1
00:00:05,880 --> 00:00:09,426
-(aplausos)
-Presentador:
Okey, estamos de vuelta!
2
00:00:09,509 --> 00:00:12,262
¿Cuál de estas 18 bellezas
3
00:00:12,345 --> 00:00:15,265
de los rincones
de nuestro hermoso continente
4
00:00:15,348 --> 00:00:19,769
será coronada
como nuestra Belleza Latina?
5
00:00:19,853 --> 00:00:22,814
Aplausos para estas
mujeres hermosas!
6
00:00:22,897 --> 00:00:25,108
Bravo!
7
00:00:25,191 --> 00:00:29,612
¿Quién será
nuestra Belleza Latina
de este año?
8
00:00:29,696 --> 00:00:33,742
Vamos a ver, maestro,
redoble de tambores...
9
00:00:33,825 --> 00:00:37,370
Y...
la nueva Belleza Latina es...
10
00:00:37,454 --> 00:00:40,415
Miss Puerto Rico!
11
00:00:40,498 --> 00:00:43,126
Aplausos!
12
00:00:43,209 --> 00:00:45,253
Bravo!
13
00:00:45,336 --> 00:00:48,298
Qué hermosa
y qué preciosa mujer!
14
00:00:48,381 --> 00:00:51,176
Con su ramo de flores
y su corona.
15
00:00:53,762 --> 00:00:56,806
(trueno retumbando)
16
00:00:56,890 --> 00:00:58,516
(alaridos)
17
00:00:58,600 --> 00:01:00,602
Presentador:
Dios mío! Cuidado!
18
00:01:00,685 --> 00:01:03,396
Por favor, un médico!
Un médico!
19
00:01:03,480 --> 00:01:06,149
Un ancla ha atravesado
a nuestra Belleza Latina!
20
00:01:06,232 --> 00:01:08,943
No la toquen!
Puede ser contagioso!
21
00:01:09,027 --> 00:01:10,695
Puede ser contagioso!
22
00:01:10,779 --> 00:01:15,658
♪
23
00:01:16,910 --> 00:01:20,246
Bueno, como verán,
mi escultura es, de hecho,
24
00:01:20,330 --> 00:01:23,541
una representación muy fiel
de Shakira.
25
00:01:23,625 --> 00:01:25,835
Yo le agradezco
a la señorita Shakira
26
00:01:25,919 --> 00:01:27,587
que haya venido en persona
27
00:01:27,670 --> 00:01:29,464
a aclarar este asunto.
28
00:01:30,089 --> 00:01:31,591
Shakira...
29
00:01:41,267 --> 00:01:45,313
Guau, no puedo creer lo bien
que capturaste mi imagen.
30
00:01:45,396 --> 00:01:48,817
Verán, todos están acostumbrados
a verme en la televisión,
31
00:01:48,900 --> 00:01:50,401
donde traigo
mucho maquillaje
32
00:01:50,485 --> 00:01:52,320
y me retocan
con efectos especiales.
33
00:01:52,403 --> 00:01:54,155
Pero como pueden ver,
34
00:01:54,239 --> 00:01:58,827
en realidad tengo un ojo
un poco más grande que el otro.
35
00:01:58,910 --> 00:02:01,830
Mi boca está
demasiado cerca de mi nariz,
36
00:02:01,913 --> 00:02:03,957
la cual es
bastante puntiaguda,
37
00:02:04,040 --> 00:02:05,792
y tengo los labios
muy hinchados.
38
00:02:05,875 --> 00:02:08,753
Así que por favor,
no se enojen con esta señora
39
00:02:08,837 --> 00:02:12,549
por hacer esta estatua,
ya que es la única que realmente
se parece a mí.
40
00:02:12,632 --> 00:02:15,718
Bueno, me tengo que ir.
Voy tarde al Mundial.
41
00:02:15,802 --> 00:02:18,638
♪ Leró, lolé, lolé,
Waka, waka ♪
42
00:02:27,063 --> 00:02:28,481
Shakira me dio su autógrafo.
43
00:02:28,565 --> 00:02:31,234
Escultora:
Aquí tengo todo el dinero
tal como acordamos.
44
00:02:31,317 --> 00:02:33,361
Está contadito.
Y muchas gracias
45
00:02:33,444 --> 00:02:35,697
por ayudarme
a defender mi arte.
46
00:02:35,780 --> 00:02:39,158
Yo ahora les tengo que pedir sí
que me ayuden en otras tareítas.
47
00:02:39,242 --> 00:02:40,285
Simón, claro.
48
00:02:40,368 --> 00:02:43,079
Mi marido compró
un televisor muy complicado.
49
00:02:43,162 --> 00:02:45,290
De hecho tiene
como tres control remotos,
50
00:02:45,373 --> 00:02:47,584
y necesito que me acompañen
y me enseñen
51
00:02:47,667 --> 00:02:49,252
a cómo bajar el volumen.
52
00:02:49,335 --> 00:02:51,170
Pues mira, no le sabemos
mucho eso de las teles,
53
00:02:51,254 --> 00:02:52,547
-pero cómo no,
podemos ir...
-No.
54
00:02:52,630 --> 00:02:54,007
Ursula:
No.
