1
00:00:17,941 --> 00:00:21,164
Cinta sejatimu akan
selalu ada di sini.
2
00:00:21,264 --> 00:00:22,406
Karla memutuskanku.
3
00:00:22,506 --> 00:00:24,177
Sejak dulu selalu Lyn.
4
00:00:24,279 --> 00:00:25,809
Lalu kenapa kau tidak
menelpon Cruz?
5
00:00:25,909 --> 00:00:29,133
Aku takkan tinggal di sini
mengelola bar. Kau mau?
6
00:00:29,240 --> 00:00:32,381
Aku siap tawarkan yang bisa
mencakup kedua hipoteknya.
7
00:00:32,423 --> 00:00:35,670
Tapi aku tidak menjual.
Aku tak bisa khianati Vida.
8
00:00:41,954 --> 00:00:46,010
Katakan yang keras.
Ayo, utarakan maumu.
9
00:00:54,904 --> 00:01:03,688
Maaf, Bu. Tidak hadir di sini
dan tidak bersikap baik.
9
00:01:04,104 --> 00:01:14,088
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.ORG
10
00:02:08,419 --> 00:02:10,822
Lepaskan pakaianmu.
Berikan padaku.
11
00:02:20,161 --> 00:02:22,163
Keringkan dirimu.
12
00:02:24,971 --> 00:02:27,188
Kau harus cari jalan.
13
00:02:27,288 --> 00:02:34,796
Yang tak pernah kau seberangi
lagi dan buang kantongnya di situ.
14
00:02:34,896 --> 00:02:37,278
Di tengah jalan?
15
00:02:37,568 --> 00:02:41,982
Tidak, cari tempat sampah
atau semak-semak.
16
00:02:42,029 --> 00:02:46,688
Atau yang tak pernah kau lewati
lagi dan buang kreseknya di situ.
17
00:02:47,046 --> 00:02:49,351
Paham?
/ Kurasa ya.
18
00:02:54,421 --> 00:02:57,699
Kresek ini berisi hal jahat
yang kukeluarkan darimu.
19
00:02:58,080 --> 00:02:59,346
Hal jahat?
20
00:02:59,557 --> 00:03:00,823
Omong kosong.
21
00:03:00,923 --> 00:03:04,827
Semua kesedihan dan
keraguan yang kau pikul.
22
00:03:04,927 --> 00:03:06,468
Semua kepedihanmu.
23
00:03:06,568 --> 00:03:10,593
Ini seperti memandikan jiwamu.
24
00:03:10,804 --> 00:03:16,278
Kresek, tong sampah, semak,
jalan yang tak di seberang lagi.
25
00:03:16,378 --> 00:03:18,374
Mengerti.
/ Tepat sekali.
26
00:03:18,981 --> 00:03:21,163
Ini luar biasa.
27
00:03:21,263 --> 00:03:23,286
Kau membutuhkannya.
28
00:03:23,386 --> 00:03:26,489
Bukan hanya karena Ibumu.
29
00:03:26,589 --> 00:03:28,791
Kau membutuhkannya
untuk kedepannya.
30
00:03:30,513 --> 00:03:36,059
Dan aku memberimu ini.
31
00:03:36,159 --> 00:03:37,540
Ini akan memusatkanmu.
32
00:03:37,640 --> 00:03:40,343
Jagalah selalu.
33
00:03:40,443 --> 00:03:43,086
Aku suka jimat. Terima kasih.
34
00:03:44,910 --> 00:03:46,912
Ini.
35
00:03:56,460 --> 00:04:00,764
Asal kau tahu,
aku menghapus semuanya.
36
00:04:00,864 --> 00:04:04,928
Semua yang menghalangimu.
37
00:04:05,360 --> 00:04:08,172
Aku tahu. Aku merasa
lebih ringan dari udara.
38
00:04:08,272 --> 00:04:12,656
Karena aku tarik semuanya.
39
00:04:12,756 --> 00:04:14,899
Semua omong kosong
yang ada di dirimu.
40
00:04:15,133 --> 00:04:18,502
Meski kau sudah terbiasa
itu berada di sana.
41
00:04:18,602 --> 00:04:20,785
Aku tahu.
Karena itu aku datang.
42
00:04:20,885 --> 00:04:23,327
Kau yang terbaik, Ny. Lupe.
Terima kasih.
43
00:04:35,929 --> 00:04:38,781
Alih bahasa: Nerdian
44
00:04:44,647 --> 00:04:46,511
Emma!
45
00:04:49,577 --> 00:04:53,699
Aku wadah yang terbuka.
46
00:04:53,955 --> 00:04:55,236
Aku tidak tahu apa itu.
47
00:04:55,299 --> 00:04:58,503
Lupe baru saja
membersihkan hidupku.
48
00:04:58,603 --> 00:05:01,787
Lebih baik daripada jampi-jampi
apapun yang pernah kulakukan.
49
00:05:01,887 --> 00:05:04,630
Aku merasa berubah.
50
00:05:04,730 --> 00:05:08,233
Emma, semuanya
akan baik-baik saja.
51
00:05:08,333 --> 00:05:11,517
Kau pun akan baik-baik saja!
