1 00:00:48,060 --> 00:00:53,370 Kupertimbangkan opsi lain gedung ini termasuk potensi penjualan. 2 00:00:53,500 --> 00:00:55,154 Aku tidak setuju menjual apapun. 3 00:00:55,285 --> 00:00:56,285 Johnny! 4 00:00:57,809 --> 00:00:59,352 Aku mau menjagamu. 5 00:00:59,376 --> 00:01:02,205 Akan kulunasi utang Ibuku sebelum menjualnya padamu. 6 00:01:02,335 --> 00:01:03,878 Kita akan tinggal agak lama... 7 00:01:03,902 --> 00:01:06,687 ...sampai aku tahu apa yang akan kita lakukan. 7 00:01:07,187 --> 00:01:17,187 Kunjungi Agen Bola Terpercaya GEBYARLIGA.COM 8 00:01:37,805 --> 00:01:39,807 Kau suka? 9 00:02:19,891 --> 00:02:21,762 Ya. 10 00:02:30,905 --> 00:02:32,825 Alih bahasa: Nerdian 11 00:02:36,123 --> 00:02:37,779 Mereka luar biasa. 12 00:02:37,815 --> 00:02:39,923 Mereka hanya pengajar pengganti tahun lalu, 13 00:02:39,947 --> 00:02:41,307 dan kini mereka bermain Coachella. 14 00:02:41,434 --> 00:02:42,794 Aku belum pernah dengar tentang mereka. 15 00:02:42,914 --> 00:02:44,631 Mau kubagikan daftar putar mereka? 16 00:02:44,655 --> 00:02:47,919 Itu jika kau tak keberatan aku tahu nama profilmu. 17 00:02:48,050 --> 00:02:49,486 Tidak perlu. 18 00:02:51,401 --> 00:02:53,316 Selesai. 19 00:02:56,667 --> 00:03:02,136 Terima kasih rekomendasinya dan hal yang lainnya. 20 00:03:02,261 --> 00:03:04,220 Kuharap kau suka. 21 00:03:45,716 --> 00:03:48,719 Aku sangat haus. 22 00:03:51,374 --> 00:03:53,289 Halo, Loquita. 23 00:03:54,986 --> 00:03:56,727 Kenapa, "Loquita"? 24 00:04:01,601 --> 00:04:06,519 Karena gerakanmu tadi. 25 00:04:08,391 --> 00:04:09,740 Maksudku... 26 00:04:11,611 --> 00:04:14,919 Aku sering nonton film panas, tapi aku pasti salah nonton. 27 00:04:17,182 --> 00:04:19,489 Gerakan yang mana? 28 00:04:19,619 --> 00:04:25,059 Seperti saat kau berputar agar aku bisa melihatnya masuk. 29 00:04:25,190 --> 00:04:26,757 Seperti itu. 30 00:04:29,020 --> 00:04:30,935 Gerakan itu? 31 00:04:32,892 --> 00:04:34,982 Aku tidak bermaksud apa-apa. 32 00:04:35,113 --> 00:04:38,247 Maksudku kau punya trik baru liar. 33 00:04:38,377 --> 00:04:40,510 Aku suka itu. 34 00:04:40,640 --> 00:04:45,341 Itu seperti Lyn yang lama, tapi versi 2.0 dan aneh. 35 00:04:46,820 --> 00:04:47,820 36 00:04:47,865 --> 00:04:50,302 Tubuhmu juga. 37 00:04:50,433 --> 00:04:52,348 Seperti ini. 38 00:04:54,393 --> 00:04:59,355 Aku suka semua. Aku tidak bohong. 39 00:04:59,485 --> 00:05:02,358 Tapi yang lama tak jelek. 40 00:05:13,673 --> 00:05:15,016 Ada apa? 41 00:05:15,106 --> 00:05:17,891 Kau mengerti tak baik berkata begitu? 42 00:05:18,374 --> 00:05:20,767 Tunggu. Kenapa? Aku bilang aku menyukainya. 43 00:05:23,422 --> 00:05:26,599 Mau kemana? 44 00:05:27,905 --> 00:05:29,428 Lyn! 45 00:06:29,096 --> 00:06:32,404 Halo, wanita tak jujur. 46 00:06:32,535 --> 00:06:35,625 Kau insomnia atau baru datang juga? 47 00:06:35,755 --> 00:06:37,017 Aku baru datang. 48 00:06:37,148 --> 00:06:40,107 Aku habis bersama Johnny. 49 00:06:42,675 --> 00:06:46,157 Emma, kenapa semuanya harus begitu rumit? 50 00:06:47,767 --> 00:06:49,726 Karena kau membuatnya rumit, Lyn. 51 00:06:49,856 --> 00:06:52,076 Kau sumber kekacauan. 52 00:06:52,206 --> 00:06:54,557 Tidak, itu seolah menguntitku. 53 00:06:54,687 --> 00:06:56,994 Itu fakta ilmiah. Aku tidak bisa lepas dari masalah. 54 00:07:00,519 --> 00:07:02,782 Kemana saja kau? 55 00:07:24,804 --> 00:07:26,023 Sudah kuduga. 56 00:07:26,153 --> 00:07:28,330 Baik. / Aku menduganya sejak lama. 57 00:07:28,460 --> 00:07:30,506 Lalu kenapa kau tidak mengatakan apa-apa? 58 00:07:30,636 --> 00:07:32,701 Kenapa kau tidak bicara? / Kapan kita pernah bicara? 