1
00:00:04,836 --> 00:00:07,156
ما مشكلتكِ؟
.لقد ماتت أمّنا
2
00:00:07,760 --> 00:00:09,109
.مرحباً. أنا (إيدي)
3
00:00:09,458 --> 00:00:12,744
!يا إلهي , إنه (جوني)
4
00:00:12,775 --> 00:00:15,048
.لأن (إيدي) شخص طيب و زوجته ماتت للتو
5
00:00:15,072 --> 00:00:16,639
منذ متى؟ -
زواج كامل؟ -
6
00:00:16,769 --> 00:00:18,510
.فقط عامين
7
00:00:18,641 --> 00:00:21,644
أستمعي لذلك لقد تركت لنا (فياداليا) البناية
8
00:00:21,774 --> 00:00:23,012
.ولكن يجب أن نقتسمها بثلاث طرق
9
00:00:23,036 --> 00:00:24,995
مع الزوجة؟ -
أجل, يجب أن نبيعها -
10
00:01:34,281 --> 00:01:36,153
مهلاً, ماذا بحق السماء؟
11
00:01:36,283 --> 00:01:37,652
أخرج من حيّنا أيها الأبيض الأحمق, حسناً؟
12
00:01:37,676 --> 00:01:39,112
!لا أحد يريدك هنا
13
00:01:47,730 --> 00:01:50,080
!أمريكي أحمق لعين
14
00:01:50,119 --> 00:01:55,119
{\fs20\fad(1000,1500)}"ترجمة وتعديل"
||STARLORD||
15
00:01:57,435 --> 00:01:58,435
ماذا بحق الجحيم؟
16
00:01:59,568 --> 00:02:00,656
!(لين)
17
00:02:02,440 --> 00:02:03,485
...!(لين)
18
00:02:05,530 --> 00:02:07,010
.صباح الخيّر
19
00:02:08,098 --> 00:02:10,535
أتعرفين أنا لا أقوم بأمر
مشاركة الفراش ذاك
20
00:02:11,971 --> 00:02:14,147
...فزعت لأن سريري بجانب النافذة
21
00:02:14,278 --> 00:02:15,758
.لا أعرف منَ نقله
22
00:02:16,541 --> 00:02:18,804
أعتقد أنهم لم يعدوا قلقين
من مطاردات السيارات النارية
23
00:02:21,459 --> 00:02:23,200
.إنه إستيقاظ (مارثا ستيورات) الرهيب
24
00:02:23,809 --> 00:02:26,072
,أنا متأكدة أنها إنسانة رائعة
25
00:02:26,203 --> 00:02:28,814
لكن, هل نحن مضطرين للتعامل معها؟
26
00:02:28,945 --> 00:02:30,555
.لا...ليس لمدة طويلة
27
00:02:30,686 --> 00:02:32,731
.سأقابل متعهد البناء ذاك لمناقشة الخيارات
28
00:02:33,645 --> 00:02:36,169
هل تعتقدين أنه أو أنهم
أو أياً كان ما يصلح
29
00:02:36,300 --> 00:02:38,100
هل تعتقدين أنهم
سيشترون هذه البناية؟
30
00:02:38,302 --> 00:02:40,173
.أتمني ذلك
31
00:02:40,304 --> 00:02:43,438
.أو...أعني يمكننا التخلي عن ميراثُنا
32
00:02:43,568 --> 00:02:45,720
ونوفر علي أنفسنا ألم
الرأس ,هذا أيضاً خيار
33
00:02:45,744 --> 00:02:47,572
حتي هذا يستغرق ستة
أشهر لإثبات صحة الوصية
34
00:02:48,530 --> 00:02:49,792
ماذا يعني إثبات صحة الوصية؟
35
00:02:52,795 --> 00:02:54,013
.للحظة عندما أستيقظ
36
00:02:54,144 --> 00:02:56,363
.أنسي لما نحن هنا حقاً
37
00:02:56,712 --> 00:02:57,843
هل ستأتين معي؟
38
00:03:01,151 --> 00:03:02,413
...أود
39
00:03:02,893 --> 00:03:06,983
.إنه فقط (جونيبر) سيمر لأخذ شاحنته
40
00:03:07,113 --> 00:03:08,985
.ويجب أن أذهب لمقابلتهِ
41
00:03:09,725 --> 00:03:12,031
.وللعلم, ربما أقضي الليلة معه
42
00:03:25,828 --> 00:03:26,959
Oh, hey.
