1 00:00:05,148 --> 00:00:07,194 Work for us. Work for me here at the bar. 2 00:00:07,324 --> 00:00:09,413 We were a detour, Lyn. 3 00:00:11,372 --> 00:00:13,374 I want to see who you're looking to bring in here. 4 00:00:13,504 --> 00:00:14,940 LYN: She feels a certain kind of way around you, 5 00:00:15,071 --> 00:00:16,768 and, honestly, I don't blame her. 6 00:00:16,899 --> 00:00:18,857 I mean, I'm still coming for that beauty of a building. 7 00:00:18,988 --> 00:00:20,381 It's like you were an only child. 8 00:00:20,511 --> 00:00:22,339 I'm sure mami kept some stuff of yours. 9 00:00:22,470 --> 00:00:24,124 [ chuckles ] 10 00:00:26,952 --> 00:00:29,738 [ Wenceslada's "Violeta" ] 11 00:00:29,868 --> 00:00:32,741 ♪ 12 00:00:32,871 --> 00:00:35,918 [ sighs ] 13 00:00:36,049 --> 00:00:39,226 ♪ 14 00:00:39,356 --> 00:00:43,317 WOMAN: ♪ Recurrí al sueño donde anoche me encontré ♪ 15 00:00:43,447 --> 00:00:47,060 ♪ Con una selva tropical y me encontré ♪ 16 00:00:47,190 --> 00:00:51,499 ♪ Enmarañada en árboles 17 00:00:51,629 --> 00:00:53,327 ♪ 18 00:00:53,457 --> 00:00:58,767 ♪ Que habían crecido salvajes ♪ 19 00:00:58,897 --> 00:01:01,857 ♪ 20 00:01:04,773 --> 00:01:07,602 [ inhales deeply ] 21 00:01:07,732 --> 00:01:09,691 [ cell phone chiming ] 22 00:01:09,821 --> 00:01:13,651 ♪ Recurrí al sueño donde anoche me encontré ♪ 23 00:01:13,782 --> 00:01:17,438 ♪ Con una selva tropical y me encontré ♪ 24 00:01:17,568 --> 00:01:23,487 ♪ Enmarañada en árboles 25 00:01:23,618 --> 00:01:29,537 ♪ Que habían crecido salvajes ♪ 26 00:01:29,667 --> 00:01:33,845 ♪ Recurrí al sueño donde anoche me encontré ♪ 27 00:01:33,976 --> 00:01:37,284 ♪ Con una selva tropical y me encontré ♪ 28 00:01:37,414 --> 00:01:41,984 ♪ Enmarañada en árboles 29 00:01:42,115 --> 00:01:44,117 ♪♪ 30 00:01:48,338 --> 00:01:50,427 Are you gonna show me if the neon works? 31 00:01:50,558 --> 00:01:52,516 [ sighs ] 32 00:01:58,348 --> 00:02:00,698 Does it blink? 33 00:02:00,829 --> 00:02:03,048 You're settling in. [ chuckles ] 34 00:02:03,179 --> 00:02:06,226 It's not a little... presumptuous? 35 00:02:06,356 --> 00:02:09,838 I just mean I'd work on the foundation first, 36 00:02:09,968 --> 00:02:11,970 then make the big public gestures. 37 00:02:12,101 --> 00:02:15,235 [ chuckles ] As they say, you can't put lipstick on a pig. 38 00:02:15,365 --> 00:02:16,845 And I'm gonna trust the business acumen 39 00:02:16,975 --> 00:02:18,847 of a man who dresses like a newsy? 40 00:02:18,977 --> 00:02:21,937 [ exhales deeply ] So you noticed I got style. 41 00:02:22,067 --> 00:02:23,547 That means you're looking. 42 00:02:23,678 --> 00:02:26,768 Yes, and to confirm, you can put a vest on a pig, 43 00:02:26,898 --> 00:02:29,466 but a pig it remains. 44 00:02:29,597 --> 00:02:31,642 [ chuckles ] 45 00:02:31,773 --> 00:02:34,515 [ breathing heavily ] 46 00:02:39,868 --> 00:02:41,086 Just two more to go. 47 00:02:41,217 --> 00:02:42,827 RUDY: You're not done yet? 48 00:02:42,958 --> 00:02:44,612 And here I thought I'd met my match. 49 00:02:44,742 --> 00:02:46,396 Fuck you. [ breathing heavily ] 50 00:02:46,527 --> 00:02:48,311 I'm still destroying the top score today. 