1 00:00:06,339 --> 00:00:08,633 (timbre sonando) 2 00:00:10,510 --> 00:00:13,555 He encontrado una solución a nuestro problema de presupuesto. 3 00:00:13,638 --> 00:00:15,014 -¿A ver? -Me dijiste 4 00:00:15,098 --> 00:00:17,350 que no podías hacer clase de literatura sin libros. 5 00:00:17,434 --> 00:00:19,436 Pues, bien, mira aquí. 6 00:00:22,147 --> 00:00:23,314 ¿Qué es esto? 7 00:00:23,398 --> 00:00:26,735 Son mucho más baratas que las versiones originales. 8 00:00:26,818 --> 00:00:30,071 Profesora: "Don Quijote de la Mancha, la edición de Tati". 9 00:00:30,155 --> 00:00:36,161 ♪♪ 10 00:00:49,674 --> 00:00:50,967 Sonia: Shh! 11 00:00:56,848 --> 00:00:58,057 ¿Eh? 12 00:01:00,059 --> 00:01:03,730 No. Mira, tío, muchas gracias por tu consejo, 13 00:01:03,813 --> 00:01:06,483 pero la neta es que no creo que voy a hacer eso. 14 00:01:27,045 --> 00:01:30,215 Ese árbol es el preferido de los niños. 15 00:01:30,298 --> 00:01:33,676 -Su padre solía traerlos ahí antes de morir. -Ah. 16 00:01:33,760 --> 00:01:36,054 -Todo pasa por algo. -Mm. 17 00:01:36,137 --> 00:01:38,556 Quería contarte que voy a hacer un viaje de negocios. 18 00:01:38,640 --> 00:01:39,891 ¿Para hacer más dinero? 19 00:01:39,974 --> 00:01:42,227 ¿Para qué más haría un viaje de negocios? 20 00:01:42,310 --> 00:01:45,480 ¿Te importaría recoger a los niños en la escuela? 21 00:01:45,563 --> 00:01:49,150 Escuela. Así que ahí es donde han estado. 22 00:01:49,234 --> 00:01:52,153 Muy bien. Quieres que traiga a... 23 00:01:52,237 --> 00:01:53,822 Alberto y Manuela. 24 00:01:53,905 --> 00:01:57,200 Sí, okey. Traigo a... 25 00:01:57,283 --> 00:01:59,410 -Los traes a casa. -A casa... 26 00:01:59,494 --> 00:02:02,288 a los pequeños y adorables... 27 00:02:02,372 --> 00:02:03,832 Alberto y Manuela. 28 00:02:03,915 --> 00:02:05,458 Alberto y Manuela. 29 00:02:05,542 --> 00:02:09,254 Los capturo, junto a sus sombras, y los traigo a casa. 30 00:02:10,046 --> 00:02:11,047 Gracias. 31 00:02:11,131 --> 00:02:15,009 ♪♪ 32 00:02:30,358 --> 00:02:32,569 No puedo creer que aceptaste esto. 33 00:02:32,652 --> 00:02:35,363 -Va a estar bien. -(teléfono sonando) 34 00:02:35,446 --> 00:02:37,240 Lo siento, tengo que contestar. 35 00:02:37,323 --> 00:02:39,200 El trabajo no puede esperar. 36 00:02:42,245 --> 00:02:45,290 Bienvenida a Tati. Son las 4:35. 37 00:02:45,373 --> 00:02:47,375 Te gustó "Don Quijote". Muchas gracias. 38 00:02:47,458 --> 00:02:49,085 He estado escribiendo toda mi vida. 39 00:02:49,168 --> 00:02:51,129 El mundo está lleno de historias. 40 00:02:51,212 --> 00:02:54,299 ¿Una edición de Tati de "Cien años de soledad"? 41 00:02:54,382 --> 00:02:56,509 Si, podemos hacerlo. 42 00:02:56,593 --> 00:02:58,720 Bueno, muchas gracias. Que tengas un buen día. 43 00:02:58,803 --> 00:03:01,890 Tati cuelga en tres, dos, uno... 44 00:03:08,479 --> 00:03:10,982 Acabo de hacer otra venta grande. 45 00:03:12,150 --> 00:03:14,110 Y tú, ¿qué has hecho hoy? 46 00:03:16,821 --> 00:03:19,782 Polvo sin azúcar sabor a limón. ¿Cómo se dice? 47 00:03:22,744 --> 00:03:23,912 Gracias. 48 00:03:23,995 --> 00:03:25,496 Me gusta que todavía existan personas 49 00:03:25,580 --> 00:03:27,749 que tengan buenos modales. 50 00:03:27,832 --> 00:03:30,084 Bueno, voy a ser la primera en asumir 51 00:03:30,168 --> 00:03:33,129 que la última vez que estuvimos y que trabajamos juntos, 52 00:03:33,212 --> 00:03:35,340 yo estaba un poco tensa. 53 00:03:35,423 --> 00:03:37,967 Es algo que he ido trabajando en terapia. 54 00:03:38,051 --> 00:03:41,721 Me he dado cuenta de algunos comportamientos y patrones poco saludables. 55 00:03:41,804 --> 00:03:43,514 Y después de mucha introspección, 56 00:03:43,598 --> 00:03:46,267 meditación y retroalimentación, 57 00:03:46,351 --> 00:03:49,562 me he dado cuenta que la raíz de todos mis problemas 58 00:03:49,646 --> 00:03:52,023 es... mi marido. 