1
00:00:17,522 --> 00:00:19,350
Apa kabar, sekampungku?
2
00:00:19,481 --> 00:00:21,265
Ini gadis bajinganmu.
3
00:00:21,396 --> 00:00:23,180
Ini manifesto, Kawan.
4
00:00:23,310 --> 00:00:27,532
Ambil pensilmu dan perhatikan.
Karena pagi ini, aku berkata, "cukup."
5
00:00:27,663 --> 00:00:30,883
Cara mereka mendiamkan kita
di rapat dewan kota semalam
6
00:00:31,014 --> 00:00:33,451
itu omong kosong.
seolah kita tidak boleh...
7
00:00:33,582 --> 00:00:35,801
bersuara, bagaimana
atau di mana kita tinggal.
8
00:00:35,932 --> 00:00:37,997
Tapi jika bajingan itu mengira
kita akan terima begitu saja,
9
00:00:38,021 --> 00:00:41,590
penggusuran dan
rekolonisasi ini terjadi,...
10
00:00:41,720 --> 00:00:44,114
tunggu saja akibatnya.
11
00:00:44,244 --> 00:00:45,811
Seperti kata Zapata:
12
00:00:45,942 --> 00:00:48,031
"Kami tidak berlutut untukmu, Bajingan."
13
00:00:48,161 --> 00:00:52,644
Jika mau kemari dan mengganti
tempat juga memindahkan orang.
14
00:00:52,775 --> 00:00:57,301
Mengganti kelas pekerja baik,
persiapkan diri kalian. / Mari!
15
00:00:57,432 --> 00:00:58,712
Karena kau akan
melihat kami bangkit.
16
00:00:58,737 --> 00:01:01,590
Tunggu saja kami mendatangi
kalian seperti... / Marisol!
17
00:01:03,046 --> 00:01:04,569
Gorengkan aku telur.
18
00:01:07,398 --> 00:01:09,444
Baik, Papa. Aku datang.
19
00:01:43,063 --> 00:01:47,036
Alih bahasa: Nerdian
19
00:01:49,563 --> 00:01:59,536
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.NET
20
00:02:06,822 --> 00:02:08,603
Aku turut berduka lagi tentang
Ibumu dan maaf menggangu.
21
00:02:08,665 --> 00:02:10,392
Bisakah kau mengirim laporan B&G?
22
00:02:10,431 --> 00:02:12,792
Dan kapan kau kembali ke Chicago?
23
00:03:21,140 --> 00:03:23,665
Para tetangga sangat
mencintai Ibumu.
24
00:03:23,795 --> 00:03:25,449
Sungguh.
25
00:03:25,580 --> 00:03:29,148
Andai kau lihat bagaimana
tanggapan semua orang.
26
00:03:31,455 --> 00:03:35,154
Semua memberi hormat.
Begitu kabarnya terdengar
27
00:03:35,285 --> 00:03:38,157
mereka muncul membawa
kue puding. Makanlah.
28
00:03:40,856 --> 00:03:43,119
Tidak, maaf. Aku vegetarian.
29
00:03:43,249 --> 00:03:44,468
Apa?
30
00:03:47,166 --> 00:03:48,907
Tidak. Biar aku saja.
31
00:04:08,927 --> 00:04:10,494
Aku mengirimimu SMS
seperti orang gila.
32
00:04:10,625 --> 00:04:12,975
Kutulis, "kabari aku segera
setelah kau mendarat."
33
00:04:15,325 --> 00:04:17,022
Aku sudah di sini.
34
00:04:24,116 --> 00:04:25,683
Halo.
35
00:04:25,814 --> 00:04:28,947
Hai, aku Eddy.
/ Emma, ini Eddy.
36
00:04:29,078 --> 00:04:34,649
Dia orangnya. Dia membantu
Ibu mengelola bar dan juga,
37
00:04:34,779 --> 00:04:35,998
teman sekamarnya.
38
00:04:36,565 --> 00:04:40,026
Maaf, Vidalia punya teman sekamar?
39
00:04:40,839 --> 00:04:43,450
Hai, senang bertemu denganmu.
40
00:04:43,652 --> 00:04:49,359
Maksudku, tidak dalam
situasi seperti ini, tapi...
41
00:04:49,489 --> 00:04:51,331
Ya.
42
00:04:51,464 --> 00:04:53,668
Aku bertemu Lyn di sini
saat dia mengunjungi...
43
00:04:53,798 --> 00:04:56,105
Benarkah?
/ Ya.
44
00:04:56,235 --> 00:04:58,237
Tapi aku sudah menunggu ini.
45
00:04:58,368 --> 00:05:00,762
Ibumu selalu bicara tentangmu.
46
00:05:00,892 --> 00:05:02,024
Aku meragukan itu.
47
00:05:04,156 --> 00:05:07,899
Jadi, kita semua siap
untuk pemakaman.
48
00:05:08,030 --> 00:05:10,423
Tempatnya di Evergreen.
49
00:05:10,554 --> 00:05:12,599
Setelah itu kita akan
kembali ke sini
50
00:05:12,730 --> 00:05:14,863
untuk acara resepsi
di lantai bawah di bar.
51
00:05:14,993 --> 00:05:17,082
Jadi itu sangat masuk akal.
52
00:05:17,213 --> 00:05:20,291
Semua kenal Ibumu dari La Chinita.