51 00:02:48,442 --> 00:02:51,140 This is how you address your local councilman? 52 00:02:51,271 --> 00:02:53,229 [ weights clanging ] 53 00:02:53,360 --> 00:02:55,971 I will assassinate you, Councilman. 54 00:02:58,147 --> 00:03:00,758 [ grunting ] 55 00:03:03,892 --> 00:03:06,764 [ breathing heavily ] 56 00:03:29,613 --> 00:03:31,224 Ah, salty. 57 00:03:34,270 --> 00:03:36,185 No, wait. I can't. 58 00:03:36,316 --> 00:03:37,795 Huh? 59 00:03:37,926 --> 00:03:39,232 Oh, right. 60 00:03:39,362 --> 00:03:40,972 This is very public for me, too. 61 00:03:41,103 --> 00:03:43,410 Um, we can go back to my place if you want. 62 00:03:43,540 --> 00:03:44,672 It's not too far from here. 63 00:03:44,802 --> 00:03:45,716 No, it's not that. 64 00:03:45,847 --> 00:03:48,241 It's just that, um... 65 00:03:48,371 --> 00:03:51,113 I'm kind of on a fast right now. 66 00:03:51,244 --> 00:03:54,029 I'm taking a break from Vitamin D. 67 00:03:55,422 --> 00:03:56,379 Oh. 68 00:03:56,510 --> 00:03:58,729 Not forever, though. 69 00:03:58,860 --> 00:04:00,992 But just for, like, the foreseeable future. 70 00:04:01,123 --> 00:04:02,733 Mm, enough said. 71 00:04:02,864 --> 00:04:05,606 [ sighs ] Don't get angry, Councilman. 72 00:04:05,736 --> 00:04:09,305 Mm, no, no, I respect a good self-discipline regimen. 73 00:04:11,133 --> 00:04:12,134 [ smooches ] 74 00:04:12,265 --> 00:04:13,657 Shall we? 75 00:04:16,878 --> 00:04:20,490 Oh, um, heads up, literally. 76 00:04:20,621 --> 00:04:23,537 You still have a massive situation down there. 77 00:04:25,756 --> 00:04:27,149 That I do. 78 00:04:27,280 --> 00:04:29,151 Um, I'm just gonna hang back and-- 79 00:04:29,282 --> 00:04:31,284 Good idea. 80 00:04:33,416 --> 00:04:35,200 Just tell me one thing that's wrong with him. 81 00:04:35,331 --> 00:04:37,115 He has magnificent credit, which, come on, 82 00:04:37,246 --> 00:04:39,248 isn't something you see around here. 83 00:04:39,379 --> 00:04:41,468 He's young and educated, 84 00:04:41,598 --> 00:04:42,817 has a housing grant for two years, 85 00:04:42,947 --> 00:04:44,862 which means he won't miss a payment. 86 00:04:44,993 --> 00:04:46,951 But it's just only one application. 87 00:04:47,082 --> 00:04:48,779 We're not getting to choose, nomás que... 88 00:04:48,910 --> 00:04:50,868 What else do you want? 89 00:04:50,999 --> 00:04:52,087 He's perfect. 90 00:04:52,217 --> 00:04:53,741 He's from the neighborhood, 91 00:04:53,871 --> 00:04:56,221 and if it makes any difference to you, he's queer. 92 00:04:56,352 --> 00:04:58,833 Well, he's gay, 93 00:04:58,963 --> 00:05:02,184 and I know how those young gay boys can get. 94 00:05:02,315 --> 00:05:05,579 I actually don't know if Marcos identifies as a boy. 95 00:05:05,709 --> 00:05:09,539 But I know he's fucking queer and Latinx... 96 00:05:09,670 --> 00:05:11,019 and that should do something for you. 97 00:05:11,149 --> 00:05:12,542 Emma. 98 00:05:12,673 --> 00:05:14,414 She's like a straight viejitosometimes. 99 00:05:14,544 --> 00:05:17,112 You don't know how these gaycitosare to us. 100 00:05:17,242 --> 00:05:18,722 They're mean girls. 101 00:05:18,853 --> 00:05:20,420 Is this someone for Don Fully's place? 