1 00:00:17,941 --> 00:00:21,164 Cinta sejatimu akan selalu ada di sini. 2 00:00:21,264 --> 00:00:22,406 Karla memutuskanku. 3 00:00:22,506 --> 00:00:24,177 Sejak dulu selalu Lyn. 4 00:00:24,279 --> 00:00:25,809 Lalu kenapa kau tidak menelpon Cruz? 5 00:00:25,909 --> 00:00:29,133 Aku takkan tinggal di sini mengelola bar. Kau mau? 6 00:00:29,240 --> 00:00:32,381 Aku siap tawarkan yang bisa mencakup kedua hipoteknya. 7 00:00:32,423 --> 00:00:35,670 Tapi aku tidak menjual. Aku tak bisa khianati Vida. 8 00:00:41,954 --> 00:00:46,010 Katakan yang keras. Ayo, utarakan maumu. 9 00:00:54,904 --> 00:01:03,688 Maaf, Bu. Tidak hadir di sini dan tidak bersikap baik. 9 00:01:04,104 --> 00:01:14,088 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.ORG 10 00:02:08,419 --> 00:02:10,822 Lepaskan pakaianmu. Berikan padaku. 11 00:02:20,161 --> 00:02:22,163 Keringkan dirimu. 12 00:02:24,971 --> 00:02:27,188 Kau harus cari jalan. 13 00:02:27,288 --> 00:02:34,796 Yang tak pernah kau seberangi lagi dan buang kantongnya di situ. 14 00:02:34,896 --> 00:02:37,278 Di tengah jalan? 15 00:02:37,568 --> 00:02:41,982 Tidak, cari tempat sampah atau semak-semak. 16 00:02:42,029 --> 00:02:46,688 Atau yang tak pernah kau lewati lagi dan buang kreseknya di situ. 17 00:02:47,046 --> 00:02:49,351 Paham? / Kurasa ya. 18 00:02:54,421 --> 00:02:57,699 Kresek ini berisi hal jahat yang kukeluarkan darimu. 19 00:02:58,080 --> 00:02:59,346 Hal jahat? 20 00:02:59,557 --> 00:03:00,823 Omong kosong. 21 00:03:00,923 --> 00:03:04,827 Semua kesedihan dan keraguan yang kau pikul. 22 00:03:04,927 --> 00:03:06,468 Semua kepedihanmu. 23 00:03:06,568 --> 00:03:10,593 Ini seperti memandikan jiwamu. 24 00:03:10,804 --> 00:03:16,278 Kresek, tong sampah, semak, jalan yang tak di seberang lagi. 25 00:03:16,378 --> 00:03:18,374 Mengerti. / Tepat sekali. 26 00:03:18,981 --> 00:03:21,163 Ini luar biasa. 27 00:03:21,263 --> 00:03:23,286 Kau membutuhkannya. 28 00:03:23,386 --> 00:03:26,489 Bukan hanya karena Ibumu. 29 00:03:26,589 --> 00:03:28,791 Kau membutuhkannya untuk kedepannya. 30 00:03:30,513 --> 00:03:36,059 Dan aku memberimu ini. 31 00:03:36,159 --> 00:03:37,540 Ini akan memusatkanmu. 32 00:03:37,640 --> 00:03:40,343 Jagalah selalu. 33 00:03:40,443 --> 00:03:43,086 Aku suka jimat. Terima kasih. 34 00:03:44,910 --> 00:03:46,912 Ini. 35 00:03:56,460 --> 00:04:00,764 Asal kau tahu, aku menghapus semuanya. 36 00:04:00,864 --> 00:04:04,928 Semua yang menghalangimu. 37 00:04:05,360 --> 00:04:08,172 Aku tahu. Aku merasa lebih ringan dari udara. 38 00:04:08,272 --> 00:04:12,656 Karena aku tarik semuanya. 39 00:04:12,756 --> 00:04:14,899 Semua omong kosong yang ada di dirimu. 40 00:04:15,133 --> 00:04:18,502 Meski kau sudah terbiasa itu berada di sana. 41 00:04:18,602 --> 00:04:20,785 Aku tahu. Karena itu aku datang. 42 00:04:20,885 --> 00:04:23,327 Kau yang terbaik, Ny. Lupe. Terima kasih. 43 00:04:35,929 --> 00:04:38,781 Alih bahasa: Nerdian 44 00:04:44,647 --> 00:04:46,511 Emma! 45 00:04:49,577 --> 00:04:53,699 Aku wadah yang terbuka. 46 00:04:53,955 --> 00:04:55,236 Aku tidak tahu apa itu. 47 00:04:55,299 --> 00:04:58,503 Lupe baru saja membersihkan hidupku. 48 00:04:58,603 --> 00:05:01,787 Lebih baik daripada jampi-jampi apapun yang pernah kulakukan. 49 00:05:01,887 --> 00:05:04,630 Aku merasa berubah. 50 00:05:04,730 --> 00:05:08,233 Emma, semuanya akan baik-baik saja. 51 00:05:08,333 --> 00:05:11,517 Kau pun akan baik-baik saja! 52 00:05:11,617 --> 00:05:13,778 Tidak semuanya, Lyn. 53 00:05:13,857 --> 00:05:16,861 Aku baru bertemu pengembang lain dan tawaran terbaik mereka... 