1
00:00:06,339 --> 00:00:08,633
(timbre sonando)
2
00:00:10,510 --> 00:00:13,555
He encontrado una solución
a nuestro problema
de presupuesto.
3
00:00:13,638 --> 00:00:15,014
-¿A ver?
-Me dijiste
4
00:00:15,098 --> 00:00:17,350
que no podías hacer
clase de literatura
sin libros.
5
00:00:17,434 --> 00:00:19,436
Pues, bien, mira aquí.
6
00:00:22,147 --> 00:00:23,314
¿Qué es esto?
7
00:00:23,398 --> 00:00:26,735
Son mucho más baratas
que las versiones originales.
8
00:00:26,818 --> 00:00:30,071
Profesora:
"Don Quijote de la Mancha,
la edición de Tati".
9
00:00:30,155 --> 00:00:36,161
♪♪
10
00:00:49,674 --> 00:00:50,967
Sonia:
Shh!
11
00:00:56,848 --> 00:00:58,057
¿Eh?
12
00:01:00,059 --> 00:01:03,730
No. Mira, tío,
muchas gracias
por tu consejo,
13
00:01:03,813 --> 00:01:06,483
pero la neta es que no creo
que voy a hacer eso.
14
00:01:27,045 --> 00:01:30,215
Ese árbol es
el preferido de los niños.
15
00:01:30,298 --> 00:01:33,676
-Su padre solía traerlos
ahí antes de morir.
-Ah.
16
00:01:33,760 --> 00:01:36,054
-Todo pasa por algo.
-Mm.
17
00:01:36,137 --> 00:01:38,556
Quería contarte que voy a hacer
un viaje de negocios.
18
00:01:38,640 --> 00:01:39,891
¿Para hacer más dinero?
19
00:01:39,974 --> 00:01:42,227
¿Para qué más haría
un viaje de negocios?
20
00:01:42,310 --> 00:01:45,480
¿Te importaría recoger
a los niños en la escuela?
21
00:01:45,563 --> 00:01:49,150
Escuela. Así que ahí es
donde han estado.
22
00:01:49,234 --> 00:01:52,153
Muy bien.
Quieres que traiga a...
23
00:01:52,237 --> 00:01:53,822
Alberto y Manuela.
24
00:01:53,905 --> 00:01:57,200
Sí, okey.
Traigo a...
25
00:01:57,283 --> 00:01:59,410
-Los traes a casa.
-A casa...
26
00:01:59,494 --> 00:02:02,288
a los pequeños y adorables...
27
00:02:02,372 --> 00:02:03,832
Alberto y Manuela.
28
00:02:03,915 --> 00:02:05,458
Alberto y Manuela.
29
00:02:05,542 --> 00:02:09,254
Los capturo,
junto a sus sombras,
y los traigo a casa.
30
00:02:10,046 --> 00:02:11,047
Gracias.
31
00:02:11,131 --> 00:02:15,009
♪♪
32
00:02:30,358 --> 00:02:32,569
No puedo creer
que aceptaste esto.
33
00:02:32,652 --> 00:02:35,363
-Va a estar bien.
-(teléfono sonando)
34
00:02:35,446 --> 00:02:37,240
Lo siento,
tengo que contestar.
35
00:02:37,323 --> 00:02:39,200
El trabajo no puede esperar.
36
00:02:42,245 --> 00:02:45,290
Bienvenida a Tati.
Son las 4:35.
37
00:02:45,373 --> 00:02:47,375
Te gustó "Don Quijote".
Muchas gracias.
38
00:02:47,458 --> 00:02:49,085
He estado escribiendo
toda mi vida.
39
00:02:49,168 --> 00:02:51,129
El mundo está
lleno de historias.
40
00:02:51,212 --> 00:02:54,299
¿Una edición de Tati
de "Cien años de soledad"?
41
00:02:54,382 --> 00:02:56,509
Si, podemos hacerlo.
42
00:02:56,593 --> 00:02:58,720
Bueno, muchas gracias.
Que tengas un buen día.
43
00:02:58,803 --> 00:03:01,890
Tati cuelga
en tres, dos, uno...
44
00:03:08,479 --> 00:03:10,982
Acabo de hacer
otra venta grande.
45
00:03:12,150 --> 00:03:14,110
Y tú, ¿qué has hecho hoy?
46
00:03:16,821 --> 00:03:19,782
Polvo sin azúcar sabor a limón.
¿Cómo se dice?
47
00:03:22,744 --> 00:03:23,912
Gracias.
48
00:03:23,995 --> 00:03:25,496
Me gusta que todavía
existan personas
49
00:03:25,580 --> 00:03:27,749
que tengan
buenos modales.
50
00:03:27,832 --> 00:03:30,084
Bueno, voy a ser
la primera en asumir
51
00:03:30,168 --> 00:03:33,129
que la última vez que estuvimos
y que trabajamos juntos,
52
00:03:33,212 --> 00:03:35,340
yo estaba un poco tensa.
53
00:03:35,423 --> 00:03:37,967
Es algo que he ido
trabajando en terapia.
54
00:03:38,051 --> 00:03:41,721
Me he dado cuenta
de algunos comportamientos
y patrones poco saludables.
55
00:03:41,804 --> 00:03:43,514
Y después
de mucha introspección,
56
00:03:43,598 --> 00:03:46,267
meditación
y retroalimentación,
57
00:03:46,351 --> 00:03:49,562
me he dado cuenta que la raíz
de todos mis problemas
58
00:03:49,646 --> 00:03:52,023
es... mi marido.