55
00:02:54,090 --> 00:02:55,842
Bueno, no.
Si no, es para la otra.
56
00:02:56,843 --> 00:02:58,511
Tengo una idea
para una nueva fruta.
57
00:02:58,595 --> 00:03:00,346
-¿A ver?
-Es roja,
58
00:03:00,430 --> 00:03:02,432
y eso es todo
lo que sé hasta ahora,
59
00:03:02,515 --> 00:03:03,808
porque se me acaba
de ocurrir.
60
00:03:03,892 --> 00:03:05,518
-Pero sé que
no tiene semillas.
-¿Diga?
61
00:03:05,602 --> 00:03:07,478
-Tommy:
Aló. ¿Señorita Ursula?
-Sí.
62
00:03:07,562 --> 00:03:09,814
Qué alegría escuchar su voz
por primera vez.
63
00:03:09,898 --> 00:03:12,901
Usted no me conoce
pero se ganó un superpremio.
64
00:03:12,984 --> 00:03:14,861
Y para cobrarlo,
tiene que venir sola,
65
00:03:14,944 --> 00:03:17,196
sin armas,
a la siguiente dirección.
66
00:03:17,280 --> 00:03:19,490
-(tono de llamada cortada)
-¿Aló?
67
00:03:20,158 --> 00:03:21,910
¿Aló?
68
00:03:21,993 --> 00:03:25,788
Ay, Tommy!
Nos volvió a cortar.
69
00:03:25,872 --> 00:03:28,416
Ahora la jefa
sí que se va a enojar.
70
00:03:28,499 --> 00:03:30,293
Ah, me quemé!
71
00:03:37,634 --> 00:03:40,178
(susurrando)
Tú eres mi espía, Frutsi.
72
00:03:41,179 --> 00:03:43,306
Trabajas para mí.
73
00:03:43,389 --> 00:03:45,475
Chicos, ¿vamos
al supermercado?
74
00:03:45,558 --> 00:03:47,143
Renaldo, la mujer volvió.
75
00:03:47,226 --> 00:03:49,103
-(ladrido)
-Shh, Frutsi.
76
00:03:49,187 --> 00:03:51,230
Shh. Frutsi, no.
77
00:03:51,314 --> 00:03:53,942
Frutsi, sí.
Que no te den órdenes.
78
00:03:54,025 --> 00:03:55,693
Ay, mamá!
Ya no aguanto
79
00:03:55,777 --> 00:03:57,654
la nueva alianza
de Frutsi con Andrés.
80
00:03:57,737 --> 00:04:00,323
-(ladrido)
-Exprésate, Frutsi.
81
00:04:00,406 --> 00:04:02,992
Apaguen el televisor.
En cinco minutos partimos.
82
00:04:04,369 --> 00:04:06,621
-(gruñidos raros)
-(burbujeo)
83
00:04:11,042 --> 00:04:13,419
Renaldo, te prometo
que si me llevas
84
00:04:13,503 --> 00:04:14,837
al supermercado
con esa mujer,
85
00:04:14,921 --> 00:04:17,006
me encerraré en el auto
con las ventanas cerradas,
86
00:04:17,090 --> 00:04:18,883
me sobrecalentaré y moriré.
87
00:04:22,136 --> 00:04:24,180
Pero qué lugar tan extraño.
88
00:04:24,931 --> 00:04:26,599
Veo pociones,
89
00:04:26,683 --> 00:04:27,934
veo cajas,
90
00:04:28,017 --> 00:04:30,520
pero no veo... comida.
91
00:04:30,603 --> 00:04:34,148
Es como si alguien tomó
todas las partes
de una comida de un restaurante,
92
00:04:34,232 --> 00:04:35,316
la descompuso,
93
00:04:35,400 --> 00:04:37,485
y escondió sus partes
por todos lados de este lugar.
94
00:04:37,568 --> 00:04:41,197
No, carnal. La movida es
que en el supermercado
vendan los ingredientes.
95
00:04:41,281 --> 00:04:44,075
Los compras,
te los llevas a tu casa,
y ahí preparas la comida.
96
00:04:44,158 --> 00:04:46,911
Pero... yo no preparo comida.
97
00:04:46,995 --> 00:04:47,996
Yo como comida.
98
00:04:48,079 --> 00:04:50,415
Comida deliciosa.
Yo soy Andrés.
99
00:04:50,498 --> 00:04:52,125
Hijo, ¿quieres pasta?
100
00:04:52,208 --> 00:04:54,377
Te lo puedo preparar
con trocitos de jamón
101
00:04:54,460 --> 00:04:56,879
y salsa blanca,
como le gustaba a tu papá.
102
00:04:56,963 --> 00:04:58,965
-Uy, qué rico.
-Sí, ma.
103
00:05:00,633 --> 00:05:02,552
¿Por qué es
tan dura la vida?
104
00:05:02,635 --> 00:05:04,262
No puedo estar
un segundo más con esa mujer
105
00:05:04,345 --> 00:05:06,848
o escuchar sobre
sus trocitos de jamón.
106
00:05:14,605 --> 00:05:16,649
♪
107
00:05:23,865 --> 00:05:24,699
¿Qué?