59 00:03:53,524 --> 00:03:54,275 Renaldo: Ajá. 60 00:03:54,359 --> 00:03:55,276 Lucrecia: Ajá. 61 00:03:55,360 --> 00:03:56,235 Es difícil asumir 62 00:03:56,319 --> 00:03:57,570 la responsabilidad de mis acciones, 63 00:03:57,654 --> 00:04:00,323 cuando estás constantemente casada con tu marido. 64 00:04:01,199 --> 00:04:03,451 Y ¿qué quieres que hagamos? 65 00:04:03,534 --> 00:04:05,411 Noto un poquito de tensión en el ambiente. 66 00:04:05,495 --> 00:04:06,829 Se dan cuenta, ¿o no? 67 00:04:06,913 --> 00:04:08,915 ¿No? Pero no es culpa de ustedes, 68 00:04:08,998 --> 00:04:09,999 es culpa de mi marido. 69 00:04:10,083 --> 00:04:12,460 Nos afecta a todos, lamentablemente. 70 00:04:12,543 --> 00:04:13,628 Ay, es tan frustrante, 71 00:04:13,711 --> 00:04:15,171 porque él siempre cree que tiene la razón. 72 00:04:15,254 --> 00:04:17,382 Y no es así, porque yo siempre tengo la razón. 73 00:04:17,465 --> 00:04:19,676 Siempre soy yo la que tengo la razón. 74 00:04:19,759 --> 00:04:21,344 Es por eso que quiero 75 00:04:21,427 --> 00:04:23,388 que él viva la pesadilla de lo que significaría 76 00:04:23,471 --> 00:04:26,140 habitar un mundo donde todos piensen como él. 77 00:04:26,224 --> 00:04:28,351 Es por eso que los he convocado a ustedes. 78 00:04:28,434 --> 00:04:30,645 Porque quiero que ustedes construyan un mundo 79 00:04:30,728 --> 00:04:34,315 donde todos piensen y se vean como él. 80 00:04:34,399 --> 00:04:37,485 Porque esa es la combinación exacta 81 00:04:37,568 --> 00:04:40,947 de su apariencia con su forma de ser, 82 00:04:41,030 --> 00:04:43,950 lo que me hacen ser una persona sumamente inestable, 83 00:04:44,033 --> 00:04:46,077 incluso antes de haberlo conocido. 84 00:04:48,287 --> 00:04:50,164 ¿Puedo hablar? Gracias. 85 00:04:50,248 --> 00:04:52,458 Eh, bueno, entonces, a lo mejor estamos hablando 86 00:04:52,542 --> 00:04:54,002 de un tipo de universo paralelo 87 00:04:54,085 --> 00:04:55,586 en el que todos se vean y actúan como él. 88 00:04:55,670 --> 00:04:59,048 Contratamos unos cuantos extras, les ponemos máscaras y ya. 89 00:04:59,132 --> 00:05:00,550 Mmm meh... 90 00:05:00,633 --> 00:05:03,428 ¿Cómo que "mmm meh"? 91 00:05:03,511 --> 00:05:06,723 No es una mala idea, pero no es... 92 00:05:06,806 --> 00:05:10,727 Tati. No tiene ese como... guau, que tiene Tati. 93 00:05:10,810 --> 00:05:12,228 Marlén: No, no, no, no, no. Ya te dije 94 00:05:12,311 --> 00:05:13,855 que no te voy a comprar otro vestido. 95 00:05:13,938 --> 00:05:15,398 Tienes que usar el mío. Es hermoso, 96 00:05:15,481 --> 00:05:17,692 e inconfundiblemente un vestido de novia, hija. 97 00:05:17,775 --> 00:05:20,236 Grande, blanco y lleno de encajes. 98 00:05:20,319 --> 00:05:21,654 Beatriz: Pero mamá! Yo quiero 99 00:05:21,738 --> 00:05:24,490 lo que toda chica quiere en una fiesta. 100 00:05:24,574 --> 00:05:26,451 Verse guapa y como si su papá 101 00:05:26,534 --> 00:05:28,661 no tuviera problemas económicos. 102 00:05:28,745 --> 00:05:31,205 ¿Es mucho pedir, acaso? 103 00:05:31,289 --> 00:05:35,752 ♪♪ 104 00:05:39,630 --> 00:05:42,717 (Beatriz llorando) 105 00:05:49,474 --> 00:05:50,808 ¿Estás bien? 106 00:05:53,311 --> 00:05:55,438 (llorando) No! 107 00:05:55,521 --> 00:05:59,525 Yo quiero...verme sexy... 108 00:05:59,609 --> 00:06:02,904 y quiero verme adinerada como si... 109 00:06:02,987 --> 00:06:05,364 como si fuera una actriz famosa 110 00:06:05,448 --> 00:06:08,534 de 25 años que interpreta a una adolescente 111 00:06:08,618 --> 00:06:11,370 en un bachillerato. (llora) 112 00:06:11,454 --> 00:06:13,998 (suspira) Yo también quiero eso para ti. 113 00:06:14,957 --> 00:06:16,334 Mira... 114 00:06:19,670 --> 00:06:22,924 no tengo dinero para comprarte un vestido nuevo. 