1
00:00:48,060 --> 00:00:53,370
Kupertimbangkan opsi lain gedung ini
termasuk potensi penjualan.
2
00:00:53,500 --> 00:00:55,154
Aku tidak setuju menjual apapun.
3
00:00:55,285 --> 00:00:56,285
Johnny!
4
00:00:57,809 --> 00:00:59,352
Aku mau menjagamu.
5
00:00:59,376 --> 00:01:02,205
Akan kulunasi utang Ibuku
sebelum menjualnya padamu.
6
00:01:02,335 --> 00:01:03,878
Kita akan tinggal agak lama...
7
00:01:03,902 --> 00:01:06,687
...sampai aku tahu apa
yang akan kita lakukan.
7
00:01:07,187 --> 00:01:17,187
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
GEBYARLIGA.COM
8
00:01:37,805 --> 00:01:39,807
Kau suka?
9
00:02:19,891 --> 00:02:21,762
Ya.
10
00:02:30,905 --> 00:02:32,825
Alih bahasa: Nerdian
11
00:02:36,123 --> 00:02:37,779
Mereka luar biasa.
12
00:02:37,815 --> 00:02:39,923
Mereka hanya pengajar
pengganti tahun lalu,
13
00:02:39,947 --> 00:02:41,307
dan kini mereka bermain Coachella.
14
00:02:41,434 --> 00:02:42,794
Aku belum pernah dengar
tentang mereka.
15
00:02:42,914 --> 00:02:44,631
Mau kubagikan
daftar putar mereka?
16
00:02:44,655 --> 00:02:47,919
Itu jika kau tak keberatan
aku tahu nama profilmu.
17
00:02:48,050 --> 00:02:49,486
Tidak perlu.
18
00:02:51,401 --> 00:02:53,316
Selesai.
19
00:02:56,667 --> 00:03:02,136
Terima kasih rekomendasinya
dan hal yang lainnya.
20
00:03:02,261 --> 00:03:04,220
Kuharap kau suka.
21
00:03:45,716 --> 00:03:48,719
Aku sangat haus.
22
00:03:51,374 --> 00:03:53,289
Halo, Loquita.
23
00:03:54,986 --> 00:03:56,727
Kenapa, "Loquita"?
24
00:04:01,601 --> 00:04:06,519
Karena gerakanmu tadi.
25
00:04:08,391 --> 00:04:09,740
Maksudku...
26
00:04:11,611 --> 00:04:14,919
Aku sering nonton film panas,
tapi aku pasti salah nonton.
27
00:04:17,182 --> 00:04:19,489
Gerakan yang mana?
28
00:04:19,619 --> 00:04:25,059
Seperti saat kau berputar agar
aku bisa melihatnya masuk.
29
00:04:25,190 --> 00:04:26,757
Seperti itu.
30
00:04:29,020 --> 00:04:30,935
Gerakan itu?
31
00:04:32,892 --> 00:04:34,982
Aku tidak bermaksud apa-apa.
32
00:04:35,113 --> 00:04:38,247
Maksudku kau punya trik baru liar.
33
00:04:38,377 --> 00:04:40,510
Aku suka itu.
34
00:04:40,640 --> 00:04:45,341
Itu seperti Lyn yang lama,
tapi versi 2.0 dan aneh.
35
00:04:46,820 --> 00:04:47,820
36
00:04:47,865 --> 00:04:50,302
Tubuhmu juga.
37
00:04:50,433 --> 00:04:52,348
Seperti ini.
38
00:04:54,393 --> 00:04:59,355
Aku suka semua.
Aku tidak bohong.
39
00:04:59,485 --> 00:05:02,358
Tapi yang lama tak jelek.
40
00:05:13,673 --> 00:05:15,016
Ada apa?
41
00:05:15,106 --> 00:05:17,891
Kau mengerti tak baik
berkata begitu?
42
00:05:18,374 --> 00:05:20,767
Tunggu. Kenapa?
Aku bilang aku menyukainya.
43
00:05:23,422 --> 00:05:26,599
Mau kemana?
44
00:05:27,905 --> 00:05:29,428
Lyn!
45
00:06:29,096 --> 00:06:32,404
Halo, wanita tak jujur.
46
00:06:32,535 --> 00:06:35,625
Kau insomnia atau
baru datang juga?
47
00:06:35,755 --> 00:06:37,017
Aku baru datang.
48
00:06:37,148 --> 00:06:40,107
Aku habis bersama Johnny.
49
00:06:42,675 --> 00:06:46,157
Emma, kenapa semuanya
harus begitu rumit?
50
00:06:47,767 --> 00:06:49,726
Karena kau membuatnya rumit, Lyn.
51
00:06:49,856 --> 00:06:52,076
Kau sumber kekacauan.
52
00:06:52,206 --> 00:06:54,557
Tidak, itu seolah menguntitku.
53
00:06:54,687 --> 00:06:56,994
Itu fakta ilmiah.
Aku tidak bisa lepas dari masalah.
54
00:07:00,519 --> 00:07:02,782
Kemana saja kau?
55
00:07:24,804 --> 00:07:26,023
Sudah kuduga.
56
00:07:26,153 --> 00:07:28,330
Baik.
/ Aku menduganya sejak lama.