108
00:05:24,782 --> 00:05:26,117
Renaldo,
109
00:05:26,200 --> 00:05:28,536
¿esta es
la horrible ropa interior
que usas?
110
00:05:28,619 --> 00:05:31,164
¿La compras aquí,
donde venden tomates?
111
00:05:32,832 --> 00:05:35,752
Renaldo, la mujer insistió
con comprarte extra large
por si creces.
112
00:05:35,835 --> 00:05:39,088
-Gracias.
-Le dije que no tenías
que crecer más.
113
00:05:42,175 --> 00:05:45,511
Lo que vemos es
un gráfico de círculo.
114
00:05:45,595 --> 00:05:47,513
(chisporroteo)
115
00:05:47,597 --> 00:05:49,432
Los gráficos de círculo
116
00:05:49,515 --> 00:05:50,767
se parten
en pequeños pedazos
117
00:05:50,850 --> 00:05:53,227
que representan
las diferentes partes del todo.
118
00:05:53,311 --> 00:05:54,937
(chisporroteo)
119
00:05:55,021 --> 00:05:58,399
A continuación veremos
varios ejemplos
de gráficos de barra.
120
00:05:58,483 --> 00:06:00,276
(chisporroteo)
121
00:06:00,359 --> 00:06:01,819
Los gráficos de barra
nos van a mostrar
122
00:06:01,903 --> 00:06:03,946
la información de manera...
123
00:06:04,030 --> 00:06:05,323
vertical.
124
00:06:06,365 --> 00:06:08,242
(chisporroteo)
125
00:06:08,326 --> 00:06:11,954
Los siguientes son
los gráficos de línea.
126
00:06:12,038 --> 00:06:14,749
Bienvenida a casa,
señora Tati.
127
00:06:14,832 --> 00:06:17,293
¿Me permite su Toshiba?
128
00:06:17,376 --> 00:06:19,378
-Y su cartera.
-No, nunca.
129
00:06:19,462 --> 00:06:21,756
Solo Tati puede
tocar esta cartera.
130
00:06:21,839 --> 00:06:24,383
A todo dar...
Espera.
131
00:06:24,467 --> 00:06:26,719
Tati, ¿cómo te fue
en el trabajo?
132
00:06:26,803 --> 00:06:28,304
(exhala)
Estresante pero bien.
133
00:06:28,387 --> 00:06:31,516
Muchas diapositivas hoy.
Me duele el cuello.
134
00:06:31,599 --> 00:06:34,727
-(ríen)
-Es tan graciosa.
135
00:06:34,811 --> 00:06:36,479
Deberías de verla
cuando se lava los dientes.
136
00:06:36,562 --> 00:06:38,940
-(ambos riendo)
-Qué lindo verlo así
137
00:06:39,023 --> 00:06:42,527
y divertirse tanto
con... su esposa.
138
00:06:43,361 --> 00:06:45,196
Tu hermana está
en la cocina.
139
00:06:47,365 --> 00:06:48,449
Entra Tati.
140
00:06:49,867 --> 00:06:51,828
-Hola.
-Hola.
141
00:06:55,206 --> 00:06:56,791
Te traje tu canica.
142
00:06:56,874 --> 00:06:59,168
Me salvaste la vida.
Gracias.
143
00:07:01,587 --> 00:07:03,339
Gracias por invitarme a cenar.
144
00:07:03,422 --> 00:07:04,632
Es muy importante
para mí que pases
145
00:07:04,715 --> 00:07:06,592
tiempo de calidad
con mi marido.
146
00:07:09,762 --> 00:07:13,808
Tati... ¿cuánto tiempo
piensas quedarte aquí?
147
00:07:13,891 --> 00:07:15,852
Pues, el resto de mi vida.
148
00:07:15,935 --> 00:07:17,854
¿No escuchaste mis votos?
149
00:07:17,937 --> 00:07:19,647
Tati, me preocupa un poco
que te estés
150
00:07:19,730 --> 00:07:22,525
-dejando llevar
por este matrimonio.
-¿Qué?
151
00:07:22,608 --> 00:07:25,027
Por supuesto que estoy
dedicada a mi matrimonio.
152
00:07:25,111 --> 00:07:28,281
Le estoy preparando
su comida favorita:
gazpacho.
153
00:07:28,364 --> 00:07:31,659
-Le encanta cómo cocino.
-Tati...
154
00:07:31,742 --> 00:07:34,871
Tengo miedo de que no veas
este matrimonio por lo que es.
155
00:07:34,954 --> 00:07:38,249
Claro, tenemos
nuestros altibajos
como todas las parejas.
156
00:07:38,332 --> 00:07:41,919
Ya sabes, algunos...
problemas en la cama.
157
00:07:44,505 --> 00:07:45,715
Tati, es gay,
158
00:07:45,798 --> 00:07:48,634
y lo engañamos
para que se casara contigo.
159
00:07:50,845 --> 00:07:52,638
Ya entendí
lo que está pasando.
160
00:07:52,722 --> 00:07:54,390
Estás celosa de mí.
161
00:07:55,433 --> 00:07:56,934
Siempre has estado
celosa de mí.