102 00:05:20,550 --> 00:05:22,422 Yes, Marcos-- 103 00:05:22,552 --> 00:05:24,380 this kid that I think would be really great. 104 00:05:24,511 --> 00:05:27,427 But Eddy here is objecting to him just because. 105 00:05:27,557 --> 00:05:30,952 Would you like to meet him in person first? 106 00:05:31,082 --> 00:05:32,388 Maybe that would be good. 107 00:05:32,519 --> 00:05:34,259 I think the application should be enough. 108 00:05:34,390 --> 00:05:36,000 I said I would run the applications by you, 109 00:05:36,131 --> 00:05:37,132 and I have. 110 00:05:37,262 --> 00:05:38,873 I just don't know him. 111 00:05:39,003 --> 00:05:40,527 [ sighs ] 112 00:05:40,657 --> 00:05:42,833 See, that's the problem right there. 113 00:05:42,964 --> 00:05:45,270 She's objected to everything-- 114 00:05:45,401 --> 00:05:48,273 to this yard sale, 115 00:05:48,404 --> 00:05:52,016 to me hiring Nico, this new tenant, 116 00:05:52,147 --> 00:05:54,758 all because she's not the one making the decisions. 117 00:05:54,889 --> 00:05:56,456 Well, yeah. 118 00:05:56,586 --> 00:05:58,327 I mean, not alone. 119 00:05:58,458 --> 00:06:02,462 PeroI do want to be in on the decisions. 120 00:06:02,592 --> 00:06:05,378 I just don't see why we need this Nico person, 121 00:06:05,508 --> 00:06:07,597 and I don't see why you didn't tell me hastalater. 122 00:06:07,728 --> 00:06:10,557 We needed someone to cover you while you heal. 123 00:06:10,687 --> 00:06:13,734 You know I gave up having my own place to hire Nico, right? 124 00:06:13,864 --> 00:06:18,347 Yes, we know, and we thank you. 125 00:06:18,478 --> 00:06:22,177 Eddy, I have been watching Nico for the past week, 126 00:06:22,307 --> 00:06:23,570 and she's a badass. 127 00:06:23,700 --> 00:06:26,224 I think you're going to love her. 128 00:06:26,355 --> 00:06:29,097 I just need to be consulted more. 129 00:06:29,227 --> 00:06:31,752 I am a partner here. I have say. 130 00:06:31,882 --> 00:06:34,755 Do you, though? Do you really? 131 00:06:34,885 --> 00:06:36,409 LYN: Emma. 132 00:06:39,194 --> 00:06:42,415 I'll go set up. [ sighs ] 133 00:06:42,545 --> 00:06:45,113 Stuff from up here, I think that I should go through first. 134 00:06:45,243 --> 00:06:47,028 Those are your amá's Beanie Babies. 135 00:06:47,158 --> 00:06:49,639 No, that's how much you know. Our dad gave us these. 136 00:06:49,770 --> 00:06:52,120 Yes, he did. He--he used to give them to us 137 00:06:52,250 --> 00:06:53,861 for, like, birthdays and stuff. 138 00:06:53,991 --> 00:06:56,037 Papiused to say they were gonna pay for college. 139 00:06:56,167 --> 00:06:57,647 I think it's funny people thought these things 140 00:06:57,778 --> 00:06:59,954 were actually gonna make any money. 141 00:07:00,084 --> 00:07:03,566 [ sighs ] Let's hope we get a few dollars today. 142 00:07:03,697 --> 00:07:08,049 [ footsteps departing, door opens, closes ] 143 00:07:08,179 --> 00:07:11,139 [ sighs ] 144 00:07:16,797 --> 00:07:20,714 Made us a system to end all systems. 