54 00:05:16,902 --> 00:05:18,524 ...hasilnya hanya impas. 55 00:05:19,022 --> 00:05:20,686 Tapi itu yang kita inginkan, 'kan? 56 00:05:20,882 --> 00:05:22,116 Tidak berhutang apa-apa? 57 00:05:22,210 --> 00:05:25,731 Aku ingin ini bisa menghasilkan uang. 58 00:05:25,831 --> 00:05:28,214 Jika kita singkirkan tempat ini. 59 00:05:28,314 --> 00:05:31,306 Emma, bersyukurlah pada Alam Semesta... 60 00:05:31,331 --> 00:05:32,736 ...saat mengirimkan kita solusi. 61 00:05:32,761 --> 00:05:36,465 Lyn, kau paham ini berarti kita tak memperjuangkannya, 'kan? 62 00:05:37,083 --> 00:05:39,145 Kita melepasnya begitu saja. Kita ucapkan selamat tinggal. 63 00:05:39,245 --> 00:05:41,307 Tapi itu yang kau inginkan. 64 00:05:41,731 --> 00:05:43,710 Kau tidak ingin di sini. 65 00:05:43,810 --> 00:05:47,234 Kurasa ini berita terbaik yang pernah ada. 66 00:05:47,334 --> 00:05:51,518 Semua yang baik untuk hidupmu akan pergi. 67 00:05:51,618 --> 00:05:54,821 Jadi, katakan selamat tinggal. 67 00:05:55,018 --> 00:06:05,021 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.ORG 68 00:06:10,718 --> 00:06:12,900 Berhenti menjadi pengecut. 69 00:06:13,000 --> 00:06:15,943 Aku akan mengirimmu kembali ke El Rancho. 70 00:06:16,043 --> 00:06:17,945 Sepak bolanya lanjut? 71 00:06:18,045 --> 00:06:19,905 Tak ada waktu menyendiri dan buang waktu nonton TV. 72 00:06:19,968 --> 00:06:21,413 Ini olahraga nomor satu di dunia. 73 00:06:21,437 --> 00:06:23,718 Benar. Mereka berlari 90 menit. 74 00:06:24,249 --> 00:06:25,753 Mereka atlet sejati. 75 00:06:25,853 --> 00:06:27,436 Hei / Hei. 76 00:06:27,585 --> 00:06:28,756 Ada apa, Lyn? 77 00:06:28,856 --> 00:06:30,209 Mau kubelikan minuman? 78 00:06:30,233 --> 00:06:32,320 Tidak, terima kasih. 79 00:06:32,435 --> 00:06:34,457 Kau tidak bekerja. 80 00:06:34,542 --> 00:06:36,544 Tidak, aku selesai lebih awal. 81 00:06:38,426 --> 00:06:39,723 Kau tak mengirimiku pesan? 82 00:06:39,895 --> 00:06:41,036 Tentu saja. 83 00:06:41,090 --> 00:06:44,252 Eddy, berinvestasilah di TV kabel untuk bar ini. 84 00:06:44,352 --> 00:06:46,655 Dengan begitu kita semua bisa menonton sepak bola. 85 00:06:46,755 --> 00:06:52,175 Lalu kau mau aku berinvestasi di ESPN dan aku tak punya uang. 86 00:06:52,238 --> 00:06:55,183 Eddy kikir! 87 00:06:55,246 --> 00:06:56,625 Kikir! 88 00:06:56,725 --> 00:06:59,129 Hei, mau ke atas? 89 00:06:59,183 --> 00:07:02,191 Tidak sekarang. Aku naik nanti. 90 00:07:02,612 --> 00:07:03,893 Mari lihat kemampuanmu, Juanito. 91 00:07:03,941 --> 00:07:07,676 Baik. Bersiap-siaplah merogoh dompetmu. 92 00:07:07,776 --> 00:07:10,339 Dia siap kehilangan dolar. 93 00:07:10,859 --> 00:07:13,182 Maksudku.... 94 00:07:31,986 --> 00:07:34,904 Aku tidak menyangka dapat pesan selarut ini. 95 00:07:35,465 --> 00:07:36,555 Aku tahu. 96 00:07:36,621 --> 00:07:40,650 Pesanku sudah terbiasa kau abaikan. Kupikir... 97 00:07:59,830 --> 00:08:02,773 Aku aku percaya aku tertidur. Aku tidak pernah tertidur. 98 00:08:02,873 --> 00:08:07,317 Kau tertidur. Dan itu sangat nyenyak. 99 00:08:19,250 --> 00:08:21,252 Aku harus pergi. 100 00:08:22,573 --> 00:08:26,918 Aku harus bersihkan bar agar tak mirip kandang babi... 101 00:08:27,018 --> 00:08:32,163 ...saat pengembang ini datang melihat-lihat. 102 00:08:32,263 --> 00:08:34,544 Kau masih berpikir untuk menjual gedung itu? 103 00:08:34,599 --> 00:08:39,606 Tentu. Kutemukan pembeli ini yang akan bisa melunasi utang... 