59 00:07:32,725 --> 00:07:34,771 Ya Tuhan, itu benar sekali. 60 00:07:34,901 --> 00:07:37,121 Menyedihkan. Kita harus sering bicara. 61 00:07:40,603 --> 00:07:43,954 Aku sempat bermasa bodoh. 62 00:07:44,084 --> 00:07:45,434 Siapa yang tidak begitu? 63 00:07:45,564 --> 00:07:48,393 Sepertinya itu mengalir dalam keluarga kita. 64 00:07:48,524 --> 00:07:50,134 Jangan. 65 00:07:50,264 --> 00:07:54,399 Maksudku aku mendukungmu apapun kecondonganmu. 66 00:07:54,530 --> 00:07:56,575 Aku tidak condong apa-apa. Aku hanya aku. 67 00:07:56,706 --> 00:08:01,188 Aku paham. Aku hanya bilang adikmu mendukungmu. 68 00:08:04,496 --> 00:08:06,846 Jadi, kau bergembira malam ini? 69 00:08:06,977 --> 00:08:08,979 Kau mau menemui Sam lagi? 70 00:08:09,109 --> 00:08:11,111 Aku tidak melakukannya. / Melakukan apa? 71 00:08:11,242 --> 00:08:12,548 Menemui orang kembali. 72 00:08:15,899 --> 00:08:17,770 Itu juga menyedihkan. 73 00:08:22,819 --> 00:08:27,476 Apa boleh aku meminjam uang hanya untuk bertahan sebentar... 74 00:08:27,606 --> 00:08:30,304 ...selagi kita mencari tahu bagaimana situasi barnya... 75 00:08:30,435 --> 00:08:33,046 ...atau bagaimana kita akan membagi keuntungannya? 76 00:08:33,177 --> 00:08:35,353 Keuntungan bar apa yang kau bicarakan? 77 00:08:35,484 --> 00:08:38,138 Kau tidak paham penjelasanku? 78 00:08:38,269 --> 00:08:40,619 Vidalia terjerat utang. 79 00:08:40,750 --> 00:08:44,928 Dia mengambil pinjaman yang takkan pernah bisa dia lunasi. 80 00:08:45,058 --> 00:08:48,584 Jadi yang kita warisi, adikku, hanyalah utangnya. 81 00:08:48,714 --> 00:08:50,324 Dan apa artinya itu? 82 00:08:50,455 --> 00:08:52,675 Dan tolong jangan memarahiku karena bertanya. 83 00:08:52,805 --> 00:08:57,331 Artinya aku membayar hipotek jatuh tempo dari uangku sendiri... 84 00:08:57,462 --> 00:09:00,552 ...agar gedungnya tidak di sita, dan penyitaan itu buruk. 85 00:09:00,683 --> 00:09:02,554 Aku tahu itu. 86 00:09:02,685 --> 00:09:05,688 Kini aku harus mencari cara agar gedung ini... 87 00:09:05,818 --> 00:09:10,562 ...bisa membayar hipoteknya sendiri sampai aku bisa menjualnya. 88 00:09:10,693 --> 00:09:11,911 Celaka. 89 00:09:12,042 --> 00:09:13,304 Baik. 90 00:09:13,435 --> 00:09:17,351 Banyak yang tak kutahu dari tata cara kelola tempat ini. 91 00:09:17,482 --> 00:09:19,919 Karena istrinya tidak mau menunjukkanku buku besarnya. 92 00:09:22,313 --> 00:09:23,793 Kau tahu? 93 00:09:23,923 --> 00:09:26,360 Aku tidak mau menunggunya. Persetan dengannya! 94 00:09:30,930 --> 00:09:31,975 Emma, tunggu. 95 00:09:34,543 --> 00:09:36,011 Aku tahu semua ada di dalam. 96 00:09:36,138 --> 00:09:37,419 Pasti Eddy punya kuncinya. 97 00:09:37,477 --> 00:09:39,011 Kau bisa memintanya di pagi hari. 98 00:09:39,056 --> 00:09:41,676 Jika dia ingin memberi kuncinya, aku pasti sudah memilikinya. 99 00:09:47,164 --> 00:09:48,948 Emma, tidak! 100 00:09:53,649 --> 00:09:55,477 Tidak perlu begitu. 101 00:10:35,908 --> 00:10:37,736 Ini hanya aku. 102 00:10:37,867 --> 00:10:40,043 Apa yang kau lakukan disini? 103 00:10:40,173 --> 00:10:42,393 Ini sudah larut. Aku tidak ingin bangunkan Karla. 104 00:10:42,524 --> 00:10:46,049 Karena dia tahu kau selingkuh darinya. 105 00:10:46,179 --> 00:10:48,299 Diam, Mari. Jangan berkata hal yang tidak kau ketahui. 106 00:10:48,355 --> 00:10:51,097 Aku tahu. Aku memergokimu. 107 00:10:51,228 --> 00:10:54,448 Aku melihatmu di bengkel bersama si pelacur itu, dasar bajingan. 