162
00:07:57,018 --> 00:07:58,895
Dios no quiere
que Tati sea feliz.
163
00:07:58,978 --> 00:08:01,355
Dios no quiere
que la idiota de Tati se case
164
00:08:01,439 --> 00:08:03,691
con un hombre guapo que
la ama a ella y a su cocina.
165
00:08:03,774 --> 00:08:06,194
Dios no quiere que las cosas
me salgan bien por primera vez,
166
00:08:06,277 --> 00:08:08,196
y que finalmente
todos me respeten.
167
00:08:09,197 --> 00:08:11,240
¿Sabes qué, Ursula?
168
00:08:11,324 --> 00:08:12,909
Me estoy dando cuenta
que a lo mejor
169
00:08:12,992 --> 00:08:15,620
no hay suficiente gazpacho
para los tres.
170
00:08:38,476 --> 00:08:40,603
(gritan)
171
00:08:45,066 --> 00:08:46,108
Shh!
172
00:08:51,280 --> 00:08:56,661
♪
173
00:09:14,387 --> 00:09:16,305
(neumáticos chirriando)
174
00:09:28,484 --> 00:09:30,569
♪
175
00:09:56,095 --> 00:09:58,180
♪
176
00:10:03,144 --> 00:10:04,937
Gracias por venir
a mi baby shower.
177
00:10:05,021 --> 00:10:08,733
Bueno, veamos qué le trajeron
a mi hermoso bebito.
178
00:10:12,987 --> 00:10:16,532
Ay, qué hermosa sonaja!
179
00:10:16,615 --> 00:10:19,660
Probablemente debería
decirles que...
180
00:10:19,744 --> 00:10:21,329
he decidido no adoptar.
181
00:10:21,412 --> 00:10:23,205
Pero no dejemos
que eso arruine la diversión,
182
00:10:23,289 --> 00:10:25,958
y sigamos abriendo regalos.
183
00:10:27,084 --> 00:10:28,544
Lo hice yo.
184
00:10:28,627 --> 00:10:30,629
Nico!
185
00:10:30,713 --> 00:10:32,840
Qué lindo!
186
00:10:32,923 --> 00:10:35,343
Muchas gracias.
Qué lindo por fin conocerte.
187
00:10:35,426 --> 00:10:38,095
-Andrés me ha hablado
mucho sobre ti.
-Ah, ¿sí?
188
00:10:39,138 --> 00:10:41,015
No, yo no te dije nada.
189
00:10:42,224 --> 00:10:43,934
Bueno, he oído
mucho de ti.
190
00:10:44,018 --> 00:10:46,270
Pero ¿de quién?
Yo simplemente te dije
191
00:10:46,354 --> 00:10:48,230
que me estaba acostando
con un chico nuevo guapo.
192
00:10:48,314 --> 00:10:50,483
Ay, tan lindo Nico.
193
00:10:50,566 --> 00:10:52,026
Ah, ¿te gusta?
194
00:10:52,109 --> 00:10:53,944
Si quieres te lo paso
cuando termine con él.
195
00:10:54,028 --> 00:10:56,781
-Sé cómo te gustan mis sobras.
-Si te refieres a Juan Carlos,
196
00:10:56,864 --> 00:11:01,243
quiero que sepas que finalmente
está satisfecho en la cama.
197
00:11:01,327 --> 00:11:03,913
Ay, no,
se puso buena la fiesta.
198
00:11:07,375 --> 00:11:09,460
Ay, creo que ya sé lo que es.
199
00:11:09,543 --> 00:11:12,254
-Pero me muero
por oír tu explicación.
-Es un bastón.
200
00:11:12,338 --> 00:11:14,924
-Continúa.
-Porque eventualmente
el bebé envejecerá
201
00:11:15,007 --> 00:11:16,675
y necesitará
apoyo para caminar.
202
00:11:16,759 --> 00:11:18,886
Tati, qué práctica!
203
00:11:18,969 --> 00:11:20,763
Pony, yo no te traje
un regalo
204
00:11:20,846 --> 00:11:23,974
-porque sabía
que no ibas a adoptar.
-Ay, qué mala, Ursula.
205
00:11:24,058 --> 00:11:27,353
tan amarga...
pero tan sabia.
206
00:11:30,564 --> 00:11:33,609
Pony, necesito
un consejo, guey.
207
00:11:33,692 --> 00:11:34,985
¿Sí?
208
00:11:37,113 --> 00:11:39,907
-Es sobre un fantasma.
-Ajá...
209
00:11:39,990 --> 00:11:43,244
-Mira, estaba
en el supermercado...
-Ya...
210
00:11:43,327 --> 00:11:44,912
Y luego volteé
a una esquina...
211
00:11:44,995 --> 00:11:46,414
Ay, qué susto.
Continúa, continúa.
212
00:11:46,497 --> 00:11:50,960
Y... vi a Karina,
Nuestra Belleza Latina.
213
00:11:51,043 --> 00:11:52,294
Espera.
214
00:11:52,378 --> 00:11:54,422
¿Se veía algo como...
215
00:11:55,172 --> 00:11:56,549
así?
216
00:11:58,717 --> 00:12:01,345
-No.
-Entonces no era un fantasma.