59
00:03:53,524 --> 00:03:54,275
Renaldo:
Ajá.
60
00:03:54,359 --> 00:03:55,276
Lucrecia:
Ajá.
61
00:03:55,360 --> 00:03:56,235
Es difícil asumir
62
00:03:56,319 --> 00:03:57,570
la responsabilidad
de mis acciones,
63
00:03:57,654 --> 00:04:00,323
cuando estás
constantemente casada
con tu marido.
64
00:04:01,199 --> 00:04:03,451
Y ¿qué quieres que hagamos?
65
00:04:03,534 --> 00:04:05,411
Noto un poquito de tensión
en el ambiente.
66
00:04:05,495 --> 00:04:06,829
Se dan cuenta, ¿o no?
67
00:04:06,913 --> 00:04:08,915
¿No? Pero no es
culpa de ustedes,
68
00:04:08,998 --> 00:04:09,999
es culpa de mi marido.
69
00:04:10,083 --> 00:04:12,460
Nos afecta a todos,
lamentablemente.
70
00:04:12,543 --> 00:04:13,628
Ay, es tan frustrante,
71
00:04:13,711 --> 00:04:15,171
porque él siempre cree
que tiene la razón.
72
00:04:15,254 --> 00:04:17,382
Y no es así,
porque yo siempre
tengo la razón.
73
00:04:17,465 --> 00:04:19,676
Siempre soy yo
la que tengo la razón.
74
00:04:19,759 --> 00:04:21,344
Es por eso que quiero
75
00:04:21,427 --> 00:04:23,388
que él viva la pesadilla
de lo que significaría
76
00:04:23,471 --> 00:04:26,140
habitar un mundo
donde todos piensen como él.
77
00:04:26,224 --> 00:04:28,351
Es por eso
que los he convocado
a ustedes.
78
00:04:28,434 --> 00:04:30,645
Porque quiero que ustedes
construyan un mundo
79
00:04:30,728 --> 00:04:34,315
donde todos piensen
y se vean como él.
80
00:04:34,399 --> 00:04:37,485
Porque esa es
la combinación exacta
81
00:04:37,568 --> 00:04:40,947
de su apariencia
con su forma de ser,
82
00:04:41,030 --> 00:04:43,950
lo que me hacen ser
una persona sumamente inestable,
83
00:04:44,033 --> 00:04:46,077
incluso antes
de haberlo conocido.
84
00:04:48,287 --> 00:04:50,164
¿Puedo hablar?
Gracias.
85
00:04:50,248 --> 00:04:52,458
Eh, bueno, entonces,
a lo mejor estamos hablando
86
00:04:52,542 --> 00:04:54,002
de un tipo
de universo paralelo
87
00:04:54,085 --> 00:04:55,586
en el que todos se vean
y actúan como él.
88
00:04:55,670 --> 00:04:59,048
Contratamos unos cuantos extras,
les ponemos máscaras y ya.
89
00:04:59,132 --> 00:05:00,550
Mmm meh...
90
00:05:00,633 --> 00:05:03,428
¿Cómo que "mmm meh"?
91
00:05:03,511 --> 00:05:06,723
No es una mala idea,
pero no es...
92
00:05:06,806 --> 00:05:10,727
Tati. No tiene ese como...
guau, que tiene Tati.
93
00:05:10,810 --> 00:05:12,228
Marlén:
No, no, no, no, no.
Ya te dije
94
00:05:12,311 --> 00:05:13,855
que no te voy a comprar
otro vestido.
95
00:05:13,938 --> 00:05:15,398
Tienes que usar el mío.
Es hermoso,
96
00:05:15,481 --> 00:05:17,692
e inconfundiblemente
un vestido de novia, hija.
97
00:05:17,775 --> 00:05:20,236
Grande, blanco
y lleno de encajes.
98
00:05:20,319 --> 00:05:21,654
Beatriz:
Pero mamá! Yo quiero
99
00:05:21,738 --> 00:05:24,490
lo que toda chica quiere
en una fiesta.
100
00:05:24,574 --> 00:05:26,451
Verse guapa
y como si su papá
101
00:05:26,534 --> 00:05:28,661
no tuviera
problemas económicos.
102
00:05:28,745 --> 00:05:31,205
¿Es mucho pedir, acaso?
103
00:05:31,289 --> 00:05:35,752
♪♪
104
00:05:39,630 --> 00:05:42,717
(Beatriz llorando)
105
00:05:49,474 --> 00:05:50,808
¿Estás bien?
106
00:05:53,311 --> 00:05:55,438
(llorando)
No!
107
00:05:55,521 --> 00:05:59,525
Yo quiero...verme sexy...
108
00:05:59,609 --> 00:06:02,904
y quiero verme adinerada
como si...
109
00:06:02,987 --> 00:06:05,364
como si fuera
una actriz famosa
110
00:06:05,448 --> 00:06:08,534
de 25 años que interpreta
a una adolescente
111
00:06:08,618 --> 00:06:11,370
en un bachillerato.
(llora)
112
00:06:11,454 --> 00:06:13,998
(suspira)
Yo también quiero eso para ti.
113
00:06:14,957 --> 00:06:16,334
Mira...
114
00:06:19,670 --> 00:06:22,924
no tengo dinero
para comprarte un vestido nuevo.