43
00:03:43,062 --> 00:03:44,237
!صباح الخيّر
44
00:03:45,282 --> 00:03:46,675
صباح الخيّر يا (إيدي) -
صباح الخيّر -
45
00:03:47,371 --> 00:03:48,894
.شئُ لمعتدتكما
46
00:03:50,200 --> 00:03:52,724
.قبل أن تغادرا يا رفاق
47
00:03:53,333 --> 00:03:56,641
.الـ"شيلاكويليس " نباتي مئة بالمئة
48
00:03:56,772 --> 00:03:59,339
تأكدت من ذلك علي الأنترنت
فقط للتأكد وكل شئ
49
00:03:59,470 --> 00:04:00,906
هذا لطفٌ منك -
أجل -
50
00:04:01,037 --> 00:04:03,735
...أتمنى لو كان لدينا وقت، بشكل لائق
51
00:04:06,346 --> 00:04:08,435
...لكن أتعلمين ؟
52
00:04:08,566 --> 00:04:11,700
...قضمة صغيرة لن, تعرفين
53
00:04:13,571 --> 00:04:15,312
!يا إلهي
54
00:04:15,442 --> 00:04:17,706
!هذه....لا تقاوم
55
00:04:17,836 --> 00:04:20,230
.أريد التأكد أنك علي إطلاع
56
00:04:20,360 --> 00:04:22,711
...أنني أبحث عن
57
00:04:22,841 --> 00:04:24,887
.خيارات مختلفة للبناية
58
00:04:25,017 --> 00:04:27,106
.تتضمن بيع محتمل
59
00:04:28,107 --> 00:04:29,761
.هذا حيث أنا ذاهبة الآن
60
00:04:30,153 --> 00:04:32,895
...شكراً لكِ لـ
61
00:04:33,025 --> 00:04:34,200
.لكل هذا
62
00:04:35,680 --> 00:04:37,552
.جدياً, شكراً لك
63
00:04:37,987 --> 00:04:39,684
!جيد جداً -
آسفه,لكن -
64
00:04:39,815 --> 00:04:42,121
لا أريد أن أكون ذلك الشخص السيئ
65
00:04:42,252 --> 00:04:45,560
.لكن, أنا لست موافقة علي بيع شئ
66
00:04:45,690 --> 00:04:47,518
...و
67
00:04:47,649 --> 00:04:50,129
إذا كنتُ علي صواب, فيصادف
أن ليّ ثلث البناية
68
00:04:50,260 --> 00:04:53,132
.لذا أعتقد أن لي رأي
69
00:04:54,394 --> 00:04:57,354
أعتقد يمكننا أن نجلس جميعاً ونناقش ذلك
70
00:04:57,484 --> 00:04:58,834
عندما تكتشف (إيما)
71
00:04:58,964 --> 00:05:00,575
ما الذي يجري في كل الأمور,صحيح؟
72
00:05:00,705 --> 00:05:02,794
حسناً, سأعرف بشكل أفضل ما يجري
73
00:05:02,925 --> 00:05:06,842
إذا إستطعتُ أن أرى سجلات الدخل، والنفقات
74
00:05:06,972 --> 00:05:08,017
وعائدات الضرائب؟
75
00:05:08,147 --> 00:05:10,323
فقط لإطلاع أفضل
76
00:05:10,454 --> 00:05:12,040
هل تعتقدين أنه يمكنني
أن ألقي نظرة علي تلك؟
77
00:05:12,064 --> 00:05:14,806
.أمّكِ هي من كانت تحتفظ بالدفاتر
78
00:05:14,937 --> 00:05:16,765
.يمكنني البحث عنهم
79
00:05:16,895 --> 00:05:19,376
.سأكون ممتنة لو فعلتِ
80
00:05:21,160 --> 00:05:22,858
لكني لن أبيع
81
00:05:22,988 --> 00:05:24,816
.بغض النظر عما تقوله الدفاتر
82
00:05:26,818 --> 00:05:28,951
.لن أفعل ذلك أبداً بـ(فيدا)
83
00:05:29,560 --> 00:05:31,040
.إذاً, سأراكِ بالمحكمة
84
00:05:41,398 --> 00:05:43,356
."هذه فتاتكم "الحشرة اللعينة
85
00:05:43,487 --> 00:05:45,532
تجلب لكم مأساة حقيقة
متعددة الطبقات
86
00:05:45,663 --> 00:05:47,491
.من أعمال التجديد ,يا شعبي
87
00:05:47,622 --> 00:05:50,189
هذا المنزل أعرف العائلة
التي كانت تعيش فيه
88
00:05:50,320 --> 00:05:51,974
ذهبت إلى المدرسة
مع اثنين من الأولاد
89
00:05:52,104 --> 00:05:54,541
.لكن الآن , لأن مالك العقار
90
00:05:54,672 --> 00:05:56,631
كان جشعاً وينظر لمزيد من الدولارات
91
00:05:56,761 --> 00:05:58,981
"لقد أنتقلوا لـ"فور ويندز
92
00:05:59,111 --> 00:06:00,722
."أو "نوروكو
93
00:06:00,852 --> 00:06:03,507
.لكن إلى غرفة نوم واحدة لخمستهم
94
00:06:03,638 --> 00:06:06,771
لكن أتعرفون ما هي المأساة الحقيقية؟
95
00:06:06,902 --> 00:06:08,555
.هذه هي المأساة الحقيقية
96
00:06:08,686 --> 00:06:10,514
. أن لديك سكان للحي
97
00:06:10,645 --> 00:06:12,124
ولا غضاضة, حسناً؟ لأنني أعلم
98
00:06:12,255 --> 00:06:14,083
.الجميع سيأكل ويدفع الإيجار
99
00:06:14,213 --> 00:06:16,172
لكنهم هؤلاء الأشخاص
الذين يدقّون المسامير
100
00:06:16,302 --> 00:06:17,521
.لهذهِ التوابيت اللعينة
101
00:06:17,652 --> 00:06:19,479
!بناء هذه السياج الجانبية اللعينة
102
00:06:19,610 --> 00:06:22,091
سياج الطبقة العليا؟
103
00:06:22,221 --> 00:06:25,050
إنهم ينشؤنها للأغنياء الحمقي
الذين يستعمرون حيّنا
104
00:06:25,398 --> 00:06:26,922
ما الأمر يا رفاق؟
105
00:06:30,186 --> 00:06:32,928
...أنا آسف لقد أفسدت لك هذا يا (ماري) أنا
106
00:06:33,058 --> 00:06:35,278
.أنا سعيد حقاً بشأن ما تقوليه
107
00:06:35,408 --> 00:06:36,583
.لا, لا بأس
108
00:06:38,455 --> 00:06:40,587
هل تريد أن تنُهيه؟
109
00:06:40,718 --> 00:06:42,608
.إنه...إنه لمدونة الفديو الخاصة بي
110
00:06:42,671 --> 00:06:44,001
.أقوم بعمل حلقة عن السياج الجانبية
111
00:06:44,025 --> 00:06:45,504
.أنا أعرف مدونتكِ
112
00:06:45,549 --> 00:06:46,855
.أنا مشترك بها
113
00:06:46,985 --> 00:06:48,639
هل تريدين مني أن أقوم بذلك؟
114
00:06:48,770 --> 00:06:50,510
ماذا؟....أجل
115