104 00:08:39,631 --> 00:08:42,654 ...agar kami tidak harus menjual rugi gedung itu. 105 00:08:43,286 --> 00:08:47,899 Dan kau tidak merasa terbebani menjualnya? 106 00:08:47,999 --> 00:08:51,783 Gedung itu warisanmu, Emma. 107 00:08:52,014 --> 00:08:53,545 Ini yang keluargamu bangun. 108 00:08:53,645 --> 00:08:55,987 Apa sebenarnya yang keluargaku bangun? 109 00:08:56,087 --> 00:08:57,572 Ini hanya bar. 110 00:08:57,635 --> 00:08:59,671 Ini bukan hanya bar. 111 00:08:59,771 --> 00:09:02,554 Ini satu-satunya tempat di sekitar lingkungan sini... 112 00:09:02,654 --> 00:09:07,239 ...bagi wanita sepertiku. Gadis seperti kita bisa nongkrong. 113 00:09:07,339 --> 00:09:12,109 Ayolah. Beberapa hari lalu kau dan grup homoseksualmu... 114 00:09:12,134 --> 00:09:14,766 ...muncul mendadak di lingkungan ini. 115 00:09:14,821 --> 00:09:16,363 Aku tidak mau mendengarnya. 116 00:09:16,398 --> 00:09:21,053 Mereka mentoleransi kita. Hanya itu. 117 00:09:21,153 --> 00:09:24,797 Yang kutahu saat berjalan ke bar Ibumu, aku merasa aman. 118 00:09:26,959 --> 00:09:30,263 Gila wanita yang mengirimku pergi... 119 00:09:30,363 --> 00:09:32,965 ...karena aku berubah... 120 00:09:37,607 --> 00:09:40,493 Gila dia membuat bar menjadi seperti sekarang. 121 00:09:42,385 --> 00:09:43,636 Itu tak masuk akal. 122 00:09:43,861 --> 00:09:46,600 Aku tahu. Tapi dia berhasil. 123 00:09:46,700 --> 00:09:48,702 Dan kini kau tidak boleh mengambilnya dari kami. 124 00:09:53,313 --> 00:09:57,104 Ini kenapa aku tidak suka obrolan pagi. 125 00:09:57,150 --> 00:10:00,934 Karena orang mengira dia berhak mendiktemu. 126 00:10:01,034 --> 00:10:04,778 Orang apa? Aku bukan hanya, "orang". 127 00:10:05,432 --> 00:10:07,421 Cruz, tak sudah mengelak. 128 00:10:07,521 --> 00:10:09,503 Semua ini. 129 00:10:09,603 --> 00:10:14,728 Aku tahu kau ingin terbebas tapi kau tidak lakukan itu. 130 00:10:16,107 --> 00:10:18,012 Emma, sebentar. 131 00:10:20,094 --> 00:10:22,997 Aku keterlaluan. Maaf. 132 00:10:23,097 --> 00:10:26,200 Jangan pergi begitu. Tolong. 133 00:10:26,551 --> 00:10:28,302 Tolong. 134 00:10:29,223 --> 00:10:31,225 Hei. 135 00:10:34,649 --> 00:10:41,316 Lihat? Itu lebih baik. 136 00:10:47,248 --> 00:10:49,724 Senang bertemu kau. 137 00:10:51,723 --> 00:10:53,725 Semoga kita melakukannya lagi. 138 00:11:26,042 --> 00:11:27,870 Aku ambilkan Jarritos. 139 00:11:28,214 --> 00:11:30,066 Tidak, Tecate. 140 00:11:30,487 --> 00:11:32,809 Eddy? / Ya? 141 00:11:34,610 --> 00:11:36,232 Yang menyenangkan datang. 142 00:11:36,332 --> 00:11:37,636 143 00:11:37,691 --> 00:11:38,871 Ada sisa cat? 144 00:11:38,895 --> 00:11:40,236 Aku ingin tambahkan beberapa sentuhan. 145 00:11:40,339 --> 00:11:41,825 Membuatnya agak rapi. 146 00:11:41,849 --> 00:11:46,723 Masih ada, tapi mungkin sudah kering karena barang lama. 147 00:11:46,823 --> 00:11:48,231 Bisa keluarkan dan tunjukkan padaku? 148 00:11:48,255 --> 00:11:49,439 Ya. 149 00:11:49,586 --> 00:11:52,809 Aku mau buang sebagian kotoran dari bawah tangga. 150 00:11:52,909 --> 00:11:54,911 Itu semua memicu kebakaran. 151 00:12:01,374 --> 00:12:02,900 Menang! 152 00:12:03,047 --> 00:12:05,049 Kau selalu curang. 153 00:12:09,446 --> 00:12:13,390 Kau terlihat lemah, tapi ternyata kuat. 154 00:12:13,490 --> 00:12:16,193 Siapa yang kau panggil lemah? Aku berlatih interval. 155 00:12:16,458 --> 00:12:19,116 Di Chicago? / Ya. 156 00:12:19,357 --> 00:12:21,599 Kau suka di Chicago, ya? 157 00:12:21,699 --> 00:12:25,363 Tentu. Sebagian besarnya. 