115
00:06:23,007 --> 00:06:26,135
No tengo las habilidades
para hacerte uno,
116
00:06:26,219 --> 00:06:29,680
pero tengo el tiempo
para intentarlo.
117
00:06:30,932 --> 00:06:33,184
¿De verdad, tío Tico?
118
00:06:33,267 --> 00:06:35,144
-¿En serio?
-Sí.
119
00:06:35,228 --> 00:06:37,313
Ya, bueno. Acepto.
120
00:06:38,815 --> 00:06:41,275
-Necesito que sea rosado.
-Okey, rosado.
121
00:06:41,359 --> 00:06:43,486
No, naranja.
Naranja, clásico,
122
00:06:43,569 --> 00:06:45,196
pero no muy sencillo, ¿okey?
123
00:06:45,279 --> 00:06:47,365
Eh, no tiene
que tener nada de olanes.
124
00:06:47,448 --> 00:06:49,200
-Eh...
-Tiene que tener moñitos.
125
00:06:49,283 --> 00:06:51,452
Largo, pero no muy corto.
126
00:06:51,536 --> 00:06:53,830
Y con unos zippers
en cada botón.
127
00:06:53,913 --> 00:06:56,290
-¿Zippers en qué?
-Guantes en cada dedo.
128
00:06:56,374 --> 00:06:57,708
¿Cada qué? ¿Cada dedo?
129
00:06:57,792 --> 00:07:00,211
Beatriz:
En cada dedo
quiero un botón.
130
00:07:00,294 --> 00:07:01,796
Teresa:
Lamento que no puedas ayudarme
131
00:07:01,879 --> 00:07:03,464
a prepararme
para el debate de hoy.
132
00:07:03,548 --> 00:07:05,299
Entiendo perfectamente
que estás ocupada
133
00:07:05,383 --> 00:07:06,509
con tu trabajo de Espooky.
134
00:07:06,592 --> 00:07:09,095
No te preocupes,
mi primo me está ayudando.
135
00:07:09,178 --> 00:07:10,263
No el que tiene Twitter.
136
00:07:10,346 --> 00:07:13,099
Ay! No te imaginas
el drama con él.
137
00:07:13,182 --> 00:07:16,060
No sé cómo, pero su esposa
se enteró de...
138
00:07:19,438 --> 00:07:20,398
Tati:
Tengo una idea.
139
00:07:20,481 --> 00:07:21,816
Andrés:
Tati, eso es terrible.
140
00:07:21,899 --> 00:07:23,651
Renaldo:
Okey. Chido.
141
00:07:23,734 --> 00:07:25,403
¿Qué es esto?
142
00:07:25,486 --> 00:07:27,947
¿Por qué no están preparadas
las máscaras para el trabajo?
143
00:07:28,030 --> 00:07:29,073
Pues, no hemos avanzado nada
144
00:07:29,157 --> 00:07:30,825
porque estábamos
organizando el cumpleaños.
145
00:07:30,908 --> 00:07:33,411
-¿Qué cumpleaños?
-Ah, muy buena pregunta.
146
00:07:33,494 --> 00:07:35,788
Voy a dejar
que Mónica aquí elabore.
147
00:07:35,872 --> 00:07:39,292
Bien, Ursula.
Es que estamos celebrando
los cumpleaños del mes.
148
00:07:39,375 --> 00:07:40,710
¿O sea... el mío?
149
00:07:40,793 --> 00:07:42,420
Yo soy la única
que cumple en abril.
150
00:07:42,503 --> 00:07:43,796
Pero en una oficina
es mejor que celebremos
151
00:07:43,880 --> 00:07:45,590
todos los cumpleaños
del mes juntos,
152
00:07:45,673 --> 00:07:48,301
así nadie se siente excluido
y es más eficiente.
153
00:07:48,384 --> 00:07:49,385
Así se hace.
154
00:07:49,468 --> 00:07:52,096
Pero otra vez, solo es el mío.
155
00:07:52,180 --> 00:07:54,557
Y es hasta dentro
de tres semanas.
156
00:07:57,185 --> 00:08:00,646
Sí, pero es mejor
que lo celebremos
al principio todos juntos,
157
00:08:00,730 --> 00:08:03,191
así incluimos a todos.
158
00:08:03,274 --> 00:08:05,234
Pensé que te habíamos despedido.
159
00:08:05,318 --> 00:08:08,821
Okey, eh... ¿por qué
no partimos este pastel
160
00:08:08,905 --> 00:08:10,781
para celebrar
todos los cumpleaños
del mes de abril
161
00:08:10,865 --> 00:08:13,034
-y nos ponemos a chambear?
-Vale, sí.
162
00:08:13,117 --> 00:08:15,244
Eh, pero antes
entreguemos los regalos.
163
00:08:15,328 --> 00:08:17,914
Ursula, este es
mi regalo para ti.
164
00:08:19,707 --> 00:08:21,792
Es mi corrector
de ojeras favorito.
165
00:08:21,876 --> 00:08:23,002
Espero que te guste.
166
00:08:23,085 --> 00:08:25,087
Así no te vas
a ver tan cansada.
167
00:08:25,171 --> 00:08:27,840
-Renaldo: Que lo abra!
-(aplausos)
168
00:08:28,549 --> 00:08:29,759
Estás despedida.
169
00:08:29,842 --> 00:08:32,178
No puedo creer que yo le diera
prioridad a esto hoy,
170
00:08:32,261 --> 00:08:34,096
y que tú dejaras que una persona
que apenas conocemos
171
00:08:34,180 --> 00:08:36,182
nos hiciera perder
el tiempo de esta manera.