00:06:52,538 --> 00:06:53,741
.حسناً, لنقوم بذلك هنا
116
00:06:56,212 --> 00:06:57,213
جاهزة؟
117
00:06:57,343 --> 00:06:59,041
.أجل
118
00:07:00,695 --> 00:07:03,045
!شعبي
119
00:07:03,175 --> 00:07:05,415
هؤلاء الأوغاد الأنتهازيون
وساسة المدينة الفاسدون
120
00:07:05,525 --> 00:07:07,179
.وهؤلاء المتعهدون الجشعون
121
00:07:07,310 --> 00:07:10,617
...وحديثهم عن عملية التخطيط الشامل
122
00:07:10,748 --> 00:07:12,663
.إنه حديث جامد
123
00:07:12,794 --> 00:07:14,404
!يهدف إلي محونا
124
00:07:14,534 --> 00:07:16,711
!لمحونا
125
00:07:16,841 --> 00:07:18,041
لذا, ماذا ستفعلون بشأن ذلك؟
126
00:07:18,582 --> 00:07:20,323
.دعوني أخبركم
127
00:07:21,585 --> 00:07:23,239
سنرفع صوتنا
128
00:07:23,369 --> 00:07:24,980
وسنستخدم أصواتنا
129
00:07:25,110 --> 00:07:29,419
.بلا إعتذار لنحمي ما هو ملكنا
130
00:07:29,549 --> 00:07:31,508
.بأي وسيلة ضرورية
131
00:07:31,638 --> 00:07:33,379
أتفهمونني؟
132
00:07:34,685 --> 00:07:35,860
.أنتهي الكلام
133
00:07:43,999 --> 00:07:45,324
لستِ مضطرة لإستخدام ذلك إذا أردتِ
134
00:07:45,348 --> 00:07:47,567
.لا, سأفعل
135
00:07:47,698 --> 00:07:49,308
...إنه
136
00:07:49,439 --> 00:07:51,136
!ما أحاول قوله أنه رائع
137
00:07:51,615 --> 00:07:53,399
.أياً كان
138
00:07:54,836 --> 00:07:57,012
...تباً! يجب أن أذهب للكلية, أنا
139
00:07:57,142 --> 00:07:58,970
...أركب الحافلة هذه الأيام,لذا
140
00:07:59,884 --> 00:08:01,364
هل سأراك في "فيجالنتي"؟
141
00:08:01,494 --> 00:08:03,453
.أجل بالطبع
142
00:08:07,587 --> 00:08:08,588
.قوية
143
00:08:13,513 --> 00:09:13,513
{\an1}"مشهد إباحي"
144
00:08:25,867 --> 00:08:27,520
مرة آخري ,حبيبي؟
145
00:08:27,651 --> 00:08:29,087
.أجل يا حبيبتي
146
00:08:29,218 --> 00:08:34,005
!تباً
147
00:08:34,136 --> 00:08:35,920
.مهلاً, حبيبي
148
00:08:36,051 --> 00:08:39,489
هل أحضرت سدادة؟ -
لا, الأصابع جيّدة -
149
00:09:11,347 --> 00:09:12,870
!إنتظري, إنتظري
150
00:09:13,262 --> 00:09:15,351
هل إرتديتي ملابسكِ بالفعل؟
151
00:09:15,481 --> 00:09:17,135
.أتتوقع مني البقاء نصف عارية
152
00:09:17,266 --> 00:09:18,702
بينما تنفصل عني؟
153
00:09:18,833 --> 00:09:20,747
.لقد قلت إستراحة قصيرة
154
00:09:20,878 --> 00:09:24,316
قلت إنني بحاجة لإستكشاف إستراحة
155
00:09:24,447 --> 00:09:25,709
.لكلانا
156
00:09:25,840 --> 00:09:28,581
.كما قلت -
أيمكنكِ...؟ -
157
00:09:28,712 --> 00:09:30,975
أيمكننا ألا نفعل هذا بهذه الطريقة ,رجاءً؟
158
00:09:32,281 --> 00:09:35,632
.آسفه لأنني أفعل هذا بتلك الطريق لك
159
00:09:36,633 --> 00:09:38,953
بربكِ، حبيبتي، هذا بالفعل صعب
بما فيه الكفاية بالنسبة لي كما يبدو
160
00:09:40,463 --> 00:09:42,378
هل أنت جاد الآن؟
161
00:09:42,508 --> 00:09:44,859
...أتعرفين, لم أرد أن يحدث هذا بتلك الطريقة
162
00:09:45,685 --> 00:09:47,644
!تباً
163
00:09:47,774 --> 00:09:49,864
.الأسطوانة مسدودة
164
00:09:49,994 --> 00:09:51,822
...أجل, أنظري
165
00:09:51,953 --> 00:09:53,606
...مهلاً حبيبتي
166
00:09:54,999 --> 00:09:56,958
.أريد أن أتواجد هنا لأجلكِ
167
00:09:58,263 --> 00:09:59,569
...إذا إحتجتي
168
00:09:59,699 --> 00:10:02,006
لا أعرف, إذا إحتجتي لنهاية
169
00:10:02,137 --> 00:10:03,660
...أو ما شابه ,أنا
170
00:10:03,790 --> 00:10:05,594
أنا أريد أن..., كما تعرفي،لا
أريد أن أكون هذا الرجل
171
00:10:05,618 --> 00:10:07,838
.هذه نهاية لأجلك
172
00:10:07,969 --> 00:10:10,710
أنتظرت لترميني حتى
أنتهي من لعق مؤخرتك
173
00:10:11,102 --> 00:10:12,625
!عجباً, إنتظري
174
00:10:12,756 --> 00:10:15,237
هذا سخيف جداً منكِ
أن تتركيني بهذا
175
00:10:15,367 --> 00:10:17,152
ستكون بخيّر -
..إنتظري -
176
00:10:17,282 --> 00:10:19,719
(لين)؟ -
نعم -
177
00:10:22,026 --> 00:10:23,419
.هذه حقيبتك
178
00:10:26,204 --> 00:10:28,076
قمت بتجهيز حقيبتي؟
179
00:10:29,512 --> 00:10:30,513
.بالضبط ما هو مطلوب
180
00:10:32,384 --> 00:10:34,082
حسناً يا (لين) أنظري
181
00:10:34,212 --> 00:10:36,012
أنا لا أريد أن أكون نذلاً, وأضطر
....لأن أطلب، ولكن
182
00:10:48,183 --> 00:10:50,315
...أنا آسف يا حبيبتي, أقصد
183
00:10:50,446 --> 00:10:51,447
يا (لين)
184
00:10:52,927 --> 00:10:55,059
.فلتعرف هذا عن نفسك يا (جونيبر)
185
00:10:55,190 --> 00:10:57,670
لقد أنفصلت عني بعد
يومين من دفني لأمي
186
00:10:57,801 --> 00:10:59,977
.وهذه ستكون دائما الحقيقة بشأنك
187
00:11:16,080 --> 00:11:17,777
" روح لانهائية"
188
00:11:17,908 --> 00:11:20,955
" أفتح الطريق للإضاءة القادمة"
189
00:11:21,085 --> 00:11:24,306
"أفتح الطريق وقم بإضائته ,أيها الأب"
190
00:11:24,436 --> 00:11:26,221
"أفتح العيون..."