108 00:10:54,579 --> 00:10:56,973 Johnny, kau bukan orang itu. 109 00:10:57,103 --> 00:10:58,670 Kau akan menjadi seorang ayah. 110 00:10:59,025 --> 00:11:00,416 Dan Karla orang baik. 111 00:11:00,440 --> 00:11:01,992 Dia tidak pantas kau perlakukan seperti ini. 112 00:11:02,016 --> 00:11:03,504 Kau pikir aku tidak menasehati diriku? 113 00:11:03,528 --> 00:11:04,974 Lalu kenapa kau lakukan itu? 114 00:11:04,998 --> 00:11:07,277 Kau tidak mengerti karena kau tak pernah meraskan sesuatu... 115 00:11:07,316 --> 00:11:10,283 ...seperti ini dengan orang lain. Aku dan Lyn.../ Jangan ungkit Lyn. 116 00:11:10,307 --> 00:11:11,656 Karena aku mau muntah. 117 00:11:11,787 --> 00:11:14,794 Yang kutahu setiap kali Lyn datang,... 118 00:11:14,920 --> 00:11:16,705 ...kau berubah menjadi bajingan. 119 00:11:16,835 --> 00:11:18,635 Bedanya kau tidak punya anak sebelumnya. 120 00:11:18,750 --> 00:11:20,989 Tidak perlu menjadi suami untuk menjadi ayah yang baik, Mari. 121 00:11:21,013 --> 00:11:22,537 Menjijikkan. Kau dengar katamu? 122 00:11:22,604 --> 00:11:25,170 Urus saja urusanmu sendiri. 123 00:11:25,234 --> 00:11:26,647 Benarkah? Aku... / Ada apa ini? 124 00:11:26,671 --> 00:11:28,499 Ini sudah larut. 125 00:11:28,630 --> 00:11:33,417 Maaf, Ayah. Aku tidak suka Johnny tidur di sini, aku takut. 126 00:11:33,548 --> 00:11:35,047 Kau selalu ikut campur, Marisol. 127 00:11:35,071 --> 00:11:36,551 Aku mendengarmu tadi. 128 00:11:36,681 --> 00:11:39,641 Kakakmu sudah dewasa. 129 00:11:39,771 --> 00:11:41,208 Kembalilah tidur. 130 00:11:41,338 --> 00:11:42,992 Ayah, aku bukan ikut campur. 131 00:11:43,122 --> 00:11:44,776 Ayah bilang tidur. 132 00:11:56,440 --> 00:11:58,486 Kau menemukan sesuatu? / Ya. 133 00:11:58,616 --> 00:12:00,488 Meski ini sangat berantakan. 134 00:12:00,618 --> 00:12:02,359 Dan omong-omong, dinosaurus macam apa... 135 00:12:02,490 --> 00:12:05,754 ...yang menulis pembukuan di dalam buku biasa? 136 00:12:05,884 --> 00:12:09,061 Meski berantakan, Vidalia tahu tempat ini bangkrut. 137 00:12:09,192 --> 00:12:10,454 Istrinya juga tahu. 138 00:12:10,585 --> 00:12:12,804 Dia tidak cerdas. 139 00:12:12,935 --> 00:12:15,024 Emma, jangan kasar begitu. 140 00:12:15,154 --> 00:12:17,244 Mereka tidak pernah menaikkan uang sewa. 141 00:12:17,374 --> 00:12:19,463 Mereka mengelola Bar gratisan. 142 00:12:19,594 --> 00:12:21,639 Minuman harganya sama seperti saat kita pergi. 143 00:12:21,770 --> 00:12:24,381 Dan mereka meminjam dari Peter untuk membayar Paul. 144 00:12:24,512 --> 00:12:27,732 Aku tak tahu cara menyelamatkan gedung ini. 145 00:12:27,863 --> 00:12:29,560 Kau tidak ingin menyelamatkannya. 146 00:12:29,691 --> 00:12:31,475 Jadi apa pedulimu? 147 00:12:31,606 --> 00:12:33,738 Kau hanya ingin menjualnya lalu pergi. 148 00:12:33,869 --> 00:12:35,262 Menjualnya? 149 00:12:35,392 --> 00:12:37,916 Tidak ada yang memperhatikan? 150 00:12:38,047 --> 00:12:39,570 Tidak ada yang bisa dijual. 151 00:12:39,701 --> 00:12:42,051 Kita berhutang lebih dari nilai gedung ini. 152 00:12:42,181 --> 00:12:45,707 Kami baik-baik saja sampai Ibumu mengambil pinjaman itu. 153 00:12:45,837 --> 00:12:49,580 Semuanya kacau jika kau mengambil hipotek kedua. 154 00:12:49,711 --> 00:12:51,582 Kami bisa bayar jatuh tempo. 155 00:12:51,713 --> 00:12:56,805 Kami dapat pinjaman untuk memperbaiki saluran air lantai atas. 156 00:12:56,935 --> 00:13:02,841 Dan sumpah akan kami lunasi, karena kami selalu berhasil. 157 00:13:03,855 --> 00:13:07,250 Ibumu selalu tahu solusinya. 