57
00:07:28,460 --> 00:07:30,506
Lalu kenapa kau tidak
mengatakan apa-apa?
58
00:07:30,636 --> 00:07:32,701
Kenapa kau tidak bicara?
/ Kapan kita pernah bicara?
59
00:07:32,725 --> 00:07:34,771
Ya Tuhan, itu benar sekali.
60
00:07:34,901 --> 00:07:37,121
Menyedihkan.
Kita harus sering bicara.
61
00:07:40,603 --> 00:07:43,954
Aku sempat bermasa bodoh.
62
00:07:44,084 --> 00:07:45,434
Siapa yang tidak begitu?
63
00:07:45,564 --> 00:07:48,393
Sepertinya itu mengalir
dalam keluarga kita.
64
00:07:48,524 --> 00:07:50,134
Jangan.
65
00:07:50,264 --> 00:07:54,399
Maksudku aku mendukungmu
apapun kecondonganmu.
66
00:07:54,530 --> 00:07:56,575
Aku tidak condong apa-apa.
Aku hanya aku.
67
00:07:56,706 --> 00:08:01,188
Aku paham. Aku hanya bilang
adikmu mendukungmu.
68
00:08:04,496 --> 00:08:06,846
Jadi, kau bergembira malam ini?
69
00:08:06,977 --> 00:08:08,979
Kau mau menemui Sam lagi?
70
00:08:09,109 --> 00:08:11,111
Aku tidak melakukannya.
/ Melakukan apa?
71
00:08:11,242 --> 00:08:12,548
Menemui orang kembali.
72
00:08:15,899 --> 00:08:17,770
Itu juga menyedihkan.
73
00:08:22,819 --> 00:08:27,476
Apa boleh aku meminjam uang
hanya untuk bertahan sebentar...
74
00:08:27,606 --> 00:08:30,304
...selagi kita mencari tahu
bagaimana situasi barnya...
75
00:08:30,435 --> 00:08:33,046
...atau bagaimana kita akan
membagi keuntungannya?
76
00:08:33,177 --> 00:08:35,353
Keuntungan bar apa
yang kau bicarakan?
77
00:08:35,484 --> 00:08:38,138
Kau tidak paham penjelasanku?
78
00:08:38,269 --> 00:08:40,619
Vidalia terjerat utang.
79
00:08:40,750 --> 00:08:44,928
Dia mengambil pinjaman yang
takkan pernah bisa dia lunasi.
80
00:08:45,058 --> 00:08:48,584
Jadi yang kita warisi, adikku,
hanyalah utangnya.
81
00:08:48,714 --> 00:08:50,324
Dan apa artinya itu?
82
00:08:50,455 --> 00:08:52,675
Dan tolong jangan memarahiku
karena bertanya.
83
00:08:52,805 --> 00:08:57,331
Artinya aku membayar hipotek
jatuh tempo dari uangku sendiri...
84
00:08:57,462 --> 00:09:00,552
...agar gedungnya tidak di sita,
dan penyitaan itu buruk.
85
00:09:00,683 --> 00:09:02,554
Aku tahu itu.
86
00:09:02,685 --> 00:09:05,688
Kini aku harus mencari
cara agar gedung ini...
87
00:09:05,818 --> 00:09:10,562
...bisa membayar hipoteknya sendiri
sampai aku bisa menjualnya.
88
00:09:10,693 --> 00:09:11,911
Celaka.
89
00:09:12,042 --> 00:09:13,304
Baik.
90
00:09:13,435 --> 00:09:17,351
Banyak yang tak kutahu dari
tata cara kelola tempat ini.
91
00:09:17,482 --> 00:09:19,919
Karena istrinya tidak mau
menunjukkanku buku besarnya.
92
00:09:22,313 --> 00:09:23,793
Kau tahu?
93
00:09:23,923 --> 00:09:26,360
Aku tidak mau menunggunya.
Persetan dengannya!
94
00:09:30,930 --> 00:09:31,975
Emma, tunggu.
95
00:09:34,543 --> 00:09:36,011
Aku tahu semua ada di dalam.
96
00:09:36,138 --> 00:09:37,419
Pasti Eddy punya kuncinya.
97
00:09:37,477 --> 00:09:39,011
Kau bisa memintanya di pagi hari.
98
00:09:39,056 --> 00:09:41,676
Jika dia ingin memberi kuncinya,
aku pasti sudah memilikinya.
99
00:09:47,164 --> 00:09:48,948
Emma, tidak!
100
00:09:53,649 --> 00:09:55,477
Tidak perlu begitu.
101
00:10:35,908 --> 00:10:37,736
Ini hanya aku.
102
00:10:37,867 --> 00:10:40,043
Apa yang kau lakukan disini?
103
00:10:40,173 --> 00:10:42,393
Ini sudah larut.
Aku tidak ingin bangunkan Karla.
104
00:10:42,524 --> 00:10:46,049
Karena dia tahu kau
selingkuh darinya.
105
00:10:46,179 --> 00:10:48,299
Diam, Mari. Jangan berkata
hal yang tidak kau ketahui.
106
00:10:48,355 --> 00:10:51,097
Aku tahu. Aku memergokimu.