191
00:11:37,406 --> 00:11:38,842
.أنتِ أنفصلتي
192
00:11:38,973 --> 00:11:40,452
ماذا؟
193
00:11:40,583 --> 00:11:42,367
.هذا عندما يقوم شخص بالإنفصال عنكِ
194
00:11:47,111 --> 00:11:48,634
.ستكون مريرة بعض الشيء
195
00:11:48,765 --> 00:11:50,462
.لكنها ستهدئكِ
196
00:11:53,639 --> 00:11:55,076
.أبنتي
197
00:11:55,206 --> 00:11:57,513
.أخبرتكِ أنه لم يكن الشخص المناسب لكِ
198
00:11:58,439 --> 00:11:59,658
.أجل, أنت قولت ذلك أمس
199
00:11:59,721 --> 00:12:00,951
و...؟
200
00:12:01,082 --> 00:12:02,257
هل كنتُ محقة؟
201
00:12:05,956 --> 00:12:08,915
ولكن ،أنتِ قلتِ شيء آخر
202
00:12:10,134 --> 00:12:11,614
...قلتِ أن -
...قلتُ لكِ -
203
00:12:11,744 --> 00:12:15,444
.أن حبكِ الحقيقي دائماً كان وما زال هنا
204
00:12:16,358 --> 00:12:18,186
.صحيح
205
00:12:18,316 --> 00:12:20,231
.لكن, هذا يبدو مربكاً
206
00:12:20,362 --> 00:12:22,277
لماذا مُربكاً؟
207
00:12:22,407 --> 00:12:25,628
.كانت البطاقات واضحة جداً
208
00:12:25,758 --> 00:12:28,631
.حبكِ الكبير هنا، في الوطن
209
00:12:29,197 --> 00:12:32,113
.سيدتي هذا يعني فقط (جوني)
210
00:12:32,243 --> 00:12:34,202
.أننا من المفترض أن نكون معاً
211
00:12:34,332 --> 00:12:36,987
.البطاقات لم تذكر أي شئ بشأن رجل يا عزيزتي
212
00:12:37,118 --> 00:12:38,747
إنه أكبر من رجل -
لكن أترين؟ أنا لا -
213
00:12:38,771 --> 00:12:40,208
.أنا لا أفهم
214
00:12:40,338 --> 00:12:43,124
هل يمكنكِ أن تنظري في بطاقاتكِ
وتسألي إن كان (جوني) ما زال يحبُني؟
215
00:12:43,254 --> 00:12:47,171
.هذا ليس شيء لا يجب أن أراه في البطاقات
216
00:12:48,607 --> 00:12:52,959
.أجل, (جوني) لا زال يعشقكِ
217
00:12:53,090 --> 00:12:54,918
لكن هل يمكنكِ أن تطلقي علي هذا حب؟
218
00:12:55,049 --> 00:12:56,789
.إنتظري
219
00:12:56,920 --> 00:13:00,358
إذاً, هل يحبني؟
220
00:13:00,489 --> 00:13:02,317
!يا إلهي
221
00:13:02,447 --> 00:13:03,927
.نعم بالتأكيد
222
00:13:05,015 --> 00:13:06,277
!شكراً لك
223
00:13:06,669 --> 00:13:08,062
.شكراً لكِ سيدة (لوبا)
224
00:13:08,192 --> 00:13:10,499
!شكراً
225
00:13:10,629 --> 00:13:13,023
.و ... و ... ولهذا أيضاً
226
00:13:16,853 --> 00:13:19,812
!لا, كوني حذرة فقط من المتسكعون
227
00:13:20,509 --> 00:13:22,076
ماذا سنفعل؟
228
00:13:29,779 --> 00:13:31,563
تخيلتك ترتدين أحذية طويلة للركبة
229
00:13:31,694 --> 00:13:33,783
.للمشي خلال الجليد الذي يغطي "شيكاغو" الآن
230
00:13:37,743 --> 00:13:39,963
.ليس بعد
231
00:13:40,094 --> 00:13:41,334
...ما زال هناك بعض الأمور لأفعلها هنا و
232
00:13:42,661 --> 00:13:44,620
.لاحظت أنك لم تمتعي نفسكِ
233
00:13:44,750 --> 00:13:46,926
.لا أحب الحلوي
234
00:13:47,057 --> 00:13:48,232
.هذا جديد
235
00:13:49,059 --> 00:13:50,278
فعلاً؟
236
00:13:50,408 --> 00:13:51,844
عندما كان هذا مخبزاً عادياً
237
00:13:51,975 --> 00:13:54,151
كنت تسمحين لي دائماً بشراء
الحلوي لكِ بعد المدرسة
238
00:13:57,981 --> 00:13:59,504
...غريب, أنا
239
00:13:59,852 --> 00:14:01,071
.لا أتذكر ذلك
240
00:14:01,202 --> 00:14:02,768
حقاً؟
241
00:14:02,899 --> 00:14:04,857
ماذا حدث؟
242
00:14:06,598 --> 00:14:09,210
إنهم جيّدين ولكن ليست كتلك
التي القديمة أيام المدرسة
243
00:14:09,340 --> 00:14:11,212
الآن ،يُصبح كل شيء ببطء
244
00:14:11,342 --> 00:14:13,127
نسخة بلاستيكية مما كانوا عليه، أليس كذلك؟
245
00:14:13,257 --> 00:14:15,955
...قبل كل شئ
246
00:14:16,086 --> 00:14:19,698
حليب اللوز, ومقهي "غويا" يشبه ماذا؟