115 00:06:23,007 --> 00:06:26,135 No tengo las habilidades para hacerte uno, 116 00:06:26,219 --> 00:06:29,680 pero tengo el tiempo para intentarlo. 117 00:06:30,932 --> 00:06:33,184 ¿De verdad, tío Tico? 118 00:06:33,267 --> 00:06:35,144 -¿En serio? -Sí. 119 00:06:35,228 --> 00:06:37,313 Ya, bueno. Acepto. 120 00:06:38,815 --> 00:06:41,275 -Necesito que sea rosado. -Okey, rosado. 121 00:06:41,359 --> 00:06:43,486 No, naranja. Naranja, clásico, 122 00:06:43,569 --> 00:06:45,196 pero no muy sencillo, ¿okey? 123 00:06:45,279 --> 00:06:47,365 Eh, no tiene que tener nada de olanes. 124 00:06:47,448 --> 00:06:49,200 -Eh... -Tiene que tener moñitos. 125 00:06:49,283 --> 00:06:51,452 Largo, pero no muy corto. 126 00:06:51,536 --> 00:06:53,830 Y con unos zippers en cada botón. 127 00:06:53,913 --> 00:06:56,290 -¿Zippers en qué? -Guantes en cada dedo. 128 00:06:56,374 --> 00:06:57,708 ¿Cada qué? ¿Cada dedo? 129 00:06:57,792 --> 00:07:00,211 Beatriz: En cada dedo quiero un botón. 130 00:07:00,294 --> 00:07:01,796 Teresa: Lamento que no puedas ayudarme 131 00:07:01,879 --> 00:07:03,464 a prepararme para el debate de hoy. 132 00:07:03,548 --> 00:07:05,299 Entiendo perfectamente que estás ocupada 133 00:07:05,383 --> 00:07:06,509 con tu trabajo de Espooky. 134 00:07:06,592 --> 00:07:09,095 No te preocupes, mi primo me está ayudando. 135 00:07:09,178 --> 00:07:10,263 No el que tiene Twitter. 136 00:07:10,346 --> 00:07:13,099 Ay! No te imaginas el drama con él. 137 00:07:13,182 --> 00:07:16,060 No sé cómo, pero su esposa se enteró de... 138 00:07:19,438 --> 00:07:20,398 Tati: Tengo una idea. 139 00:07:20,481 --> 00:07:21,816 Andrés: Tati, eso es terrible. 140 00:07:21,899 --> 00:07:23,651 Renaldo: Okey. Chido. 141 00:07:23,734 --> 00:07:25,403 ¿Qué es esto? 142 00:07:25,486 --> 00:07:27,947 ¿Por qué no están preparadas las máscaras para el trabajo? 143 00:07:28,030 --> 00:07:29,073 Pues, no hemos avanzado nada 144 00:07:29,157 --> 00:07:30,825 porque estábamos organizando el cumpleaños. 145 00:07:30,908 --> 00:07:33,411 -¿Qué cumpleaños? -Ah, muy buena pregunta. 146 00:07:33,494 --> 00:07:35,788 Voy a dejar que Mónica aquí elabore. 147 00:07:35,872 --> 00:07:39,292 Bien, Ursula. Es que estamos celebrando los cumpleaños del mes. 148 00:07:39,375 --> 00:07:40,710 ¿O sea... el mío? 149 00:07:40,793 --> 00:07:42,420 Yo soy la única que cumple en abril. 150 00:07:42,503 --> 00:07:43,796 Pero en una oficina es mejor que celebremos 151 00:07:43,880 --> 00:07:45,590 todos los cumpleaños del mes juntos, 152 00:07:45,673 --> 00:07:48,301 así nadie se siente excluido y es más eficiente. 153 00:07:48,384 --> 00:07:49,385 Así se hace. 154 00:07:49,468 --> 00:07:52,096 Pero otra vez, solo es el mío. 155 00:07:52,180 --> 00:07:54,557 Y es hasta dentro de tres semanas. 156 00:07:57,185 --> 00:08:00,646 Sí, pero es mejor que lo celebremos al principio todos juntos, 157 00:08:00,730 --> 00:08:03,191 así incluimos a todos. 158 00:08:03,274 --> 00:08:05,234 Pensé que te habíamos despedido. 159 00:08:05,318 --> 00:08:08,821 Okey, eh... ¿por qué no partimos este pastel 160 00:08:08,905 --> 00:08:10,781 para celebrar todos los cumpleaños del mes de abril 161 00:08:10,865 --> 00:08:13,034 -y nos ponemos a chambear? -Vale, sí. 162 00:08:13,117 --> 00:08:15,244 Eh, pero antes entreguemos los regalos. 163 00:08:15,328 --> 00:08:17,914 Ursula, este es mi regalo para ti. 164 00:08:19,707 --> 00:08:21,792 Es mi corrector de ojeras favorito. 165 00:08:21,876 --> 00:08:23,002 Espero que te guste. 166 00:08:23,085 --> 00:08:25,087 Así no te vas a ver tan cansada. 167 00:08:25,171 --> 00:08:27,840 -Renaldo: Que lo abra! -(aplausos) 168 00:08:28,549 --> 00:08:29,759 Estás despedida. 