172
00:08:36,265 --> 00:08:38,434
Pero, sí la conocemos.
Es Mónica.
173
00:08:38,517 --> 00:08:40,144
Es una prima y una hija.
174
00:08:40,228 --> 00:08:43,397
Voy a ayudar a Teresa.
Voy a hacer algo valioso
con mi tiempo.
175
00:08:44,106 --> 00:08:45,775
Chale.
176
00:08:45,858 --> 00:08:48,402
Oye, pero sí nos vemos
al rato, ¿no?
177
00:08:48,486 --> 00:08:50,780
Bueno, yo también
tengo que irme.
178
00:08:52,198 --> 00:08:54,325
Tengo que ir
por mis hijastros.
179
00:08:55,826 --> 00:08:58,412
Bueno, Tati...
180
00:08:58,496 --> 00:09:00,748
pues parece que ahora
solo quedamos tú y yo.
181
00:09:00,831 --> 00:09:02,583
Vamos a ponernos
a chambear, ¿no?
182
00:09:02,667 --> 00:09:04,794
Pero tengo una reunión
en un par de días.
183
00:09:04,877 --> 00:09:08,756
Okey. Pero no tienes que estar
en otro lugar ahora, ¿no?
184
00:09:08,839 --> 00:09:10,675
No, pero tengo
una reunión muy importante
185
00:09:10,758 --> 00:09:13,344
con productores de Hollywood
en un par de días.
186
00:09:13,427 --> 00:09:15,763
Okey. Pero,
ahorita, ahorita,
187
00:09:15,846 --> 00:09:17,848
no tienes que estar
en otro lado, ¿no?
188
00:09:17,932 --> 00:09:19,183
Todavía no.
189
00:09:21,936 --> 00:09:23,020
¿Tati?
190
00:09:25,982 --> 00:09:28,901
Ey, ¿quieres
un pedazo de pastel?
191
00:09:29,860 --> 00:09:31,404
Uno chiquito, sí.
192
00:09:38,577 --> 00:09:40,204
Entonces...
193
00:09:40,288 --> 00:09:42,456
en el debate te va a ir...
194
00:09:50,381 --> 00:09:52,174
-¿Segura?
-Sí.
195
00:09:57,847 --> 00:09:59,682
Bien!
196
00:09:59,765 --> 00:10:02,393
Ah, lo sabía! Los oráculos
siempre están conmigo.
197
00:10:02,476 --> 00:10:04,061
-Nunca mienten.
-Por supuesto.
198
00:10:04,145 --> 00:10:04,979
(golpes a la puerta)
199
00:10:05,062 --> 00:10:06,230
Okey, chao, primo.
200
00:10:06,314 --> 00:10:08,316
Yo la voy a ayudar
con el debate.
201
00:10:08,399 --> 00:10:09,775
Vete, vete, vete.
202
00:10:12,153 --> 00:10:13,988
Ey, pero le va
a ir rebién.
203
00:10:18,909 --> 00:10:21,162
Tu desempeño en este debate
es muy importante.
204
00:10:21,245 --> 00:10:22,747
Un segundito.
205
00:10:24,457 --> 00:10:25,207
¿Ajá?
206
00:10:25,291 --> 00:10:26,584
Primero que nada,
debe parecer
207
00:10:26,667 --> 00:10:28,377
-que tienes todo bajo control.
-Claro.
208
00:10:28,461 --> 00:10:30,046
-Apégate
a una agenda progresiva...
-Sí, sí.
209
00:10:30,129 --> 00:10:32,715
...centrada en la salud,
educación y la infraestructura.
210
00:10:32,798 --> 00:10:34,675
-Por supuesto.
-Cuando hables
del medioambiente...
211
00:10:34,759 --> 00:10:37,386
-¿Ajá?
-...debes transmitir que eso
significa nuevos empleos.
212
00:10:37,470 --> 00:10:39,305
Ah, eso sí
que está muy bueno.
213
00:10:39,388 --> 00:10:42,767
Si no tienes la respuesta
a alguna pregunta,
no entres en pánico.
214
00:10:42,850 --> 00:10:46,020
Cambia de tema y habla
sobre lo que te sientas cómoda.
215
00:10:46,103 --> 00:10:47,897
Por supuesto,
como los derechos humanos.
216
00:10:47,980 --> 00:10:49,774
Esa frase está muy de moda.
217
00:10:51,567 --> 00:10:52,693
No, no.
218
00:10:52,777 --> 00:10:54,779
Huevo no. No.
219
00:10:56,447 --> 00:10:59,950
Ju... lie... ta.
220
00:11:00,034 --> 00:11:02,912
A ver, ¿quién me puede decir
cómo termina "Romeo y Julieta"?
221
00:11:02,995 --> 00:11:06,374
Estudiantes:
Yo, yo, yo.
222
00:11:06,457 --> 00:11:08,834
-¿Lorca?
-Termina en Verona.
223
00:11:08,918 --> 00:11:11,587
Una mariposa aterriza
sobre la nariz de Tati.
224
00:11:11,670 --> 00:11:13,130
Romeo y Julieta la aplauden
225
00:11:13,214 --> 00:11:15,466
y luego hablan de lo mucho
que respetan a Tati.
226
00:11:15,549 --> 00:11:17,635
-Muy bien.
-(timbre sonando)
227
00:11:17,718 --> 00:11:20,179
Oigan, recuerden.