158 00:12:25,463 --> 00:12:27,465 Di situ dingin sekali. 159 00:12:28,226 --> 00:12:29,447 Bikin beku. 160 00:12:33,800 --> 00:12:36,122 Apa yang si babi ini lakukan di sini? 161 00:12:39,357 --> 00:12:40,939 Halo, Nona Emma. 162 00:12:41,071 --> 00:12:42,203 Halo, Eddy. 163 00:12:42,298 --> 00:12:45,704 Kau tidak disambut di sini, tikus bermuka dua. 164 00:12:45,804 --> 00:12:48,987 Kabarnya kau menemui temanku di Fredrich & Booster. 165 00:12:49,087 --> 00:12:51,025 Kau bersepakat dengan mereka? 166 00:12:51,076 --> 00:12:52,348 Masuklah ke dalam. 167 00:12:52,373 --> 00:12:53,671 Biar aku tahu apa yang diinginkan bajingan ini. 168 00:12:53,695 --> 00:12:55,951 Aku takkan meninggalkanmu sendirian dengan bajingan ini. 169 00:12:56,037 --> 00:12:57,392 Jangan khawatir, aku fasih mengumpat. 170 00:12:57,416 --> 00:12:58,553 Aku akan menyingkirkannya. Ayo. 171 00:12:58,577 --> 00:13:00,639 Lihat dirimu, Nelson. 172 00:13:00,739 --> 00:13:02,299 Jangan sampai aku keluar bawa tongkat. 173 00:13:02,381 --> 00:13:04,743 Bagus, Eddy. 174 00:13:07,105 --> 00:13:09,428 Tidak apa-apa. Pergilah. 175 00:13:13,832 --> 00:13:17,252 Aku tak mau bicara. Kau harus pergi dari sini. 176 00:13:17,276 --> 00:13:18,697 Sabar, Emma. 177 00:13:18,797 --> 00:13:20,175 Aku kemari hanya ingin mengobrol sedikit. 178 00:13:20,199 --> 00:13:22,061 Tidak ada yang perlu di obrolkan. 179 00:13:22,161 --> 00:13:24,864 Aku mau jujur padamu. 180 00:13:24,972 --> 00:13:29,429 Perusahaanku sangat tertarik mengakuisisi 4 penjuru jalan ini. 181 00:13:29,529 --> 00:13:32,352 Dan gedungmu adalah pusat dari akuisisi itu. 182 00:13:32,452 --> 00:13:35,515 Apapun penawaran F & B, aku bisa naikkan. 183 00:13:35,615 --> 00:13:38,918 Aku bekerja dengan bajingan sepertimu. Aku tahu triknya. 184 00:13:39,018 --> 00:13:44,003 Emma, kita ini bagai pinang di belah dua. 185 00:13:44,103 --> 00:13:48,969 Kita besar di sini tapi ingin lebih baik. Kita pergi dan mendapatkannya. 186 00:13:49,290 --> 00:13:51,972 Dan kita kembali melihat orang tua kita berbohong. 187 00:13:52,072 --> 00:13:54,134 Mereka tidak memberi kita alat-alat Amerika itu. 188 00:13:54,234 --> 00:13:56,216 Kita tidak sama. 189 00:13:56,316 --> 00:13:59,159 Lihat diri kita dan lihat mereka. 190 00:14:00,961 --> 00:14:03,343 Kita melepas fanatisme dari dahi. 191 00:14:03,443 --> 00:14:05,502 Omong kosong ras apa yang kau bicarakan? 192 00:14:05,526 --> 00:14:07,648 Pergi dari rumahku! 193 00:14:09,209 --> 00:14:13,234 Ketahuilah kami akan dapatkan properti ini dengan cara apapun. 194 00:14:13,334 --> 00:14:14,795 Kau tahu itu. 195 00:14:14,895 --> 00:14:17,738 Dengan cara yang baik-baik atau sebaliknya. 196 00:14:21,937 --> 00:14:23,939 Silahkan renungkan. 197 00:14:39,570 --> 00:14:42,183 Ayo, Eddy. Kita lanjut di belakang. 198 00:14:42,672 --> 00:14:44,296 Apa yang dia inginkan? 199 00:14:44,382 --> 00:14:47,148 Tidak penting. Mari kita lanjutkan saja. 200 00:14:47,349 --> 00:14:49,471 Aku tidak bodoh, Emma. 201 00:14:49,718 --> 00:14:53,555 Kau mau menjual gedung ini tanpa memberitahuku? 202 00:14:53,663 --> 00:14:56,577 Aku dapat tawaran yang harus kita pertimbangkan. 203 00:14:56,725 --> 00:14:58,840 Bukan dari Nelson. 204 00:14:58,940 --> 00:15:00,722 Tapi pantas kita pertimbangkan. 