52
00:05:11,617 --> 00:05:13,778
Tidak semuanya, Lyn.
53
00:05:13,857 --> 00:05:16,861
Aku baru bertemu pengembang
lain dan tawaran terbaik mereka...
54
00:05:16,902 --> 00:05:18,524
...hasilnya hanya impas.
55
00:05:19,022 --> 00:05:20,686
Tapi itu yang kita inginkan, 'kan?
56
00:05:20,882 --> 00:05:22,116
Tidak berhutang apa-apa?
57
00:05:22,210 --> 00:05:25,731
Aku ingin ini bisa
menghasilkan uang.
58
00:05:25,831 --> 00:05:28,214
Jika kita singkirkan tempat ini.
59
00:05:28,314 --> 00:05:31,306
Emma, bersyukurlah
pada Alam Semesta...
60
00:05:31,331 --> 00:05:32,736
...saat mengirimkan kita solusi.
61
00:05:32,761 --> 00:05:36,465
Lyn, kau paham ini berarti kita
tak memperjuangkannya, 'kan?
62
00:05:37,083 --> 00:05:39,145
Kita melepasnya begitu saja.
Kita ucapkan selamat tinggal.
63
00:05:39,245 --> 00:05:41,307
Tapi itu yang kau inginkan.
64
00:05:41,731 --> 00:05:43,710
Kau tidak ingin di sini.
65
00:05:43,810 --> 00:05:47,234
Kurasa ini berita terbaik
yang pernah ada.
66
00:05:47,334 --> 00:05:51,518
Semua yang baik untuk
hidupmu akan pergi.
67
00:05:51,618 --> 00:05:54,821
Jadi, katakan selamat tinggal.
67
00:05:55,018 --> 00:06:05,021
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.ORG
68
00:06:10,718 --> 00:06:12,900
Berhenti menjadi pengecut.
69
00:06:13,000 --> 00:06:15,943
Aku akan mengirimmu
kembali ke El Rancho.
70
00:06:16,043 --> 00:06:17,945
Sepak bolanya lanjut?
71
00:06:18,045 --> 00:06:19,905
Tak ada waktu menyendiri
dan buang waktu nonton TV.
72
00:06:19,968 --> 00:06:21,413
Ini olahraga nomor satu di dunia.
73
00:06:21,437 --> 00:06:23,718
Benar. Mereka berlari 90 menit.
74
00:06:24,249 --> 00:06:25,753
Mereka atlet sejati.
75
00:06:25,853 --> 00:06:27,436
Hei
/ Hei.
76
00:06:27,585 --> 00:06:28,756
Ada apa, Lyn?
77
00:06:28,856 --> 00:06:30,209
Mau kubelikan minuman?
78
00:06:30,233 --> 00:06:32,320
Tidak, terima kasih.
79
00:06:32,435 --> 00:06:34,457
Kau tidak bekerja.
80
00:06:34,542 --> 00:06:36,544
Tidak, aku selesai lebih awal.
81
00:06:38,426 --> 00:06:39,723
Kau tak mengirimiku pesan?
82
00:06:39,895 --> 00:06:41,036
Tentu saja.
83
00:06:41,090 --> 00:06:44,252
Eddy, berinvestasilah
di TV kabel untuk bar ini.
84
00:06:44,352 --> 00:06:46,655
Dengan begitu kita semua
bisa menonton sepak bola.
85
00:06:46,755 --> 00:06:52,175
Lalu kau mau aku berinvestasi
di ESPN dan aku tak punya uang.
86
00:06:52,238 --> 00:06:55,183
Eddy kikir!
87
00:06:55,246 --> 00:06:56,625
Kikir!
88
00:06:56,725 --> 00:06:59,129
Hei, mau ke atas?
89
00:06:59,183 --> 00:07:02,191
Tidak sekarang. Aku naik nanti.
90
00:07:02,612 --> 00:07:03,893
Mari lihat kemampuanmu, Juanito.
91
00:07:03,941 --> 00:07:07,676
Baik. Bersiap-siaplah
merogoh dompetmu.
92
00:07:07,776 --> 00:07:10,339
Dia siap kehilangan dolar.
93
00:07:10,859 --> 00:07:13,182
Maksudku....
94
00:07:31,986 --> 00:07:34,904
Aku tidak menyangka
dapat pesan selarut ini.
95
00:07:35,465 --> 00:07:36,555
Aku tahu.
96
00:07:36,621 --> 00:07:40,650
Pesanku sudah terbiasa
kau abaikan. Kupikir...
97
00:07:59,830 --> 00:08:02,773
Aku aku percaya aku tertidur.
Aku tidak pernah tertidur.
98
00:08:02,873 --> 00:08:07,317
Kau tertidur.
Dan itu sangat nyenyak.
99
00:08:19,250 --> 00:08:21,252
Aku harus pergi.
100
00:08:22,573 --> 00:08:26,918
Aku harus bersihkan bar
agar tak mirip kandang babi...
101
00:08:27,018 --> 00:08:32,163
...saat pengembang ini
datang melihat-lihat.
102
00:08:32,263 --> 00:08:34,544
Kau masih berpikir
untuk menjual gedung itu?