158 00:13:07,381 --> 00:13:09,687 Tapi dia jatuh sakit. 159 00:13:11,341 --> 00:13:12,690 Sakit parah. 160 00:13:14,213 --> 00:13:19,088 Dan saat itu, siapa yang peduli pipa dan hipotek? 161 00:13:19,218 --> 00:13:22,918 Dia sekarat! 162 00:14:30,807 --> 00:14:32,317 Mau? 163 00:15:13,158 --> 00:15:15,552 Eddy, maafkan aku. 164 00:15:15,683 --> 00:15:19,208 Aku tidak ingin mengganggu tapi wastafelnya rusak lagi. 165 00:15:19,338 --> 00:15:24,082 Ayahku baru kembali jam 4 pagi dari tugasnya. 166 00:15:24,213 --> 00:15:27,042 Baiklah. Aku bisa memeriksanya. 167 00:15:33,309 --> 00:15:35,311 Nak. 168 00:15:35,442 --> 00:15:36,573 Lihat ini. 169 00:15:36,704 --> 00:15:40,490 Ini hadiah fotografer yang sangat terkenal. 170 00:15:40,621 --> 00:15:42,013 Maafkan dia. 171 00:15:42,144 --> 00:15:44,755 Tita sedang mengkhayalkan sepatu seperti biasa. 172 00:15:44,886 --> 00:15:47,541 Saat dia mengaku model sepatu terkenal. 173 00:15:47,671 --> 00:15:49,673 Entah darimana semua barang-barang itu. 174 00:15:49,804 --> 00:15:53,721 Tentu saja aku model sepatu. Dan sangat terkenal. 175 00:15:53,851 --> 00:15:57,681 Tapi orang tua itu datang dan mengacaukan semuanya. 176 00:15:57,812 --> 00:15:59,596 Dan tidak ada lagi sepatu yang indah. 177 00:15:59,727 --> 00:16:04,335 Tita. / Nak, jangan nikahi pria malas. 178 00:16:04,874 --> 00:16:07,822 Jangan khawatir, Doña Tita. Tidak akan. 179 00:16:08,953 --> 00:16:10,694 Di sini, Eddy. 180 00:16:10,825 --> 00:16:12,391 Darimana semua sepatu itu? 181 00:16:12,522 --> 00:16:13,915 Hanya Tuhan yang tahu. 182 00:16:17,919 --> 00:16:20,443 Eddy, maaf. Aku harus bersiap-siap untuk bekerja. 183 00:16:20,574 --> 00:16:21,879 Silahkan. / Tidak apa-apa? 184 00:16:22,010 --> 00:16:23,359 Kalau begitu aku pergi. 185 00:16:26,884 --> 00:16:30,409 Kau tahu jika tidak bicara dengan bibit, mereka mati? 186 00:16:30,540 --> 00:16:32,281 Dan bukan karena tak di siram. 187 00:16:32,411 --> 00:16:34,152 Tapi karena tak diajak bicara. 188 00:16:34,283 --> 00:16:37,678 Benar, bukan? 189 00:16:37,808 --> 00:16:41,682 Kau harus datang dan bicara dengan tanamanku, Doña Tita. 190 00:16:41,812 --> 00:16:42,900 Aku tidak ahli. 191 00:16:47,731 --> 00:16:53,650 Aku pernah dengar, "kita semua mati tiga kali." 192 00:16:53,781 --> 00:17:00,265 Sekali saat kita menghirup nafas terakhir kita. 193 00:17:00,396 --> 00:17:05,140 Lalu saat kita dikubur. 194 00:17:06,402 --> 00:17:13,235 Dan ketiga saat orang terakhir yang mengenal dan mengingat kita... 195 00:17:13,365 --> 00:17:16,412 ...menyebut nama kita untuk terakhir kalinya. 196 00:17:24,463 --> 00:17:29,077 Aku tidak perlu cerita lagi, tapi ada tiga keluarga lagi... 197 00:17:29,207 --> 00:17:31,601 ...yang telah diusir dari rumah mereka minggu ini. 198 00:17:31,732 --> 00:17:33,734 Itu tidak benar. 199 00:17:33,864 --> 00:17:35,953 Kita perlu melangkah maju. 200 00:17:36,084 --> 00:17:37,651 Ya. 201 00:17:37,781 --> 00:17:39,522 Hapus air liurmu. 202 00:17:39,653 --> 00:17:41,544 Kau suka dia? 203 00:17:41,568 --> 00:17:43,178 Diam. 204 00:17:43,308 --> 00:17:45,702 Bahkan organisasi nirlaba membiarkan hal ini terjadi. 205 00:17:45,833 --> 00:17:50,098 Seperti biasa, kita tetap garis pertahanan terakhir. 206 00:17:50,228 --> 00:17:54,537 Kita tidak boleh kehilangan Pérez dan González lain. 207 00:17:54,668 --> 00:17:57,453 Atau keluarga Calderón lain untuk para pengembang ini. 208 00:17:57,584 --> 00:17:59,368 Kita perlu mengambil tindakan. 209 00:17:59,498 --> 00:18:02,458 Ini perang ekonomi. 210 00:18:02,589 --> 00:18:04,199 Benar. / Ayo lakukan. 