145 00:07:20,844 --> 00:07:22,716 [ chuckles ] 146 00:07:24,761 --> 00:07:26,459 Let's do it. 147 00:07:26,589 --> 00:07:28,156 WOMAN: ♪ Mira cómo viene esa guagua ♪ 148 00:07:28,286 --> 00:07:30,288 ♪ Y yo quiero que me lleve 149 00:07:30,419 --> 00:07:32,290 ♪ No importa dónde vaya 150 00:07:32,421 --> 00:07:34,597 ♪ Tampoco dónde se quede 151 00:07:34,728 --> 00:07:35,990 ♪ Ay, mira cómo empieza a volar ♪ 152 00:07:36,120 --> 00:07:38,296 Plates. 153 00:07:38,427 --> 00:07:40,951 [ chuckles ] 154 00:07:41,082 --> 00:07:42,518 Ring. 155 00:07:42,649 --> 00:07:45,347 Oh. 156 00:07:45,478 --> 00:07:47,610 That's for you. 157 00:07:47,741 --> 00:07:49,264 [ laughs ] Okay. 158 00:07:49,394 --> 00:07:51,658 WOMAN: ♪ Aguaita, weh 159 00:07:51,788 --> 00:07:54,312 Okay, I got the picture. 160 00:07:54,443 --> 00:07:56,271 WOMAN: ♪ Funde, que funde, que funde, que funde ♪ 161 00:07:56,401 --> 00:07:57,359 ♪ Que quiero que me lleve, quiero que me lleve ♪ 162 00:07:57,490 --> 00:07:59,404 Hmm. 163 00:07:59,535 --> 00:08:02,103 Think we could get away with 150 for these? 164 00:08:02,233 --> 00:08:03,887 To start, that is? 165 00:08:04,018 --> 00:08:05,280 Kind of want to get a bidding war going. 166 00:08:05,410 --> 00:08:08,065 150 American dollars? 167 00:08:08,196 --> 00:08:10,285 As American as bean and cheese burritos. 168 00:08:10,415 --> 00:08:14,681 In this neighborhood, maybe $1.50. 169 00:08:14,811 --> 00:08:16,465 Oh, no, no, no, no, no. 170 00:08:16,596 --> 00:08:18,902 These are legit antiques. 171 00:08:19,033 --> 00:08:20,338 Hey, and I promoted this shit 172 00:08:20,469 --> 00:08:22,123 all over the trades and networks. 173 00:08:22,253 --> 00:08:26,693 I got--I got collectors coming, interior designers. 174 00:08:26,823 --> 00:08:29,260 No, these signs--we get a bidding war going over these, 175 00:08:29,391 --> 00:08:31,828 it's enough to cover the new bar stools alone. 176 00:08:33,003 --> 00:08:34,831 Somebody's done this before. 177 00:08:36,006 --> 00:08:37,486 LYN: Ooh! 178 00:08:37,617 --> 00:08:41,316 it's like a proper swap meet back here. 179 00:08:41,446 --> 00:08:42,970 Watch out, Mercadito. 180 00:08:43,100 --> 00:08:45,886 Nico's running the ship, so... 181 00:08:46,016 --> 00:08:47,235 Reporting for prep duty, sir. 182 00:08:47,365 --> 00:08:48,628 Oh. 183 00:08:48,758 --> 00:08:50,064 Look alive, soldier. 184 00:08:50,194 --> 00:08:51,674 Let me show you your station. 185 00:08:51,805 --> 00:08:55,286 Over here we have the under-$5 table. 186 00:08:55,417 --> 00:08:58,376 Hottest-selling item at this level--the dollar grab bag. 187 00:08:58,507 --> 00:09:00,509 I once made a G selling Ziplocs 188 00:09:00,640 --> 00:09:03,381 stuffed with Monopoly McDonald's game pieces. 189 00:09:03,512 --> 00:09:05,775 - Shit goes quick. - Genius. 190 00:09:05,906 --> 00:09:07,690 - Want to get us some Ziplocs? - Yeah. 191 00:09:07,821 --> 00:09:09,474 I think there's some behind the bar. 192 00:09:09,605 --> 00:09:12,869 Uh, you want to try that again, soldier? 193 00:09:13,000 --> 00:09:15,480 I mean, sir, yes, sir. I'm on it, sir. 194 00:09:15,611 --> 00:09:16,917 [ Nico chuckles ] 195 00:09:17,047 --> 00:09:18,962 She's cute. 196 00:09:21,399 --> 00:09:23,358 [ sighs ] 197 00:09:23,488 --> 00:09:26,448 [ razor buzzing ] 198 00:09:48,252 --> 00:09:51,038 [ siren wailing in the distance ] 199 00:10:10,579 --> 00:10:12,537 Oh, my God. 200 00:10:12,668 --> 00:10:14,583 - LYN: You scared me. - Sorry, I-I just came to-- 201 00:10:14,714 --> 00:10:17,281 Oh, we're not open yet. I'm sorry. 