205 00:15:00,822 --> 00:15:03,485 Sudah kubilang, aku tidak mau jual. 206 00:15:03,585 --> 00:15:05,283 Lalu apa? Kau akan beli bagian Lyn dan aku... 207 00:15:05,307 --> 00:15:07,186 ...dengan semua uang hasil salah urus bar ini? 208 00:15:07,210 --> 00:15:08,410 Itu tuduhan. 209 00:15:08,510 --> 00:15:10,682 Aku tidak pernah mengambil uang dari Ibumu. 210 00:15:10,752 --> 00:15:14,035 Ya, tapi kau yang bangkrutkan tempat ini. 211 00:15:14,076 --> 00:15:16,986 Belum lagi teman-temanmu datang dan minum gratis. 212 00:15:17,041 --> 00:15:18,259 Kau sebut kami pencari gratisan? 213 00:15:18,300 --> 00:15:20,563 Aku hanya berpikir ada korelasi langsung... 214 00:15:20,803 --> 00:15:24,226 ...saat Eddy masuk ke hidup Vida dan bar mulai gagal. 215 00:15:24,326 --> 00:15:26,329 Hanya itu saja. 216 00:15:28,227 --> 00:15:32,475 Jika menurutmu aku begitu, aku tidak perlu berada di sini. 217 00:15:32,939 --> 00:15:35,338 Sialan. Ayo ke tempat lain. 218 00:15:36,459 --> 00:15:38,801 Dimana? Kau tahu aku tidak suka tempat lain. 219 00:15:38,846 --> 00:15:40,047 Ayo. Kutraktir minum. 220 00:15:40,080 --> 00:15:41,724 Dengan uang! 221 00:15:41,955 --> 00:15:43,827 Persetan tempat ini. 222 00:15:50,952 --> 00:15:53,084 Hai, aku pesan semuanya. 223 00:15:53,150 --> 00:15:57,100 Baik. / Yang pedas. Tanpa pepaya. 224 00:16:01,999 --> 00:16:03,030 225 00:16:03,132 --> 00:16:04,132 226 00:16:04,241 --> 00:16:05,241 227 00:16:05,343 --> 00:16:06,343 228 00:16:16,901 --> 00:16:18,903 Sialan! 229 00:17:10,315 --> 00:17:12,177 Hei 230 00:17:12,277 --> 00:17:14,220 Hei. 231 00:17:14,320 --> 00:17:15,861 Aku tahu aku salah semalam. 232 00:17:15,961 --> 00:17:16,961 Ya. 233 00:17:17,042 --> 00:17:18,464 Maaf, Sayang. 234 00:17:18,564 --> 00:17:20,566 Jangan marah, tolong. 235 00:17:22,248 --> 00:17:24,670 Kau bertingkah sangat aneh. 236 00:17:24,770 --> 00:17:27,954 Aku tahu. Entah ada apa denganku. 237 00:17:28,054 --> 00:17:30,757 Aku bertingkah seperti bajingan, ya? 238 00:17:30,857 --> 00:17:33,279 Jangan marah. Lihat dirimu. Kau sangat cantik. 239 00:17:33,379 --> 00:17:35,461 Jangan marah, ayo. 240 00:17:49,315 --> 00:17:51,558 Aku ingin pagar merah. 241 00:17:53,320 --> 00:17:55,342 Apa? 242 00:17:55,442 --> 00:17:59,646 Aku selalu ingin punya rumah merah dengan pagar merah. 243 00:18:01,368 --> 00:18:04,631 Itu merah yang banyak. 244 00:18:04,731 --> 00:18:08,335 Dua anjing doberman merah yang bisa berkeliling di situ. 245 00:18:13,020 --> 00:18:15,022 Meskipun... 246 00:18:16,383 --> 00:18:20,408 ...kita mungkin tidak akan punya rumah di sisi timur. 247 00:18:20,508 --> 00:18:22,510 Mungkin kita bisa ke Barat. 248 00:18:25,192 --> 00:18:27,194 Dimana? 249 00:18:28,396 --> 00:18:30,558 Entahlah, di mana saja. 250 00:18:33,281 --> 00:18:35,603 Jauh dari lingkungan ini. 251 00:18:41,209 --> 00:18:44,913 Sudah seminggu ini... 252 00:18:45,013 --> 00:18:48,116 ...belum ada kerjaan dan mereka pindah ke tempat lain... 253 00:18:48,216 --> 00:18:51,479 ...karena hubunganku dengan Karla? 254 00:18:51,579 --> 00:18:54,062 Mereka juga mengatakan beberapa hal buruk. 255 00:18:58,467 --> 00:19:01,089 Aku tidak tahu itu. 256 00:19:01,189 --> 00:19:03,191 Ya. 257 00:19:05,058 --> 00:19:07,381 Tapi kenapa aku bahas itu? 258 00:19:15,444 --> 00:19:17,987 Siapa yang membayar sewa Ayahmu? 259 00:19:18,087 --> 00:19:20,509 Aku. Dan Mari. 260 00:19:20,609 --> 00:19:22,932 Aku tidak bisa bilang dia tak menyumbang tiap bulan. 261 00:19:25,334 --> 00:19:28,978 Dan jika kau pergi, siapa yang mengelola tokomu? 