169 00:08:29,842 --> 00:08:32,178 No puedo creer que yo le diera prioridad a esto hoy, 170 00:08:32,261 --> 00:08:34,096 y que tú dejaras que una persona que apenas conocemos 171 00:08:34,180 --> 00:08:36,182 nos hiciera perder el tiempo de esta manera. 172 00:08:36,265 --> 00:08:38,434 Pero, sí la conocemos. Es Mónica. 173 00:08:38,517 --> 00:08:40,144 Es una prima y una hija. 174 00:08:40,228 --> 00:08:43,397 Voy a ayudar a Teresa. Voy a hacer algo valioso con mi tiempo. 175 00:08:44,106 --> 00:08:45,775 Chale. 176 00:08:45,858 --> 00:08:48,402 Oye, pero sí nos vemos al rato, ¿no? 177 00:08:48,486 --> 00:08:50,780 Bueno, yo también tengo que irme. 178 00:08:52,198 --> 00:08:54,325 Tengo que ir por mis hijastros. 179 00:08:55,826 --> 00:08:58,412 Bueno, Tati... 180 00:08:58,496 --> 00:09:00,748 pues parece que ahora solo quedamos tú y yo. 181 00:09:00,831 --> 00:09:02,583 Vamos a ponernos a chambear, ¿no? 182 00:09:02,667 --> 00:09:04,794 Pero tengo una reunión en un par de días. 183 00:09:04,877 --> 00:09:08,756 Okey. Pero no tienes que estar en otro lugar ahora, ¿no? 184 00:09:08,839 --> 00:09:10,675 No, pero tengo una reunión muy importante 185 00:09:10,758 --> 00:09:13,344 con productores de Hollywood en un par de días. 186 00:09:13,427 --> 00:09:15,763 Okey. Pero, ahorita, ahorita, 187 00:09:15,846 --> 00:09:17,848 no tienes que estar en otro lado, ¿no? 188 00:09:17,932 --> 00:09:19,183 Todavía no. 189 00:09:21,936 --> 00:09:23,020 ¿Tati? 190 00:09:25,982 --> 00:09:28,901 Ey, ¿quieres un pedazo de pastel? 191 00:09:29,860 --> 00:09:31,404 Uno chiquito, sí. 192 00:09:38,577 --> 00:09:40,204 Entonces... 193 00:09:40,288 --> 00:09:42,456 en el debate te va a ir... 194 00:09:50,381 --> 00:09:52,174 -¿Segura? -Sí. 195 00:09:57,847 --> 00:09:59,682 Bien! 196 00:09:59,765 --> 00:10:02,393 Ah, lo sabía! Los oráculos siempre están conmigo. 197 00:10:02,476 --> 00:10:04,061 -Nunca mienten. -Por supuesto. 198 00:10:04,145 --> 00:10:04,979 (golpes a la puerta) 199 00:10:05,062 --> 00:10:06,230 Okey, chao, primo. 200 00:10:06,314 --> 00:10:08,316 Yo la voy a ayudar con el debate. 201 00:10:08,399 --> 00:10:09,775 Vete, vete, vete. 202 00:10:12,153 --> 00:10:13,988 Ey, pero le va a ir rebién. 203 00:10:18,909 --> 00:10:21,162 Tu desempeño en este debate es muy importante. 204 00:10:21,245 --> 00:10:22,747 Un segundito. 205 00:10:24,457 --> 00:10:25,207 ¿Ajá? 206 00:10:25,291 --> 00:10:26,584 Primero que nada, debe parecer 207 00:10:26,667 --> 00:10:28,377 -que tienes todo bajo control. -Claro. 208 00:10:28,461 --> 00:10:30,046 -Apégate a una agenda progresiva... -Sí, sí. 209 00:10:30,129 --> 00:10:32,715 ...centrada en la salud, educación y la infraestructura. 210 00:10:32,798 --> 00:10:34,675 -Por supuesto. -Cuando hables del medioambiente... 211 00:10:34,759 --> 00:10:37,386 -¿Ajá? -...debes transmitir que eso significa nuevos empleos. 212 00:10:37,470 --> 00:10:39,305 Ah, eso sí que está muy bueno. 213 00:10:39,388 --> 00:10:42,767 Si no tienes la respuesta a alguna pregunta, no entres en pánico. 214 00:10:42,850 --> 00:10:46,020 Cambia de tema y habla sobre lo que te sientas cómoda. 215 00:10:46,103 --> 00:10:47,897 Por supuesto, como los derechos humanos. 216 00:10:47,980 --> 00:10:49,774 Esa frase está muy de moda. 217 00:10:51,567 --> 00:10:52,693 No, no. 218 00:10:52,777 --> 00:10:54,779 Huevo no. No. 219 00:10:56,447 --> 00:10:59,950 Ju... lie... ta. 220 00:11:00,034 --> 00:11:02,912 A ver, ¿quién me puede decir cómo termina "Romeo y Julieta"? 221 00:11:02,995 --> 00:11:06,374 Estudiantes: Yo, yo, yo. 222 00:11:06,457 --> 00:11:08,834 -¿Lorca? -Termina en Verona. 223 00:11:08,918 --> 00:11:11,587 Una mariposa aterriza sobre la nariz de Tati. 224 00:11:11,670 --> 00:11:13,130 Romeo y Julieta la aplauden 225 00:11:13,214 --> 00:11:15,466 y luego hablan de lo mucho que respetan a Tati. 226 00:11:15,549 --> 00:11:17,635 -Muy bien. -(timbre sonando) 227 00:11:17,718 --> 00:11:20,179 Oigan, recuerden. La próxima semana 228 00:11:20,262 --> 00:11:24,850 comenzaremos con "Cien años de soledad: la edición de Tati". 