107
00:10:51,228 --> 00:10:54,448
Aku melihatmu di bengkel bersama
si pelacur itu, dasar bajingan.
108
00:10:54,579 --> 00:10:56,973
Johnny, kau bukan orang itu.
109
00:10:57,103 --> 00:10:58,670
Kau akan menjadi seorang ayah.
110
00:10:59,025 --> 00:11:00,416
Dan Karla orang baik.
111
00:11:00,440 --> 00:11:01,992
Dia tidak pantas kau
perlakukan seperti ini.
112
00:11:02,016 --> 00:11:03,504
Kau pikir aku tidak
menasehati diriku?
113
00:11:03,528 --> 00:11:04,974
Lalu kenapa kau lakukan itu?
114
00:11:04,998 --> 00:11:07,277
Kau tidak mengerti karena kau
tak pernah meraskan sesuatu...
115
00:11:07,316 --> 00:11:10,283
...seperti ini dengan orang lain.
Aku dan Lyn.../ Jangan ungkit Lyn.
116
00:11:10,307 --> 00:11:11,656
Karena aku mau muntah.
117
00:11:11,787 --> 00:11:14,794
Yang kutahu setiap kali
Lyn datang,...
118
00:11:14,920 --> 00:11:16,705
...kau berubah menjadi bajingan.
119
00:11:16,835 --> 00:11:18,635
Bedanya kau tidak punya
anak sebelumnya.
120
00:11:18,750 --> 00:11:20,989
Tidak perlu menjadi suami untuk
menjadi ayah yang baik, Mari.
121
00:11:21,013 --> 00:11:22,537
Menjijikkan.
Kau dengar katamu?
122
00:11:22,604 --> 00:11:25,170
Urus saja urusanmu sendiri.
123
00:11:25,234 --> 00:11:26,647
Benarkah? Aku...
/ Ada apa ini?
124
00:11:26,671 --> 00:11:28,499
Ini sudah larut.
125
00:11:28,630 --> 00:11:33,417
Maaf, Ayah. Aku tidak suka
Johnny tidur di sini, aku takut.
126
00:11:33,548 --> 00:11:35,047
Kau selalu ikut campur, Marisol.
127
00:11:35,071 --> 00:11:36,551
Aku mendengarmu tadi.
128
00:11:36,681 --> 00:11:39,641
Kakakmu sudah dewasa.
129
00:11:39,771 --> 00:11:41,208
Kembalilah tidur.
130
00:11:41,338 --> 00:11:42,992
Ayah, aku bukan ikut campur.
131
00:11:43,122 --> 00:11:44,776
Ayah bilang tidur.
132
00:11:56,440 --> 00:11:58,486
Kau menemukan sesuatu?
/ Ya.
133
00:11:58,616 --> 00:12:00,488
Meski ini sangat berantakan.
134
00:12:00,618 --> 00:12:02,359
Dan omong-omong,
dinosaurus macam apa...
135
00:12:02,490 --> 00:12:05,754
...yang menulis pembukuan
di dalam buku biasa?
136
00:12:05,884 --> 00:12:09,061
Meski berantakan, Vidalia
tahu tempat ini bangkrut.
137
00:12:09,192 --> 00:12:10,454
Istrinya juga tahu.
138
00:12:10,585 --> 00:12:12,804
Dia tidak cerdas.
139
00:12:12,935 --> 00:12:15,024
Emma, jangan kasar begitu.
140
00:12:15,154 --> 00:12:17,244
Mereka tidak pernah
menaikkan uang sewa.
141
00:12:17,374 --> 00:12:19,463
Mereka mengelola Bar gratisan.
142
00:12:19,594 --> 00:12:21,639
Minuman harganya sama
seperti saat kita pergi.
143
00:12:21,770 --> 00:12:24,381
Dan mereka meminjam dari
Peter untuk membayar Paul.
144
00:12:24,512 --> 00:12:27,732
Aku tak tahu cara
menyelamatkan gedung ini.
145
00:12:27,863 --> 00:12:29,560
Kau tidak ingin menyelamatkannya.
146
00:12:29,691 --> 00:12:31,475
Jadi apa pedulimu?
147
00:12:31,606 --> 00:12:33,738
Kau hanya ingin
menjualnya lalu pergi.
148
00:12:33,869 --> 00:12:35,262
Menjualnya?
149
00:12:35,392 --> 00:12:37,916
Tidak ada yang memperhatikan?
150
00:12:38,047 --> 00:12:39,570
Tidak ada yang bisa dijual.
151
00:12:39,701 --> 00:12:42,051
Kita berhutang lebih
dari nilai gedung ini.
152
00:12:42,181 --> 00:12:45,707
Kami baik-baik saja sampai
Ibumu mengambil pinjaman itu.
153
00:12:45,837 --> 00:12:49,580
Semuanya kacau jika kau
mengambil hipotek kedua.
154
00:12:49,711 --> 00:12:51,582
Kami bisa bayar jatuh tempo.
155
00:12:51,713 --> 00:12:56,805
Kami dapat pinjaman untuk
memperbaiki saluran air lantai atas.
156
00:12:56,935 --> 00:13:02,841
Dan sumpah akan kami lunasi,
karena kami selalu berhasil.
157
00:13:03,855 --> 00:13:07,250
Ibumu selalu tahu solusinya.