217
00:12:01,429 --> 00:12:03,639
Cuéntame, ¿has estado
durmiendo bien?
218
00:12:03,722 --> 00:12:05,891
Pues no. La neta,
desde que Andrés
llegó a mi casa
219
00:12:05,975 --> 00:12:09,770
-tengo que dormir en el piso
y por eso no puedo descansar.
-Mira,
220
00:12:09,854 --> 00:12:12,982
-creo que la muerte de Karina
te ha afectado profundamente.
-Ajá.
221
00:12:13,065 --> 00:12:15,484
Es por eso que has estado
soñando con ella.
222
00:12:15,568 --> 00:12:17,862
Verás, nuestros miedos
y nuestros sueños
223
00:12:17,945 --> 00:12:19,321
por las noches se salen
de nuestra mente
224
00:12:19,405 --> 00:12:21,907
y crean pequeñas obras de teatro
en nuestra habitación.
225
00:12:21,991 --> 00:12:24,160
A eso le llamamos "sueños".
226
00:12:24,243 --> 00:12:26,454
Necesitas estar
profundamente dormido
227
00:12:26,537 --> 00:12:28,831
para que estos entren
en tu mente nuevamente.
228
00:12:28,914 --> 00:12:30,458
Para eso necesitas descansar.
229
00:12:30,541 --> 00:12:32,668
-Está todo en Internet.
-¿Qué?
230
00:12:32,751 --> 00:12:35,296
-Que está todo en Internet.
-Ah, ya.
231
00:12:35,379 --> 00:12:39,341
-Okey. Bueno, voy
a intentar descansar mejor.
-¿Ah?
232
00:12:39,425 --> 00:12:41,760
-Voy a intentar dormir bien.
-Súper.
233
00:12:41,844 --> 00:12:43,387
-Nos tenemos que ir.
-¿Qué?
234
00:12:43,471 --> 00:12:45,264
Nos tenemos que ir.
Vamos a llegar tarde
235
00:12:45,347 --> 00:12:46,891
-con el cliente.
-Ah.
236
00:12:46,974 --> 00:12:49,602
Los Espookys...
al Espooky móvil.
237
00:12:50,811 --> 00:12:52,354
Renaldo:
Chido.
238
00:12:52,438 --> 00:12:53,814
Felicidades.
239
00:12:56,108 --> 00:13:00,488
♪
240
00:13:00,571 --> 00:13:02,072
Mira, ahí hay alguien.
241
00:13:03,324 --> 00:13:05,075
Renaldo:
Buenas, don.
242
00:13:07,870 --> 00:13:11,290
-Disculpe, ¿es usted
el encargado del cementerio?
-No.
243
00:13:14,043 --> 00:13:16,378
Oiga, ¿y sabe dónde
podemos encontrarlo?
244
00:13:17,129 --> 00:13:19,381
La casa está allá.
245
00:13:21,592 --> 00:13:23,385
Chido. Gracias.
246
00:13:27,723 --> 00:13:33,979
♪
247
00:13:35,773 --> 00:13:36,982
Aquí dijo.
248
00:13:47,910 --> 00:13:48,911
(golpea puerta)
249
00:13:50,120 --> 00:13:52,331
(charla indistinta)
250
00:14:00,923 --> 00:14:02,758
Señor.
Eh, disculpe.
251
00:14:02,841 --> 00:14:05,636
¿Es usted
el encargado del cementerio?
252
00:14:07,846 --> 00:14:10,599
Para empezar,
soy Oliver Twix.
253
00:14:10,683 --> 00:14:13,477
-Como la película.
-Cámara...
254
00:14:14,520 --> 00:14:16,730
Y déjeme decirles
una cosa.
255
00:14:17,606 --> 00:14:19,650
Oliver Twix no tiene tiempo
256
00:14:19,733 --> 00:14:22,194
para enterrar a los muertos
en el lugar que van.
257
00:14:22,278 --> 00:14:23,862
Y ahora tengo que lidiar
con toda esta gente
258
00:14:23,946 --> 00:14:26,991
que viene aquí llorando,
diciendo: "¿Dónde está mi tío?",
259
00:14:27,074 --> 00:14:29,994
"¿Dónde está mi mamá?",
"¿Dónde está mi abuela?",
"¿Dónde están los muertos?".
260
00:14:30,077 --> 00:14:31,287
Y entonces yo les digo:
261
00:14:31,370 --> 00:14:34,456
"Cariño, te dije que iba
a enterrar a tu muerto.
262
00:14:34,540 --> 00:14:36,417
No te dije que lo iba a enterrar
en el lugar que va".
263
00:14:36,500 --> 00:14:38,961
¿Entonces todos los cuerpos
están enterrados
en el lugar equivocado?
264
00:14:39,044 --> 00:14:42,464
"¿Entonces todos los muertos
están enterrados
en el lugar equivocado?".
265
00:14:42,548 --> 00:14:46,093
Cariño, este cementerio,
Oliver Twix tiene un sistema:
266
00:14:46,176 --> 00:14:49,054
tú me traes un muerto,
me dejas en paz.
267
00:14:49,138 --> 00:14:52,308
Vuelves al otro día,
y tu muerto ha sido enterrado.