229 00:11:24,934 --> 00:11:26,435 Mujer: Matilde, aquí. 230 00:11:26,519 --> 00:11:28,229 Matilde, vamos, a casa. 231 00:11:28,312 --> 00:11:29,980 Hombre: Matías, por acá. 232 00:11:31,690 --> 00:11:33,526 Hijo, rápido, vamos. 233 00:11:34,485 --> 00:11:36,987 (niños riendo) 234 00:11:46,205 --> 00:11:48,124 Disculpe, ¿estos son los míos? 235 00:11:48,207 --> 00:11:50,418 Si yo los llevara a casa, ¿usted estaría muy feliz de verlos 236 00:11:50,501 --> 00:11:52,503 o enojado porque no son suyos? 237 00:11:52,586 --> 00:11:54,296 Disculpe, ¿cómo dijo? 238 00:11:54,380 --> 00:11:55,589 Alberto: Andrés! 239 00:12:29,582 --> 00:12:31,083 Y ¿quién está ahí? 240 00:12:31,167 --> 00:12:33,544 ¿Quién está ahí? (riendo) 241 00:12:33,627 --> 00:12:35,713 Es el Frutsi! 242 00:12:35,796 --> 00:12:39,842 Y muy limpio, para variar. Muy bien. 243 00:12:41,302 --> 00:12:43,095 Ay, Frutsi. 244 00:12:43,179 --> 00:12:45,014 Estoy tan estresado. 245 00:12:52,438 --> 00:12:54,982 Secar a Frutsi... 246 00:12:55,065 --> 00:12:58,777 Ayudar a mi tío Tico a encontrar un propósito. 247 00:12:58,861 --> 00:13:01,822 Ayudar a Sonia a encontrarse a sí misma. 248 00:13:01,906 --> 00:13:04,909 Ayudar a Mónica a encontrar un trabajo... 249 00:13:06,869 --> 00:13:09,663 Entender mi sexualidad. 250 00:13:11,540 --> 00:13:16,212 ♪♪ 251 00:13:48,410 --> 00:13:52,373 (suena música sensual) 252 00:14:04,343 --> 00:14:07,388 (suena música de suspenso) 253 00:14:19,149 --> 00:14:22,736 (suena música sensual) 254 00:14:31,495 --> 00:14:34,039 (suena música de suspenso) 255 00:14:42,923 --> 00:14:46,510 (suena música sensual) 256 00:14:48,178 --> 00:14:51,599 (suena música de suspenso) 257 00:15:05,154 --> 00:15:07,281 Mi amor, ¿me escuchas? 258 00:15:09,366 --> 00:15:11,452 Sí, sí. 259 00:15:18,667 --> 00:15:20,210 Alcaldesa Lobos, ¿cómo aseguraría 260 00:15:20,294 --> 00:15:23,756 que sus políticas económicas internas beneficien a nuestro país 261 00:15:23,839 --> 00:15:26,884 sin disuadir a la inversión extranjera? 262 00:15:43,192 --> 00:15:45,402 Alcaldesa, si quiere, le repito la pregunta. 263 00:15:45,486 --> 00:15:49,031 Déjeme primero aclararle que todos esos hombres 264 00:15:49,114 --> 00:15:50,491 no fueron disuadidos. 265 00:15:50,574 --> 00:15:54,328 Ellos estaban completamente de acuerdo con lo que hicimos. 266 00:15:54,411 --> 00:15:56,664 Eh, candidata, por "disuadir", 267 00:15:56,747 --> 00:16:00,626 quiero decir, desistir, desechar, desestimar. 268 00:16:00,709 --> 00:16:04,046 Ya entiendo, ya entiendo. Ese tipo de disuadir, claro. 269 00:16:04,129 --> 00:16:06,548 (suspira) Ay, qué pesado! 270 00:16:06,632 --> 00:16:09,718 Qué malo que eres. ¿Por qué me haces ese tipo de preguntas? 271 00:16:09,802 --> 00:16:11,261 ¿Cómo voy a saber yo eso? 272 00:16:11,345 --> 00:16:14,181 Nadie me dijo que me iban a preguntar ese tipo de cosas. 273 00:16:15,140 --> 00:16:16,433 Ursula! 274 00:16:16,517 --> 00:16:18,018 ¿Dónde está Ursula? 275 00:16:18,102 --> 00:16:21,063 Es que nunca la veo porque se viste siempre de negro. Ahí está. 276 00:16:21,146 --> 00:16:23,190 Ella debería de responder ese tipo de cosas. 277 00:16:23,273 --> 00:16:25,275 Es muy buena para responder eso. 278 00:16:25,359 --> 00:16:27,986 Ursula, ven. Ven acá a responder. 279 00:16:28,070 --> 00:16:31,198 Ursula! Ursula! Ursula! 280 00:16:31,281 --> 00:16:34,284 Ursula! Ursula! Ursula! 281 00:16:34,368 --> 00:16:36,745 Ursula! Ursula! 282 00:16:43,168 --> 00:16:45,254 Vamos a decirle a papá lo que hiciste hoy, 283 00:16:45,337 --> 00:16:47,297 que ni siquiera sabes quiénes somos. 