103
00:08:34,599 --> 00:08:39,606
Tentu. Kutemukan pembeli ini
yang akan bisa melunasi utang...
104
00:08:39,631 --> 00:08:42,654
...agar kami tidak harus
menjual rugi gedung itu.
105
00:08:43,286 --> 00:08:47,899
Dan kau tidak merasa
terbebani menjualnya?
106
00:08:47,999 --> 00:08:51,783
Gedung itu warisanmu, Emma.
107
00:08:52,014 --> 00:08:53,545
Ini yang keluargamu bangun.
108
00:08:53,645 --> 00:08:55,987
Apa sebenarnya yang
keluargaku bangun?
109
00:08:56,087 --> 00:08:57,572
Ini hanya bar.
110
00:08:57,635 --> 00:08:59,671
Ini bukan hanya bar.
111
00:08:59,771 --> 00:09:02,554
Ini satu-satunya tempat
di sekitar lingkungan sini...
112
00:09:02,654 --> 00:09:07,239
...bagi wanita sepertiku.
Gadis seperti kita bisa nongkrong.
113
00:09:07,339 --> 00:09:12,109
Ayolah. Beberapa hari lalu
kau dan grup homoseksualmu...
114
00:09:12,134 --> 00:09:14,766
...muncul mendadak di lingkungan ini.
115
00:09:14,821 --> 00:09:16,363
Aku tidak mau mendengarnya.
116
00:09:16,398 --> 00:09:21,053
Mereka mentoleransi kita.
Hanya itu.
117
00:09:21,153 --> 00:09:24,797
Yang kutahu saat berjalan ke bar
Ibumu, aku merasa aman.
118
00:09:26,959 --> 00:09:30,263
Gila wanita yang
mengirimku pergi...
119
00:09:30,363 --> 00:09:32,965
...karena aku berubah...
120
00:09:37,607 --> 00:09:40,493
Gila dia membuat bar
menjadi seperti sekarang.
121
00:09:42,385 --> 00:09:43,636
Itu tak masuk akal.
122
00:09:43,861 --> 00:09:46,600
Aku tahu.
Tapi dia berhasil.
123
00:09:46,700 --> 00:09:48,702
Dan kini kau tidak boleh
mengambilnya dari kami.
124
00:09:53,313 --> 00:09:57,104
Ini kenapa aku tidak
suka obrolan pagi.
125
00:09:57,150 --> 00:10:00,934
Karena orang mengira
dia berhak mendiktemu.
126
00:10:01,034 --> 00:10:04,778
Orang apa?
Aku bukan hanya, "orang".
127
00:10:05,432 --> 00:10:07,421
Cruz, tak sudah mengelak.
128
00:10:07,521 --> 00:10:09,503
Semua ini.
129
00:10:09,603 --> 00:10:14,728
Aku tahu kau ingin terbebas
tapi kau tidak lakukan itu.
130
00:10:16,107 --> 00:10:18,012
Emma, sebentar.
131
00:10:20,094 --> 00:10:22,997
Aku keterlaluan. Maaf.
132
00:10:23,097 --> 00:10:26,200
Jangan pergi begitu.
Tolong.
133
00:10:26,551 --> 00:10:28,302
Tolong.
134
00:10:29,223 --> 00:10:31,225
Hei.
135
00:10:34,649 --> 00:10:41,316
Lihat? Itu lebih baik.
136
00:10:47,248 --> 00:10:49,724
Senang bertemu kau.
137
00:10:51,723 --> 00:10:53,725
Semoga kita melakukannya lagi.
138
00:11:26,042 --> 00:11:27,870
Aku ambilkan Jarritos.
139
00:11:28,214 --> 00:11:30,066
Tidak, Tecate.
140
00:11:30,487 --> 00:11:32,809
Eddy?
/ Ya?
141
00:11:34,610 --> 00:11:36,232
Yang menyenangkan datang.
142
00:11:36,332 --> 00:11:37,636
143
00:11:37,691 --> 00:11:38,871
Ada sisa cat?
144
00:11:38,895 --> 00:11:40,236
Aku ingin tambahkan
beberapa sentuhan.
145
00:11:40,339 --> 00:11:41,825
Membuatnya agak rapi.
146
00:11:41,849 --> 00:11:46,723
Masih ada, tapi mungkin sudah
kering karena barang lama.
147
00:11:46,823 --> 00:11:48,231
Bisa keluarkan dan
tunjukkan padaku?
148
00:11:48,255 --> 00:11:49,439
Ya.
149
00:11:49,586 --> 00:11:52,809
Aku mau buang sebagian
kotoran dari bawah tangga.
150
00:11:52,909 --> 00:11:54,911
Itu semua memicu kebakaran.
151
00:12:01,374 --> 00:12:02,900
Menang!
152
00:12:03,047 --> 00:12:05,049
Kau selalu curang.
153
00:12:09,446 --> 00:12:13,390
Kau terlihat lemah,
tapi ternyata kuat.
154
00:12:13,490 --> 00:12:16,193
Siapa yang kau panggil lemah?
Aku berlatih interval.
155
00:12:16,458 --> 00:12:19,116
Di Chicago?
/ Ya.
156
00:12:19,357 --> 00:12:21,599
Kau suka di Chicago, ya?