247
00:14:19,829 --> 00:14:22,223
...وأي مخبز لديها طاولات
248
00:14:22,353 --> 00:14:25,487
و خدمة "الواي-فاي" تنتشر, أجل؟
249
00:14:25,835 --> 00:14:30,946
هذا المكان الوحيد الذي به خدمة
واي-فاي" في نصف قطر تلك المنطقة"
250
00:14:31,145 --> 00:14:32,624
.لذا, أنا ممتنة للتحديثات
251
00:14:32,755 --> 00:14:34,278
بالحديث عن التحديثات
252
00:14:34,409 --> 00:14:36,628
.سمعتُ أنكِ تنوين عقد صفقة مع (نيلسون)
253
00:14:37,063 --> 00:14:38,282
!ذلك الحي اللعين
254
00:14:38,413 --> 00:14:40,632
(نيلسون) على نحو فردي
255
00:14:40,763 --> 00:14:43,200
قلب منطقة تلو الآخري في هذا الحي
256
00:14:43,331 --> 00:14:45,051
...لا يمكنكِ فقط تسليم عقاركِ
257
00:14:45,115 --> 00:14:46,812
(كروز)
258
00:14:48,988 --> 00:14:50,394
.لن نناقش ذلك
259
00:14:55,038 --> 00:14:56,779
...آسفه, أنا فقط
260
00:14:58,389 --> 00:15:00,043
.أجل, حسناً
261
00:15:00,174 --> 00:15:01,958
.حسناً
262
00:15:02,088 --> 00:15:03,438
.سأرجع للعمل
263
00:15:03,568 --> 00:15:05,440
...أنا
264
00:15:05,570 --> 00:15:08,182
."أنا أسكن بالجوار في "يونايتد إيست سايد
265
00:15:09,008 --> 00:15:10,358
...(كروز)
266
00:15:12,229 --> 00:15:13,830
.شكراً لكِ على هذا الشيء الحلو
267
00:15:20,498 --> 00:15:22,892
.أتصلي أو راسليني
268
00:15:23,022 --> 00:15:24,720
.أو أبعثي لي بإشارة دخانية
269
00:15:24,850 --> 00:15:26,730
إذا إحتجتي لشئ بينما أنت بالبلدة, حسناً؟
270
00:15:27,244 --> 00:15:28,550
."أو عندما تعودين لـ"شيكاغو
271
00:15:33,685 --> 00:15:34,904
.إنتبهي لنفسك
272
00:16:52,982 --> 00:16:55,071
.يا إلهي ، ليس لديك مقعد مرحاض
273
00:16:55,201 --> 00:16:56,725
.إضطررت للقيام بقرفصاء اليوغا
274
00:16:57,900 --> 00:16:59,597
لمَ ليس لديك مقعد مرحاض؟
275
00:16:59,728 --> 00:17:01,991
.لا حاجة له, الجميع هنا رجال
276
00:17:02,121 --> 00:17:04,602
.أعني للعملاء مثلاً
277
00:17:04,733 --> 00:17:06,256
أنتِ بخير, إذن؟
278
00:17:06,387 --> 00:17:08,519
ماذا تعني؟ أجل
279
00:17:08,650 --> 00:17:09,781
.شكراً لك
280
00:17:09,912 --> 00:17:11,566
.هيا سأمشي معكِ للخارج
281
00:17:11,696 --> 00:17:13,481
هل أنت بخيّر؟
282
00:17:15,526 --> 00:17:16,875
.أنا؟ أنا بخيّر
283
00:17:17,789 --> 00:17:19,138
.لا تبدو كذلك
284
00:17:20,923 --> 00:17:22,620
أتريد الحديث بشأنه؟ -
لا -
285
00:17:22,751 --> 00:17:24,405
!لا, لا لا
286
00:17:24,535 --> 00:17:26,078
!لن تأتي هنا وتقومين بكل هذا
287
00:17:26,102 --> 00:17:27,973
كل ماذا؟
288
00:17:28,104 --> 00:17:30,715
.(لين), أنا آسف بشأن والدتُكِ
289
00:17:30,846 --> 00:17:32,021
.أعني ذلك
290
00:17:32,777 --> 00:17:34,058
في كل هذا
291
00:17:34,152 --> 00:17:36,199
.أردتكِ أن تعرفي أنني آسف حقاً بشأن موتها
292
00:17:36,301 --> 00:17:37,519
.شكراً لك
293
00:17:37,597 --> 00:17:39,229
.ولكن ما كان ينبغي أن آتي للعزاء
294
00:17:39,315 --> 00:17:41,573
.لأنني ما كان ينبغي أن أتذكركِ
295
00:17:41,726 --> 00:17:44,046
.كان يجب أن أتذكر أنكِ كنتِ دائماً عشبة ضارة
296
00:17:44,624 --> 00:17:45,687
.رجاءً
297
00:17:45,817 --> 00:17:47,217
.لا, أعلم أنكِ أعتدتي على ذلك يا (لين)
298
00:17:47,297 --> 00:17:49,168
كل تلك المرات تعودين
299
00:17:49,299 --> 00:17:51,459
.لأنه أياً كان ذلك الأحمق هناك فالأمر لم يفلح
300
00:17:51,780 --> 00:17:53,912
.وكل تلك المرات أعود إليكِ كالساذج
301
00:17:53,980 --> 00:17:55,988
!وفي كل مرة لعينة تحطمين قلبي
302
00:17:56,051 --> 00:17:57,333