262 00:19:30,499 --> 00:19:31,681 Aku tidak tahu. 263 00:19:31,952 --> 00:19:34,604 Aku belum sampai sejauh itu. 264 00:19:34,704 --> 00:19:36,706 Mungkin kujual saja? 265 00:19:40,910 --> 00:19:44,994 Dan jika kau menjualnya, bagaimana kau rawat Ayahmu? 266 00:19:46,796 --> 00:19:48,838 Aku akan pikirkan sesuatu. 267 00:19:50,480 --> 00:19:52,482 Ayo. 268 00:20:04,094 --> 00:20:06,396 Aku ini pengacau. 269 00:20:06,496 --> 00:20:08,499 Apa? 270 00:20:17,107 --> 00:20:19,109 Ya Tuhan. 271 00:20:21,512 --> 00:20:24,341 Mungkin dia benar. Mungkin itu salahku. 272 00:20:24,411 --> 00:20:26,857 Dia hanya perlu menenangkan diri. 273 00:20:26,957 --> 00:20:29,380 Sialan. 274 00:20:29,480 --> 00:20:31,222 Minum birmu. 275 00:20:31,322 --> 00:20:32,944 Cobalah bersantai. / Ayolah, bung. 276 00:20:33,044 --> 00:20:36,587 Bagaimana aku bisa bersantai saat semua orang bermesraan? 277 00:20:36,687 --> 00:20:38,802 Hei, mainkan musik. 278 00:20:38,927 --> 00:20:41,092 Itu. / Apa ada Quoras? 279 00:20:43,255 --> 00:20:45,933 Lihat jika ada Chavela Vargas atau Ana Gabriel. 280 00:20:56,228 --> 00:20:58,690 Mungkin kau butuh penasihat hukum... 281 00:20:58,790 --> 00:21:02,914 Sayang, bisa mainkan lagu romantis yang lambat? 282 00:21:04,076 --> 00:21:06,779 Itu mungkin takkan terjadi. 283 00:21:06,879 --> 00:21:08,789 Aku yang bayar ini. 284 00:21:08,859 --> 00:21:14,627 Aku dulu DJ. Aku suka lagu... / Kenapa tidak mundur saja? 285 00:21:14,727 --> 00:21:16,729 Kau sangat cantik. 286 00:21:19,451 --> 00:21:21,271 Kau sangat istimewa. 287 00:21:21,388 --> 00:21:24,162 Jangan sentuh aku! / Hei, sobat. 288 00:21:24,255 --> 00:21:28,160 Wanita itu tak ingin di ganggu. 289 00:21:28,260 --> 00:21:31,164 Siapa ini? Tomboi? 290 00:21:31,264 --> 00:21:34,007 Kau dengan lesbian ini? / Ya. 291 00:21:34,107 --> 00:21:36,529 Menjijikkan. 292 00:21:36,629 --> 00:21:38,052 Mundur. 293 00:21:38,130 --> 00:21:40,653 Atau apa? Mau melawanku? 294 00:21:40,753 --> 00:21:44,217 Ayolah, kau ingin menjadi pria sejati? 295 00:21:44,317 --> 00:21:46,319 Kuperlakukan kau seperti pria. 296 00:21:51,404 --> 00:21:54,527 Tidak apa-apa. Aku baik-baik saja. 297 00:21:57,450 --> 00:21:58,856 Kau perlu istirahat. 298 00:21:58,910 --> 00:22:00,230 Brengsek kau! / Dasar lesbian. 299 00:22:00,254 --> 00:22:01,755 Brengsek! / Bajingan! 300 00:22:01,855 --> 00:22:03,196 Brengsek! 301 00:22:03,296 --> 00:22:04,598 Kau baik-baik saja? 302 00:22:04,698 --> 00:22:06,880 Apa yang terjadi? Kau baik-baik saja? 303 00:22:06,980 --> 00:22:09,677 Apa yang terjadi? 304 00:22:09,841 --> 00:22:11,552 Ayo, minum bir. Aku yang traktir. 305 00:22:11,605 --> 00:22:13,267 Baik. 306 00:22:13,547 --> 00:22:15,930 Aku lagi semangat. Minumlah. Habiskan. 307 00:22:16,030 --> 00:22:18,392 Sial. / Berdiri, bodoh! 308 00:22:25,161 --> 00:22:28,130 Apa yang kau lakukan padaku? 309 00:22:28,216 --> 00:22:30,024 Kau menipuku. Apa yang kau lakukan? 310 00:22:30,895 --> 00:22:31,946 Langsung manjur? 311 00:22:32,060 --> 00:22:36,438 Apa yang harusnya terjadi? 312 00:22:36,463 --> 00:22:39,369 Kenapa aku tidak bisa berhenti merasa aneh? 313 00:22:39,479 --> 00:22:42,157 Itu perasaanmu normal, Sayang. 314 00:22:42,264 --> 00:22:44,803 Yang seharusnya kau rasakan. / Tidak. 315 00:22:45,280 --> 00:22:47,762 Tidak. Kau membuatku kacau. 316 00:22:47,862 --> 00:22:50,186 Dan aku putus dengannya tanpa alasan. 317 00:22:50,249 --> 00:22:53,728 Aku sangat bingung. 318 00:22:54,045 --> 00:22:57,764 Tapi kita tahu itu nyata kali ini dan kau yang lakukan itu. 319 00:22:57,842 --> 00:23:00,976 Aku hanya meluruskanmu. Kau sudah benar. 