no quiere que las cosas me salgan bien por primera vez, 166 00:08:06,277 --> 00:08:08,196 y que finalmente todos me respeten. 167 00:08:09,197 --> 00:08:11,240 ¿Sabes qué, Ursula? 168 00:08:11,324 --> 00:08:12,909 Me estoy dando cuenta que a lo mejor 169 00:08:12,992 --> 00:08:15,620 no hay suficiente gazpacho para los tres. 170 00:08:38,476 --> 00:08:40,603 (gritan) 171 00:08:45,066 --> 00:08:46,108 Shh! 172 00:08:51,280 --> 00:08:56,661 ♪ 173 00:09:14,387 --> 00:09:16,305 (neumáticos chirriando) 174 00:09:28,484 --> 00:09:30,569 ♪ 175 00:09:56,095 --> 00:09:58,180 ♪ 176 00:10:03,144 --> 00:10:04,937 Gracias por venir a mi baby shower. 177 00:10:05,021 --> 00:10:08,733 Bueno, veamos qué le trajeron a mi hermoso bebito. 178 00:10:12,987 --> 00:10:16,532 Ay, qué hermosa sonaja! 179 00:10:16,615 --> 00:10:19,660 Probablemente debería decirles que... 180 00:10:19,744 --> 00:10:21,329 he decidido no adoptar. 181 00:10:21,412 --> 00:10:23,205 Pero no dejemos que eso arruine la diversión, 182 00:10:23,289 --> 00:10:25,958 y sigamos abriendo regalos. 183 00:10:27,084 --> 00:10:28,544 Lo hice yo. 184 00:10:28,627 --> 00:10:30,629 Nico! 185 00:10:30,713 --> 00:10:32,840 Qué lindo! 186 00:10:32,923 --> 00:10:35,343 Muchas gracias. Qué lindo por fin conocerte. 187 00:10:35,426 --> 00:10:38,095 -Andrés me ha hablado mucho sobre ti. -Ah, ¿sí? 188 00:10:39,138 --> 00:10:41,015 No, yo no te dije nada. 189 00:10:42,224 --> 00:10:43,934 Bueno, he oído mucho de ti. 190 00:10:44,018 --> 00:10:46,270 Pero ¿de quién? Yo simplemente te dije 191 00:10:46,354 --> 00:10:48,230 que me estaba acostando con un chico nuevo guapo. 192 00:10:48,314 --> 00:10:50,483 Ay, tan lindo Nico. 193 00:10:50,566 --> 00:10:52,026 Ah, ¿te gusta? 194 00:10:52,109 --> 00:10:53,944 Si quieres te lo paso cuando termine con él. 195 00:10:54,028 --> 00:10:56,781 -Sé cómo te gustan mis sobras. -Si te refieres a Juan Carlos, 196 00:10:56,864 --> 00:11:01,243 quiero que sepas que finalmente está satisfecho en la cama. 197 00:11:01,327 --> 00:11:03,913 Ay, no, se puso buena la fiesta. 198 00:11:07,375 --> 00:11:09,460 Ay, creo que ya sé lo que es. 199 00:11:09,543 --> 00:11:12,254 -Pero me muero por oír tu explicación. -Es un bastón. 200 00:11:12,338 --> 00:11:14,924 -Continúa. -Porque eventualmente el bebé envejecerá 201 00:11:15,007 --> 00:11:16,675 y necesitará apoyo para caminar. 202 00:11:16,759 --> 00:11:18,886 Tati, qué práctica! 203 00:11:18,969 --> 00:11:20,763 Pony, yo no te traje un regalo 204 00:11:20,846 --> 00:11:23,974 -porque sabía que no ibas a adoptar. -Ay, qué mala, Ursula. 205 00:11:24,058 --> 00:11:27,353 tan amarga... pero tan sabia. 206 00:11:30,564 --> 00:11:33,609 Pony, necesito un consejo, guey. 207 00:11:33,692 --> 00:11:34,985 ¿Sí? 208 00:11:37,113 --> 00:11:39,907 -Es sobre un fantasma. -Ajá... 209 00:11:39,990 --> 00:11:43,244 -Mira, estaba en el supermercado... -Ya... 210 00:11:43,327 --> 00:11:44,912 Y luego volteé a una esquina... 