158
00:13:07,381 --> 00:13:09,687
Tapi dia jatuh sakit.
159
00:13:11,341 --> 00:13:12,690
Sakit parah.
160
00:13:14,213 --> 00:13:19,088
Dan saat itu, siapa yang
peduli pipa dan hipotek?
161
00:13:19,218 --> 00:13:22,918
Dia sekarat!
162
00:14:30,807 --> 00:14:32,317
Mau?
163
00:15:13,158 --> 00:15:15,552
Eddy, maafkan aku.
164
00:15:15,683 --> 00:15:19,208
Aku tidak ingin mengganggu
tapi wastafelnya rusak lagi.
165
00:15:19,338 --> 00:15:24,082
Ayahku baru kembali jam
4 pagi dari tugasnya.
166
00:15:24,213 --> 00:15:27,042
Baiklah. Aku bisa memeriksanya.
167
00:15:33,309 --> 00:15:35,311
Nak.
168
00:15:35,442 --> 00:15:36,573
Lihat ini.
169
00:15:36,704 --> 00:15:40,490
Ini hadiah fotografer
yang sangat terkenal.
170
00:15:40,621 --> 00:15:42,013
Maafkan dia.
171
00:15:42,144 --> 00:15:44,755
Tita sedang mengkhayalkan
sepatu seperti biasa.
172
00:15:44,886 --> 00:15:47,541
Saat dia mengaku
model sepatu terkenal.
173
00:15:47,671 --> 00:15:49,673
Entah darimana semua
barang-barang itu.
174
00:15:49,804 --> 00:15:53,721
Tentu saja aku model sepatu.
Dan sangat terkenal.
175
00:15:53,851 --> 00:15:57,681
Tapi orang tua itu datang
dan mengacaukan semuanya.
176
00:15:57,812 --> 00:15:59,596
Dan tidak ada lagi
sepatu yang indah.
177
00:15:59,727 --> 00:16:04,335
Tita.
/ Nak, jangan nikahi pria malas.
178
00:16:04,874 --> 00:16:07,822
Jangan khawatir, Doña Tita.
Tidak akan.
179
00:16:08,953 --> 00:16:10,694
Di sini, Eddy.
180
00:16:10,825 --> 00:16:12,391
Darimana semua sepatu itu?
181
00:16:12,522 --> 00:16:13,915
Hanya Tuhan yang tahu.
182
00:16:17,919 --> 00:16:20,443
Eddy, maaf. Aku harus
bersiap-siap untuk bekerja.
183
00:16:20,574 --> 00:16:21,879
Silahkan.
/ Tidak apa-apa?
184
00:16:22,010 --> 00:16:23,359
Kalau begitu aku pergi.
185
00:16:26,884 --> 00:16:30,409
Kau tahu jika tidak bicara
dengan bibit, mereka mati?
186
00:16:30,540 --> 00:16:32,281
Dan bukan karena tak di siram.
187
00:16:32,411 --> 00:16:34,152
Tapi karena tak diajak bicara.
188
00:16:34,283 --> 00:16:37,678
Benar, bukan?
189
00:16:37,808 --> 00:16:41,682
Kau harus datang dan bicara
dengan tanamanku, Doña Tita.
190
00:16:41,812 --> 00:16:42,900
Aku tidak ahli.
191
00:16:47,731 --> 00:16:53,650
Aku pernah dengar,
"kita semua mati tiga kali."
192
00:16:53,781 --> 00:17:00,265
Sekali saat kita menghirup
nafas terakhir kita.
193
00:17:00,396 --> 00:17:05,140
Lalu saat kita dikubur.
194
00:17:06,402 --> 00:17:13,235
Dan ketiga saat orang terakhir
yang mengenal dan mengingat kita...
195
00:17:13,365 --> 00:17:16,412
...menyebut nama kita
untuk terakhir kalinya.
196
00:17:24,463 --> 00:17:29,077
Aku tidak perlu cerita lagi,
tapi ada tiga keluarga lagi...
197
00:17:29,207 --> 00:17:31,601
...yang telah diusir dari
rumah mereka minggu ini.
198
00:17:31,732 --> 00:17:33,734
Itu tidak benar.
199
00:17:33,864 --> 00:17:35,953
Kita perlu melangkah maju.
200
00:17:36,084 --> 00:17:37,651
Ya.
201
00:17:37,781 --> 00:17:39,522
Hapus air liurmu.
202
00:17:39,653 --> 00:17:41,544
Kau suka dia?
203
00:17:41,568 --> 00:17:43,178
Diam.
204
00:17:43,308 --> 00:17:45,702
Bahkan organisasi nirlaba
membiarkan hal ini terjadi.
205
00:17:45,833 --> 00:17:50,098
Seperti biasa, kita tetap
garis pertahanan terakhir.
206
00:17:50,228 --> 00:17:54,537
Kita tidak boleh kehilangan
Pérez dan González lain.
207
00:17:54,668 --> 00:17:57,453
Atau keluarga Calderón lain
untuk para pengembang ini.
208
00:17:57,584 --> 00:17:59,368
Kita perlu mengambil tindakan.
209
00:17:59,498 --> 00:18:02,458
Ini perang ekonomi.