284 00:16:47,381 --> 00:16:49,967 Y cuando le digamos, te vas a ir de aquí. 285 00:16:50,050 --> 00:16:54,346 Así vamos a tener un padrastro que quiera jugar con nosotros y sea más joven. 286 00:16:54,430 --> 00:16:56,974 -(golpeando la taza) -Mucho más joven. 287 00:16:57,057 --> 00:16:58,976 ¿Saben qué, mis pequeños flanes? 288 00:16:59,059 --> 00:17:00,936 Tienen toda la razón. 289 00:17:01,019 --> 00:17:03,897 Hoy ha sido un día tan estresante. 290 00:17:03,981 --> 00:17:06,233 ¿Qué dicen si vamos afuera 291 00:17:06,316 --> 00:17:07,609 y jugamos a las escondidillas? 292 00:17:07,693 --> 00:17:09,945 Pero es de noche y está oscuro afuera. 293 00:17:10,028 --> 00:17:12,906 ¿Oscuro? No, no, no. 294 00:17:12,990 --> 00:17:15,409 No con esta gran y hermosa luna llena. 295 00:17:15,492 --> 00:17:17,745 Ya sé, ¿por qué no salen 296 00:17:17,828 --> 00:17:21,248 y se alejan más allá de los límites del jardín, 297 00:17:21,331 --> 00:17:24,376 y se esconden hasta que yo los encuentre? 298 00:17:26,545 --> 00:17:29,173 Vamos, flanes, yo sé que se quieren divertir. 299 00:17:31,133 --> 00:17:32,676 Alberto: No, yo me escondo primero! 300 00:17:32,760 --> 00:17:34,636 Manuela: No, yo me escondo primero! 301 00:17:34,720 --> 00:17:35,929 Alberto: Ya, bueno. 302 00:17:36,555 --> 00:17:42,102 ♪♪ 303 00:17:49,860 --> 00:17:54,823 Supongo que puedo ser llena el 24. 304 00:17:54,907 --> 00:17:57,117 Espera, no, 305 00:17:57,201 --> 00:18:01,371 porque se supone que el 25 estaré medio llena. 306 00:18:01,455 --> 00:18:02,790 Hola, Luna. 307 00:18:02,873 --> 00:18:05,125 Te ves tan, tan linda y tan llena. 308 00:18:05,209 --> 00:18:07,294 Pero, me preguntaba si a lo mejor 309 00:18:07,377 --> 00:18:09,463 te pudieras voltear a tu lado oscuro, 310 00:18:09,546 --> 00:18:11,340 solo para que los hijos de mi viudo se puedan perder 311 00:18:11,423 --> 00:18:13,675 y no le digan a su padre que... 312 00:18:13,759 --> 00:18:15,844 -que los odio. -Andresito, 313 00:18:15,928 --> 00:18:17,805 ya te he hecho muchos favores. 314 00:18:17,888 --> 00:18:19,640 El otro día me pediste otra cosa. 315 00:18:19,723 --> 00:18:22,351 No, Luna, ese ni siquiera era un favor para mí. 316 00:18:22,434 --> 00:18:24,353 Simplemente te pedí que te volvieras creciente 317 00:18:24,436 --> 00:18:26,855 para que mi amigo Dreamworks se pudiera sentar a pescar. 318 00:18:28,398 --> 00:18:29,942 Está bien. 319 00:18:30,025 --> 00:18:31,360 Lo haré por ti. 320 00:18:31,443 --> 00:18:33,695 Pero con una condición. 321 00:18:33,779 --> 00:18:35,823 Hay un cometa que quiero conocer. 322 00:18:35,906 --> 00:18:37,199 Pasará muy pronto por aquí. 323 00:18:37,282 --> 00:18:38,784 Me encantaría que nos presentaras 324 00:18:38,867 --> 00:18:41,078 para que me pueda tomar una selfi. 325 00:18:41,161 --> 00:18:42,663 Soy una gran admiradora. 326 00:18:42,746 --> 00:18:44,998 Sí, sí, sí, sí. Sí, está bien. Puedo hacer eso. 327 00:18:45,082 --> 00:18:46,458 Oh, sí! 328 00:18:46,542 --> 00:18:47,835 Okey, ya. Chao. 329 00:18:51,505 --> 00:18:52,756 ¿Alberto? 330 00:18:53,966 --> 00:18:55,092 Alberto! 331 00:18:55,175 --> 00:18:56,552 (lobos aullando) 332 00:19:12,067 --> 00:19:14,570 Vamos al grano. Yo soy Tati. 333 00:19:17,364 --> 00:19:19,241 Sí, y muy respetada. 334 00:19:25,289 --> 00:19:26,540 Ah, ¿sí? 335 00:19:29,585 --> 00:19:31,420 (suena tintineo) 336 00:19:34,882 --> 00:19:37,843 Quiero ocho dólares americanos. 337 00:19:57,946 --> 00:20:00,449 Ocho dólares es mi oferta final. 338 00:20:05,412 --> 00:20:09,458 Estimado usuario, queremos reiterar nuestra felicitación 339 00:20:09,541 --> 00:20:11,126 por haber ganado el gran premio. 340 00:20:11,209 --> 00:20:13,754 Y gracias por haber concursado. 341 00:20:13,837 --> 00:20:15,589 En un momento más llegaremos 342 00:20:15,672 --> 00:20:18,717 a la casa de Mickey Moose para iniciar la aventura. 