211 00:11:44,995 --> 00:11:46,414 Ay, qué susto. Continúa, continúa. 212 00:11:46,497 --> 00:11:50,960 Y... vi a Karina, Nuestra Belleza Latina. 213 00:11:51,043 --> 00:11:52,294 Espera. 214 00:11:52,378 --> 00:11:54,422 ¿Se veía algo como... 215 00:11:55,172 --> 00:11:56,549 así? 216 00:11:58,717 --> 00:12:01,345 -No. -Entonces no era un fantasma. 217 00:12:01,429 --> 00:12:03,639 Cuéntame, ¿has estado durmiendo bien? 218 00:12:03,722 --> 00:12:05,891 Pues no. La neta, desde que Andrés llegó a mi casa 219 00:12:05,975 --> 00:12:09,770 -tengo que dormir en el piso y por eso no puedo descansar. -Mira, 220 00:12:09,854 --> 00:12:12,982 -creo que la muerte de Karina te ha afectado profundamente. -Ajá. 221 00:12:13,065 --> 00:12:15,484 Es por eso que has estado soñando con ella. 222 00:12:15,568 --> 00:12:17,862 Verás, nuestros miedos y nuestros sueños 223 00:12:17,945 --> 00:12:19,321 por las noches se salen de nuestra mente 224 00:12:19,405 --> 00:12:21,907 y crean pequeñas obras de teatro en nuestra habitación. 225 00:12:21,991 --> 00:12:24,160 A eso le llamamos "sueños". 226 00:12:24,243 --> 00:12:26,454 Necesitas estar profundamente dormido 227 00:12:26,537 --> 00:12:28,831 para que estos entren en tu mente nuevamente. 228 00:12:28,914 --> 00:12:30,458 Para eso necesitas descansar. 229 00:12:30,541 --> 00:12:32,668 -Está todo en Internet. -¿Qué? 230 00:12:32,751 --> 00:12:35,296 -Que está todo en Internet. -Ah, ya. 231 00:12:35,379 --> 00:12:39,341 -Okey. Bueno, voy a intentar descansar mejor. -¿Ah? 232 00:12:39,425 --> 00:12:41,760 -Voy a intentar dormir bien. -Súper. 233 00:12:41,844 --> 00:12:43,387 -Nos tenemos que ir. -¿Qué? 234 00:12:43,471 --> 00:12:45,264 Nos tenemos que ir. Vamos a llegar tarde 235 00:12:45,347 --> 00:12:46,891 -con el cliente. -Ah. 236 00:12:46,974 --> 00:12:49,602 Los Espookys... al Espooky móvil. 237 00:12:50,811 --> 00:12:52,354 Renaldo: Chido. 238 00:12:52,438 --> 00:12:53,814 Felicidades. 239 00:12:56,108 --> 00:13:00,488 ♪ 240 00:13:00,571 --> 00:13:02,072 Mira, ahí hay alguien. 241 00:13:03,324 --> 00:13:05,075 Renaldo: Buenas, don. 242 00:13:07,870 --> 00:13:11,290 -Disculpe, ¿es usted el encargado del cementerio? -No. 243 00:13:14,043 --> 00:13:16,378 Oiga, ¿y sabe dónde podemos encontrarlo? 244 00:13:17,129 --> 00:13:19,381 La casa está allá. 245 00:13:21,592 --> 00:13:23,385 Chido. Gracias. 246 00:13:27,723 --> 00:13:33,979 ♪ 247 00:13:35,773 --> 00:13:36,982 Aquí dijo. 248 00:13:47,910 --> 00:13:48,911 (golpea puerta) 249 00:13:50,120 --> 00:13:52,331 (charla indistinta) 250 00:14:00,923 --> 00:14:02,758 Señor. Eh, disculpe. 251 00:14:02,841 --> 00:14:05,636 ¿Es usted el encargado del cementerio? 252 00:14:07,846 --> 00:14:10,599 Para empezar, soy Oliver Twix. 253 00:14:10,683 --> 00:14:13,477 -Como la película. -Cámara... 