320 00:23:01,076 --> 00:23:03,218 Siapa yang memintamu melakukan itu? 321 00:23:03,318 --> 00:23:06,622 Aku suka salah. 322 00:23:06,722 --> 00:23:09,845 Dan kini kau membuatku kacau dan tak bisa kuenyahkan. 323 00:23:11,366 --> 00:23:14,570 Jauhkan jampimu dariku. 324 00:23:51,848 --> 00:23:53,634 Maaf, lantai berapa? 325 00:23:53,743 --> 00:23:56,553 Emma, hubungi Lyft. / Apa? Kenapa? 326 00:23:56,653 --> 00:23:58,655 Panggil Lyft sekarang! 327 00:24:03,662 --> 00:24:05,042 Mereka tidak izinkan kami menjenguknya. 328 00:24:05,142 --> 00:24:06,559 Apa maksudmu? 329 00:24:06,583 --> 00:24:07,845 Mereka hanya... / Kenapa? 330 00:24:07,945 --> 00:24:09,083 Mereka tidak mau. 331 00:24:09,108 --> 00:24:10,808 Kami sudah berusaha... / Permisi! 332 00:24:10,908 --> 00:24:12,730 Permisi. Halo? 333 00:24:12,830 --> 00:24:14,972 Kami mau jenguk Eduina Martínez. 334 00:24:15,322 --> 00:24:18,175 Maaf, tapi ini ICU. Jadi hanya keluarga. 335 00:24:18,275 --> 00:24:21,839 Dia Ibu tiri kami. Kau bisa memeriksanya. 336 00:24:50,388 --> 00:24:52,390 Ya Tuhan. 337 00:25:22,581 --> 00:25:24,196 Nona, kami melakukan apa yang kami bisa. 338 00:25:24,228 --> 00:25:26,726 Kami sedang mengisi laporan. Kami akan memeriksanya. 339 00:25:26,826 --> 00:25:28,247 Pak, aku tidak mau dengar itu. 340 00:25:28,347 --> 00:25:29,862 Aku tahu ada kamera... 341 00:25:29,887 --> 00:25:31,646 ...dan aku tahu kau bisa mencari penyerangnya dengan cara itu. 342 00:25:31,670 --> 00:25:34,584 Aku ragu ada kamera di tempat korban ditemukan. 343 00:25:34,638 --> 00:25:38,567 Ya, untuk apa pasang CCTV keselamatan di lingkungan ini, 'kan? 344 00:25:38,592 --> 00:25:40,249 Dan jika ada, akan memakan waktu sekitar satu minggu... 345 00:25:40,273 --> 00:25:41,842 ...bagi kami untuk mengambil rekaman dan memeriksanya. 346 00:25:41,866 --> 00:25:44,153 Seminggu? Kenapa butuh seminggu? 347 00:25:44,208 --> 00:25:46,152 Nona, kau harus tenang. 348 00:25:46,222 --> 00:25:49,585 Emma, ayo pergi. 349 00:25:52,774 --> 00:25:54,777 Terima kasih. / Baik. 350 00:26:06,817 --> 00:26:09,490 Hei, bagaimana kabarnya? 351 00:26:09,590 --> 00:26:13,454 Besok kabarnya. Dia sepertinya baik-baik saja. 352 00:26:13,554 --> 00:26:15,800 Mereka mengizinkan Rocky bersamanya. 353 00:26:15,873 --> 00:26:18,776 Bagus. Doaku untuk Eddy. 354 00:26:19,079 --> 00:26:21,482 Terima kasih. 355 00:26:50,098 --> 00:26:52,461 Jangan minum itu. 356 00:26:57,158 --> 00:26:58,780 357 00:26:58,880 --> 00:27:03,137 Bagaimana bisa kau besar di bar dan tak pernah belajar meracik minuman? 358 00:27:03,217 --> 00:27:05,219 Aku tahu. 359 00:27:16,739 --> 00:27:20,443 Kita harus cari tahu apa Eddy punya asuransi kesehatan. 360 00:27:20,551 --> 00:27:23,840 Itu yang kau pedulikan sekarang? Asuransi? 361 00:27:23,910 --> 00:27:26,289 Tidak, Lyn, bukan hanya itu yang aku pedulikan. 362 00:27:26,389 --> 00:27:30,813 Yang kupedulikan adalah karenaku Eddy tidak sadarkan diri... 363 00:27:30,913 --> 00:27:33,456 ...dan aku tak bisa apa=apa. 364 00:27:33,556 --> 00:27:35,578 Jadi, ya, asuransi. 365 00:27:35,678 --> 00:27:38,842 Sikap kasarmu bukan penyebab dia masuk di RS. / Lyn. 366 00:27:39,438 --> 00:27:42,661 Jangan coba kau salahkan dirimu untuk semua hal... 367 00:27:42,685 --> 00:27:44,387 ...yang tidak ada hubungannya denganmu. 368 00:27:44,602 --> 00:27:48,631 Seperti saat Ibu lupa menjemput kita dari sekolah... 