343 00:20:24,181 --> 00:20:25,807 (chirrido de frenos) 344 00:20:29,519 --> 00:20:31,021 Señores pasajeros, 345 00:20:31,104 --> 00:20:33,941 vamos a hacer una pausa de unos 15 minutos. 346 00:20:34,024 --> 00:20:36,568 Siéntense libres de bajar 347 00:20:36,652 --> 00:20:38,779 a estirar un poco las piernas 348 00:20:38,862 --> 00:20:40,781 o a tirar el miedo. 349 00:20:44,826 --> 00:20:48,956 Pero, cuidado. Porque en este pueblo nada es lo que parece. 350 00:20:51,583 --> 00:20:57,172 ♪♪ 351 00:21:21,196 --> 00:21:22,614 Lucrecia: Alfonso! 352 00:21:24,741 --> 00:21:25,659 ¿Viste? 353 00:21:25,742 --> 00:21:27,077 ¿Qué pedo? 354 00:21:27,160 --> 00:21:28,495 No, no, no. ¿Qué haces? 355 00:21:28,578 --> 00:21:31,164 ¿Viste cómo sería el mundo si todo el mundo fuera como tú? 356 00:21:31,248 --> 00:21:32,916 Bueno, esto es lo que yo tengo que soportar 357 00:21:33,000 --> 00:21:34,584 todos los días de mi vida. 358 00:21:34,668 --> 00:21:37,671 Bienvenido al infierno que es mi vida! 359 00:21:41,800 --> 00:21:43,051 Renaldo: ¿Qué transa? 360 00:21:43,135 --> 00:21:44,636 Si ese ni era su pie. 361 00:21:47,889 --> 00:21:52,185 (suena música cumbia) 362 00:22:02,279 --> 00:22:03,572 ¿Sabes? 363 00:22:03,655 --> 00:22:06,825 Creo que hoy día dimos un paso importante como pareja. 364 00:22:06,908 --> 00:22:09,828 Realmente me siento optimista sobre nuestro matrimonio. 365 00:22:09,911 --> 00:22:11,830 Y de hecho, hoy se demostró definitivamente 366 00:22:11,913 --> 00:22:13,248 que el problema nunca he sido yo. 367 00:22:14,624 --> 00:22:16,835 ¿Puedes tranquilizarte, Alfonso, por favor? 368 00:22:16,918 --> 00:22:17,961 No sé cómo te tolero. 369 00:22:18,045 --> 00:22:20,756 Realmente tengo la paciencia de un ángel. 370 00:22:20,839 --> 00:22:23,300 ¿Sabes lo que me dijo mi terapeuta de ti? 371 00:22:23,383 --> 00:22:25,302 Que necesitas mucha ayuda. 372 00:22:29,598 --> 00:22:31,558 Algún día él aprenderá. 373 00:22:35,687 --> 00:22:36,980 Oye, 374 00:22:37,064 --> 00:22:38,732 respecto al otro día... 375 00:22:39,816 --> 00:22:41,902 Todo chido. No hay bronca. 376 00:22:43,320 --> 00:22:44,613 Vi el debate. 377 00:22:46,365 --> 00:22:49,367 Ursula! Ursula! Ursula! 378 00:22:57,167 --> 00:22:59,127 No sé cómo ayudar a esa mujer. 379 00:22:59,211 --> 00:23:02,130 Pues, ya sí yo puedo votar por ella. 380 00:23:02,214 --> 00:23:04,174 Digo, si encuentro mi credencial. 381 00:23:08,428 --> 00:23:10,514 No mires dentro de mi cartera! 382 00:23:10,597 --> 00:23:13,308 Tati, nadie estaba mirando tu cartera. 383 00:23:13,391 --> 00:23:15,977 Aunque nos morimos por saber qué hay dentro. 384 00:23:16,061 --> 00:23:18,814 Pero bueno, ya que estás despierta, ¿me das un chicle? 385 00:23:30,450 --> 00:23:32,244 Está caliente! 386 00:23:32,327 --> 00:23:33,578 Te acostumbras. 387 00:23:42,003 --> 00:23:46,299 Ve, y teje pesadillas para los niños. 388 00:23:50,804 --> 00:23:52,472 Andrés, ¿podemos hablar un segundo? 389 00:23:52,556 --> 00:23:54,933 Mira lo que me hicieron tus hijos. 390 00:23:55,016 --> 00:23:57,352 Yo lo único que quería era jugar con ellos. 391 00:23:57,435 --> 00:24:00,105 De eso exactamente quiero que hablemos. 392 00:24:01,690 --> 00:24:04,151 ¿Sabes? Lo he estado pensando. 393 00:24:04,234 --> 00:24:07,654 Y creo que la mejor opción para ellos fuera que se fueran a la escuela militar 394 00:24:07,737 --> 00:24:08,822 y jamás volvieran. 395 00:24:08,905 --> 00:24:10,198 Ellos me dijeron que tú los mandaste 396 00:24:10,282 --> 00:24:11,408 a jugar en la oscuridad, 397 00:24:11,491 --> 00:24:14,119 y que tardaron mucho en regresar a la casa. 398 00:24:14,202 --> 00:24:15,745 Pues, por eso lo repito. 399 00:24:15,829 --> 00:24:17,831 La mejor opción es que se vayan a la escuela militar. 