254 00:14:14,520 --> 00:14:16,730 Y déjeme decirles una cosa. 255 00:14:17,606 --> 00:14:19,650 Oliver Twix no tiene tiempo 256 00:14:19,733 --> 00:14:22,194 para enterrar a los muertos en el lugar que van. 257 00:14:22,278 --> 00:14:23,862 Y ahora tengo que lidiar con toda esta gente 258 00:14:23,946 --> 00:14:26,991 que viene aquí llorando, diciendo: "¿Dónde está mi tío?", 259 00:14:27,074 --> 00:14:29,994 "¿Dónde está mi mamá?", "¿Dónde está mi abuela?", "¿Dónde están los muertos?". 260 00:14:30,077 --> 00:14:31,287 Y entonces yo les digo: 261 00:14:31,370 --> 00:14:34,456 "Cariño, te dije que iba a enterrar a tu muerto. 262 00:14:34,540 --> 00:14:36,417 No te dije que lo iba a enterrar en el lugar que va". 263 00:14:36,500 --> 00:14:38,961 ¿Entonces todos los cuerpos están enterrados en el lugar equivocado? 264 00:14:39,044 --> 00:14:42,464 "¿Entonces todos los muertos están enterrados en el lugar equivocado?". 265 00:14:42,548 --> 00:14:46,093 Cariño, este cementerio, Oliver Twix tiene un sistema: 266 00:14:46,176 --> 00:14:49,054 tú me traes un muerto, me dejas en paz. 267 00:14:49,138 --> 00:14:52,308 Vuelves al otro día, y tu muerto ha sido enterrado. 268 00:14:52,391 --> 00:14:54,268 Todo estaba tan bien hasta que un día 269 00:14:54,351 --> 00:14:57,271 un policía tuvo que exhumar un cuerpo. 270 00:14:57,354 --> 00:14:59,273 Y se dio cuenta que era el cuerpo equivocado. 271 00:14:59,356 --> 00:15:01,442 Entonces el policía se lo dijo a la familia, 272 00:15:01,525 --> 00:15:04,069 la familia a los amigos, los amigos a todo el mundo, 273 00:15:04,153 --> 00:15:09,199 y ahora todo el mundo sabe que los muertos están enterrados en lugares equivocados. 274 00:15:09,283 --> 00:15:12,536 Y de pronto todo el mundo odia a Oliver Twix. 275 00:15:12,620 --> 00:15:14,747 Pero como ya les dije, yo no tengo tiempo para este asunto. 276 00:15:14,830 --> 00:15:17,207 Así es que ustedes me van a ayudar a solucionarlo. 277 00:15:18,792 --> 00:15:20,002 Sí, va. 278 00:15:22,630 --> 00:15:24,173 Y bueno, déjenme en paz, 279 00:15:24,256 --> 00:15:27,134 que están haciendo que me pierda el capítulo de "Mi puta suegra". 280 00:15:28,052 --> 00:15:33,265 ♪ 281 00:15:39,063 --> 00:15:42,483 Fernando, te dije que apagaras el televisor. 282 00:16:11,970 --> 00:16:14,848 Eres un valet sin coches que estacionar. 283 00:16:14,932 --> 00:16:18,560 Supongo que ahora soy una esposa sin marido, ¿no? 284 00:16:18,644 --> 00:16:20,979 Sonia siempre tuvo la razón. 285 00:16:24,942 --> 00:16:29,905 (palmadas) 286 00:17:08,569 --> 00:17:11,405 Oiga, usted es el responsable aquí. 287 00:17:11,488 --> 00:17:13,699 Así que usted me va a decir dónde está mi marido. 288 00:17:13,782 --> 00:17:15,743 Si, señora, mire, ya le dije que todo se va a aclarar. 289 00:17:15,826 --> 00:17:18,162 -Pero necesito que se calme un poco. -Pero ¿cómo nos vamos a calmar? 290 00:17:18,245 --> 00:17:20,080 ¿Usted está loco? ¿Dónde están nuestros muertos? 291 00:17:20,164 --> 00:17:21,749 -Mire... -Necesito saber dónde está mi hijo. 292 00:17:21,832 --> 00:17:24,501 -¿Dónde lo enterró? -¿Por qué cambió a mi marido? 