268
00:14:52,391 --> 00:14:54,268
Todo estaba tan bien
hasta que un día
269
00:14:54,351 --> 00:14:57,271
un policía
tuvo que exhumar un cuerpo.
270
00:14:57,354 --> 00:14:59,273
Y se dio cuenta que era
el cuerpo equivocado.
271
00:14:59,356 --> 00:15:01,442
Entonces el policía
se lo dijo a la familia,
272
00:15:01,525 --> 00:15:04,069
la familia a los amigos,
los amigos a todo el mundo,
273
00:15:04,153 --> 00:15:09,199
y ahora todo el mundo sabe
que los muertos están enterrados
en lugares equivocados.
274
00:15:09,283 --> 00:15:12,536
Y de pronto todo el mundo
odia a Oliver Twix.
275
00:15:12,620 --> 00:15:14,747
Pero como ya les dije,
yo no tengo tiempo
para este asunto.
276
00:15:14,830 --> 00:15:17,207
Así es que ustedes
me van a ayudar
a solucionarlo.
277
00:15:18,792 --> 00:15:20,002
Sí, va.
278
00:15:22,630 --> 00:15:24,173
Y bueno, déjenme en paz,
279
00:15:24,256 --> 00:15:27,134
que están haciendo que me pierda
el capítulo de "Mi puta suegra".
280
00:15:28,052 --> 00:15:33,265
♪
281
00:15:39,063 --> 00:15:42,483
Fernando, te dije
que apagaras el televisor.
282
00:16:11,970 --> 00:16:14,848
Eres un valet sin coches
que estacionar.
283
00:16:14,932 --> 00:16:18,560
Supongo que ahora soy
una esposa sin marido, ¿no?
284
00:16:18,644 --> 00:16:20,979
Sonia siempre tuvo la razón.
285
00:16:24,942 --> 00:16:29,905
(palmadas)
286
00:17:08,569 --> 00:17:11,405
Oiga, usted es
el responsable aquí.
287
00:17:11,488 --> 00:17:13,699
Así que usted me va a decir
dónde está mi marido.
288
00:17:13,782 --> 00:17:15,743
Si, señora, mire, ya le dije
que todo se va a aclarar.
289
00:17:15,826 --> 00:17:18,162
-Pero necesito
que se calme un poco.
-Pero ¿cómo nos vamos a calmar?
290
00:17:18,245 --> 00:17:20,080
¿Usted está loco?
¿Dónde están nuestros muertos?
291
00:17:20,164 --> 00:17:21,749
-Mire...
-Necesito saber
dónde está mi hijo.
292
00:17:21,832 --> 00:17:24,501
-¿Dónde lo enterró?
-¿Por qué cambió a mi marido?
293
00:17:24,585 --> 00:17:28,172
-A ver, dígame.
-A ver, ya, okey, a ver.
Señora, cálmese.
294
00:17:28,255 --> 00:17:30,007
Necesito que se calme,
295
00:17:30,090 --> 00:17:31,550
porque ahora va a pasar
algo muy importante.
296
00:17:31,633 --> 00:17:33,135
Por favor, síganme.
297
00:17:33,635 --> 00:17:37,890
♪
298
00:17:37,973 --> 00:17:39,850
Por acá.
299
00:17:39,933 --> 00:17:42,936
Sí, por acá.
Elijan un lugar, acomódense.
300
00:17:44,897 --> 00:17:46,273
¿Qué es ese ruido?
301
00:17:46,356 --> 00:17:48,108
-¿Cual ruido?
-No... No hay ningún ruido.
302
00:17:48,192 --> 00:17:49,610
Ay, yo también
escucho ruido.
303
00:17:49,693 --> 00:17:51,069
No, no hay
ningún ruido, señora.
304
00:17:51,153 --> 00:17:52,571
Ah, sí,
ahora estoy loca, ¿no?
305
00:17:52,654 --> 00:17:54,281
Es algo que usted
se está imaginando.
306
00:17:54,364 --> 00:17:55,783
Ya, silencio.
307
00:17:55,866 --> 00:17:57,951
Estamos en posiciones
y estamos muy preparados
308
00:17:58,035 --> 00:18:01,205
para escuchar
algo muy importante
que tienen que decir.
309
00:18:01,288 --> 00:18:03,040
Estamos listos.
310
00:18:11,465 --> 00:18:16,386
Querida esposa,
qué gusto verte.
311
00:18:16,470 --> 00:18:19,181
Ah... Es mi marido!
312
00:18:19,264 --> 00:18:23,018
Oliver Twix hizo
solo lo que le pedimos.
313
00:18:23,101 --> 00:18:27,689
Lo que pasó fue que todos
queríamos cambiar de lugar.
314
00:18:27,773 --> 00:18:32,236
Nadie sabía dónde
queríamos ser enterrados.
315
00:18:32,319 --> 00:18:34,404
Así que hablamos
entre nosotros
316
00:18:34,488 --> 00:18:37,241
y decidimos
cambiar de lugar.
317
00:18:38,700 --> 00:18:39,701
Sí, sí, eso.
318
00:18:39,785 --> 00:18:41,161
A mí me pusieron
cerca de la carretera,
319
00:18:41,245 --> 00:18:42,496
pero yo quería
estar más al centro.