211 00:18:06,288 --> 00:18:08,377 Baik. 212 00:18:08,507 --> 00:18:12,990 Aku butuh bantuan melihat bangunan yang dijual di 90033. 213 00:18:13,121 --> 00:18:14,383 Ada sukarelawan? 214 00:18:15,645 --> 00:18:17,212 Mari. 214 00:18:18,095 --> 00:18:28,092 Kunjungi Agen Bola Terpercaya GEBYARLIGA.COM 215 00:18:31,487 --> 00:18:34,838 Aku ingin mencari pusat makanan vegan. 216 00:18:34,969 --> 00:18:37,536 Mau ikut? / Tidak, jangan sekarang. 217 00:18:37,667 --> 00:18:39,974 Bagaimana? 218 00:18:40,104 --> 00:18:43,586 Ambil ini dan buat dirimu berguna. Bawa ini ke si istri. 219 00:18:43,717 --> 00:18:45,477 Katakan ini bersifat pribadi dan tidak ada urusannya... 220 00:18:45,501 --> 00:18:47,634 ...dengan tagihan dan faktur. 221 00:18:47,764 --> 00:18:49,374 Ini yang aku dapatkan karena bertanya. 222 00:18:49,505 --> 00:18:52,377 Dan katakan padanya dia harus turun dan menjelaskan tulisannya... 223 00:18:52,508 --> 00:18:55,076 ...dari buku-buku catatan yang aku temukan di bar. 224 00:18:55,206 --> 00:18:57,905 Lalu kau kembali ke bawah lagi. 225 00:18:58,035 --> 00:19:00,211 Aku mau membuka bar dan aku butuh bantuanmu. 226 00:19:00,342 --> 00:19:01,909 Kau bisa meminta tolong. / Tolong, Lyn. 227 00:19:02,039 --> 00:19:03,650 Tolonglah. 228 00:19:34,245 --> 00:19:36,899 Kau mau ke reli vendor di Hollenbeck? 229 00:19:36,987 --> 00:19:38,641 Mau berjalan bersama? 230 00:19:38,772 --> 00:19:40,338 Hei, Mari. 231 00:19:40,469 --> 00:19:42,819 Bisa tinggal sebentar? 232 00:19:42,950 --> 00:19:44,125 Bicara tentang poster? 233 00:19:44,255 --> 00:19:46,954 Ya, tentu saja. 234 00:19:47,084 --> 00:19:48,259 Ya. 235 00:19:48,390 --> 00:19:49,957 Terima kasih. 236 00:19:50,087 --> 00:19:52,176 Daah! 237 00:19:52,307 --> 00:19:55,571 Tidak apa-apa. / Maaf. 238 00:19:57,138 --> 00:19:59,488 Coba kuambil buku catatannya. 239 00:20:02,534 --> 00:20:05,015 Aku mau lihat pesanannya. 240 00:20:05,146 --> 00:20:07,148 Meski jika kalian ingin aku mengelola bar,... 241 00:20:07,278 --> 00:20:08,802 ...kalian harus tunjukkan padaku. 242 00:20:08,932 --> 00:20:11,456 Aku tidak mengerti cara meramu minuman. 243 00:20:11,587 --> 00:20:13,589 Dimana dia? / Hei, Karla. 244 00:20:13,720 --> 00:20:15,722 Di mana pelacur itu? / Yang mana? 245 00:20:15,852 --> 00:20:17,419 Kau tahu yang kumaksud, Eddy. 246 00:20:17,549 --> 00:20:19,377 Di mana Lyn? / Lyn? 247 00:20:19,508 --> 00:20:22,337 Aku belum melihatnya. / Ayolah, Eddy. 248 00:20:22,467 --> 00:20:24,382 Aku tidak bodoh. 249 00:20:24,513 --> 00:20:26,593 Aku mungkin lemah tapi aku tidak bodoh. 250 00:20:26,645 --> 00:20:29,474 Kau tidak lemah dan kau tidak bodoh, Karla. 251 00:20:29,605 --> 00:20:31,650 Kenapa semua orang mendadak berlagak pilon? 252 00:20:31,781 --> 00:20:34,218 Aku tahu kau kesal. 253 00:20:34,349 --> 00:20:37,395 Tapi mungkin itu tidak baik untuk bayimu. 254 00:20:37,526 --> 00:20:39,267 Kau pasti mengenali tatonya. 255 00:20:40,790 --> 00:20:42,313 Jangan berlagak bodoh. 256 00:20:42,444 --> 00:20:44,044 Tak usah melindunginya. 257 00:20:44,098 --> 00:20:45,466 Aku tidak melindungi siapapun. 258 00:20:45,490 --> 00:20:49,059 Aku tidak pernah melihatmu seperti ini. Kau menakutiku. 259 00:20:49,190 --> 00:20:53,411 Dia mengira bisa kembali seenaknya dan permainkan hidup orang lain? 260 00:20:53,542 --> 00:20:56,545 Itu hanya permainan baginya. Dia selalu seperti ini. 261 00:20:56,675 --> 00:20:58,634 Anak pelacur. 262 00:20:58,765 --> 00:21:00,462 Maaf, Eddy. Kau tahu maksudku. 