210
00:18:02,589 --> 00:18:04,199
Benar.
/ Ayo lakukan.
211
00:18:06,288 --> 00:18:08,377
Baik.
212
00:18:08,507 --> 00:18:12,990
Aku butuh bantuan melihat
bangunan yang dijual di 90033.
213
00:18:13,121 --> 00:18:14,383
Ada sukarelawan?
214
00:18:15,645 --> 00:18:17,212
Mari.
214
00:18:18,095 --> 00:18:28,092
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
GEBYARLIGA.COM
215
00:18:31,487 --> 00:18:34,838
Aku ingin mencari
pusat makanan vegan.
216
00:18:34,969 --> 00:18:37,536
Mau ikut?
/ Tidak, jangan sekarang.
217
00:18:37,667 --> 00:18:39,974
Bagaimana?
218
00:18:40,104 --> 00:18:43,586
Ambil ini dan buat dirimu berguna.
Bawa ini ke si istri.
219
00:18:43,717 --> 00:18:45,477
Katakan ini bersifat pribadi
dan tidak ada urusannya...
220
00:18:45,501 --> 00:18:47,634
...dengan tagihan dan faktur.
221
00:18:47,764 --> 00:18:49,374
Ini yang aku dapatkan
karena bertanya.
222
00:18:49,505 --> 00:18:52,377
Dan katakan padanya dia harus
turun dan menjelaskan tulisannya...
223
00:18:52,508 --> 00:18:55,076
...dari buku-buku catatan
yang aku temukan di bar.
224
00:18:55,206 --> 00:18:57,905
Lalu kau kembali ke bawah lagi.
225
00:18:58,035 --> 00:19:00,211
Aku mau membuka bar
dan aku butuh bantuanmu.
226
00:19:00,342 --> 00:19:01,909
Kau bisa meminta tolong.
/ Tolong, Lyn.
227
00:19:02,039 --> 00:19:03,650
Tolonglah.
228
00:19:34,245 --> 00:19:36,899
Kau mau ke reli vendor
di Hollenbeck?
229
00:19:36,987 --> 00:19:38,641
Mau berjalan bersama?
230
00:19:38,772 --> 00:19:40,338
Hei, Mari.
231
00:19:40,469 --> 00:19:42,819
Bisa tinggal sebentar?
232
00:19:42,950 --> 00:19:44,125
Bicara tentang poster?
233
00:19:44,255 --> 00:19:46,954
Ya, tentu saja.
234
00:19:47,084 --> 00:19:48,259
Ya.
235
00:19:48,390 --> 00:19:49,957
Terima kasih.
236
00:19:50,087 --> 00:19:52,176
Daah!
237
00:19:52,307 --> 00:19:55,571
Tidak apa-apa.
/ Maaf.
238
00:19:57,138 --> 00:19:59,488
Coba kuambil buku catatannya.
239
00:20:02,534 --> 00:20:05,015
Aku mau lihat pesanannya.
240
00:20:05,146 --> 00:20:07,148
Meski jika kalian ingin
aku mengelola bar,...
241
00:20:07,278 --> 00:20:08,802
...kalian harus tunjukkan padaku.
242
00:20:08,932 --> 00:20:11,456
Aku tidak mengerti
cara meramu minuman.
243
00:20:11,587 --> 00:20:13,589
Dimana dia?
/ Hei, Karla.
244
00:20:13,720 --> 00:20:15,722
Di mana pelacur itu?
/ Yang mana?
245
00:20:15,852 --> 00:20:17,419
Kau tahu yang kumaksud, Eddy.
246
00:20:17,549 --> 00:20:19,377
Di mana Lyn?
/ Lyn?
247
00:20:19,508 --> 00:20:22,337
Aku belum melihatnya.
/ Ayolah, Eddy.
248
00:20:22,467 --> 00:20:24,382
Aku tidak bodoh.
249
00:20:24,513 --> 00:20:26,593
Aku mungkin lemah
tapi aku tidak bodoh.
250
00:20:26,645 --> 00:20:29,474
Kau tidak lemah dan
kau tidak bodoh, Karla.
251
00:20:29,605 --> 00:20:31,650
Kenapa semua orang
mendadak berlagak pilon?
252
00:20:31,781 --> 00:20:34,218
Aku tahu kau kesal.
253
00:20:34,349 --> 00:20:37,395
Tapi mungkin itu tidak
baik untuk bayimu.
254
00:20:37,526 --> 00:20:39,267
Kau pasti mengenali tatonya.
255
00:20:40,790 --> 00:20:42,313
Jangan berlagak bodoh.
256
00:20:42,444 --> 00:20:44,044
Tak usah melindunginya.
257
00:20:44,098 --> 00:20:45,466
Aku tidak melindungi siapapun.
258
00:20:45,490 --> 00:20:49,059
Aku tidak pernah melihatmu
seperti ini. Kau menakutiku.
259
00:20:49,190 --> 00:20:53,411
Dia mengira bisa kembali seenaknya
dan permainkan hidup orang lain?
260
00:20:53,542 --> 00:20:56,545
Itu hanya permainan baginya.
Dia selalu seperti ini.
261
00:20:56,675 --> 00:20:58,634
Anak pelacur.