/ Kau yang memutuskan ini.
53
00:05:20,353 --> 00:05:22,174
Sepertinya begitu.
54
00:05:22,305 --> 00:05:25,482
Bukankah itu
keputusan Lyn dan aku?
55
00:05:25,612 --> 00:05:28,615
Terus terang aku hanya
mengikuti keinginan ibumu.
56
00:05:28,746 --> 00:05:31,096
Itu tertulis di halaman
yang dia buat di internet.
57
00:05:31,227 --> 00:05:36,972
Dia sudah merencanakan
semua setelah dia tahu.
58
00:05:47,069 --> 00:05:50,420
Biar kutinggalkan kalian berdua.
59
00:05:51,856 --> 00:05:59,516
Masih banyak hal yang
harus diatur di bawah.
60
00:05:59,646 --> 00:06:02,562
Akan kubereskan.
61
00:06:02,693 --> 00:06:04,826
Berteriaklah jika butuh sesuatu.
62
00:06:11,876 --> 00:06:13,748
Siapa orang itu?
63
00:06:13,878 --> 00:06:16,011
Dia baru saja memberitahumu.
/ Ya, dia baru saja memberitahuku.
64
00:06:16,141 --> 00:06:17,901
Karena kau tak bisa
diandalkan memberitahuku.
65
00:06:17,969 --> 00:06:20,276
Vidalia punya teman sekamar?
66
00:06:20,406 --> 00:06:23,192
Kapan harus kuberitahu
tentang teman sekamarnya?
67
00:06:23,322 --> 00:06:24,976
Selama ini kau tidak
pernah menelponku.
68
00:06:28,675 --> 00:06:30,242
Kenapa ada banyak kue?
69
00:06:32,157 --> 00:06:35,770
Emma, kulihat ibu di bulan Mei,
dan dia terlihat sehat.
70
00:06:35,900 --> 00:06:39,425
Dia terlihat bugar. Dia...
/ Sebentar.
71
00:06:39,556 --> 00:06:41,688
Kau sudah tahu?
72
00:06:41,819 --> 00:06:45,344
Apa? Bahwa dia sakit?
Tidak, aku tidak tahu.
73
00:06:45,475 --> 00:06:47,435
Aku sama terkejutnya kau.
Sumpah.
74
00:06:47,520 --> 00:06:49,498
Kau mendadak tahu dia
punya teman sekamar.
75
00:06:49,522 --> 00:06:52,351
Itu karena aku bicara dengan Ibu.
76
00:06:52,482 --> 00:06:54,963
Dulu.
77
00:06:55,093 --> 00:06:57,008
Ayolah. Kau menelepon Vidalia
78
00:06:57,139 --> 00:06:59,420
hanya saat butuh uang sewa
tidak dihitung, bukan?
79
00:06:59,489 --> 00:07:00,577
Kau ini kenapa?
80
00:07:00,707 --> 00:07:03,014
Ibu kita sudah mati.
81
00:07:03,145 --> 00:07:07,192
Aku tahu kalian punya perselisihan.
82
00:07:07,323 --> 00:07:08,822
"Perselisihan"?
/ Bisakah kita tenang, Emma.
83
00:07:08,846 --> 00:07:10,326
Sungguh?
/ Emma. Ibu sudah mati.
84
00:07:11,980 --> 00:07:15,287
Kesampingkan sikapmu itu
saat kita menguburnya.
85
00:07:15,418 --> 00:07:17,246
Setelah itu kita berdua
bisa kembali
86
00:07:17,376 --> 00:07:21,511
melanjutkan rutinitas tidak saling
bicara, tapi untuk hari ini saja.
87
00:07:21,641 --> 00:07:22,817
Tolong.
88
00:07:28,692 --> 00:07:31,521
Serius, kenapa ada banyak kue?
89
00:07:34,219 --> 00:07:39,224
Bapa di surga, kami berdiri
di hadapan-Mu bersedih.
90
00:07:39,355 --> 00:07:44,795
Kami berlutut di hadapan-Mu
meresapi kesedihan kami
91
00:07:44,926 --> 00:07:47,580
atas kehilangan besar ini.
92
00:07:47,711 --> 00:07:52,324
Bantu kami menemukan
hikmah melalui tragedi ini.
93
00:07:52,455 --> 00:07:56,720
Dan jangan biarkan kami lupa
pada-Mu karena berduka.
94
00:07:58,330 --> 00:08:02,073
Berilah kami kekuatan untuk
menanggung beban berat ini.
95
00:08:02,204 --> 00:08:05,642
Atas nama Yesus kami berdoa.
Amin.
96
00:08:11,126 --> 00:08:12,997
Ya Tuhan.
97
00:08:24,487 --> 00:08:26,445
Tambah lagi?
/ Terima kasih.
98
00:08:26,576 --> 00:08:29,057
Ambillah, Nak. Ambillah.
99
00:08:39,981 --> 00:08:41,286
Sayang.
100
00:08:41,417 --> 00:08:47,858
Berhentilah menangis dan
bersikap seperti anak kecil.
101
00:08:47,989 --> 00:08:49,860
Bukan aku yang mengatakannya.
102
00:08:49,991 --> 00:08:51,818
Dia yang berbicara.
103
00:08:53,733 --> 00:08:55,518
104
00:09:11,229 --> 00:09:13,014
Aku turut berduka.