263 00:21:00,592 --> 00:21:01,656 Aku tak bermaksud menghina Vida. 264 00:21:01,680 --> 00:21:03,247 Menurutmu apa yang sedang kau lakukan... 265 00:21:03,378 --> 00:21:05,641 ...datang ke tempat bisnis kami dan menyebabkan keributan? 266 00:21:05,772 --> 00:21:07,643 Emma, aku sedang tidak cari masalah denganmu. 267 00:21:07,774 --> 00:21:09,490 Aku hanya ingin bicara dengan adikmu lalu pergi. 268 00:21:09,514 --> 00:21:11,560 Dan aku tidak marah denganmu, tapi kau harus pergi. 269 00:21:11,690 --> 00:21:16,695 Karlita, pergilah dulu sampai kau lebih tenang. 270 00:21:16,826 --> 00:21:18,610 Sungguh, Eddy? 271 00:21:18,741 --> 00:21:21,700 Kau lebih memihak padanya? 272 00:21:21,831 --> 00:21:24,660 Sialan kau, Eddy. Kau mengenalku seumur hidupku. 273 00:21:24,791 --> 00:21:26,662 Ayolah, Karla. 274 00:21:26,793 --> 00:21:28,533 Hentikan kegilaanmu. 275 00:21:28,664 --> 00:21:30,405 Siapa yang kau bilang gila? 276 00:21:30,535 --> 00:21:32,799 Jangan kemari dan tidak menghormati orang ini... 277 00:21:32,929 --> 00:21:37,064 ...yang kau klaim mengenalmu saat dia baru mengubur istrinya. 278 00:21:38,543 --> 00:21:41,764 Hanya karena kau terjebak cinta segitiga! 279 00:21:41,895 --> 00:21:43,766 Hormatlah sedikit! 280 00:21:49,102 --> 00:21:50,800 Eddy, aku tak bermaksud tidak hormat. 281 00:21:52,470 --> 00:21:55,430 Ini hanya situasi menyebalkan... 282 00:21:55,560 --> 00:21:58,259 ...dan kau sedang berada di tengah ini di saat ini. 283 00:21:58,389 --> 00:22:01,915 Karla, bicaralah pada Johnny. 284 00:22:02,045 --> 00:22:04,221 Dia yang memberimu cincin, bukan aku. 285 00:22:07,007 --> 00:22:09,444 Kau memang brengsek, Lyn. / Setuju. 286 00:22:09,574 --> 00:22:10,575 Dia memang brengsek. 287 00:22:12,490 --> 00:22:15,189 Tidak salah jika kau ingin membunuhnya, tapi jangan di sini. 288 00:22:17,520 --> 00:22:18,869 Baik. 289 00:22:19,671 --> 00:22:21,021 Tapi aku ingin memberimu sesuatu. 290 00:22:26,287 --> 00:22:28,550 Ini yang Johnny lewatkan saat dia tidak muncul... 291 00:22:28,680 --> 00:22:31,379 ...untuk janji temu kami pagi ini. 292 00:22:31,509 --> 00:22:35,252 Ingat, kau merusak hidup tiga orang, bukan hanya dua. 293 00:22:46,742 --> 00:22:48,657 Kekacauan, Lyn. 294 00:22:48,787 --> 00:22:50,789 Selalu saja mengacau. 295 00:23:01,017 --> 00:23:02,410 Baiklah, aku mengerti. 296 00:23:02,540 --> 00:23:04,151 Terima kasih 297 00:23:14,509 --> 00:23:15,902 Hei, Mari. 298 00:23:17,620 --> 00:23:18,882 Kemarilah. 299 00:23:27,372 --> 00:23:29,968 Kenapa kau terlihat seperti mau pergi ke kantor? 300 00:23:32,309 --> 00:23:34,311 301 00:23:36,139 --> 00:23:40,317 Aku suka saat rambutmu seperti itu. Di ikat. 302 00:23:42,711 --> 00:23:44,931 Karena ini kotor. 303 00:23:45,061 --> 00:23:47,194 Rambutku. 304 00:23:47,324 --> 00:23:48,804 305 00:23:48,935 --> 00:23:50,545 Benarkah? 306 00:24:05,168 --> 00:24:06,735 307 00:24:25,667 --> 00:24:27,451 Astaga. 308 00:24:31,368 --> 00:24:34,241 Kau sungguh tahu cara memuaskanku, ya? 309 00:24:34,371 --> 00:24:36,112 310 00:24:52,650 --> 00:24:53,825 311 00:24:59,309 --> 00:25:03,400 Bukankah itu hal tersulit yang bisa orang lakukan? 312 00:25:03,531 --> 00:25:05,533 Dia sudah memikirkan rencana itu... 313 00:25:05,663 --> 00:25:09,276 ...dan sengaja membawa sonogram untuk menegaskan semuanya? 314 00:25:09,406 --> 00:25:12,975 Siapa yang tega memanfaatkan anaknya yang belum lahir seperti itu? 315 00:25:13,106 --> 00:25:15,195 Tunggu sampai Johnny mendengar tentang ini. 316 00:25:15,325 --> 00:25:19,808 Karena dia akan tertawa, dan berpikir dia cengeng. 