293 00:17:24,585 --> 00:17:28,172 -A ver, dígame. -A ver, ya, okey, a ver. Señora, cálmese. 294 00:17:28,255 --> 00:17:30,007 Necesito que se calme, 295 00:17:30,090 --> 00:17:31,550 porque ahora va a pasar algo muy importante. 296 00:17:31,633 --> 00:17:33,135 Por favor, síganme. 297 00:17:33,635 --> 00:17:37,890 ♪ 298 00:17:37,973 --> 00:17:39,850 Por acá. 299 00:17:39,933 --> 00:17:42,936 Sí, por acá. Elijan un lugar, acomódense. 300 00:17:44,897 --> 00:17:46,273 ¿Qué es ese ruido? 301 00:17:46,356 --> 00:17:48,108 -¿Cual ruido? -No... No hay ningún ruido. 302 00:17:48,192 --> 00:17:49,610 Ay, yo también escucho ruido. 303 00:17:49,693 --> 00:17:51,069 No, no hay ningún ruido, señora. 304 00:17:51,153 --> 00:17:52,571 Ah, sí, ahora estoy loca, ¿no? 305 00:17:52,654 --> 00:17:54,281 Es algo que usted se está imaginando. 306 00:17:54,364 --> 00:17:55,783 Ya, silencio. 307 00:17:55,866 --> 00:17:57,951 Estamos en posiciones y estamos muy preparados 308 00:17:58,035 --> 00:18:01,205 para escuchar algo muy importante que tienen que decir. 309 00:18:01,288 --> 00:18:03,040 Estamos listos. 310 00:18:11,465 --> 00:18:16,386 Querida esposa, qué gusto verte. 311 00:18:16,470 --> 00:18:19,181 Ah... Es mi marido! 312 00:18:19,264 --> 00:18:23,018 Oliver Twix hizo solo lo que le pedimos. 313 00:18:23,101 --> 00:18:27,689 Lo que pasó fue que todos queríamos cambiar de lugar. 314 00:18:27,773 --> 00:18:32,236 Nadie sabía dónde queríamos ser enterrados. 315 00:18:32,319 --> 00:18:34,404 Así que hablamos entre nosotros 316 00:18:34,488 --> 00:18:37,241 y decidimos cambiar de lugar. 317 00:18:38,700 --> 00:18:39,701 Sí, sí, eso. 318 00:18:39,785 --> 00:18:41,161 A mí me pusieron cerca de la carretera, 319 00:18:41,245 --> 00:18:42,496 pero yo quería estar más al centro. 320 00:18:42,579 --> 00:18:46,375 Yo quería estar más cerca de la carretera. 321 00:18:46,458 --> 00:18:48,710 Sí, es verdad. Yo los vi cambiar de lugares. 322 00:18:48,794 --> 00:18:52,256 Abuelo, si eso es lo que tú quieres, está bien. 323 00:18:52,339 --> 00:18:54,049 Yo solo quiero que seas feliz. 324 00:18:54,132 --> 00:18:56,218 Soy feliz! 325 00:18:56,301 --> 00:18:59,888 Y al fin estoy en paz! 326 00:18:59,972 --> 00:19:02,474 Ya. Sí, yo también, muy feliz y muy en paz. 327 00:19:02,558 --> 00:19:07,062 Bueno, eso es todo lo que queríamos decir. 328 00:19:07,145 --> 00:19:08,814 Y ya nos vamos. 329 00:19:08,897 --> 00:19:09,815 Chau. 330 00:19:09,898 --> 00:19:11,525 No, abuelo, por favor! 331 00:19:11,608 --> 00:19:13,443 Espérame, por favor! 332 00:19:14,778 --> 00:19:17,698 Estoy muy emocionado por lo que acaba de pasar. 333 00:19:18,699 --> 00:19:20,784 Y ahora váyanse 334 00:19:20,868 --> 00:19:22,786 y no vuelvan a molestar a Oliver Twix. 335 00:19:22,870 --> 00:19:24,329 Mujer: Ay, qué pesado! 336 00:19:25,873 --> 00:19:30,878 ♪ 337 00:19:50,397 --> 00:19:54,401 "Intercambio de libros gratuitos para veganos radicales queer". 