105
00:09:16,539 --> 00:09:18,454
Aku turut berduka.
106
00:09:20,456 --> 00:09:22,197
Kau sempat makan hari ini?
107
00:09:22,327 --> 00:09:24,112
Ya, aku sudah makan.
108
00:09:24,242 --> 00:09:25,940
Apa yang kau makan?
109
00:09:26,070 --> 00:09:27,637
Aku belum melihatmu makan, Eddy.
110
00:09:31,293 --> 00:09:33,425
Kenapa wanita tua selalu
memakai lipstik tebal?
111
00:09:33,556 --> 00:09:36,341
Ya Tuhan, kapan terakhir kali
Vidalia memperbaiki tempat ini?
112
00:09:36,472 --> 00:09:38,312
Merk Dollar Storenya tidak jelas.
113
00:09:38,343 --> 00:09:40,824
Lihatlah karpet ini.
114
00:09:42,472 --> 00:09:43,948
Hubungi aku balik.
Kau tak pamit baik-baik.
115
00:09:44,005 --> 00:09:45,408
Aku ingin ada untukmu.
116
00:09:45,495 --> 00:09:47,495
Aku juga butuh trukku.
117
00:09:51,487 --> 00:09:53,228
Ya Tuhan, mati aku.
/ Apa?
118
00:09:53,358 --> 00:09:56,057
Apa yang kau lakukan?
/ Itu Johnny.
119
00:09:56,187 --> 00:09:58,624
Mati aku! Kenapa aku tidak
menduga melihatnya hari ini?
120
00:09:58,755 --> 00:10:00,887
Ya. Itu dia
121
00:10:01,018 --> 00:10:03,885
Dan itu pasti istrinya
atau Ibu bayinya.
122
00:10:03,934 --> 00:10:05,501
Diam. Apa?
123
00:10:06,719 --> 00:10:08,939
Ya Tuhan. Aku kenal dia.
124
00:10:10,636 --> 00:10:12,551
Kami pernah satu kelas.
125
00:10:12,682 --> 00:10:14,684
Namanya Carla.
126
00:10:14,814 --> 00:10:17,295
Kalau tak salah.
127
00:10:17,426 --> 00:10:19,167
Dia sering memanggilku
wanita jalang.
128
00:10:19,297 --> 00:10:21,517
Aku sangat membencinya.
129
00:10:21,647 --> 00:10:24,041
Hai, Nona-Nona.
/ Hai, Cruz.
130
00:10:24,172 --> 00:10:26,652
Mungkin kalian butuh minum.
131
00:10:26,783 --> 00:10:28,393
Ini mungkin cukup.
132
00:10:28,524 --> 00:10:29,960
Aku memang sangat haus.
133
00:10:30,091 --> 00:10:33,181
Terima kasih untuk ini,
fruktosa dan minumannya.
134
00:10:33,311 --> 00:10:34,486
Hanya itu yang ada.
135
00:10:34,617 --> 00:10:37,552
Aku bisa beli air mineral
atau yang lebih kuat.
136
00:10:37,576 --> 00:10:38,708
Tidak, ini cukup. Terima kasih.
137
00:10:38,838 --> 00:10:41,102
Dan terima kasih sudah datang.
138
00:10:41,232 --> 00:10:43,539
Banyak terima kasih hari ini, ya?
139
00:10:43,669 --> 00:10:45,932
Dan banyak kesedihan.
140
00:10:46,063 --> 00:10:48,500
Termasuk aku.
141
00:10:48,631 --> 00:10:51,590
Belasungkawa terdalamku atas ibumu.
142
00:10:51,721 --> 00:10:54,506
Emma, aku turut berduka.
143
00:10:54,637 --> 00:10:56,639
Terima kasih.
144
00:10:56,769 --> 00:11:00,251
Kabarnya karirmu di Chicago lancar.
145
00:11:00,382 --> 00:11:02,601
Aku hanya ingin bilang aku
sangat bangga padamu.
146
00:11:02,732 --> 00:11:03,950
Selamanya.
147
00:11:10,087 --> 00:11:12,481
Sekali lagi, dukaku atas ibumu.
148
00:11:20,750 --> 00:11:22,447
Ini sangat aneh.
149
00:11:22,578 --> 00:11:26,060
Mengingat mereka dulu masih
kecil dan kini sudah dewasa.
150
00:11:26,190 --> 00:11:27,974
Dia tidak jauh lebih tua dari kita.
151
00:11:28,105 --> 00:11:29,976
Aku tahu.
152
00:11:30,107 --> 00:11:32,675
Dia sepertinya tua bagiku
karena dia masih kuliah.
153
00:11:32,805 --> 00:11:34,372
Dia beruntung.
154
00:11:34,503 --> 00:11:37,984
Dia masih di sini, terjebak.
155
00:11:41,075 --> 00:11:42,902
Berapa lama lagi kita
harus melakukan ini?
156
00:11:44,991 --> 00:11:46,732
Cukup, aku tidak tahan lagi.
157
00:11:46,863 --> 00:11:51,433
Aku tak mau bahas
kehidupan gilaku lagi.
158
00:11:51,563 --> 00:11:54,000
Lagipula tak ada yang
ingin menyapaku.
159
00:11:56,699 --> 00:11:58,396
Itu mungkin benar.