317 00:25:19,938 --> 00:25:23,464 Lyn, kau paham kau salah. 318 00:25:23,594 --> 00:25:25,379 Yang kau lakukan itu salah. 319 00:25:25,509 --> 00:25:26,815 Kau tahu? 320 00:25:26,945 --> 00:25:30,775 Aku tahu orang-orang sini memegang adat monogami. 321 00:25:30,906 --> 00:25:34,214 Dan masyarakat tak suka sebaliknya, tapi persetan dengan itu. 322 00:25:34,344 --> 00:25:35,998 Itu tidak nyata. 323 00:25:36,129 --> 00:25:39,219 Lyn, kau baru saja mengacaukan hidup gadis itu untuk main-main. 324 00:25:39,349 --> 00:25:42,961 Hanya untuk buktikan kau bisa, tapi ini bukan permainan sekolah lagi. 325 00:25:43,886 --> 00:25:46,530 Kau dan Johnny perlu dewasa. 326 00:25:46,661 --> 00:25:51,100 Hubungan kami tidak akan bisa kujelaskan padamu... 327 00:25:51,231 --> 00:25:53,015 ...karena kau tidak mampu memahami... 328 00:25:53,146 --> 00:25:56,975 ...apapun yang berkaitan dengan emosi manusia. 329 00:25:57,481 --> 00:25:59,614 Jadi tak usah ikut campur. 330 00:26:03,460 --> 00:26:08,944 Ini pekerjaanmu tiap waktu? Menonton TV seharian dan joging? 331 00:26:09,075 --> 00:26:11,338 Kau ingin aku bagaimana? / Aku tidak tahu. 332 00:26:11,468 --> 00:26:15,081 Kau bisa membantu mencari tahu cara menyelamatkan gedung ini. 333 00:26:17,083 --> 00:26:19,868 Tapi bukan itu yang kau lakukan, bukan? 334 00:26:19,998 --> 00:26:23,872 Tidak, kau suruh orang lain memperbaiki masalahmu. 335 00:26:51,813 --> 00:26:53,312 Aku hanya ingin bilang... / Tidak, tunggu Amber. 336 00:26:53,336 --> 00:26:55,251 Aku ingin mengatakan satu hal ini padamu. 337 00:26:55,382 --> 00:26:57,672 Jika aku keluar dari pintu itu, usai sudah. Itu maksudku. 338 00:26:58,000 --> 00:27:00,046 Kemarilah, aku rindu. 339 00:27:00,218 --> 00:27:02,140 Jangan melihat ke belakang lagi. Kau tak keberatan? 340 00:27:02,272 --> 00:27:03,313 Kau tahu. 341 00:27:04,515 --> 00:27:08,743 Terakhir kali kau pergi aku mengubah semuanya. 342 00:27:10,397 --> 00:27:14,749 Aku bertekad, "aku akan mengubah hidupku." 343 00:27:14,879 --> 00:27:17,360 Aku mengambil kelas malam. 344 00:27:17,491 --> 00:27:21,930 Saat itu aku mulai olahraga dan tidak makan babi. 345 00:27:24,976 --> 00:27:26,761 Dan Karla pun muncul. 346 00:27:30,330 --> 00:27:32,549 Dia membantuku bangkit. 347 00:27:35,813 --> 00:27:38,251 Jangan menangis, Sayang. 348 00:27:38,381 --> 00:27:40,340 Kau tahu aku tidak tahan melihatmu menangis. 349 00:27:42,168 --> 00:27:47,260 Aku berbuat salah. Meski aku ingin melakukan ini. 350 00:27:47,390 --> 00:27:50,567 Meski aku ingin bersamamu. 351 00:27:53,614 --> 00:27:57,095 Aku sudah tak bisa lagi. 352 00:27:57,226 --> 00:27:58,575 Aku tidak bisa. 353 00:28:00,229 --> 00:28:02,840 Kau bisa bilang lewat SMS. 354 00:28:02,971 --> 00:28:06,366 Kau tidak perlu membawaku ke parkiran paling romantis di kota... 355 00:28:06,496 --> 00:28:09,412 ...untuk menghancurkan hatiku. 356 00:28:09,543 --> 00:28:12,415 Aku berhutang lebih dari itu. 357 00:28:12,546 --> 00:28:15,201 Ayolah, lewat SMS? 358 00:28:15,331 --> 00:28:17,377 Dan ini sangat bodoh. 359 00:28:17,507 --> 00:28:20,162 Tapi aku tidak bisa pergi begitu saja setelah kejadian semalam. 360 00:28:20,293 --> 00:28:23,313 Jika ini yang terakhir kalinya kita bertemu... 361 00:28:23,339 --> 00:28:24,579 Siapa yang peduli saat ini? 362 00:28:24,688 --> 00:28:26,124 Aku peduli. 363 00:28:26,255 --> 00:28:30,172 Aku perlu tahu aku tidak membuatmu marah. 364 00:28:30,303 --> 00:28:31,434 Tentang payudaramu. 365 00:28:31,565 --> 00:28:32,914 Jangan. 