157
00:12:21,699 --> 00:12:25,363
Tentu. Sebagian besarnya.
158
00:12:25,463 --> 00:12:27,465
Di situ dingin sekali.
159
00:12:28,226 --> 00:12:29,447
Bikin beku.
160
00:12:33,800 --> 00:12:36,122
Apa yang si babi ini
lakukan di sini?
161
00:12:39,357 --> 00:12:40,939
Halo, Nona Emma.
162
00:12:41,071 --> 00:12:42,203
Halo, Eddy.
163
00:12:42,298 --> 00:12:45,704
Kau tidak disambut di sini,
tikus bermuka dua.
164
00:12:45,804 --> 00:12:48,987
Kabarnya kau menemui
temanku di Fredrich & Booster.
165
00:12:49,087 --> 00:12:51,025
Kau bersepakat dengan mereka?
166
00:12:51,076 --> 00:12:52,348
Masuklah ke dalam.
167
00:12:52,373 --> 00:12:53,671
Biar aku tahu apa yang
diinginkan bajingan ini.
168
00:12:53,695 --> 00:12:55,951
Aku takkan meninggalkanmu
sendirian dengan bajingan ini.
169
00:12:56,037 --> 00:12:57,392
Jangan khawatir,
aku fasih mengumpat.
170
00:12:57,416 --> 00:12:58,553
Aku akan menyingkirkannya.
Ayo.
171
00:12:58,577 --> 00:13:00,639
Lihat dirimu, Nelson.
172
00:13:00,739 --> 00:13:02,299
Jangan sampai aku
keluar bawa tongkat.
173
00:13:02,381 --> 00:13:04,743
Bagus, Eddy.
174
00:13:07,105 --> 00:13:09,428
Tidak apa-apa. Pergilah.
175
00:13:13,832 --> 00:13:17,252
Aku tak mau bicara.
Kau harus pergi dari sini.
176
00:13:17,276 --> 00:13:18,697
Sabar, Emma.
177
00:13:18,797 --> 00:13:20,175
Aku kemari hanya ingin
mengobrol sedikit.
178
00:13:20,199 --> 00:13:22,061
Tidak ada yang
perlu di obrolkan.
179
00:13:22,161 --> 00:13:24,864
Aku mau jujur padamu.
180
00:13:24,972 --> 00:13:29,429
Perusahaanku sangat tertarik
mengakuisisi 4 penjuru jalan ini.
181
00:13:29,529 --> 00:13:32,352
Dan gedungmu adalah
pusat dari akuisisi itu.
182
00:13:32,452 --> 00:13:35,515
Apapun penawaran F & B,
aku bisa naikkan.
183
00:13:35,615 --> 00:13:38,918
Aku bekerja dengan bajingan
sepertimu. Aku tahu triknya.
184
00:13:39,018 --> 00:13:44,003
Emma, kita ini bagai
pinang di belah dua.
185
00:13:44,103 --> 00:13:48,969
Kita besar di sini tapi ingin lebih baik.
Kita pergi dan mendapatkannya.
186
00:13:49,290 --> 00:13:51,972
Dan kita kembali melihat
orang tua kita berbohong.
187
00:13:52,072 --> 00:13:54,134
Mereka tidak memberi
kita alat-alat Amerika itu.
188
00:13:54,234 --> 00:13:56,216
Kita tidak sama.
189
00:13:56,316 --> 00:13:59,159
Lihat diri kita dan lihat mereka.
190
00:14:00,961 --> 00:14:03,343
Kita melepas fanatisme dari dahi.
191
00:14:03,443 --> 00:14:05,502
Omong kosong ras apa
yang kau bicarakan?
192
00:14:05,526 --> 00:14:07,648
Pergi dari rumahku!
193
00:14:09,209 --> 00:14:13,234
Ketahuilah kami akan dapatkan
properti ini dengan cara apapun.
194
00:14:13,334 --> 00:14:14,795
Kau tahu itu.
195
00:14:14,895 --> 00:14:17,738
Dengan cara yang baik-baik
atau sebaliknya.
196
00:14:21,937 --> 00:14:23,939
Silahkan renungkan.
197
00:14:39,570 --> 00:14:42,183
Ayo, Eddy.
Kita lanjut di belakang.
198
00:14:42,672 --> 00:14:44,296
Apa yang dia inginkan?
199
00:14:44,382 --> 00:14:47,148
Tidak penting.
Mari kita lanjutkan saja.
200
00:14:47,349 --> 00:14:49,471
Aku tidak bodoh, Emma.
201
00:14:49,718 --> 00:14:53,555
Kau mau menjual gedung
ini tanpa memberitahuku?
202
00:14:53,663 --> 00:14:56,577
Aku dapat tawaran yang
harus kita pertimbangkan.
203
00:14:56,725 --> 00:14:58,840
Bukan dari Nelson.
204
00:14:58,940 --> 00:15:00,722
Tapi pantas kita pertimbangkan.
205
00:15:00,822 --> 00:15:03,485
Sudah kubilang,
aku tidak mau jual.
206
00:15:03,585 --> 00:15:05,283
Lalu apa? Kau akan beli
bagian Lyn dan aku...