160
00:12:00,398 --> 00:12:01,530
Lepaskan aku!
161
00:12:01,660 --> 00:12:03,358
Hei, sabarlah Eddy.
162
00:12:03,488 --> 00:12:07,318
Hanya bercanda. Aku tak tahan...
/ Eddy! Tidak lucu!
163
00:12:07,449 --> 00:12:09,146
Hei!
/ Berikan pisau itu.
164
00:12:09,277 --> 00:12:11,017
Ini seperti pisau mainan.
/ Hei!
165
00:12:13,150 --> 00:12:15,500
Bukan begini caranya.
166
00:12:15,631 --> 00:12:17,720
Lihat yang kau lakukan
dan lihat sekelilingmu.
167
00:12:19,722 --> 00:12:21,569
Apa mereka mau melihat
pemakaman lain?
168
00:12:21,593 --> 00:12:24,466
Mau buat mereka tambah bersedih?
169
00:12:24,596 --> 00:12:26,685
Ayolah, kawan.
170
00:12:26,816 --> 00:12:28,644
Kau tidak menginginkan ini.
171
00:12:33,997 --> 00:12:35,129
Manny!
172
00:12:35,259 --> 00:12:36,826
Kenapa belum main?
173
00:13:29,531 --> 00:13:30,836
Hei
174
00:13:34,666 --> 00:13:36,973
Halo.
175
00:13:37,103 --> 00:13:39,715
Aku turun mengambil sapu
untuk membersihkan kaca.
176
00:13:41,673 --> 00:13:43,284
Ya.
177
00:13:43,414 --> 00:13:45,721
Mungkin di sini.
178
00:13:53,990 --> 00:13:55,078
Kau terlihat bagus.
179
00:13:56,471 --> 00:13:59,256
Sehat.
180
00:13:59,387 --> 00:14:02,128
Terima kasih.
181
00:14:02,259 --> 00:14:05,262
Apa itu istrimu?
182
00:14:06,829 --> 00:14:07,960
Tunanganku.
183
00:14:08,091 --> 00:14:09,397
Kau kenal dia.
184
00:14:11,312 --> 00:14:12,617
Carla, benar?
185
00:14:12,748 --> 00:14:14,097
Ya.
186
00:14:16,360 --> 00:14:18,623
Baiklah, aku akan...
187
00:14:23,498 --> 00:14:25,326
Ini sangat berat, Johnny.
188
00:14:28,111 --> 00:14:30,983
Mengingat Ibuku sudah tiada.
189
00:14:33,899 --> 00:14:36,206
Aku bahkan tidak bisa
menangis keras.
190
00:14:43,039 --> 00:14:45,302
Ya Tuhan.
191
00:14:49,263 --> 00:14:50,786
Sial.
192
00:15:13,939 --> 00:15:15,854
Tunggu.
193
00:16:00,116 --> 00:16:02,640
Sekarang kembalilah ke Ibu bayimu.
194
00:16:05,817 --> 00:16:08,690
Dia bukan Ibu Bayiku.
Dia tunanganku.
195
00:16:08,820 --> 00:16:11,301
Itu yang kumaksud.
/ Astaga.
196
00:16:11,432 --> 00:16:16,567
Bagaimana aku bisa lupa?
Nn. Angkuh Lynda Hernandez?
197
00:16:16,698 --> 00:16:18,700
Kenapa? Dia hamil.
Hanya itu maksudku.
198
00:16:18,830 --> 00:16:20,745
Ya, dengan bayiku.
199
00:16:20,876 --> 00:16:23,835
Dan itu tidak membuatnya
menjadi tempat menetek.
200
00:16:23,966 --> 00:16:26,490
Ya Tuhan, aku memang bodoh.
201
00:16:26,621 --> 00:16:29,711
Jangan mempermainkanku.
202
00:16:29,841 --> 00:16:31,365
Ayolah.
203
00:16:31,495 --> 00:16:34,150
Kita berdua bisa bersikap dewasa.
204
00:16:34,280 --> 00:16:35,560
Kau datang ke sini
untuk melihatku.
205
00:16:35,673 --> 00:16:37,371
Dan kau menemukanku.
206
00:16:37,501 --> 00:16:40,374
Kau masih mengira semua
ini tentangmu, bukan?
207
00:16:40,504 --> 00:16:44,943
Aku kemari karena Eddy orang baik,
dan istrinya baru saja meninggal.
208
00:16:45,074 --> 00:16:46,902
Itu sebabnya aku datang.
209
00:16:47,032 --> 00:16:48,817
Apanya?
210
00:17:08,706 --> 00:17:11,535
Kakekku dulu bekerja
untuk orang China.
211
00:17:11,666 --> 00:17:13,624
Seperti nama bar ini.
212
00:17:18,716 --> 00:17:20,239
Kau tidak ingat aku, 'kan?
213
00:17:20,370 --> 00:17:23,199
Kita sering menginap di Soto.
214
00:17:23,329 --> 00:17:27,290
Ibuku dan ibumu sering bersama
menjadi sukarelawan di Casa.
215
00:17:27,421 --> 00:17:28,422
Maaf.
216
00:17:30,946 --> 00:17:31,990
Nelson Herrera.
217
00:17:35,037 --> 00:17:36,821
Belasungkawaku atas ibumu.
218
00:17:36,952 --> 00:17:38,170
Terima kasih.