366 00:28:33,044 --> 00:28:34,437 Kurasa itu hanya reflek. 367 00:28:34,568 --> 00:28:36,067 Hentikan. Kau memperburuknya. 368 00:28:36,091 --> 00:28:37,397 Hei. 369 00:28:40,487 --> 00:28:48,799 Lyn, bagiku kau hal terindah yang pernah ada di dunia. 370 00:28:48,930 --> 00:28:51,933 Dan aku tak mau berpikir sebaliknya. 371 00:28:57,373 --> 00:28:59,593 Aku bahkan tidak suka itu. 372 00:29:01,812 --> 00:29:03,988 Bajingan itu memaksamu melakukannya? 373 00:29:04,119 --> 00:29:10,647 Bukan bajingan itu. Tapi bajingan yang lain. 374 00:29:10,778 --> 00:29:14,260 Dan dia tidak memaksaku. 375 00:29:15,826 --> 00:29:18,046 Aku hanya tidak tahu cara menolak. 376 00:29:20,570 --> 00:29:23,225 Aku tak pandai menolak... 377 00:29:23,356 --> 00:29:26,272 ...saat orang ingin aku menyenangkannya. 378 00:29:27,969 --> 00:29:30,232 Aku sangat bodoh. 379 00:29:30,363 --> 00:29:31,668 Kau tidak bodoh. / Aku bodoh. 380 00:29:31,799 --> 00:29:35,455 Aku bodoh. Lihat aku. Kini aku terjebak dengan ini. 381 00:29:37,021 --> 00:29:39,459 Sendirian. 382 00:29:47,075 --> 00:29:49,295 Berhenti menangis. 383 00:30:11,186 --> 00:30:16,496 Pria Kuba tua memberi Vida cerutu ini saat masih ilegal. 384 00:30:16,626 --> 00:30:18,193 Ini lebih enak. 385 00:30:18,324 --> 00:30:19,412 Benarkah? 386 00:30:19,542 --> 00:30:21,109 Bersih. 387 00:30:22,719 --> 00:30:27,260 Dia menyimpannya untuk acara spesial. Entahlah. 388 00:30:27,308 --> 00:30:30,267 Saat wanita ingin melahirkan. 389 00:30:30,858 --> 00:30:33,295 Aku tidak tahu untuk apa. 390 00:30:33,426 --> 00:30:37,952 Kenapa kita selalu menyimpan barang bagus untuk nanti? 391 00:30:38,082 --> 00:30:40,302 Dan nanti tidak akan pernah datang. 392 00:30:40,745 --> 00:30:42,747 Dan kita tidak pernah bisa menikmatinya. 393 00:30:44,001 --> 00:30:45,568 Aku tidak begitu. 394 00:30:45,699 --> 00:30:48,528 Aku tinggal menghitung hari. 395 00:30:48,658 --> 00:30:57,363 Jadi aku menyentuh setiap daun, kelopak, dan aku mengambil tanah. 396 00:30:57,493 --> 00:31:02,629 Dan saat aku lolos dari kematian, aku menyentuh satu-dua bokong. 397 00:31:02,759 --> 00:31:03,891 Doña Tita! 398 00:31:04,021 --> 00:31:05,762 Aku belum mati sampai aku mati. 399 00:31:05,893 --> 00:31:07,198 Berikan cerutu itu. 400 00:31:11,566 --> 00:31:15,076 Aku dan Vida punya begitu banyak rencana, Doña Tita. 401 00:31:15,206 --> 00:31:16,206 402 00:31:17,948 --> 00:31:20,342 Kami mau merombak bar. 403 00:31:20,473 --> 00:31:23,693 Dia punya papan peta gagasan. 404 00:31:26,304 --> 00:31:31,875 Kami juga mau beritahu anak-anaknya bahwa kami sudah menikah. 405 00:31:32,006 --> 00:31:38,012 Menyatukan keluarga kembali. Akur lagi dengan Emma. 406 00:31:40,101 --> 00:31:43,800 Tapi lalu... / Ini. 407 00:31:53,244 --> 00:31:54,898 Hambar. 408 00:31:55,029 --> 00:31:56,378 Kau tahu yang harusnya kulakukan? 409 00:31:56,509 --> 00:31:58,162 410 00:31:58,293 --> 00:32:01,731 Harusnya aku celupkan cerutu ini ke Rum. 411 00:32:01,862 --> 00:32:06,301 Vida selalu suka cerutu yang dicelupkan ke dalam Rum. 412 00:32:06,432 --> 00:32:07,781 Kau benar. 413 00:32:07,911 --> 00:32:13,177 Vidalia naga yang indah. 414 00:32:13,308 --> 00:32:14,831 415 00:32:18,356 --> 00:32:21,708 Tapi jika kau membasahinya, cerutunya tidak bisa menyala. 416 00:32:21,838 --> 00:32:23,927 Apa maksudmu? / Cerutunya. 417 00:32:24,058 --> 00:32:26,364 Kau tidak bisa menyalakannya jika semuanya basah. 418 00:32:31,544 --> 00:32:33,197 Kau benar. 418 00:32:34,194 --> 00:32:44,247 Kunjungi Agen Bola Terpercaya GEBYARLIGA.COM