La próxima semana
228
00:11:20,262 --> 00:11:24,850
comenzaremos
con "Cien años de soledad:
la edición de Tati".
229
00:11:24,934 --> 00:11:26,435
Mujer:
Matilde, aquí.
230
00:11:26,519 --> 00:11:28,229
Matilde, vamos, a casa.
231
00:11:28,312 --> 00:11:29,980
Hombre:
Matías, por acá.
232
00:11:31,690 --> 00:11:33,526
Hijo, rápido, vamos.
233
00:11:34,485 --> 00:11:36,987
(niños riendo)
234
00:11:46,205 --> 00:11:48,124
Disculpe, ¿estos son los míos?
235
00:11:48,207 --> 00:11:50,418
Si yo los llevara a casa,
¿usted estaría
muy feliz de verlos
236
00:11:50,501 --> 00:11:52,503
o enojado porque no son suyos?
237
00:11:52,586 --> 00:11:54,296
Disculpe, ¿cómo dijo?
238
00:11:54,380 --> 00:11:55,589
Alberto:
Andrés!
239
00:12:29,582 --> 00:12:31,083
Y ¿quién está ahí?
240
00:12:31,167 --> 00:12:33,544
¿Quién está ahí?
(riendo)
241
00:12:33,627 --> 00:12:35,713
Es el Frutsi!
242
00:12:35,796 --> 00:12:39,842
Y muy limpio, para variar.
Muy bien.
243
00:12:41,302 --> 00:12:43,095
Ay, Frutsi.
244
00:12:43,179 --> 00:12:45,014
Estoy tan estresado.
245
00:12:52,438 --> 00:12:54,982
Secar a Frutsi...
246
00:12:55,065 --> 00:12:58,777
Ayudar a mi tío Tico
a encontrar un propósito.
247
00:12:58,861 --> 00:13:01,822
Ayudar a Sonia
a encontrarse a sí misma.
248
00:13:01,906 --> 00:13:04,909
Ayudar a Mónica
a encontrar un trabajo...
249
00:13:06,869 --> 00:13:09,663
Entender mi sexualidad.
250
00:13:11,540 --> 00:13:16,212
♪♪
251
00:13:48,410 --> 00:13:52,373
(suena música sensual)
252
00:14:04,343 --> 00:14:07,388
(suena música de suspenso)
253
00:14:19,149 --> 00:14:22,736
(suena música sensual)
254
00:14:31,495 --> 00:14:34,039
(suena música de suspenso)
255
00:14:42,923 --> 00:14:46,510
(suena música sensual)
256
00:14:48,178 --> 00:14:51,599
(suena música de suspenso)
257
00:15:05,154 --> 00:15:07,281
Mi amor, ¿me escuchas?
258
00:15:09,366 --> 00:15:11,452
Sí, sí.
259
00:15:18,667 --> 00:15:20,210
Alcaldesa Lobos,
¿cómo aseguraría
260
00:15:20,294 --> 00:15:23,756
que sus políticas económicas
internas beneficien
a nuestro país
261
00:15:23,839 --> 00:15:26,884
sin disuadir
a la inversión extranjera?
262
00:15:43,192 --> 00:15:45,402
Alcaldesa, si quiere,
le repito la pregunta.
263
00:15:45,486 --> 00:15:49,031
Déjeme primero aclararle
que todos esos hombres
264
00:15:49,114 --> 00:15:50,491
no fueron disuadidos.
265
00:15:50,574 --> 00:15:54,328
Ellos estaban completamente
de acuerdo con lo que hicimos.
266
00:15:54,411 --> 00:15:56,664
Eh, candidata, por "disuadir",
267
00:15:56,747 --> 00:16:00,626
quiero decir, desistir,
desechar, desestimar.
268
00:16:00,709 --> 00:16:04,046
Ya entiendo, ya entiendo.
Ese tipo de disuadir, claro.
269
00:16:04,129 --> 00:16:06,548
(suspira)
Ay, qué pesado!
270
00:16:06,632 --> 00:16:09,718
Qué malo que eres.
¿Por qué me haces
ese tipo de preguntas?
271
00:16:09,802 --> 00:16:11,261
¿Cómo voy a saber yo eso?
272
00:16:11,345 --> 00:16:14,181
Nadie me dijo que me iban
a preguntar ese tipo de cosas.
273
00:16:15,140 --> 00:16:16,433
Ursula!
274
00:16:16,517 --> 00:16:18,018
¿Dónde está Ursula?
275
00:16:18,102 --> 00:16:21,063
Es que nunca la veo
porque se viste siempre
de negro. Ahí está.
276
00:16:21,146 --> 00:16:23,190
Ella debería de responder
ese tipo de cosas.
277
00:16:23,273 --> 00:16:25,275
Es muy buena
para responder eso.
278
00:16:25,359 --> 00:16:27,986
Ursula, ven.
Ven acá a responder.
279
00:16:28,070 --> 00:16:31,198
Ursula! Ursula! Ursula!
280
00:16:31,281 --> 00:16:34,284
Ursula! Ursula! Ursula!
281
00:16:34,368 --> 00:16:36,745
Ursula! Ursula!
282
00:16:43,168 --> 00:16:45,254
Vamos a decirle a papá
lo que hiciste hoy,
283
00:16:45,337 --> 00:16:47,297
que ni siquiera sabes
quiénes somos.
284
00:16:47,381 --> 00:16:49,967
Y cuando le digamos,
te vas a ir de aquí.