262
00:20:58,765 --> 00:21:00,462
Maaf, Eddy.
Kau tahu maksudku.
263
00:21:00,592 --> 00:21:01,656
Aku tak bermaksud
menghina Vida.
264
00:21:01,680 --> 00:21:03,247
Menurutmu apa yang
sedang kau lakukan...
265
00:21:03,378 --> 00:21:05,641
...datang ke tempat bisnis kami
dan menyebabkan keributan?
266
00:21:05,772 --> 00:21:07,643
Emma, aku sedang tidak
cari masalah denganmu.
267
00:21:07,774 --> 00:21:09,490
Aku hanya ingin bicara
dengan adikmu lalu pergi.
268
00:21:09,514 --> 00:21:11,560
Dan aku tidak marah denganmu,
tapi kau harus pergi.
269
00:21:11,690 --> 00:21:16,695
Karlita, pergilah dulu
sampai kau lebih tenang.
270
00:21:16,826 --> 00:21:18,610
Sungguh, Eddy?
271
00:21:18,741 --> 00:21:21,700
Kau lebih memihak padanya?
272
00:21:21,831 --> 00:21:24,660
Sialan kau, Eddy.
Kau mengenalku seumur hidupku.
273
00:21:24,791 --> 00:21:26,662
Ayolah, Karla.
274
00:21:26,793 --> 00:21:28,533
Hentikan kegilaanmu.
275
00:21:28,664 --> 00:21:30,405
Siapa yang kau bilang gila?
276
00:21:30,535 --> 00:21:32,799
Jangan kemari dan tidak
menghormati orang ini...
277
00:21:32,929 --> 00:21:37,064
...yang kau klaim mengenalmu
saat dia baru mengubur istrinya.
278
00:21:38,543 --> 00:21:41,764
Hanya karena kau
terjebak cinta segitiga!
279
00:21:41,895 --> 00:21:43,766
Hormatlah sedikit!
280
00:21:49,102 --> 00:21:50,800
Eddy, aku tak bermaksud
tidak hormat.
281
00:21:52,470 --> 00:21:55,430
Ini hanya situasi menyebalkan...
282
00:21:55,560 --> 00:21:58,259
...dan kau sedang berada
di tengah ini di saat ini.
283
00:21:58,389 --> 00:22:01,915
Karla, bicaralah pada Johnny.
284
00:22:02,045 --> 00:22:04,221
Dia yang memberimu cincin,
bukan aku.
285
00:22:07,007 --> 00:22:09,444
Kau memang brengsek, Lyn.
/ Setuju.
286
00:22:09,574 --> 00:22:10,575
Dia memang brengsek.
287
00:22:12,490 --> 00:22:15,189
Tidak salah jika kau ingin
membunuhnya, tapi jangan di sini.
288
00:22:17,520 --> 00:22:18,869
Baik.
289
00:22:19,671 --> 00:22:21,021
Tapi aku ingin memberimu sesuatu.
290
00:22:26,287 --> 00:22:28,550
Ini yang Johnny lewatkan
saat dia tidak muncul...
291
00:22:28,680 --> 00:22:31,379
...untuk janji temu kami pagi ini.
292
00:22:31,509 --> 00:22:35,252
Ingat, kau merusak hidup
tiga orang, bukan hanya dua.
293
00:22:46,742 --> 00:22:48,657
Kekacauan, Lyn.
294
00:22:48,787 --> 00:22:50,789
Selalu saja mengacau.
295
00:23:01,017 --> 00:23:02,410
Baiklah, aku mengerti.
296
00:23:02,540 --> 00:23:04,151
Terima kasih
297
00:23:14,509 --> 00:23:15,902
Hei, Mari.
298
00:23:17,620 --> 00:23:18,882
Kemarilah.
299
00:23:27,372 --> 00:23:29,968
Kenapa kau terlihat seperti
mau pergi ke kantor?
300
00:23:32,309 --> 00:23:34,311
301
00:23:36,139 --> 00:23:40,317
Aku suka saat rambutmu
seperti itu. Di ikat.
302
00:23:42,711 --> 00:23:44,931
Karena ini kotor.
303
00:23:45,061 --> 00:23:47,194
Rambutku.
304
00:23:47,324 --> 00:23:48,804
305
00:23:48,935 --> 00:23:50,545
Benarkah?
306
00:24:05,168 --> 00:24:06,735
307
00:24:25,667 --> 00:24:27,451
Astaga.
308
00:24:31,368 --> 00:24:34,241
Kau sungguh tahu cara
memuaskanku, ya?
309
00:24:34,371 --> 00:24:36,112
310
00:24:52,650 --> 00:24:53,825
311
00:24:59,309 --> 00:25:03,400
Bukankah itu hal tersulit
yang bisa orang lakukan?
312
00:25:03,531 --> 00:25:05,533
Dia sudah memikirkan rencana itu...
313
00:25:05,663 --> 00:25:09,276
...dan sengaja membawa sonogram
untuk menegaskan semuanya?
314
00:25:09,406 --> 00:25:12,975
Siapa yang tega memanfaatkan
anaknya yang belum lahir seperti itu?
315
00:25:13,106 --> 00:25:15,195
Tunggu sampai Johnny
mendengar tentang ini.