حسناً, أود قول أنه كان أكثر
303
00:17:57,425 --> 00:17:58,862
.تعقيداً من ذلك يا (جوني)
304
00:17:58,927 --> 00:17:59,928
!رجاءً
305
00:18:00,011 --> 00:18:01,846
...كل هذا الوقت
306
00:18:02,051 --> 00:18:04,096
!لن أدعكِ تدخلين إلي هناك
307
00:18:04,227 --> 00:18:06,534
...لست نفس الأحمق الذي كان بالماضي, الذي
308
00:18:06,664 --> 00:18:08,536
.فقط يشم رائحتكِ فيسيل لعابه
309
00:18:08,666 --> 00:18:10,364
حصلتُ لنفسي على فتاة رائعة
310
00:18:10,494 --> 00:18:13,192
وأنا على وشك أن أكون أبًا معها ،أتعرف ماذا؟
311
00:18:13,323 --> 00:18:15,170
لم أكن أكثر سعادة بشأن
شئ في طول حياتي قط
312
00:18:15,194 --> 00:18:17,066
لذا, أتوسل إليكِ
313
00:18:17,196 --> 00:18:20,286
رجاءً, أياً كانت المدة التي
ستمكثينها في البلدة هذه المرة
314
00:18:20,417 --> 00:18:21,679
!أبقي بعيدة عني
315
00:18:33,517 --> 00:18:35,954
أبي, ألم تذهب إلى غسيل الكلي؟
316
00:18:36,085 --> 00:18:37,565
.ليس اليوم يا إبنتي
317
00:18:37,695 --> 00:18:39,741
ماذا تعني بـ"ليس اليوم"؟
318
00:18:39,871 --> 00:18:41,762
يجب عليك القيام بغسيل
كلوي اليوم يا أبي
319
00:18:41,786 --> 00:18:43,254
.إن لم تفعل ستمرض حقاً
320
00:18:43,309 --> 00:18:46,051
.(جوني) لم يأت قط
321
00:18:46,182 --> 00:18:48,837
ماذا؟ -
يمكنك تحديد موعد آخر يا أبنتي -
322
00:18:48,967 --> 00:18:50,302
لا يا أبي, حسناً؟
323
00:18:50,373 --> 00:18:51,859
.هذا سيخرجك من دورتك
324
00:18:51,883 --> 00:18:53,450
!تعرف ما قاله الطبيب
325
00:18:58,020 --> 00:19:00,140
"...تم تحويل مكالمتك لـ"
326
00:19:00,196 --> 00:19:02,539
حسناً, فقط أرتدي بنطالك مرة
آخري وسأذهب لإحضار (جوني)
327
00:19:02,611 --> 00:19:03,873
.سأعود في الحال
328
00:19:09,582 --> 00:19:19,582
{{\fnAdvertisingExtraBold\fs12\c&H0B00CB&\1a&H19&\3c&H000000&\4c&HD4D4D4&}ترجمة وتعديـل
{\fnAdvertisingExtraBold\fs14\c&H0B00CB&\1a&H19&\3c&H000000&\4c&HD4D4D4&}||STARLORD||
329
00:19:12,208 --> 00:19:13,427
(جوني)؟
330
00:19:18,170 --> 00:19:19,389
!(جوني)
331
00:20:07,306 --> 00:20:09,308
هل أنتِ أبنة (فيادايا)؟
332
00:20:12,311 --> 00:20:15,053
.يا الأسف, أنا آسفه جداً
333
00:20:16,141 --> 00:20:18,970
شكراً -
أجل -
334
00:20:19,536 --> 00:20:21,712
.كنت تربحين مسابقة التهجِئَة دائماً
335
00:20:21,843 --> 00:20:24,106
.كنتِ دائماً تهزمين ابنتي (شيلا)
336
00:20:24,236 --> 00:20:26,412
.كنتِ بارعة جداً
337
00:20:28,110 --> 00:20:29,633
...لكن الآن
338
00:20:29,764 --> 00:20:31,592
.أنت هنا مثلي تماماً
339
00:20:33,332 --> 00:20:35,639
.على وشك أن تخسرين كل شئ
340
00:20:35,770 --> 00:20:38,424
...لا, أنا -
لكن,لا تشعرين بالسوء يا ابنتي -
341
00:20:38,555 --> 00:20:39,991
.إنهم أفاعي
342
00:20:40,122 --> 00:20:41,819
هؤلاء الناس
343
00:20:41,950 --> 00:20:44,126
.يقومون بإمتصاص دماء الحي
344
00:20:44,735 --> 00:20:46,563
لكن, أتعرفين يا ابنتي؟
345
00:20:46,694 --> 00:20:50,611
بطريقةٍ ما، كان ذلك
سيحدث لكم دائماً يا قوم
346
00:20:50,741 --> 00:20:53,352
.منذ أن تحولت أمك لـ...,كما تعرفين
347
00:20:56,007 --> 00:20:58,488
.لم يعد يذهب الناس للحانة
348
00:20:58,619 --> 00:21:01,491
.لا أعرف كيف أبقتها تعمل كل هذه السنوات
349
00:21:03,232 --> 00:21:05,321
ليس أنّ آل (هيرنانديز)
كانوا معروفين على الإطلاق
350
00:21:05,451 --> 00:21:08,063
.كرجال أعمال جيدين
351
00:21:08,193 --> 00:21:09,891
.من قبل أيضاً
352
00:21:10,021 --> 00:21:13,068
.لكن علي الأقل جدكِ أبقي الأمور تسير
353