285
00:16:50,050 --> 00:16:54,346
Así vamos a tener un padrastro
que quiera jugar con nosotros
y sea más joven.
286
00:16:54,430 --> 00:16:56,974
-(golpeando la taza)
-Mucho más joven.
287
00:16:57,057 --> 00:16:58,976
¿Saben qué,
mis pequeños flanes?
288
00:16:59,059 --> 00:17:00,936
Tienen toda la razón.
289
00:17:01,019 --> 00:17:03,897
Hoy ha sido
un día tan estresante.
290
00:17:03,981 --> 00:17:06,233
¿Qué dicen si vamos afuera
291
00:17:06,316 --> 00:17:07,609
y jugamos a las escondidillas?
292
00:17:07,693 --> 00:17:09,945
Pero es de noche
y está oscuro afuera.
293
00:17:10,028 --> 00:17:12,906
¿Oscuro? No, no, no.
294
00:17:12,990 --> 00:17:15,409
No con esta gran
y hermosa luna llena.
295
00:17:15,492 --> 00:17:17,745
Ya sé, ¿por qué no salen
296
00:17:17,828 --> 00:17:21,248
y se alejan más allá
de los límites del jardín,
297
00:17:21,331 --> 00:17:24,376
y se esconden
hasta que yo los encuentre?
298
00:17:26,545 --> 00:17:29,173
Vamos, flanes, yo sé
que se quieren divertir.
299
00:17:31,133 --> 00:17:32,676
Alberto:
No, yo me escondo primero!
300
00:17:32,760 --> 00:17:34,636
Manuela:
No, yo me escondo primero!
301
00:17:34,720 --> 00:17:35,929
Alberto:
Ya, bueno.
302
00:17:36,555 --> 00:17:42,102
♪♪
303
00:17:49,860 --> 00:17:54,823
Supongo que puedo
ser llena el 24.
304
00:17:54,907 --> 00:17:57,117
Espera, no,
305
00:17:57,201 --> 00:18:01,371
porque se supone que
el 25 estaré medio llena.
306
00:18:01,455 --> 00:18:02,790
Hola, Luna.
307
00:18:02,873 --> 00:18:05,125
Te ves tan,
tan linda y tan llena.
308
00:18:05,209 --> 00:18:07,294
Pero, me preguntaba
si a lo mejor
309
00:18:07,377 --> 00:18:09,463
te pudieras voltear
a tu lado oscuro,
310
00:18:09,546 --> 00:18:11,340
solo para que los hijos
de mi viudo se puedan perder
311
00:18:11,423 --> 00:18:13,675
y no le digan
a su padre que...
312
00:18:13,759 --> 00:18:15,844
-que los odio.
-Andresito,
313
00:18:15,928 --> 00:18:17,805
ya te he hecho muchos favores.
314
00:18:17,888 --> 00:18:19,640
El otro día me pediste
otra cosa.
315
00:18:19,723 --> 00:18:22,351
No, Luna, ese ni siquiera
era un favor para mí.
316
00:18:22,434 --> 00:18:24,353
Simplemente te pedí
que te volvieras creciente
317
00:18:24,436 --> 00:18:26,855
para que mi amigo Dreamworks
se pudiera sentar a pescar.
318
00:18:28,398 --> 00:18:29,942
Está bien.
319
00:18:30,025 --> 00:18:31,360
Lo haré por ti.
320
00:18:31,443 --> 00:18:33,695
Pero con una condición.
321
00:18:33,779 --> 00:18:35,823
Hay un cometa
que quiero conocer.
322
00:18:35,906 --> 00:18:37,199
Pasará muy pronto por aquí.
323
00:18:37,282 --> 00:18:38,784
Me encantaría
que nos presentaras
324
00:18:38,867 --> 00:18:41,078
para que me pueda
tomar una selfi.
325
00:18:41,161 --> 00:18:42,663
Soy una gran admiradora.
326
00:18:42,746 --> 00:18:44,998
Sí, sí, sí, sí. Sí, está bien.
Puedo hacer eso.
327
00:18:45,082 --> 00:18:46,458
Oh, sí!
328
00:18:46,542 --> 00:18:47,835
Okey, ya. Chao.
329
00:18:51,505 --> 00:18:52,756
¿Alberto?
330
00:18:53,966 --> 00:18:55,092
Alberto!
331
00:18:55,175 --> 00:18:56,552
(lobos aullando)
332
00:19:12,067 --> 00:19:14,570
Vamos al grano.
Yo soy Tati.
333
00:19:17,364 --> 00:19:19,241
Sí, y muy respetada.
334
00:19:25,289 --> 00:19:26,540
Ah, ¿sí?
335
00:19:29,585 --> 00:19:31,420
(suena tintineo)
336
00:19:34,882 --> 00:19:37,843
Quiero ocho dólares americanos.
337
00:19:57,946 --> 00:20:00,449
Ocho dólares
es mi oferta final.
338
00:20:05,412 --> 00:20:09,458
Estimado usuario, queremos
reiterar nuestra felicitación
339
00:20:09,541 --> 00:20:11,126
por haber ganado
el gran premio.
340
00:20:11,209 --> 00:20:13,754
Y gracias
por haber concursado.
341
00:20:13,837 --> 00:20:15,589
En un momento más llegaremos
342
00:20:15,672 --> 00:20:18,717
a la casa de Mickey Moose
para iniciar la aventura.