320
00:18:42,579 --> 00:18:46,375
Yo quería estar
más cerca de la carretera.
321
00:18:46,458 --> 00:18:48,710
Sí, es verdad.
Yo los vi cambiar de lugares.
322
00:18:48,794 --> 00:18:52,256
Abuelo, si eso es
lo que tú quieres,
está bien.
323
00:18:52,339 --> 00:18:54,049
Yo solo quiero
que seas feliz.
324
00:18:54,132 --> 00:18:56,218
Soy feliz!
325
00:18:56,301 --> 00:18:59,888
Y al fin estoy en paz!
326
00:18:59,972 --> 00:19:02,474
Ya. Sí, yo también,
muy feliz y muy en paz.
327
00:19:02,558 --> 00:19:07,062
Bueno, eso es todo
lo que queríamos decir.
328
00:19:07,145 --> 00:19:08,814
Y ya nos vamos.
329
00:19:08,897 --> 00:19:09,815
Chau.
330
00:19:09,898 --> 00:19:11,525
No, abuelo, por favor!
331
00:19:11,608 --> 00:19:13,443
Espérame, por favor!
332
00:19:14,778 --> 00:19:17,698
Estoy muy emocionado
por lo que acaba de pasar.
333
00:19:18,699 --> 00:19:20,784
Y ahora váyanse
334
00:19:20,868 --> 00:19:22,786
y no vuelvan a molestar
a Oliver Twix.
335
00:19:22,870 --> 00:19:24,329
Mujer:
Ay, qué pesado!
336
00:19:25,873 --> 00:19:30,878
♪
337
00:19:50,397 --> 00:19:54,401
"Intercambio de libros gratuitos
para veganos radicales queer".
338
00:20:02,367 --> 00:20:04,077
(bocinazos)
339
00:20:06,997 --> 00:20:09,750
(continúan los bocinazos)
340
00:20:47,871 --> 00:20:52,501
♪
341
00:21:11,937 --> 00:21:13,689
Tati, ¿estás bien?
342
00:21:15,899 --> 00:21:16,900
Ay, Dios mío.
343
00:21:25,242 --> 00:21:26,702
No, Tati!
344
00:21:27,869 --> 00:21:29,830
Ya me la tragué.
No te preocupes.
345
00:21:32,541 --> 00:21:34,960
-Buenas noches.
-Ay, Tati.
346
00:21:54,521 --> 00:21:55,689
Hola.
347
00:21:55,772 --> 00:21:57,065
Hola.
348
00:21:57,649 --> 00:21:58,984
Bienvenida.
349
00:21:59,067 --> 00:22:01,111
¿Este es el intercambio
de libros gratuitos
350
00:22:01,194 --> 00:22:03,864
para veganos radicales
queer amantes del tarot?
351
00:22:03,947 --> 00:22:05,365
Eh, sí, sí, aquí es.
352
00:22:05,449 --> 00:22:07,659
Espera.
Yo te conozco.
353
00:22:07,743 --> 00:22:09,036
No, no, no.
354
00:22:09,119 --> 00:22:10,704
Bueno, love is love.
355
00:22:10,787 --> 00:22:13,123
Soy Sagitario
y no como lácteos.
356
00:22:15,083 --> 00:22:17,252
Eh, acompáñame.
Tu lectura de tarot va...
357
00:22:17,336 --> 00:22:18,462
va a empezar
por este lado.
358
00:22:18,545 --> 00:22:21,256
-¿Y los libros?
-Están en una salita de lectura.
359
00:22:21,339 --> 00:22:22,966
Bien, bien, bonita.
360
00:22:23,050 --> 00:22:24,593
-¿Tú lees el tarot?
-No, no, no.
361
00:22:24,676 --> 00:22:27,095
Yo solamente soy
un guardia sin importancia.
362
00:22:27,179 --> 00:22:30,348
Ven, por acá.
En esta fría sala de espera
363
00:22:30,432 --> 00:22:33,060
va a empezar
tu lectura de tarot
en cualquier momento.
364
00:22:33,143 --> 00:22:35,103
Toma asiento, relájate,
365
00:22:35,187 --> 00:22:37,939
medita,
busca tu centro boreal
366
00:22:38,023 --> 00:22:40,067
y sobre todo,
respira, ¿no? Respira.
367
00:22:40,150 --> 00:22:42,194
(inhala y exhala)
Respira.
368
00:22:42,277 --> 00:22:44,237
Los demás queer
llegan al rato, ¿no?
369
00:22:44,321 --> 00:22:46,573
Ah, sí, van a venir
en un ratito ya.
370
00:22:46,656 --> 00:22:48,909
-Respira.
-(inhala y exhala)
371
00:22:48,992 --> 00:22:51,953
Eso. No-no pares
de respirar
porque si no...
372
00:23:05,008 --> 00:23:10,347
(suena música experimental)
373
00:23:22,150 --> 00:23:24,361
(chirrido de insectos)
374
00:23:40,293 --> 00:23:42,337
(ruido de cadenas)
375
00:23:53,181 --> 00:23:55,392
(respiración agitada)
376
00:24:19,040 --> 00:24:21,793
♪
377
00:24:52,616 --> 00:24:54,367
(diálogo indistinto)
378
00:24:55,368 --> 00:24:56,745
Andrés:
Renaldo.