00:21:13,198 --> 00:21:14,798
.نحن مستعدون لكِ يا سيدة (بينيتيز)
354
00:21:14,896 --> 00:21:17,028
.كان من الرائع رؤيتك يا أبنتي
355
00:21:17,159 --> 00:21:18,508
.حظاً موفقاً هناك
356
00:21:20,633 --> 00:21:26,633
{\an1}"مشهد إباحي"
357
00:22:15,609 --> 00:22:17,306
...إنها
358
00:22:18,916 --> 00:22:21,876
!لقد ماتت حقاً -
!تباً -
359
00:22:24,356 --> 00:22:26,054
!أمي ماتت
360
00:22:48,250 --> 00:22:49,904
.شكراً لكِ يا (داريا)
361
00:22:51,079 --> 00:22:52,907
.يجب أن تجربي هذه القهوة
362
00:22:53,037 --> 00:22:54,430
!إنها مذهلة
363
00:22:54,806 --> 00:22:56,756
التقيت هؤلاء الرفاق عندما
كانوا في البداية يخمرون الاشياء
364
00:22:56,780 --> 00:22:58,434
."خارج مرآبهم في "سيلفرليك
365
00:22:58,564 --> 00:23:00,697
"الآن لديهم محلات في جميع أنحاء "لوس أنجليس
366
00:23:00,828 --> 00:23:03,221
نحن نحاول الحصول على الموقع
في "سيزار تشافيز" يعمل
367
00:23:03,695 --> 00:23:05,243
.أعتقد أن الناس هناك سيحبونه
368
00:23:05,267 --> 00:23:06,311
!جربيها
369
00:23:06,442 --> 00:23:08,487
.جئت للحديث عن الأرقام
370
00:23:09,793 --> 00:23:10,833
.حسناً
371
00:23:10,925 --> 00:23:12,535
.نرجع للعمل
372
00:23:12,883 --> 00:23:14,450
.يعجبني ذلك
373
00:23:14,580 --> 00:23:16,060
,إذاً
374
00:23:16,191 --> 00:23:18,062
سيتطلب هذا بعض المكر, حسناً؟
375
00:23:18,193 --> 00:23:21,152
ولكني علي إستعداد
لليّ ذراع إذا إضطررت
376
00:23:21,283 --> 00:23:24,025
لأحصل لكِ على عرض
لن يغطي فقط واحد
377
00:23:24,155 --> 00:23:25,461
.لكن كلا الرهنين
378
00:23:27,289 --> 00:23:29,421
كلا الرهنين؟
379
00:23:29,552 --> 00:23:32,381
ما الذي تتحدث عنه؟
380
00:23:33,425 --> 00:23:34,818
.دعيني أريك
381
00:23:36,124 --> 00:23:39,214
...أمّك رحمها الله
382
00:23:41,129 --> 00:23:43,697
لم ترفع الإيجار على
هؤلاء المستأجرين لسنوات
383
00:23:43,827 --> 00:23:46,656
.منذ أن تولت إدارته من جدكِ على الأرجح
384
00:23:46,787 --> 00:23:49,093
عندما التقيتُ بها لأول
مرة كانت تواجه مشكلة
385
00:23:49,224 --> 00:23:51,226
.في تقديم دفعات الرهن الأول
386
00:23:51,356 --> 00:23:52,706
أتعرفين العقار الذي أخرجته
387
00:23:52,836 --> 00:23:54,276
من كل تحسينات البناء؟
388
00:23:54,359 --> 00:23:56,579
.ومن ثمَ عندما مرضت
389
00:23:56,710 --> 00:23:58,110
.بدأت تواجه القليل من المتاعب
390
00:23:58,146 --> 00:24:00,278
.في إبقاء الحانة مفتوحة كل يوم
391
00:24:00,409 --> 00:24:02,019
.وبالتالي بدأ عمل الحانة بالإنخفاض
392
00:24:02,150 --> 00:24:04,021
.وذلك عندما تقدمنا
393
00:24:04,152 --> 00:24:06,197
.بعرض سخي جداً, بالمناسبة
394
00:24:06,328 --> 00:24:07,851
.لأجل الرهن الثاني
395
00:24:07,982 --> 00:24:10,158
.لأجل 110 في المئة من قيمة المبنى
396
00:24:11,028 --> 00:24:12,377
...لكن الشئ المضحك
397
00:24:12,508 --> 00:24:15,119
.أنت أعطيت أمي قرض وحشي
398
00:24:15,250 --> 00:24:17,600
.نحن مدينون بأكثر من قيمة المبنى
399
00:24:17,731 --> 00:24:20,646
.أعلم إنها ربما تبدو بتلك الطريقة
400
00:24:20,777 --> 00:24:22,648
.لكنكِ فتاة ذكية
401
00:24:22,779 --> 00:24:24,476
.حسناً, شكراً لك
402
00:24:24,607 --> 00:24:26,478
.فكري بالأمر
403
00:24:26,609 --> 00:24:28,654
.كانت والدتك في خضمها
404
00:24:28,785 --> 00:24:31,396
.كانت مسألة بقاء بالنسبة لها
405
00:24:32,267 --> 00:24:34,095
ولنكون صادقين
406
00:24:34,225 --> 00:24:35,661
لن تكون فكرة سيئة بالنسبة لكِ
407
00:24:35,792 --> 00:24:37,620