316
00:25:15,325 --> 00:25:19,808
Karena dia akan tertawa,
dan berpikir dia cengeng.
317
00:25:19,938 --> 00:25:23,464
Lyn, kau paham kau salah.
318
00:25:23,594 --> 00:25:25,379
Yang kau lakukan itu salah.
319
00:25:25,509 --> 00:25:26,815
Kau tahu?
320
00:25:26,945 --> 00:25:30,775
Aku tahu orang-orang sini
memegang adat monogami.
321
00:25:30,906 --> 00:25:34,214
Dan masyarakat tak suka sebaliknya,
tapi persetan dengan itu.
322
00:25:34,344 --> 00:25:35,998
Itu tidak nyata.
323
00:25:36,129 --> 00:25:39,219
Lyn, kau baru saja mengacaukan
hidup gadis itu untuk main-main.
324
00:25:39,349 --> 00:25:42,961
Hanya untuk buktikan kau bisa,
tapi ini bukan permainan sekolah lagi.
325
00:25:43,886 --> 00:25:46,530
Kau dan Johnny perlu dewasa.
326
00:25:46,661 --> 00:25:51,100
Hubungan kami tidak akan
bisa kujelaskan padamu...
327
00:25:51,231 --> 00:25:53,015
...karena kau tidak mampu memahami...
328
00:25:53,146 --> 00:25:56,975
...apapun yang berkaitan
dengan emosi manusia.
329
00:25:57,481 --> 00:25:59,614
Jadi tak usah ikut campur.
330
00:26:03,460 --> 00:26:08,944
Ini pekerjaanmu tiap waktu?
Menonton TV seharian dan joging?
331
00:26:09,075 --> 00:26:11,338
Kau ingin aku bagaimana?
/ Aku tidak tahu.
332
00:26:11,468 --> 00:26:15,081
Kau bisa membantu mencari tahu
cara menyelamatkan gedung ini.
333
00:26:17,083 --> 00:26:19,868
Tapi bukan itu yang
kau lakukan, bukan?
334
00:26:19,998 --> 00:26:23,872
Tidak, kau suruh orang lain
memperbaiki masalahmu.
335
00:26:51,813 --> 00:26:53,312
Aku hanya ingin bilang...
/ Tidak, tunggu Amber.
336
00:26:53,336 --> 00:26:55,251
Aku ingin mengatakan
satu hal ini padamu.
337
00:26:55,382 --> 00:26:57,672
Jika aku keluar dari pintu itu,
usai sudah. Itu maksudku.
338
00:26:58,000 --> 00:27:00,046
Kemarilah, aku rindu.
339
00:27:00,218 --> 00:27:02,140
Jangan melihat ke belakang lagi.
Kau tak keberatan?
340
00:27:02,272 --> 00:27:03,313
Kau tahu.
341
00:27:04,515 --> 00:27:08,743
Terakhir kali kau pergi
aku mengubah semuanya.
342
00:27:10,397 --> 00:27:14,749
Aku bertekad,
"aku akan mengubah hidupku."
343
00:27:14,879 --> 00:27:17,360
Aku mengambil kelas malam.
344
00:27:17,491 --> 00:27:21,930
Saat itu aku mulai olahraga
dan tidak makan babi.
345
00:27:24,976 --> 00:27:26,761
Dan Karla pun muncul.
346
00:27:30,330 --> 00:27:32,549
Dia membantuku bangkit.
347
00:27:35,813 --> 00:27:38,251
Jangan menangis, Sayang.
348
00:27:38,381 --> 00:27:40,340
Kau tahu aku tidak tahan
melihatmu menangis.
349
00:27:42,168 --> 00:27:47,260
Aku berbuat salah.
Meski aku ingin melakukan ini.
350
00:27:47,390 --> 00:27:50,567
Meski aku ingin bersamamu.
351
00:27:53,614 --> 00:27:57,095
Aku sudah tak bisa lagi.
352
00:27:57,226 --> 00:27:58,575
Aku tidak bisa.
353
00:28:00,229 --> 00:28:02,840
Kau bisa bilang lewat SMS.
354
00:28:02,971 --> 00:28:06,366
Kau tidak perlu membawaku
ke parkiran paling romantis di kota...
355
00:28:06,496 --> 00:28:09,412
...untuk menghancurkan hatiku.
356
00:28:09,543 --> 00:28:12,415
Aku berhutang lebih dari itu.
357
00:28:12,546 --> 00:28:15,201
Ayolah, lewat SMS?
358
00:28:15,331 --> 00:28:17,377
Dan ini sangat bodoh.
359
00:28:17,507 --> 00:28:20,162
Tapi aku tidak bisa pergi begitu
saja setelah kejadian semalam.
360
00:28:20,293 --> 00:28:23,313
Jika ini yang terakhir
kalinya kita bertemu...
361
00:28:23,339 --> 00:28:24,579
Siapa yang peduli saat ini?
362
00:28:24,688 --> 00:28:26,124
Aku peduli.
363
00:28:26,255 --> 00:28:30,172
Aku perlu tahu aku tidak
membuatmu marah.
364
00:28:30,303 --> 00:28:31,434
Tentang payudaramu.
365
00:28:31,565 --> 00:28:32,914
Jangan.