207
00:15:05,307 --> 00:15:07,186
...dengan semua uang
hasil salah urus bar ini?
208
00:15:07,210 --> 00:15:08,410
Itu tuduhan.
209
00:15:08,510 --> 00:15:10,682
Aku tidak pernah
mengambil uang dari Ibumu.
210
00:15:10,752 --> 00:15:14,035
Ya, tapi kau yang
bangkrutkan tempat ini.
211
00:15:14,076 --> 00:15:16,986
Belum lagi teman-temanmu
datang dan minum gratis.
212
00:15:17,041 --> 00:15:18,259
Kau sebut kami pencari gratisan?
213
00:15:18,300 --> 00:15:20,563
Aku hanya berpikir
ada korelasi langsung...
214
00:15:20,803 --> 00:15:24,226
...saat Eddy masuk ke hidup
Vida dan bar mulai gagal.
215
00:15:24,326 --> 00:15:26,329
Hanya itu saja.
216
00:15:28,227 --> 00:15:32,475
Jika menurutmu aku begitu,
aku tidak perlu berada di sini.
217
00:15:32,939 --> 00:15:35,338
Sialan. Ayo ke tempat lain.
218
00:15:36,459 --> 00:15:38,801
Dimana? Kau tahu aku
tidak suka tempat lain.
219
00:15:38,846 --> 00:15:40,047
Ayo. Kutraktir minum.
220
00:15:40,080 --> 00:15:41,724
Dengan uang!
221
00:15:41,955 --> 00:15:43,827
Persetan tempat ini.
222
00:15:50,952 --> 00:15:53,084
Hai, aku pesan semuanya.
223
00:15:53,150 --> 00:15:57,100
Baik. / Yang pedas.
Tanpa pepaya.
224
00:16:01,999 --> 00:16:03,030
225
00:16:03,132 --> 00:16:04,132
226
00:16:04,241 --> 00:16:05,241
227
00:16:05,343 --> 00:16:06,343
228
00:16:16,901 --> 00:16:18,903
Sialan!
229
00:17:10,315 --> 00:17:12,177
Hei
230
00:17:12,277 --> 00:17:14,220
Hei.
231
00:17:14,320 --> 00:17:15,861
Aku tahu aku salah semalam.
232
00:17:15,961 --> 00:17:16,961
Ya.
233
00:17:17,042 --> 00:17:18,464
Maaf, Sayang.
234
00:17:18,564 --> 00:17:20,566
Jangan marah, tolong.
235
00:17:22,248 --> 00:17:24,670
Kau bertingkah sangat aneh.
236
00:17:24,770 --> 00:17:27,954
Aku tahu.
Entah ada apa denganku.
237
00:17:28,054 --> 00:17:30,757
Aku bertingkah seperti bajingan, ya?
238
00:17:30,857 --> 00:17:33,279
Jangan marah. Lihat dirimu.
Kau sangat cantik.
239
00:17:33,379 --> 00:17:35,461
Jangan marah, ayo.
240
00:17:49,315 --> 00:17:51,558
Aku ingin pagar merah.
241
00:17:53,320 --> 00:17:55,342
Apa?
242
00:17:55,442 --> 00:17:59,646
Aku selalu ingin punya rumah
merah dengan pagar merah.
243
00:18:01,368 --> 00:18:04,631
Itu merah yang banyak.
244
00:18:04,731 --> 00:18:08,335
Dua anjing doberman merah
yang bisa berkeliling di situ.
245
00:18:13,020 --> 00:18:15,022
Meskipun...
246
00:18:16,383 --> 00:18:20,408
...kita mungkin tidak akan
punya rumah di sisi timur.
247
00:18:20,508 --> 00:18:22,510
Mungkin kita bisa ke Barat.
248
00:18:25,192 --> 00:18:27,194
Dimana?
249
00:18:28,396 --> 00:18:30,558
Entahlah, di mana saja.
250
00:18:33,281 --> 00:18:35,603
Jauh dari lingkungan ini.
251
00:18:41,209 --> 00:18:44,913
Sudah seminggu ini...
252
00:18:45,013 --> 00:18:48,116
...belum ada kerjaan dan
mereka pindah ke tempat lain...
253
00:18:48,216 --> 00:18:51,479
...karena hubunganku dengan Karla?
254
00:18:51,579 --> 00:18:54,062
Mereka juga mengatakan
beberapa hal buruk.
255
00:18:58,467 --> 00:19:01,089
Aku tidak tahu itu.
256
00:19:01,189 --> 00:19:03,191
Ya.
257
00:19:05,058 --> 00:19:07,381
Tapi kenapa aku bahas itu?
258
00:19:15,444 --> 00:19:17,987
Siapa yang membayar
sewa Ayahmu?
259
00:19:18,087 --> 00:19:20,509
Aku. Dan Mari.
260
00:19:20,609 --> 00:19:22,932
Aku tidak bisa bilang dia
tak menyumbang tiap bulan.
261
00:19:25,334 --> 00:19:28,978
Dan jika kau pergi, siapa
yang mengelola tokomu?
262
00:19:30,499 --> 00:19:31,681
Aku tidak tahu.