219
00:17:41,609 --> 00:17:43,915
Mau diapakan bangunannya?
220
00:17:45,787 --> 00:17:47,732
Seperti kataku aku
juga tumbuh di sini.
221
00:17:47,767 --> 00:17:50,544
Aku sangat paham
dengan baik seluk-beluk
222
00:17:50,648 --> 00:17:52,701
yang terjadi di lingkungan sini.
223
00:17:54,373 --> 00:17:56,418
Jika mau bahas itu,
224
00:17:58,147 --> 00:17:59,714
hubungi aku.
225
00:18:03,065 --> 00:18:05,502
Aku bisa menjembatani
kau dan perusahaan.
226
00:18:05,633 --> 00:18:08,200
Itu bagus terkait bangunan ini.
227
00:18:08,331 --> 00:18:13,989
Dan karena mengenalmu, aku bisa...
/ Benar. Masa lalu.
228
00:18:15,686 --> 00:18:18,341
Pikirkan itu dan telepon aku.
229
00:18:18,472 --> 00:18:20,115
Emma.
230
00:18:20,201 --> 00:18:21,478
Hai.
/ Hai.
231
00:18:21,503 --> 00:18:22,867
Maaf.
232
00:18:22,998 --> 00:18:25,479
Kita mungkin perlu bicara.
233
00:18:25,609 --> 00:18:27,698
Berapa lama?
/ Menikah?
234
00:18:27,829 --> 00:18:29,831
Baru dua tahun.
235
00:18:29,961 --> 00:18:32,616
Munafik sialan!
236
00:18:32,747 --> 00:18:37,055
Kita jangan mengatakan
hal-hal kotor tentang Ibumu.
237
00:18:37,186 --> 00:18:38,796
Tunggu sebentar.
238
00:18:38,927 --> 00:18:41,495
Kau tahu, bukan?
239
00:18:41,625 --> 00:18:44,106
Aku tidak tahu.
240
00:18:44,236 --> 00:18:45,977
Tapi aku bukannya tidak tahu.
241
00:18:46,108 --> 00:18:47,849
Kau paham maksudku?
/ Astaga, Lyn!
242
00:18:47,979 --> 00:18:49,914
Emma, aku makan di rumah dan
Ibu mendadak punya teman sekamar.
243
00:18:49,938 --> 00:18:51,548
Itu sedikit aneh.
244
00:18:51,679 --> 00:18:53,570
Kupikir itu bukan urusanku.
245
00:18:53,594 --> 00:18:55,204
Mari lihat wasiatnya.
246
00:18:55,334 --> 00:18:57,902
Halaman yang kau sebutkan,
perlihatkan.
247
00:18:58,033 --> 00:19:00,905
Seperti biasa, kau tidak
memberitahuku apa-apa.
248
00:19:10,654 --> 00:19:12,787
Apa tulisannya?
/ Tunggu.
249
00:19:20,229 --> 00:19:24,015
Hei, itu ide ibumu.
250
00:19:24,146 --> 00:19:26,235
Dia yang menginginkannya seperti itu.
251
00:19:26,365 --> 00:19:30,326
Asal tahu saja,
ini tidak pernah terjadi.
252
00:19:30,456 --> 00:19:32,241
Ambil tasmu.
252
00:19:32,856 --> 00:19:41,041
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.NET
253
00:19:41,511 --> 00:19:45,210
Mentalku belum siap berurusan
dengan surat wasiat.
254
00:19:45,341 --> 00:19:51,479
Ternyata si pembohong itu sudah
menikah. Bersama seorang wanita.
255
00:19:52,261 --> 00:19:53,828
Benar-benar keparat.
256
00:19:53,958 --> 00:19:55,699
Hei!
257
00:19:55,830 --> 00:19:59,094
Maaf, tapi kau harus berhenti
258
00:19:59,224 --> 00:20:01,183
bersikap brengsek dan
menghina Ibu.
259
00:20:01,313 --> 00:20:03,185
Dengarkan ini.
260
00:20:03,315 --> 00:20:05,753
Vidalia mewariskan
bangunannya untuk kita.
261
00:20:05,883 --> 00:20:07,578
Tapi itu harus di bagi tiga.
262
00:20:07,742 --> 00:20:08,968
Di bagi tiga?
263
00:20:09,017 --> 00:20:10,496
Dengan istrinya?
/ Ya.
264
00:20:10,627 --> 00:20:13,499
Kurasa itu masuk akal.
265
00:20:13,630 --> 00:20:15,371
Langkahi dulu mayatku.
266
00:20:15,501 --> 00:20:17,634
Akan kuambil karpet lesbian
itu ke pengadilan
267
00:20:17,765 --> 00:20:19,125
sebelum itu terjadi.
/ Emma.
268
00:20:19,201 --> 00:20:20,985
Kau seperti benci lesbian sekarang.
269
00:20:21,116 --> 00:20:24,162
Tolong mengertilah
aku tidak peduli
270
00:20:24,293 --> 00:20:26,991
meski Vidalia meniduri lesbian itu.
271
00:20:27,122 --> 00:20:29,472
Ini bukan tentang itu.
Ini tentang...
272
00:20:31,648 --> 00:20:32,910
Dasar munafik.
273
00:20:33,041 --> 00:20:36,044
Aku tidak mengerti.