343
00:20:24,181 --> 00:20:25,807
(chirrido de frenos)
344
00:20:29,519 --> 00:20:31,021
Señores pasajeros,
345
00:20:31,104 --> 00:20:33,941
vamos a hacer una pausa
de unos 15 minutos.
346
00:20:34,024 --> 00:20:36,568
Siéntense libres de bajar
347
00:20:36,652 --> 00:20:38,779
a estirar un poco las piernas
348
00:20:38,862 --> 00:20:40,781
o a tirar el miedo.
349
00:20:44,826 --> 00:20:48,956
Pero, cuidado.
Porque en este pueblo
nada es lo que parece.
350
00:20:51,583 --> 00:20:57,172
♪♪
351
00:21:21,196 --> 00:21:22,614
Lucrecia:
Alfonso!
352
00:21:24,741 --> 00:21:25,659
¿Viste?
353
00:21:25,742 --> 00:21:27,077
¿Qué pedo?
354
00:21:27,160 --> 00:21:28,495
No, no, no. ¿Qué haces?
355
00:21:28,578 --> 00:21:31,164
¿Viste cómo sería el mundo
si todo el mundo fuera como tú?
356
00:21:31,248 --> 00:21:32,916
Bueno, esto es
lo que yo tengo que soportar
357
00:21:33,000 --> 00:21:34,584
todos los días de mi vida.
358
00:21:34,668 --> 00:21:37,671
Bienvenido al infierno
que es mi vida!
359
00:21:41,800 --> 00:21:43,051
Renaldo:
¿Qué transa?
360
00:21:43,135 --> 00:21:44,636
Si ese ni era su pie.
361
00:21:47,889 --> 00:21:52,185
(suena música cumbia)
362
00:22:02,279 --> 00:22:03,572
¿Sabes?
363
00:22:03,655 --> 00:22:06,825
Creo que hoy día dimos
un paso importante
como pareja.
364
00:22:06,908 --> 00:22:09,828
Realmente me siento optimista
sobre nuestro matrimonio.
365
00:22:09,911 --> 00:22:11,830
Y de hecho,
hoy se demostró definitivamente
366
00:22:11,913 --> 00:22:13,248
que el problema
nunca he sido yo.
367
00:22:14,624 --> 00:22:16,835
¿Puedes tranquilizarte,
Alfonso, por favor?
368
00:22:16,918 --> 00:22:17,961
No sé cómo te tolero.
369
00:22:18,045 --> 00:22:20,756
Realmente tengo
la paciencia de un ángel.
370
00:22:20,839 --> 00:22:23,300
¿Sabes lo que me dijo
mi terapeuta de ti?
371
00:22:23,383 --> 00:22:25,302
Que necesitas mucha ayuda.
372
00:22:29,598 --> 00:22:31,558
Algún día él aprenderá.
373
00:22:35,687 --> 00:22:36,980
Oye,
374
00:22:37,064 --> 00:22:38,732
respecto al otro día...
375
00:22:39,816 --> 00:22:41,902
Todo chido.
No hay bronca.
376
00:22:43,320 --> 00:22:44,613
Vi el debate.
377
00:22:46,365 --> 00:22:49,367
Ursula! Ursula! Ursula!
378
00:22:57,167 --> 00:22:59,127
No sé cómo ayudar
a esa mujer.
379
00:22:59,211 --> 00:23:02,130
Pues, ya sí yo puedo
votar por ella.
380
00:23:02,214 --> 00:23:04,174
Digo, si encuentro
mi credencial.
381
00:23:08,428 --> 00:23:10,514
No mires dentro de mi cartera!
382
00:23:10,597 --> 00:23:13,308
Tati, nadie estaba
mirando tu cartera.
383
00:23:13,391 --> 00:23:15,977
Aunque nos morimos
por saber qué hay dentro.
384
00:23:16,061 --> 00:23:18,814
Pero bueno,
ya que estás despierta,
¿me das un chicle?
385
00:23:30,450 --> 00:23:32,244
Está caliente!
386
00:23:32,327 --> 00:23:33,578
Te acostumbras.
387
00:23:42,003 --> 00:23:46,299
Ve, y teje pesadillas
para los niños.
388
00:23:50,804 --> 00:23:52,472
Andrés, ¿podemos
hablar un segundo?
389
00:23:52,556 --> 00:23:54,933
Mira lo que me hicieron
tus hijos.
390
00:23:55,016 --> 00:23:57,352
Yo lo único que quería
era jugar con ellos.
391
00:23:57,435 --> 00:24:00,105
De eso exactamente
quiero que hablemos.
392
00:24:01,690 --> 00:24:04,151
¿Sabes?
Lo he estado pensando.
393
00:24:04,234 --> 00:24:07,654
Y creo que la mejor opción
para ellos fuera que se fueran
a la escuela militar
394
00:24:07,737 --> 00:24:08,822
y jamás volvieran.
395
00:24:08,905 --> 00:24:10,198
Ellos me dijeron
que tú los mandaste
396
00:24:10,282 --> 00:24:11,408
a jugar en la oscuridad,
397
00:24:11,491 --> 00:24:14,119
y que tardaron mucho
en regresar a la casa.
398
00:24:14,202 --> 00:24:15,745
Pues, por eso lo repito.
399
00:24:15,829 --> 00:24:17,831
La mejor opción es
que se vayan
a la escuela militar.