263
00:19:31,952 --> 00:19:34,604
Aku belum sampai sejauh itu.
264
00:19:34,704 --> 00:19:36,706
Mungkin kujual saja?
265
00:19:40,910 --> 00:19:44,994
Dan jika kau menjualnya,
bagaimana kau rawat Ayahmu?
266
00:19:46,796 --> 00:19:48,838
Aku akan pikirkan sesuatu.
267
00:19:50,480 --> 00:19:52,482
Ayo.
268
00:20:04,094 --> 00:20:06,396
Aku ini pengacau.
269
00:20:06,496 --> 00:20:08,499
Apa?
270
00:20:17,107 --> 00:20:19,109
Ya Tuhan.
271
00:20:21,512 --> 00:20:24,341
Mungkin dia benar.
Mungkin itu salahku.
272
00:20:24,411 --> 00:20:26,857
Dia hanya perlu
menenangkan diri.
273
00:20:26,957 --> 00:20:29,380
Sialan.
274
00:20:29,480 --> 00:20:31,222
Minum birmu.
275
00:20:31,322 --> 00:20:32,944
Cobalah bersantai.
/ Ayolah, bung.
276
00:20:33,044 --> 00:20:36,587
Bagaimana aku bisa bersantai
saat semua orang bermesraan?
277
00:20:36,687 --> 00:20:38,802
Hei, mainkan musik.
278
00:20:38,927 --> 00:20:41,092
Itu.
/ Apa ada Quoras?
279
00:20:43,255 --> 00:20:45,933
Lihat jika ada Chavela Vargas
atau Ana Gabriel.
280
00:20:56,228 --> 00:20:58,690
Mungkin kau butuh
penasihat hukum...
281
00:20:58,790 --> 00:21:02,914
Sayang, bisa mainkan
lagu romantis yang lambat?
282
00:21:04,076 --> 00:21:06,779
Itu mungkin takkan terjadi.
283
00:21:06,879 --> 00:21:08,789
Aku yang bayar ini.
284
00:21:08,859 --> 00:21:14,627
Aku dulu DJ. Aku suka lagu...
/ Kenapa tidak mundur saja?
285
00:21:14,727 --> 00:21:16,729
Kau sangat cantik.
286
00:21:19,451 --> 00:21:21,271
Kau sangat istimewa.
287
00:21:21,388 --> 00:21:24,162
Jangan sentuh aku!
/ Hei, sobat.
288
00:21:24,255 --> 00:21:28,160
Wanita itu tak ingin di ganggu.
289
00:21:28,260 --> 00:21:31,164
Siapa ini? Tomboi?
290
00:21:31,264 --> 00:21:34,007
Kau dengan lesbian ini?
/ Ya.
291
00:21:34,107 --> 00:21:36,529
Menjijikkan.
292
00:21:36,629 --> 00:21:38,052
Mundur.
293
00:21:38,130 --> 00:21:40,653
Atau apa? Mau melawanku?
294
00:21:40,753 --> 00:21:44,217
Ayolah, kau ingin
menjadi pria sejati?
295
00:21:44,317 --> 00:21:46,319
Kuperlakukan kau seperti pria.
296
00:21:51,404 --> 00:21:54,527
Tidak apa-apa.
Aku baik-baik saja.
297
00:21:57,450 --> 00:21:58,856
Kau perlu istirahat.
298
00:21:58,910 --> 00:22:00,230
Brengsek kau!
/ Dasar lesbian.
299
00:22:00,254 --> 00:22:01,755
Brengsek!
/ Bajingan!
300
00:22:01,855 --> 00:22:03,196
Brengsek!
301
00:22:03,296 --> 00:22:04,598
Kau baik-baik saja?
302
00:22:04,698 --> 00:22:06,880
Apa yang terjadi?
Kau baik-baik saja?
303
00:22:06,980 --> 00:22:09,677
Apa yang terjadi?
304
00:22:09,841 --> 00:22:11,552
Ayo, minum bir.
Aku yang traktir.
305
00:22:11,605 --> 00:22:13,267
Baik.
306
00:22:13,547 --> 00:22:15,930
Aku lagi semangat.
Minumlah. Habiskan.
307
00:22:16,030 --> 00:22:18,392
Sial.
/ Berdiri, bodoh!
308
00:22:25,161 --> 00:22:28,130
Apa yang kau lakukan padaku?
309
00:22:28,216 --> 00:22:30,024
Kau menipuku.
Apa yang kau lakukan?
310
00:22:30,895 --> 00:22:31,946
Langsung manjur?
311
00:22:32,060 --> 00:22:36,438
Apa yang harusnya terjadi?
312
00:22:36,463 --> 00:22:39,369
Kenapa aku tidak bisa
berhenti merasa aneh?
313
00:22:39,479 --> 00:22:42,157
Itu perasaanmu normal, Sayang.
314
00:22:42,264 --> 00:22:44,803
Yang seharusnya kau rasakan.
/ Tidak.
315
00:22:45,280 --> 00:22:47,762
Tidak. Kau membuatku kacau.
316
00:22:47,862 --> 00:22:50,186
Dan aku putus
dengannya tanpa alasan.
317
00:22:50,249 --> 00:22:53,728
Aku sangat bingung.