379
00:24:57,662 --> 00:24:59,164
Tengo sed.
380
00:25:00,582 --> 00:25:02,834
Renaldo, ven.
381
00:25:06,588 --> 00:25:08,089
Ven.
382
00:25:08,173 --> 00:25:09,174
¿Qué?
383
00:25:09,257 --> 00:25:10,759
No puedo salir
en mi pijamita.
384
00:25:10,842 --> 00:25:12,552
-¿Qué pasó?
-Tengo sed
385
00:25:12,636 --> 00:25:14,221
y no sé dónde
la mujer esconde los vasos.
386
00:25:14,304 --> 00:25:16,932
Están ahí en la repisa
en la cocina donde siempre.
387
00:25:17,015 --> 00:25:17,933
¿La cocina?
388
00:25:18,016 --> 00:25:19,142
Yo no sé
dónde está la cocina.
389
00:25:19,226 --> 00:25:20,352
Apenas llevo aquí
como un mes.
390
00:25:20,435 --> 00:25:23,063
(exhala)
Yo te lo traigo,
está bien.
391
00:25:26,733 --> 00:25:28,151
-Renaldo...
-¿Mm?
392
00:25:28,235 --> 00:25:29,486
No te quiero asustar,
393
00:25:30,487 --> 00:25:31,947
pero no encuentro mi aro.
394
00:25:32,030 --> 00:25:34,658
-¿Qué le pasó?
-Mi arito, no sé.
Debe haberse caído.
395
00:25:34,741 --> 00:25:36,117
Es muy importante.
Tengo que encontrarlo.
396
00:25:36,201 --> 00:25:38,078
Renaldo:
Voy a buscar una linterna.
Espérame.
397
00:25:38,161 --> 00:25:39,788
Eso puede tardar minutos.
398
00:25:46,628 --> 00:25:47,796
Ya sé.
399
00:26:00,141 --> 00:26:01,476
Hola, Andrecito.
400
00:26:01,559 --> 00:26:04,229
Sí, hola, Luna.
Mira, tengo una emergencia.
401
00:26:04,312 --> 00:26:07,274
Se me cayó el aro afuera
y no lo puedo encontrar
porque está muy oscuro.
402
00:26:07,357 --> 00:26:09,025
¿Será que a lo mejor
te puedas volver llena
403
00:26:09,109 --> 00:26:10,986
solo por un momento
para poder encontrarlo?
404
00:26:11,069 --> 00:26:12,445
Ay, Andrecito.
405
00:26:12,529 --> 00:26:15,532
Solo vienes a mí
cuando necesitas favores.
406
00:26:15,615 --> 00:26:19,577
Luna, por favor. Es un arete
muy, muy importante para mí.
407
00:26:19,661 --> 00:26:21,413
Significa mucho.
408
00:26:22,539 --> 00:26:24,124
Está bien.
409
00:26:24,207 --> 00:26:26,418
Solo porque siempre
me ha encantado ese arete.
410
00:26:26,501 --> 00:26:29,421
Okey, gracias, Luna.
Te debo una. Gracias.
411
00:26:29,504 --> 00:26:30,922
-(abre grifo)
-(agua corriendo)
412
00:26:37,178 --> 00:26:38,972
Andrés:
Ah, encontré el arito!
413
00:26:40,890 --> 00:26:42,058
Chido.
414
00:26:42,142 --> 00:26:44,144
Productora:
La chica estuvo
ahí toda la noche.
415
00:26:44,227 --> 00:26:47,230
El mecanismo
le lavó el cerebro
por más de 12 horas.
416
00:26:47,314 --> 00:26:49,482
Ahora el show puede continuar
417
00:26:49,566 --> 00:26:52,777
con nuestra nueva
Gregoria Santos.
418
00:27:03,913 --> 00:27:05,332
Eh!
(golpe)
419
00:27:05,415 --> 00:27:08,418
Sáquenme de aquí.
Llevo toda la noche encerrada.
420
00:27:08,501 --> 00:27:11,212
¿De verdad creen
que me pueden lavar el cerebro?
421
00:27:11,296 --> 00:27:13,882
Nadie me ha convencido
de nada nunca.
422
00:27:13,965 --> 00:27:16,885
Sí, bueno.
Debí habérselo dicho antes.
423
00:27:16,968 --> 00:27:19,012
Tiene razón.
No está resultando.
424
00:27:19,095 --> 00:27:21,056
Creo que no podemos
lavar su cerebro.
425
00:27:21,139 --> 00:27:23,058
Esto nunca había fallado antes.
426
00:27:23,141 --> 00:27:25,560
-Hazlo de nuevo.
-No puede ser.
427
00:27:25,643 --> 00:27:27,562
Solo había escuchado
de la leyenda.
428
00:27:27,645 --> 00:27:29,356
Mujer, ¿de qué estás hablando?
429
00:27:29,439 --> 00:27:31,107
Doble L.
430
00:27:32,776 --> 00:27:37,530
♪