Munafik bagaimana?
274
00:20:42,964 --> 00:20:45,227
Sudah mau pesan?
275
00:20:45,357 --> 00:20:48,143
Aku pesan barbekyu.
276
00:20:48,655 --> 00:20:50,937
Aku selalu takut
saat kau melakukan itu.
277
00:20:51,049 --> 00:20:53,009
Karena aku belajar
bahasa Spanyol
278
00:20:53,061 --> 00:20:56,107
jadi aku takkan bicara bahasa
Spanglish seperti kau atau Vidalia?
279
00:20:56,238 --> 00:20:57,587
Ibu bukan Bule.
280
00:20:57,718 --> 00:20:59,894
Untuk Vidalia kata,
"watchala" dan "parquear"
281
00:21:00,024 --> 00:21:01,373
adalah istilah zaman ini.
282
00:21:01,504 --> 00:21:04,333
Mungkin Ibu sedikit
terpengaruh kulit putih.
283
00:21:04,463 --> 00:21:05,943
Sebentar. Kau mau sesuatu?
284
00:21:06,074 --> 00:21:07,771
Tidak. Terima kasih.
285
00:21:07,902 --> 00:21:10,774
Itu saja, terima kasih.
286
00:21:10,905 --> 00:21:12,428
Pesanan taco.
287
00:21:18,129 --> 00:21:21,872
288
00:21:22,003 --> 00:21:24,745
289
00:21:27,878 --> 00:21:29,140
Apa itu Jupiter?
290
00:21:31,142 --> 00:21:33,971
Diam. Kau tahu nama yang
benar adalah Juniper.
291
00:21:34,102 --> 00:21:35,407
Dan, ya.
292
00:21:35,538 --> 00:21:37,801
Aku hubungi balik nanti.
293
00:21:37,932 --> 00:21:39,934
Dia ingin truknya kembali.
Aku membawanya.
294
00:21:40,064 --> 00:21:42,197
295
00:21:43,764 --> 00:21:45,635
Kami membuka toko.
296
00:21:45,766 --> 00:21:48,711
Aku membuka toko dan
Juniper berinvestasi.
297
00:21:48,870 --> 00:21:50,002
Ya Tuhan.
298
00:21:50,140 --> 00:21:51,707
Tidak, kau akan menyukai ini.
299
00:21:51,806 --> 00:21:57,952
Aku buat garis lotre Aztec,
semua bahannya bagus.
300
00:21:58,082 --> 00:21:59,605
Itu sangat menarik.
301
00:21:59,736 --> 00:22:03,261
Seperti garis perhiasan yang
kau beli meminjam uangku?
302
00:22:05,133 --> 00:22:06,917
Aksesori benda-benda
yang ditemukan.
303
00:22:07,048 --> 00:22:08,745
Dan nanti akan kulunasi.
304
00:22:08,876 --> 00:22:09,920
Benar.
305
00:22:10,051 --> 00:22:11,269
Aku tak bohong.
306
00:22:13,489 --> 00:22:15,404
Aku tahu kau akan
mengungkitnya.
307
00:22:18,363 --> 00:22:20,278
Kau tidak perlu
mengembalikannya. Ayolah.
308
00:22:25,066 --> 00:22:29,723
Di sini tertulis Vidalia ingin
kita mengelola gedung itu
309
00:22:29,853 --> 00:22:34,075
atau minta istri melakukannya.
Tapi siapa yang mau?
310
00:22:34,205 --> 00:22:36,033
Kita harus menyingkirkannya.
311
00:22:39,254 --> 00:22:40,908
Aku punya pertanyaan.
312
00:22:41,038 --> 00:22:42,474
Baik.
313
00:22:42,605 --> 00:22:46,957
Sepertinya separuh penyewa
masih tidak terdokumentasi.
314
00:22:47,088 --> 00:22:49,264
Apa mereka bisa
menyewa di tempat lain?
315
00:22:49,394 --> 00:22:51,353
Memangnya kau peduli.
316
00:22:51,483 --> 00:22:53,703
Orang meksiko macam apa
aku ini jika tidak peduli?
317
00:22:55,283 --> 00:23:00,449
Dan Emma, ingat yang terjadi
pada Ayah... / Jangan.
318
00:23:01,798 --> 00:23:03,495
Jangan ungkit itu.
319
00:23:03,626 --> 00:23:06,281
Kupikir itu hal pertama
yang akan kau pikirkan.
320
00:23:08,587 --> 00:23:12,374
Jujur aku mencoba untuk
tidak memikirkannya
321
00:23:12,504 --> 00:23:15,290
Jangan lupa ada bar
322
00:23:15,420 --> 00:23:17,727
yang butuh perhatian saat ini.
323
00:23:17,858 --> 00:23:20,338
Dan dari yang kulihat hari ini,
tempat itu berantakan.
324
00:23:20,469 --> 00:23:23,428
Aku punya kehidupan
dan pekerjaan di Chicago.
325
00:23:23,559 --> 00:23:25,126
Itu hidupmu, ya?
326
00:23:25,256 --> 00:23:27,128
Aku tidak mau buang-buang waktu.
327
00:23:27,258 --> 00:23:29,584
Aku tak mau tinggal
di sini mengelola bar.
328
00:23:29,608 --> 00:23:31,785
Aku juga.
/ Aku benar, bukan?