318
00:22:54,045 --> 00:22:57,764
Tapi kita tahu itu nyata kali
ini dan kau yang lakukan itu.
319
00:22:57,842 --> 00:23:00,976
Aku hanya meluruskanmu.
Kau sudah benar.
320
00:23:01,076 --> 00:23:03,218
Siapa yang memintamu
melakukan itu?
321
00:23:03,318 --> 00:23:06,622
Aku suka salah.
322
00:23:06,722 --> 00:23:09,845
Dan kini kau membuatku kacau
dan tak bisa kuenyahkan.
323
00:23:11,366 --> 00:23:14,570
Jauhkan jampimu dariku.
324
00:23:51,848 --> 00:23:53,634
Maaf, lantai berapa?
325
00:23:53,743 --> 00:23:56,553
Emma, hubungi Lyft.
/ Apa? Kenapa?
326
00:23:56,653 --> 00:23:58,655
Panggil Lyft sekarang!
327
00:24:03,662 --> 00:24:05,042
Mereka tidak izinkan
kami menjenguknya.
328
00:24:05,142 --> 00:24:06,559
Apa maksudmu?
329
00:24:06,583 --> 00:24:07,845
Mereka hanya...
/ Kenapa?
330
00:24:07,945 --> 00:24:09,083
Mereka tidak mau.
331
00:24:09,108 --> 00:24:10,808
Kami sudah berusaha...
/ Permisi!
332
00:24:10,908 --> 00:24:12,730
Permisi. Halo?
333
00:24:12,830 --> 00:24:14,972
Kami mau jenguk Eduina Martínez.
334
00:24:15,322 --> 00:24:18,175
Maaf, tapi ini ICU.
Jadi hanya keluarga.
335
00:24:18,275 --> 00:24:21,839
Dia Ibu tiri kami.
Kau bisa memeriksanya.
336
00:24:50,388 --> 00:24:52,390
Ya Tuhan.
337
00:25:22,581 --> 00:25:24,196
Nona, kami melakukan
apa yang kami bisa.
338
00:25:24,228 --> 00:25:26,726
Kami sedang mengisi laporan.
Kami akan memeriksanya.
339
00:25:26,826 --> 00:25:28,247
Pak, aku tidak mau dengar itu.
340
00:25:28,347 --> 00:25:29,862
Aku tahu ada kamera...
341
00:25:29,887 --> 00:25:31,646
...dan aku tahu kau bisa mencari
penyerangnya dengan cara itu.
342
00:25:31,670 --> 00:25:34,584
Aku ragu ada kamera
di tempat korban ditemukan.
343
00:25:34,638 --> 00:25:38,567
Ya, untuk apa pasang CCTV
keselamatan di lingkungan ini, 'kan?
344
00:25:38,592 --> 00:25:40,249
Dan jika ada, akan memakan
waktu sekitar satu minggu...
345
00:25:40,273 --> 00:25:41,842
...bagi kami untuk mengambil
rekaman dan memeriksanya.
346
00:25:41,866 --> 00:25:44,153
Seminggu? Kenapa butuh seminggu?
347
00:25:44,208 --> 00:25:46,152
Nona, kau harus tenang.
348
00:25:46,222 --> 00:25:49,585
Emma, ayo pergi.
349
00:25:52,774 --> 00:25:54,777
Terima kasih.
/ Baik.
350
00:26:06,817 --> 00:26:09,490
Hei, bagaimana kabarnya?
351
00:26:09,590 --> 00:26:13,454
Besok kabarnya.
Dia sepertinya baik-baik saja.
352
00:26:13,554 --> 00:26:15,800
Mereka mengizinkan
Rocky bersamanya.
353
00:26:15,873 --> 00:26:18,776
Bagus. Doaku untuk Eddy.
354
00:26:19,079 --> 00:26:21,482
Terima kasih.
355
00:26:50,098 --> 00:26:52,461
Jangan minum itu.
356
00:26:57,158 --> 00:26:58,780
357
00:26:58,880 --> 00:27:03,137
Bagaimana bisa kau besar di bar dan
tak pernah belajar meracik minuman?
358
00:27:03,217 --> 00:27:05,219
Aku tahu.
359
00:27:16,739 --> 00:27:20,443
Kita harus cari tahu apa
Eddy punya asuransi kesehatan.
360
00:27:20,551 --> 00:27:23,840
Itu yang kau pedulikan
sekarang? Asuransi?
361
00:27:23,910 --> 00:27:26,289
Tidak, Lyn, bukan hanya
itu yang aku pedulikan.
362
00:27:26,389 --> 00:27:30,813
Yang kupedulikan adalah karenaku
Eddy tidak sadarkan diri...
363
00:27:30,913 --> 00:27:33,456
...dan aku tak bisa apa=apa.
364
00:27:33,556 --> 00:27:35,578
Jadi, ya, asuransi.
365
00:27:35,678 --> 00:27:38,842
Sikap kasarmu bukan
penyebab dia masuk di RS. / Lyn.
366
00:27:39,438 --> 00:27:42,661
Jangan coba kau salahkan
dirimu untuk semua hal...
367
00:27:42,685 --> 00:27:44,387
...yang tidak ada
hubungannya denganmu.