400 00:24:17,914 --> 00:24:20,208 Andrés, si quieres seguir conmigo, 401 00:24:20,292 --> 00:24:23,503 no intentes separarme de mis hijos, porque no lo vas a lograr. 402 00:24:23,587 --> 00:24:26,339 No van a ir a ninguna parte. 403 00:24:26,423 --> 00:24:28,758 ¿Me estás dando un ultimátum? 404 00:24:28,842 --> 00:24:30,177 Pero qué inmaduro eres. 405 00:24:30,260 --> 00:24:33,972 ¿Sabes qué? Estoy harto de tus jueguitos absurdos. 406 00:24:34,055 --> 00:24:36,850 O son ellos, o soy yo. 407 00:24:36,933 --> 00:24:39,394 Creo que voy a elegir a mis hijos. 408 00:24:41,062 --> 00:24:43,190 Perdón. Creo que pronunciaste mal mi nombre. 409 00:24:43,273 --> 00:24:44,941 Voy con mis hijos. 410 00:24:45,942 --> 00:24:47,319 ¿A la escuela militar? 411 00:24:48,278 --> 00:24:50,572 Andrés, empaca tus maletas. 412 00:24:53,158 --> 00:24:54,451 Esto se acabó. 413 00:24:58,413 --> 00:25:00,373 Jamás los voy a perdonar. 414 00:25:03,501 --> 00:25:04,961 Esos no son mis hijos. 415 00:25:05,045 --> 00:25:07,464 Son sus amigos, que vinieron a jugar. 416 00:25:15,639 --> 00:25:17,432 Fernando, 417 00:25:17,515 --> 00:25:20,519 ahora y siempre te estaré vigilando. 418 00:25:27,317 --> 00:25:30,278 Renaldo: Oliver Twix, necesito un paro. 419 00:25:30,362 --> 00:25:31,696 Mira, guey, de carnales, 420 00:25:31,780 --> 00:25:34,199 tengo una petición que está bien pinche rara 421 00:25:34,282 --> 00:25:35,784 y es poco convencional, pero... 422 00:25:35,867 --> 00:25:37,619 a ver, la neta es que quiero saber si hay chance de... 423 00:25:37,702 --> 00:25:40,080 Okey, "Mi Puta Suegra" está a punto de volver de los comerciales. 424 00:25:40,163 --> 00:25:41,915 -Dime qué necesitas. -Mira. 425 00:25:41,998 --> 00:25:43,917 Mi tío Tico me dijo que tengo que desenterrar 426 00:25:44,000 --> 00:25:45,627 el ataúd de Nuestra Belleza Latina 427 00:25:45,710 --> 00:25:49,506 para poder mirar dentro y poder continuar con mi vida, porque... 428 00:25:49,589 --> 00:25:51,174 Okey, okey. Mira. 429 00:25:51,258 --> 00:25:53,134 La pala está ahí en la esquina. 430 00:25:53,218 --> 00:25:56,012 Dejé la tumba debajo de la lápida del Dr. Ernesto Alvarez. 431 00:25:56,096 --> 00:25:58,014 ¿Ya? Ahora, por favor déjame en paz. 432 00:25:59,349 --> 00:26:00,558 -Perdón. -Dios mío. 433 00:26:00,642 --> 00:26:02,352 Si tuviera que atender a cada necrófilo 434 00:26:02,435 --> 00:26:04,229 que viene aquí a pedirme que le abra una tumba... 435 00:26:04,312 --> 00:26:06,564 -Pero eso no... -...o sea, no podría haber terminado de ver 436 00:26:06,648 --> 00:26:08,108 una sola temporada de "Mi Puta Suegra". 437 00:26:08,191 --> 00:26:10,193 Ya, pues, perdón, guey. Ya me voy. 438 00:26:11,528 --> 00:26:12,779 Ernesto Alvarez. 439 00:26:14,531 --> 00:26:15,740 A huevo. 440 00:26:20,704 --> 00:26:25,417 ♪♪ 441 00:26:54,070 --> 00:26:55,864 -Oliver Twix: ¿Disculpa? -Puta madre! 442 00:26:55,947 --> 00:26:58,074 Otro pervertido quiere usar la pala. 443 00:27:01,411 --> 00:27:02,746 Pepito. 444 00:27:02,829 --> 00:27:03,997 Pepito, je. 445 00:27:04,080 --> 00:27:05,623 Rápido. 446 00:27:05,707 --> 00:27:07,292 Oliver Twix, oye, guey, ¿qué pedo? 447 00:27:07,375 --> 00:27:08,710 ¿Por qué está vacía la tumba? 448 00:27:08,793 --> 00:27:09,878 ¿Y yo qué sé? 449 00:27:09,961 --> 00:27:11,880 Solo soy el encargado de un cementerio. 450 00:27:11,963 --> 00:27:13,715 Nunca te dije que había un cuerpo. 451 00:27:13,798 --> 00:27:16,009 Además, lo que tú me pediste fue una tumba, 452 00:27:16,092 --> 00:27:17,927 y ese cajón vino vacío. 453 00:27:18,011 --> 00:27:19,721 Lo sé porque lo abrí. 454 00:27:19,804 --> 00:27:21,556 Me quería robar su corona. 455 00:27:23,933 --> 00:27:27,228 ♪♪ 456 00:27:27,312 --> 00:27:28,730 -Rápido, Pepito! -Sí, sí, sí! 457 00:27:28,813 --> 00:27:34,486 ♪♪