329
00:23:31,915 --> 00:23:33,090
Kita harus menjualnya.
330
00:23:33,221 --> 00:23:35,049
Secepat yang kita bisa.
331
00:23:35,179 --> 00:23:37,529
Aku bertemu seseorang
yang bisa membantu kita.
332
00:23:37,660 --> 00:23:39,923
Nanti aku bicara dengannya.
Setuju? Bagus.
333
00:23:40,054 --> 00:23:42,143
Tolong bonnya.
334
00:23:42,273 --> 00:23:43,622
Terima kasih.
335
00:23:43,753 --> 00:23:49,324
Harga Birria $4 per mangkuk,
atau 50 sen per taco.
336
00:23:49,454 --> 00:23:53,415
Rebusan kambingnya enak.
Cobalah, aku tak bohong.
337
00:23:53,545 --> 00:23:54,982
Luar biasa.
338
00:23:55,112 --> 00:23:56,940
Hentikan, Becky sialan.
339
00:23:57,071 --> 00:23:58,637
Aku mengawasimu.
340
00:23:58,768 --> 00:24:00,422
Kau mencoba menjajah kami.
341
00:24:00,552 --> 00:24:02,182
Tapi Birria tidak butuh dijajah.
342
00:24:02,206 --> 00:24:03,381
Karena tempat Birria di sini.
343
00:24:03,512 --> 00:24:05,296
Kami di sini hanya untuk makan.
344
00:24:05,427 --> 00:24:07,405
Maka tak usah ikut campur dan...
345
00:24:07,429 --> 00:24:09,474
Apa yang mereka rekam?
346
00:24:09,605 --> 00:24:10,649
Sungguh, kami tak cari masalah.
347
00:24:10,780 --> 00:24:12,216
Benarkah?
348
00:24:12,347 --> 00:24:13,987
Kalian sudah cari masalah,
Warby Parker sialan.
349
00:24:14,044 --> 00:24:16,264
Kalian berdua enyahlah.
350
00:24:16,394 --> 00:24:17,894
Sabar.
/ Pergi dari sini.
351
00:24:17,918 --> 00:24:19,605
Dia mau menghajar mereka?
352
00:24:19,699 --> 00:24:21,261
Tidak, ayo.
Ini bukan urusan kita.
353
00:24:21,285 --> 00:24:22,594
Selain itu, dua lawan satu.
Bukan masalah.
354
00:24:22,618 --> 00:24:23,978
Kalian kenapa, Bule?
355
00:24:24,054 --> 00:24:26,578
Terus jalan.
356
00:24:26,709 --> 00:24:30,095
Pertama, aku bukan Bule.
Jadi persetan denganmu.
357
00:24:30,189 --> 00:24:31,603
Kedua, jangan menyuruhku pergi.
358
00:24:31,627 --> 00:24:32,889
Emma, jangan di sini.
Ayo pergi.
359
00:24:33,020 --> 00:24:34,586
Apa katamu barusan?
360
00:24:34,717 --> 00:24:36,129
Kenapa kau bersikap
menindas seperti itu?
361
00:24:36,153 --> 00:24:37,894
Siapa yang kau sebut penindas?
362
00:24:38,025 --> 00:24:39,480
Aku di sini membela lingkunganku.
363
00:24:39,504 --> 00:24:42,246
Pernah berpikir mungkin
restoran Birria ini
364
00:24:42,377 --> 00:24:43,682
butuh itu untuk bisnisnya?
365
00:24:43,813 --> 00:24:46,772
Kapan terakhir kali kau masuk
dan membeli sepiring Birria?
366
00:24:46,903 --> 00:24:48,620
Tidak pernah, dasar bebal.
367
00:24:48,644 --> 00:24:50,776
Apa ini? Mau menggertakku?
368
00:24:50,907 --> 00:24:54,650
Dengar, jalang...
/ Tunggu, kau Marisol Sánchez?
369
00:24:54,780 --> 00:24:56,695
Mari kecil?
/ Apa?
370
00:24:56,826 --> 00:25:00,308
Ini aku. Lyn Hernández.
371
00:25:00,438 --> 00:25:02,092
Kau adik Johnny.
372
00:25:02,223 --> 00:25:03,964
Ya Tuhan, Mari kecil.
Lihatlah dirimu.
373
00:25:05,748 --> 00:25:07,663
Kau ingat kakakku, Emma?
374
00:25:07,793 --> 00:25:09,143
Ya, aku ingat wanita jalang ini.
375
00:25:09,273 --> 00:25:12,276
Dia sering berjalan di sini
sambil bergaya.
376
00:25:12,407 --> 00:25:15,627
Ya, itu dia.
Kami baru saja kembali.
377
00:25:15,758 --> 00:25:17,194
Dasar nenek-nenek.
378
00:25:17,325 --> 00:25:19,022
Jangan sampai aku
melihatmu di sini lagi.
379
00:25:19,153 --> 00:25:20,371
Baik.
380
00:25:20,502 --> 00:25:22,069
Senang melihatmu, Mari.
381
00:25:22,199 --> 00:25:24,419
Sampaikan salamku pada kakakmu.
382
00:25:24,549 --> 00:25:26,943
Maaf. Aku tidak mau.
383
00:25:27,074 --> 00:25:30,164
Kau pengaruh buruk di sini,
Lyn Hernandez.