366
00:28:33,044 --> 00:28:34,437
Kurasa itu hanya reflek.
367
00:28:34,568 --> 00:28:36,067
Hentikan. Kau memperburuknya.
368
00:28:36,091 --> 00:28:37,397
Hei.
369
00:28:40,487 --> 00:28:48,799
Lyn, bagiku kau hal terindah
yang pernah ada di dunia.
370
00:28:48,930 --> 00:28:51,933
Dan aku tak mau berpikir sebaliknya.
371
00:28:57,373 --> 00:28:59,593
Aku bahkan tidak suka itu.
372
00:29:01,812 --> 00:29:03,988
Bajingan itu memaksamu melakukannya?
373
00:29:04,119 --> 00:29:10,647
Bukan bajingan itu.
Tapi bajingan yang lain.
374
00:29:10,778 --> 00:29:14,260
Dan dia tidak memaksaku.
375
00:29:15,826 --> 00:29:18,046
Aku hanya tidak tahu
cara menolak.
376
00:29:20,570 --> 00:29:23,225
Aku tak pandai menolak...
377
00:29:23,356 --> 00:29:26,272
...saat orang ingin aku
menyenangkannya.
378
00:29:27,969 --> 00:29:30,232
Aku sangat bodoh.
379
00:29:30,363 --> 00:29:31,668
Kau tidak bodoh.
/ Aku bodoh.
380
00:29:31,799 --> 00:29:35,455
Aku bodoh. Lihat aku.
Kini aku terjebak dengan ini.
381
00:29:37,021 --> 00:29:39,459
Sendirian.
382
00:29:47,075 --> 00:29:49,295
Berhenti menangis.
383
00:30:11,186 --> 00:30:16,496
Pria Kuba tua memberi Vida
cerutu ini saat masih ilegal.
384
00:30:16,626 --> 00:30:18,193
Ini lebih enak.
385
00:30:18,324 --> 00:30:19,412
Benarkah?
386
00:30:19,542 --> 00:30:21,109
Bersih.
387
00:30:22,719 --> 00:30:27,260
Dia menyimpannya untuk
acara spesial. Entahlah.
388
00:30:27,308 --> 00:30:30,267
Saat wanita ingin melahirkan.
389
00:30:30,858 --> 00:30:33,295
Aku tidak tahu untuk apa.
390
00:30:33,426 --> 00:30:37,952
Kenapa kita selalu menyimpan
barang bagus untuk nanti?
391
00:30:38,082 --> 00:30:40,302
Dan nanti tidak akan pernah datang.
392
00:30:40,745 --> 00:30:42,747
Dan kita tidak pernah
bisa menikmatinya.
393
00:30:44,001 --> 00:30:45,568
Aku tidak begitu.
394
00:30:45,699 --> 00:30:48,528
Aku tinggal menghitung hari.
395
00:30:48,658 --> 00:30:57,363
Jadi aku menyentuh setiap daun,
kelopak, dan aku mengambil tanah.
396
00:30:57,493 --> 00:31:02,629
Dan saat aku lolos dari kematian,
aku menyentuh satu-dua bokong.
397
00:31:02,759 --> 00:31:03,891
Doña Tita!
398
00:31:04,021 --> 00:31:05,762
Aku belum mati sampai aku mati.
399
00:31:05,893 --> 00:31:07,198
Berikan cerutu itu.
400
00:31:11,566 --> 00:31:15,076
Aku dan Vida punya begitu
banyak rencana, Doña Tita.
401
00:31:15,206 --> 00:31:16,206
402
00:31:17,948 --> 00:31:20,342
Kami mau merombak bar.
403
00:31:20,473 --> 00:31:23,693
Dia punya papan peta gagasan.
404
00:31:26,304 --> 00:31:31,875
Kami juga mau beritahu anak-anaknya
bahwa kami sudah menikah.
405
00:31:32,006 --> 00:31:38,012
Menyatukan keluarga kembali.
Akur lagi dengan Emma.
406
00:31:40,101 --> 00:31:43,800
Tapi lalu...
/ Ini.
407
00:31:53,244 --> 00:31:54,898
Hambar.
408
00:31:55,029 --> 00:31:56,378
Kau tahu yang harusnya kulakukan?
409
00:31:56,509 --> 00:31:58,162
410
00:31:58,293 --> 00:32:01,731
Harusnya aku celupkan
cerutu ini ke Rum.
411
00:32:01,862 --> 00:32:06,301
Vida selalu suka cerutu yang
dicelupkan ke dalam Rum.
412
00:32:06,432 --> 00:32:07,781
Kau benar.
413
00:32:07,911 --> 00:32:13,177
Vidalia naga yang indah.
414
00:32:13,308 --> 00:32:14,831
415
00:32:18,356 --> 00:32:21,708
Tapi jika kau membasahinya,
cerutunya tidak bisa menyala.
416
00:32:21,838 --> 00:32:23,927
Apa maksudmu?
/ Cerutunya.
417
00:32:24,058 --> 00:32:26,364
Kau tidak bisa menyalakannya
jika semuanya basah.
418
00:32:31,544 --> 00:32:33,197
Kau benar.
418
00:32:34,194 --> 00:32:44,247
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
GEBYARLIGA.COM