338 00:20:02,367 --> 00:20:04,077 (bocinazos) 339 00:20:06,997 --> 00:20:09,750 (continúan los bocinazos) 340 00:20:47,871 --> 00:20:52,501 ♪ 341 00:21:11,937 --> 00:21:13,689 Tati, ¿estás bien? 342 00:21:15,899 --> 00:21:16,900 Ay, Dios mío. 343 00:21:25,242 --> 00:21:26,702 No, Tati! 344 00:21:27,869 --> 00:21:29,830 Ya me la tragué. No te preocupes. 345 00:21:32,541 --> 00:21:34,960 -Buenas noches. -Ay, Tati. 346 00:21:54,521 --> 00:21:55,689 Hola. 347 00:21:55,772 --> 00:21:57,065 Hola. 348 00:21:57,649 --> 00:21:58,984 Bienvenida. 349 00:21:59,067 --> 00:22:01,111 ¿Este es el intercambio de libros gratuitos 350 00:22:01,194 --> 00:22:03,864 para veganos radicales queer amantes del tarot? 351 00:22:03,947 --> 00:22:05,365 Eh, sí, sí, aquí es. 352 00:22:05,449 --> 00:22:07,659 Espera. Yo te conozco. 353 00:22:07,743 --> 00:22:09,036 No, no, no. 354 00:22:09,119 --> 00:22:10,704 Bueno, love is love. 355 00:22:10,787 --> 00:22:13,123 Soy Sagitario y no como lácteos. 356 00:22:15,083 --> 00:22:17,252 Eh, acompáñame. Tu lectura de tarot va... 357 00:22:17,336 --> 00:22:18,462 va a empezar por este lado. 358 00:22:18,545 --> 00:22:21,256 -¿Y los libros? -Están en una salita de lectura. 359 00:22:21,339 --> 00:22:22,966 Bien, bien, bonita. 360 00:22:23,050 --> 00:22:24,593 -¿Tú lees el tarot? -No, no, no. 361 00:22:24,676 --> 00:22:27,095 Yo solamente soy un guardia sin importancia. 362 00:22:27,179 --> 00:22:30,348 Ven, por acá. En esta fría sala de espera 363 00:22:30,432 --> 00:22:33,060 va a empezar tu lectura de tarot en cualquier momento. 364 00:22:33,143 --> 00:22:35,103 Toma asiento, relájate, 365 00:22:35,187 --> 00:22:37,939 medita, busca tu centro boreal 366 00:22:38,023 --> 00:22:40,067 y sobre todo, respira, ¿no? Respira. 367 00:22:40,150 --> 00:22:42,194 (inhala y exhala) Respira. 368 00:22:42,277 --> 00:22:44,237 Los demás queer llegan al rato, ¿no? 369 00:22:44,321 --> 00:22:46,573 Ah, sí, van a venir en un ratito ya. 370 00:22:46,656 --> 00:22:48,909 -Respira. -(inhala y exhala) 371 00:22:48,992 --> 00:22:51,953 Eso. No-no pares de respirar porque si no... 372 00:23:05,008 --> 00:23:10,347 (suena música experimental) 373 00:23:22,150 --> 00:23:24,361 (chirrido de insectos) 374 00:23:40,293 --> 00:23:42,337 (ruido de cadenas) 375 00:23:53,181 --> 00:23:55,392 (respiración agitada) 376 00:24:19,040 --> 00:24:21,793 ♪ 377 00:24:52,616 --> 00:24:54,367 (diálogo indistinto) 378 00:24:55,368 --> 00:24:56,745 Andrés: Renaldo. 379 00:24:57,662 --> 00:24:59,164 Tengo sed. 380 00:25:00,582 --> 00:25:02,834 Renaldo, ven. 381 00:25:06,588 --> 00:25:08,089 Ven. 382 00:25:08,173 --> 00:25:09,174 ¿Qué? 383 00:25:09,257 --> 00:25:10,759 No puedo salir en mi pijamita. 384 00:25:10,842 --> 00:25:12,552 -¿Qué pasó? -Tengo sed 385 00:25:12,636 --> 00:25:14,221 y no sé dónde la mujer esconde los vasos. 386 00:25:14,304 --> 00:25:16,932 Están ahí en la repisa en la cocina donde siempre. 