400
00:24:17,914 --> 00:24:20,208
Andrés, si quieres
seguir conmigo,
401
00:24:20,292 --> 00:24:23,503
no intentes
separarme de mis hijos,
porque no lo vas a lograr.
402
00:24:23,587 --> 00:24:26,339
No van a ir
a ninguna parte.
403
00:24:26,423 --> 00:24:28,758
¿Me estás dando
un ultimátum?
404
00:24:28,842 --> 00:24:30,177
Pero qué inmaduro eres.
405
00:24:30,260 --> 00:24:33,972
¿Sabes qué? Estoy harto
de tus jueguitos absurdos.
406
00:24:34,055 --> 00:24:36,850
O son ellos, o soy yo.
407
00:24:36,933 --> 00:24:39,394
Creo que voy
a elegir a mis hijos.
408
00:24:41,062 --> 00:24:43,190
Perdón. Creo
que pronunciaste
mal mi nombre.
409
00:24:43,273 --> 00:24:44,941
Voy con mis hijos.
410
00:24:45,942 --> 00:24:47,319
¿A la escuela militar?
411
00:24:48,278 --> 00:24:50,572
Andrés, empaca tus maletas.
412
00:24:53,158 --> 00:24:54,451
Esto se acabó.
413
00:24:58,413 --> 00:25:00,373
Jamás los voy a perdonar.
414
00:25:03,501 --> 00:25:04,961
Esos no son mis hijos.
415
00:25:05,045 --> 00:25:07,464
Son sus amigos,
que vinieron a jugar.
416
00:25:15,639 --> 00:25:17,432
Fernando,
417
00:25:17,515 --> 00:25:20,519
ahora y siempre
te estaré vigilando.
418
00:25:27,317 --> 00:25:30,278
Renaldo:
Oliver Twix, necesito un paro.
419
00:25:30,362 --> 00:25:31,696
Mira, guey, de carnales,
420
00:25:31,780 --> 00:25:34,199
tengo una petición
que está bien pinche rara
421
00:25:34,282 --> 00:25:35,784
y es poco convencional,
pero...
422
00:25:35,867 --> 00:25:37,619
a ver, la neta es que quiero
saber si hay chance de...
423
00:25:37,702 --> 00:25:40,080
Okey, "Mi Puta Suegra"
está a punto de volver
de los comerciales.
424
00:25:40,163 --> 00:25:41,915
-Dime qué necesitas.
-Mira.
425
00:25:41,998 --> 00:25:43,917
Mi tío Tico me dijo
que tengo que desenterrar
426
00:25:44,000 --> 00:25:45,627
el ataúd
de Nuestra Belleza Latina
427
00:25:45,710 --> 00:25:49,506
para poder mirar dentro
y poder continuar
con mi vida, porque...
428
00:25:49,589 --> 00:25:51,174
Okey, okey. Mira.
429
00:25:51,258 --> 00:25:53,134
La pala está ahí en la esquina.
430
00:25:53,218 --> 00:25:56,012
Dejé la tumba
debajo de la lápida
del Dr. Ernesto Alvarez.
431
00:25:56,096 --> 00:25:58,014
¿Ya? Ahora, por favor
déjame en paz.
432
00:25:59,349 --> 00:26:00,558
-Perdón.
-Dios mío.
433
00:26:00,642 --> 00:26:02,352
Si tuviera que atender
a cada necrófilo
434
00:26:02,435 --> 00:26:04,229
que viene aquí a pedirme
que le abra una tumba...
435
00:26:04,312 --> 00:26:06,564
-Pero eso no...
-...o sea, no podría
haber terminado de ver
436
00:26:06,648 --> 00:26:08,108
una sola temporada
de "Mi Puta Suegra".
437
00:26:08,191 --> 00:26:10,193
Ya, pues, perdón, guey.
Ya me voy.
438
00:26:11,528 --> 00:26:12,779
Ernesto Alvarez.
439
00:26:14,531 --> 00:26:15,740
A huevo.
440
00:26:20,704 --> 00:26:25,417
♪♪
441
00:26:54,070 --> 00:26:55,864
-Oliver Twix: ¿Disculpa?
-Puta madre!
442
00:26:55,947 --> 00:26:58,074
Otro pervertido
quiere usar la pala.
443
00:27:01,411 --> 00:27:02,746
Pepito.
444
00:27:02,829 --> 00:27:03,997
Pepito, je.
445
00:27:04,080 --> 00:27:05,623
Rápido.
446
00:27:05,707 --> 00:27:07,292
Oliver Twix,
oye, guey, ¿qué pedo?
447
00:27:07,375 --> 00:27:08,710
¿Por qué está vacía la tumba?
448
00:27:08,793 --> 00:27:09,878
¿Y yo qué sé?
449
00:27:09,961 --> 00:27:11,880
Solo soy el encargado
de un cementerio.
450
00:27:11,963 --> 00:27:13,715
Nunca te dije
que había un cuerpo.
451
00:27:13,798 --> 00:27:16,009
Además, lo que tú me pediste
fue una tumba,
452
00:27:16,092 --> 00:27:17,927
y ese cajón vino vacío.
453
00:27:18,011 --> 00:27:19,721
Lo sé porque lo abrí.
454
00:27:19,804 --> 00:27:21,556
Me quería robar su corona.
455
00:27:23,933 --> 00:27:27,228
♪♪
456
00:27:27,312 --> 00:27:28,730
-Rápido, Pepito!
-Sí, sí, sí!
457
00:27:28,813 --> 00:27:34,486
♪♪