202 00:10:17,412 --> 00:10:18,718 NELSON: I know. I'm your neighbor. 203 00:10:18,848 --> 00:10:19,980 Just wanted to bring you this. 204 00:10:20,110 --> 00:10:22,069 Hmm. 205 00:10:22,199 --> 00:10:23,418 I wanted to let you know we'll be, uh, turning off the water 206 00:10:23,548 --> 00:10:24,724 for a couple of hours, 207 00:10:24,854 --> 00:10:26,726 and I wanted you to have time to... 208 00:10:26,856 --> 00:10:28,118 plan ahead. 209 00:10:28,249 --> 00:10:30,555 Oh, wow, for us, too? 210 00:10:30,686 --> 00:10:33,863 Unfortunately, but we'll be super quick. 211 00:10:33,994 --> 00:10:36,039 Well, thank you for letting us know. 212 00:10:36,170 --> 00:10:38,781 No. Nope. 213 00:10:38,912 --> 00:10:40,391 What are you doing here? 214 00:10:40,522 --> 00:10:42,176 We're not open to the public right now. 215 00:10:42,306 --> 00:10:43,786 And we're never open for you. 216 00:10:43,917 --> 00:10:45,309 I just wanted to give you a heads-up. 217 00:10:45,440 --> 00:10:47,529 I gave your stunning sister the notice. 218 00:10:47,660 --> 00:10:49,662 A good day to both of you. 219 00:10:51,881 --> 00:10:53,013 [ door opens ] 220 00:10:53,143 --> 00:10:55,798 - [ sighs ] - [ lock clicks ] 221 00:10:55,929 --> 00:10:58,975 That motherfucker is our mortal enemy, Lyn. 222 00:10:59,106 --> 00:11:02,326 He's the Nelson that wants this building. 223 00:11:02,457 --> 00:11:04,720 That's him? 224 00:11:04,851 --> 00:11:08,593 Got it. Oh, he's going on the Arya Stark list immediately. 225 00:11:08,724 --> 00:11:10,900 [ scoffs ] I'm gonna put his wanted picture 226 00:11:11,031 --> 00:11:14,469 up by the bar like they do shoplifters. 227 00:11:14,599 --> 00:11:17,037 [ indistinct chatter ] 228 00:11:17,167 --> 00:11:18,342 That's my mixer. 229 00:11:18,473 --> 00:11:19,909 Excuse me. 230 00:11:20,040 --> 00:11:21,824 Was there an exchange in legal tender? 231 00:11:21,955 --> 00:11:23,913 It's not for sale, Carol. 232 00:11:24,044 --> 00:11:26,046 Do we know each other? 233 00:11:26,176 --> 00:11:28,875 Oh, shit. Is your name really Carol? 234 00:11:29,005 --> 00:11:32,226 I-I just picked the first white name that popped in my head. 235 00:11:32,356 --> 00:11:33,444 I'm sorry, ma'am. It's not for sale. 236 00:11:33,575 --> 00:11:35,098 Come on. 237 00:11:38,885 --> 00:11:41,888 This was on your pinche dollar table. 238 00:11:42,018 --> 00:11:43,846 That's weird. 239 00:11:43,977 --> 00:11:45,848 Those even in fair condition go for, like, 25 bucks. 240 00:11:45,979 --> 00:11:49,069 Cuántas otras cosasof mine are out here? 241 00:11:49,199 --> 00:11:51,245 Oh, Eddy, right. 242 00:11:51,375 --> 00:11:53,247 Hey, I'm glad I finally get to say hi. 243 00:11:56,772 --> 00:11:58,165 Hello. 244 00:11:58,295 --> 00:12:00,123 I'm Johnny. Hi, how you doing? 245 00:12:00,254 --> 00:12:01,908 - Hey. Nico. What's up? - All right. 