387 00:25:17,015 --> 00:25:17,933 ¿La cocina? 388 00:25:18,016 --> 00:25:19,142 Yo no sé dónde está la cocina. 389 00:25:19,226 --> 00:25:20,352 Apenas llevo aquí como un mes. 390 00:25:20,435 --> 00:25:23,063 (exhala) Yo te lo traigo, está bien. 391 00:25:26,733 --> 00:25:28,151 -Renaldo... -¿Mm? 392 00:25:28,235 --> 00:25:29,486 No te quiero asustar, 393 00:25:30,487 --> 00:25:31,947 pero no encuentro mi aro. 394 00:25:32,030 --> 00:25:34,658 -¿Qué le pasó? -Mi arito, no sé. Debe haberse caído. 395 00:25:34,741 --> 00:25:36,117 Es muy importante. Tengo que encontrarlo. 396 00:25:36,201 --> 00:25:38,078 Renaldo: Voy a buscar una linterna. Espérame. 397 00:25:38,161 --> 00:25:39,788 Eso puede tardar minutos. 398 00:25:46,628 --> 00:25:47,796 Ya sé. 399 00:26:00,141 --> 00:26:01,476 Hola, Andrecito. 400 00:26:01,559 --> 00:26:04,229 Sí, hola, Luna. Mira, tengo una emergencia. 401 00:26:04,312 --> 00:26:07,274 Se me cayó el aro afuera y no lo puedo encontrar porque está muy oscuro. 402 00:26:07,357 --> 00:26:09,025 ¿Será que a lo mejor te puedas volver llena 403 00:26:09,109 --> 00:26:10,986 solo por un momento para poder encontrarlo? 404 00:26:11,069 --> 00:26:12,445 Ay, Andrecito. 405 00:26:12,529 --> 00:26:15,532 Solo vienes a mí cuando necesitas favores. 406 00:26:15,615 --> 00:26:19,577 Luna, por favor. Es un arete muy, muy importante para mí. 407 00:26:19,661 --> 00:26:21,413 Significa mucho. 408 00:26:22,539 --> 00:26:24,124 Está bien. 409 00:26:24,207 --> 00:26:26,418 Solo porque siempre me ha encantado ese arete. 410 00:26:26,501 --> 00:26:29,421 Okey, gracias, Luna. Te debo una. Gracias. 411 00:26:29,504 --> 00:26:30,922 -(abre grifo) -(agua corriendo) 412 00:26:37,178 --> 00:26:38,972 Andrés: Ah, encontré el arito! 413 00:26:40,890 --> 00:26:42,058 Chido. 414 00:26:42,142 --> 00:26:44,144 Productora: La chica estuvo ahí toda la noche. 415 00:26:44,227 --> 00:26:47,230 El mecanismo le lavó el cerebro por más de 12 horas. 416 00:26:47,314 --> 00:26:49,482 Ahora el show puede continuar 417 00:26:49,566 --> 00:26:52,777 con nuestra nueva Gregoria Santos. 418 00:27:03,913 --> 00:27:05,332 Eh! (golpe) 419 00:27:05,415 --> 00:27:08,418 Sáquenme de aquí. Llevo toda la noche encerrada. 420 00:27:08,501 --> 00:27:11,212 ¿De verdad creen que me pueden lavar el cerebro? 421 00:27:11,296 --> 00:27:13,882 Nadie me ha convencido de nada nunca. 422 00:27:13,965 --> 00:27:16,885 Sí, bueno. Debí habérselo dicho antes. 423 00:27:16,968 --> 00:27:19,012 Tiene razón. No está resultando. 424 00:27:19,095 --> 00:27:21,056 Creo que no podemos lavar su cerebro. 425 00:27:21,139 --> 00:27:23,058 Esto nunca había fallado antes. 426 00:27:23,141 --> 00:27:25,560 -Hazlo de nuevo. -No puede ser. 427 00:27:25,643 --> 00:27:27,562 Solo había escuchado de la leyenda. 428 00:27:27,645 --> 00:27:29,356 Mujer, ¿de qué estás hablando? 429 00:27:29,439 --> 00:27:31,107 Doble L. 430 00:27:32,776 --> 00:27:37,530 ♪