368
00:27:44,602 --> 00:27:48,631
Seperti saat Ibu lupa
menjemput kita dari sekolah...
369
00:27:48,738 --> 00:27:51,562
...dan kau selalu
berpikir itu salahmu.
370
00:27:51,655 --> 00:27:55,318
Atau saat Ibu lupa membayar
bensin atau tagihan lampu...
371
00:27:55,418 --> 00:27:58,522
...dan kau selalu menyalahkan diri
karena tidak mengingatkannya.
372
00:27:58,622 --> 00:28:01,885
Kau selalu lakukan itu, Emma.
Tapi hal itu terjadi begitu saja.
373
00:28:01,985 --> 00:28:04,948
Ini terjadi begitu saja.
Bukan kau penyebabnya.
374
00:28:09,193 --> 00:28:12,075
Terkadang ada sebab-akibat
di berbagai hal, Lyn.
375
00:28:13,997 --> 00:28:16,861
Terkadang kau berbuat sesuatu
dan itu mengacaukan semuanya.
376
00:28:16,961 --> 00:28:18,963
Naif jika tak menyadarinya.
377
00:28:21,365 --> 00:28:23,387
Kau selalu membuat dirimu
bertanggung jawab...
378
00:28:23,487 --> 00:28:27,571
...pada orang lain.
Tapi kau tidak.
379
00:28:28,893 --> 00:28:31,346
Benarkah?
380
00:28:31,713 --> 00:28:33,918
Bagaimana dengan
kekacauan di bar ini?
381
00:28:34,174 --> 00:28:37,181
Jika aku tidak menanganinya,
siapa lagi? Kau?
382
00:28:39,103 --> 00:28:41,206
Mungkin itu tak perlu ditangani.
383
00:28:41,306 --> 00:28:45,109
Kita kehilangan semuanya dan
itulah yang harusnya terjadi.
384
00:28:46,391 --> 00:28:48,573
Dan kau tak permasalahkan itu?
385
00:28:49,126 --> 00:28:50,255
Aku bingung.
386
00:28:50,355 --> 00:28:52,743
Kau tak menyukai tempat ini.
Aku tidak mengerti.
387
00:28:52,785 --> 00:28:56,108
Jangan bilang aku
tidak suka tempat ini.
388
00:28:59,272 --> 00:29:01,274
Aku menyukai tempat ini.
389
00:29:05,619 --> 00:29:08,053
Aku belajar berjalan di lantai ini.
390
00:29:10,345 --> 00:29:13,038
Aku punya kenangan pertama
Kakek di balik bar itu.
391
00:29:13,138 --> 00:29:16,402
Ibu bernyanyi untuk
kita dari panggung itu.
392
00:29:16,502 --> 00:29:19,224
Jangan katakan
aku tidak suka tempat ini.
393
00:29:24,525 --> 00:29:26,918
Andil besar bar ini.
394
00:29:35,088 --> 00:29:40,687
Kulihat istrinya yang patah
hari ini dan kupikir, "Tuhan."
395
00:29:42,672 --> 00:29:46,733
"Butuh keberanian berjalan
di lingkungan ini bersama".
396
00:29:54,280 --> 00:29:58,859
Emma, apa yang ingin kau
lakukan dengan tempat ini?
397
00:29:59,562 --> 00:30:02,489
Hal tercerdas yang harus
dilakukan adalah menjualnya.
398
00:30:02,589 --> 00:30:05,432
Aku tidak bertanya apa hal
yang cerdas untuk dilakukan.
399
00:30:06,638 --> 00:30:09,716
Aku bertanya apa yang kau
ingin kau lakukan dengan itu?
400
00:30:12,505 --> 00:30:15,422
Semoga kita bisa berbuat benar.
401
00:30:15,522 --> 00:30:17,524
Tapi lebih baik.
402
00:30:24,603 --> 00:30:26,454
Lalu kenapa tidak?
403
00:30:31,626 --> 00:30:33,541
Aku serius.
404
00:30:35,617 --> 00:30:37,465
Kenapa tidak?
405
00:30:51,279 --> 00:30:53,635
Atau seperti Frida dan Diego.
406
00:30:53,677 --> 00:30:58,587
Atau kita buat tema lotre.
Di atas meja.
407
00:30:58,687 --> 00:31:00,624
Di gelas dan di mana-mana.
408
00:31:00,726 --> 00:31:04,312
Kita bisa adakan malam lotere.
409
00:31:04,413 --> 00:31:05,750
Bukannya itu agak kentara?
410
00:31:05,774 --> 00:31:07,514
Mungkin tak perlu tema.
411
00:31:07,539 --> 00:31:09,522
Tidak. Kita harus punya tema.
412
00:31:09,592 --> 00:31:10,799
Harus.
413
00:31:10,899 --> 00:31:12,631
Tidak harus lotere.
414
00:31:12,686 --> 00:31:16,445
Apa saja, tapi harus sesuatu...
/ Lyn, lihat itu.
415
00:31:28,180 --> 00:31:30,459
Apa ini berarti kita wanita
pebisnis sekarang?
415
00:31:35,180 --> 00:31:45,459
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.ORG