384
00:25:30,294 --> 00:25:33,080
Semua orang tahu kau pelacur.
385
00:25:33,210 --> 00:25:34,864
Kalian berdua pelacur bule.
386
00:25:41,958 --> 00:25:43,090
Baiklah kalau begitu.
387
00:25:43,220 --> 00:25:45,135
Dia bersungguh-sungguh.
388
00:25:45,266 --> 00:25:47,094
Benar.
389
00:25:47,224 --> 00:25:51,620
Pulang kampung tak sah sampai
seseorang memanggilmu pelacur.
390
00:25:51,750 --> 00:25:53,622
Selamat datang di rumah.
391
00:26:04,981 --> 00:26:06,678
Dia berubah gila.
392
00:26:06,809 --> 00:26:09,855
Aku ingin tahu pendapat Johnny.
393
00:26:09,986 --> 00:26:12,293
Aku sedikit khawatir
dengan kalian berdua.
394
00:26:12,423 --> 00:26:14,686
Kami masih hafal jalan di sini.
395
00:26:14,817 --> 00:26:16,688
Ya.
396
00:26:16,819 --> 00:26:18,908
Mana mungkin kalian lupa, 'kan?
397
00:26:19,039 --> 00:26:26,916
Boleh bicara tentang
gedung ini dan barnya?
398
00:26:27,047 --> 00:26:28,396
Begini saja.
399
00:26:28,526 --> 00:26:33,836
Aku mau ketemu Lupe sebentar.
400
00:26:33,967 --> 00:26:35,881
Kemana kau pergi?
Ini juga menyangkut kau.
401
00:26:36,012 --> 00:26:37,535
Aku segera kembali.
402
00:26:37,666 --> 00:26:40,669
Kau bisa ceritakan singkatnya.
403
00:26:44,673 --> 00:26:46,892
Baik.
404
00:26:47,023 --> 00:26:49,373
Kabarnya Nelson bicara padamu.
405
00:26:49,504 --> 00:26:50,896
Tentu saja kau tahu.
406
00:26:51,027 --> 00:26:52,855
Aku lupa gosip menyebar
seperti penyakit kelamin
407
00:26:52,986 --> 00:26:55,292
di lingkungan ini.
408
00:26:55,423 --> 00:26:58,121
Emma, dia bukan orang baik.
409
00:26:58,252 --> 00:27:01,037
Hanya itu yang ingin kusampaikan.
410
00:27:01,168 --> 00:27:05,128
Dia membuat orang
dalam situasi yang buruk.
411
00:27:05,259 --> 00:27:11,054
Perusahaannya berkeliling meminjamkan
uang yang tidak bisa di bayar kembali.
412
00:27:11,255 --> 00:27:14,781
Jadi para pengembang
ini membeli semuanya
413
00:27:15,138 --> 00:27:19,838
dan merobohkan lalu menjual
kembali dengan harga mahal.
414
00:27:19,969 --> 00:27:21,710
Pasti ada yang bisa membelinya.
415
00:28:10,063 --> 00:28:11,325
Hei!
416
00:28:13,153 --> 00:28:16,025
Turun dari tepian itu sekarang!
417
00:28:16,156 --> 00:28:18,245
Kataku, turun!
418
00:28:25,687 --> 00:28:28,168
Aku melihatmu tadi.
419
00:28:28,298 --> 00:28:31,040
Kau tahu di atas sini bahaya.
420
00:28:31,171 --> 00:28:33,042
Kau mendengarku?
421
00:28:47,883 --> 00:28:50,451
Semua akan baik-baik saja, Nak.
422
00:28:50,581 --> 00:28:52,888
Sungguh.
423
00:28:53,018 --> 00:28:54,846
Terima kasih, Ny. Lupe.
424
00:30:03,263 --> 00:30:05,656
Jogetku jelek sekali!
425
00:30:05,787 --> 00:30:08,964
Kau terlalu basah!
426
00:30:09,094 --> 00:30:12,402
Anak-anakku,
Ibu sangat sayang kalian.
427
00:30:12,533 --> 00:30:14,752
Mari lihat.
428
00:30:14,883 --> 00:30:16,243
Mari berdansa dengan Ibu.
429
00:30:16,363 --> 00:30:18,060
Mari lihat. Biar kuajari kau.
430
00:30:18,191 --> 00:30:19,757
Bidi bidi bom bom.
431
00:30:19,888 --> 00:30:21,150
Bagaimana caranya?
432
00:30:23,674 --> 00:30:26,329
Bidi bidi bom bom.
Coba lihat hasilnya.
433
00:30:37,384 --> 00:30:38,994
Emma.
434
00:30:39,124 --> 00:30:41,692
Biar Ibu tunjukkan caranya.
435
00:30:41,823 --> 00:30:44,347
Cumbia sangat rumit.
436
00:30:46,088 --> 00:30:49,265
Begitu. Perhatikan.
Lalu gerakkan bahumu.
437
00:30:52,703 --> 00:30:55,140
Dan sekarang...
438
00:31:04,759 --> 00:31:06,587
Lihat ke kamera.
439
00:31:12,070 --> 00:31:13,768
Semuanya, lihat ke kamera.
440
00:32:10,955 --> 00:32:12,755
Sepertinya mereka bergembira.
440
00:32:23,455 --> 00:32:33,455
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.NET