.للبدء بالتفكير بها بهذه الطريقة أيضاً
408
00:24:37,751 --> 00:24:40,231
كنت تعرف أن (فياداليا) لن تكون
قادرة علي سد هذا القرض أبداً
409
00:24:41,406 --> 00:24:43,495
...ما أريدكِ أن تركزي عليه
410
00:24:43,626 --> 00:24:46,455
.هو أنكِ بعيدة جداً عن فك الرهن
411
00:24:49,110 --> 00:24:51,068
.لكنكِ لا تريدين ذلك في سجلك
412
00:24:52,200 --> 00:24:55,072
لذا أنظري, حتي لو أستطعت
الحصول لك على عرض
413
00:24:55,203 --> 00:24:57,205
...والذي سيغطي الرهن بالكامل
414
00:24:58,162 --> 00:25:01,339
.(إيما), خذيه و أركضي
415
00:25:03,167 --> 00:25:07,302
لأنه لن يدفع لك أحد
شئ قريب من ذلك
416
00:25:08,085 --> 00:25:09,783
.لما تملكينه
417
00:25:09,913 --> 00:25:11,915
.أريد أن أعتني بكِ هنا
418
00:25:14,700 --> 00:25:16,920
.سأدفع ديون أمي قبل أن أبيع لك يوماً
419
00:25:18,139 --> 00:25:19,531
...في الواقع
420
00:25:19,662 --> 00:25:21,142
.هذا تماماً ما سأقوم به
421
00:25:53,435 --> 00:25:55,916
.لقد ظننتُ أنكِ ستمكثين مع (جوبيتر) الليلة
422
00:25:57,308 --> 00:25:59,093
.أجل لا مزيد من (جوبيتر)
*كوكب المشتري*
423
00:26:03,880 --> 00:26:06,100
كم سنجني من ذلك؟
424
00:26:06,230 --> 00:26:08,276
.الأمر ليس جيداً
425
00:26:08,406 --> 00:26:10,191
.(فيدا) مدينة بالكثير
426
00:26:11,161 --> 00:26:14,757
إنها مدينة بكل شئ, في الواقع
لقد قامت بأشياء فوضويىة
427
00:26:16,284 --> 00:26:18,547
...إنتظري, إذاً
428
00:26:19,113 --> 00:26:20,810
ما الذي سيحدث ,بعد ذلك؟
429
00:26:21,724 --> 00:26:23,552
.سنضطر للبقاء مدة أطول
430
00:26:24,422 --> 00:26:26,685
.حتي أكتشف ماذا أفعل
431
00:26:28,078 --> 00:26:31,168
حتي أكتشف ماذا سنفعل
432
00:26:31,299 --> 00:26:32,735
.مع كل هذا
433
00:26:52,537 --> 00:26:55,018
ألن تقولين شئ؟
434
00:26:55,149 --> 00:26:57,586
.أعتقد أنكِ أكتشفت الحقيقة
435
00:27:01,242 --> 00:27:03,026
هل ما زالت هذه الكعكة
صالحة بعد يومين؟
436
00:27:03,940 --> 00:27:06,203
.حسناً, أجل
437
00:27:06,334 --> 00:27:08,466
.الكعكة تبقي لأسبوع
438
00:27:08,597 --> 00:27:10,033
.أحياناً أكثر
439
00:27:10,686 --> 00:27:12,340
.يجب أن تؤكل
440
00:27:12,470 --> 00:27:14,603
.هذه كعكة ذرة
441
00:27:14,733 --> 00:27:16,822
.وهذه شوكولاته
442
00:27:16,953 --> 00:27:19,782
...وهذه يوجد بها بعض المكسرات الغريبة ,لذا
443
00:27:19,913 --> 00:27:21,392
.إنها ليست غنية جداً
444
00:27:34,710 --> 00:27:35,798
...ماذا كان
445
00:27:36,364 --> 00:27:38,714
الأسم الأخير لـ (شيلا)؟
446
00:27:39,779 --> 00:27:41,987
.تلك التي أعتدتُ دائماً هزيمتها في مسابقة التهجِئَة
447
00:27:42,239 --> 00:27:44,589
لديها شامات؟
448
00:27:44,720 --> 00:27:46,461
أعتقد (بينتيز) -
أجل -
449
00:27:46,591 --> 00:27:48,637
(بينيتيز)
450
00:27:48,767 --> 00:27:50,769
.أمها وقحة
451
00:27:50,900 --> 00:27:54,077
.أجل, ليست أمرأة لطيفة
452
00:27:54,208 --> 00:27:56,993
.لقد تسببت لنا ببعض المشاكل هنا وهناك
453
00:27:57,820 --> 00:27:59,213
!إمرأة عجوز فضولية
454
00:28:03,260 --> 00:28:05,523
الكعكة بها حليب, أليس كذلك؟
455
00:28:05,654 --> 00:28:08,048
.أجل, وبيض أيضاً
456
00:28:14,054 --> 00:28:15,533
!اللعنة
457
00:28:21,017 --> 00:28:23,846
.يا إلهي ! لقد نسيت أمر الكعك
458
00:28:26,066 --> 00:28:29,112
من المستحيل أن أكون
نباتية مئة بالمئة هنا
459
00:28:29,243 --> 00:28:30,635
.لا تقلقي
460
00:28:30,766 --> 00:28:32,550
.لن نخبرَ أحد
461
00:28:33,675 --> 00:28:45,675
{\fs20\fad(1000,1500)}"ترجمة وتعديل"
||STARLORD||