369 00:27:48,738 --> 00:27:51,562 ...dan kau selalu berpikir itu salahmu. 370 00:27:51,655 --> 00:27:55,318 Atau saat Ibu lupa membayar bensin atau tagihan lampu... 371 00:27:55,418 --> 00:27:58,522 ...dan kau selalu menyalahkan diri karena tidak mengingatkannya. 372 00:27:58,622 --> 00:28:01,885 Kau selalu lakukan itu, Emma. Tapi hal itu terjadi begitu saja. 373 00:28:01,985 --> 00:28:04,948 Ini terjadi begitu saja. Bukan kau penyebabnya. 374 00:28:09,193 --> 00:28:12,075 Terkadang ada sebab-akibat di berbagai hal, Lyn. 375 00:28:13,997 --> 00:28:16,861 Terkadang kau berbuat sesuatu dan itu mengacaukan semuanya. 376 00:28:16,961 --> 00:28:18,963 Naif jika tak menyadarinya. 377 00:28:21,365 --> 00:28:23,387 Kau selalu membuat dirimu bertanggung jawab... 378 00:28:23,487 --> 00:28:27,571 ...pada orang lain. Tapi kau tidak. 379 00:28:28,893 --> 00:28:31,346 Benarkah? 380 00:28:31,713 --> 00:28:33,918 Bagaimana dengan kekacauan di bar ini? 381 00:28:34,174 --> 00:28:37,181 Jika aku tidak menanganinya, siapa lagi? Kau? 382 00:28:39,103 --> 00:28:41,206 Mungkin itu tak perlu ditangani. 383 00:28:41,306 --> 00:28:45,109 Kita kehilangan semuanya dan itulah yang harusnya terjadi. 384 00:28:46,391 --> 00:28:48,573 Dan kau tak permasalahkan itu? 385 00:28:49,126 --> 00:28:50,255 Aku bingung. 386 00:28:50,355 --> 00:28:52,743 Kau tak menyukai tempat ini. Aku tidak mengerti. 387 00:28:52,785 --> 00:28:56,108 Jangan bilang aku tidak suka tempat ini. 388 00:28:59,272 --> 00:29:01,274 Aku menyukai tempat ini. 389 00:29:05,619 --> 00:29:08,053 Aku belajar berjalan di lantai ini. 390 00:29:10,345 --> 00:29:13,038 Aku punya kenangan pertama Kakek di balik bar itu. 391 00:29:13,138 --> 00:29:16,402 Ibu bernyanyi untuk kita dari panggung itu. 392 00:29:16,502 --> 00:29:19,224 Jangan katakan aku tidak suka tempat ini. 393 00:29:24,525 --> 00:29:26,918 Andil besar bar ini. 394 00:29:35,088 --> 00:29:40,687 Kulihat istrinya yang patah hari ini dan kupikir, "Tuhan." 395 00:29:42,672 --> 00:29:46,733 "Butuh keberanian berjalan di lingkungan ini bersama". 396 00:29:54,280 --> 00:29:58,859 Emma, apa yang ingin kau lakukan dengan tempat ini? 397 00:29:59,562 --> 00:30:02,489 Hal tercerdas yang harus dilakukan adalah menjualnya. 398 00:30:02,589 --> 00:30:05,432 Aku tidak bertanya apa hal yang cerdas untuk dilakukan. 399 00:30:06,638 --> 00:30:09,716 Aku bertanya apa yang kau ingin kau lakukan dengan itu? 400 00:30:12,505 --> 00:30:15,422 Semoga kita bisa berbuat benar. 401 00:30:15,522 --> 00:30:17,524 Tapi lebih baik. 402 00:30:24,603 --> 00:30:26,454 Lalu kenapa tidak? 403 00:30:31,626 --> 00:30:33,541 Aku serius. 404 00:30:35,617 --> 00:30:37,465 Kenapa tidak? 405 00:30:51,279 --> 00:30:53,635 Atau seperti Frida dan Diego. 406 00:30:53,677 --> 00:30:58,587 Atau kita buat tema lotre. Di atas meja. 407 00:30:58,687 --> 00:31:00,624 Di gelas dan di mana-mana. 408 00:31:00,726 --> 00:31:04,312 Kita bisa adakan malam lotere. 409 00:31:04,413 --> 00:31:05,750 Bukannya itu agak kentara? 410 00:31:05,774 --> 00:31:07,514 Mungkin tak perlu tema. 411 00:31:07,539 --> 00:31:09,522 Tidak. Kita harus punya tema. 412 00:31:09,592 --> 00:31:10,799 Harus. 413 00:31:10,899 --> 00:31:12,631 Tidak harus lotere. 414 00:31:12,686 --> 00:31:16,445 Apa saja, tapi harus sesuatu... / Lyn, lihat itu. 415 00:31:28,180 --> 00:31:30,459 Apa ini berarti kita wanita pebisnis sekarang? 415 00:31:35,180 --> 00:31:45,459 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.ORG