246 00:12:02,038 --> 00:12:03,866 Maybe we should take a lap around the tables 247 00:12:03,997 --> 00:12:06,477 and you can tell me what's good to sell, what's not. 248 00:12:06,608 --> 00:12:08,262 Hmm? 249 00:12:08,392 --> 00:12:10,655 Are you who I can talk to about the pool table? 250 00:12:10,786 --> 00:12:12,440 No, she's, uh, on her way. 251 00:12:12,570 --> 00:12:14,224 I can talk about the pool table. 252 00:12:14,355 --> 00:12:15,835 Sorry to see this place go out of business. 253 00:12:15,965 --> 00:12:17,184 It's not going out of business. 254 00:12:17,314 --> 00:12:18,663 Oh, it's just an estate sale. 255 00:12:18,794 --> 00:12:20,927 Listen, 1,200. 256 00:12:21,057 --> 00:12:22,972 I can get a truck over here in less than an hour. 257 00:12:23,103 --> 00:12:25,061 For the Cola sign? 258 00:12:25,192 --> 00:12:27,542 The billiards table, my best offer. 259 00:12:27,672 --> 00:12:31,415 Oh, nothing inside the bar is for sale--I'm sorry. 260 00:12:31,546 --> 00:12:34,505 1,300, but, really, my final offer. 261 00:12:34,636 --> 00:12:36,769 Sorry, but, no. 262 00:12:36,899 --> 00:12:38,031 You at least got to counter. 263 00:12:38,161 --> 00:12:40,294 How about nothing? 264 00:12:40,424 --> 00:12:43,166 Uh, there's a dart board somewhere around here. 265 00:12:43,297 --> 00:12:44,864 Sounds like it's a big decision. 266 00:12:44,994 --> 00:12:48,258 Think on it, and if you change your mind... 267 00:12:50,565 --> 00:12:52,219 Hey, Emma, I could throw that away for you if you want. 268 00:12:52,349 --> 00:12:55,875 If you're going to be out here, Eddy, don't hinder. 269 00:12:56,005 --> 00:12:58,878 Help, or go back upstairs. 270 00:12:59,008 --> 00:13:01,097 Oh, don't look at me like that. 271 00:13:01,228 --> 00:13:03,143 I know she's not supposed to come down the stairs, 272 00:13:03,273 --> 00:13:05,623 but you still brought her down. 273 00:13:05,754 --> 00:13:08,757 She hurts herself, it's on you. 274 00:13:10,150 --> 00:13:13,022 [ indistinct chatter ] 275 00:13:22,423 --> 00:13:26,470 How much for a Beanie? 276 00:13:26,601 --> 00:13:27,994 What am I doing here, you ask. 277 00:13:28,124 --> 00:13:29,604 Well, I'm not being creepy. 278 00:13:29,734 --> 00:13:31,388 You are in my district, 279 00:13:31,519 --> 00:13:33,390 and, um... 280 00:13:33,521 --> 00:13:35,784 my Beanie Baby collection is missing that exact one. 281 00:13:35,915 --> 00:13:37,917 Don't make fun. 282 00:13:38,047 --> 00:13:39,570 It's just crap. 283 00:13:39,701 --> 00:13:41,790 Oh, you think Lion Beanie's crap? 284 00:13:41,921 --> 00:13:45,272 Somebody will pay good money for Lion Beanie. 285 00:13:45,402 --> 00:13:47,927 I think my tíaTencha used to collect these. 286 00:13:48,057 --> 00:13:50,016 Everybody has that tíaTencha 287 00:13:50,146 --> 00:13:51,844 that collects things, don't they? 288 00:13:51,974 --> 00:13:54,368 My dad used to give us those 289 00:13:54,498 --> 00:13:58,851 for, like, birthdays or if we, like, got good grades. 290 00:13:58,981 --> 00:14:00,765 Well, I never got them for that, but... 291 00:14:00,896 --> 00:14:02,245 [ both laugh ] 292 00:14:02,376 --> 00:14:04,900 But he used to do this little thing. 293 00:14:08,251 --> 00:14:09,383 High five. 294 00:14:12,429 --> 00:14:14,867 On the side. 295 00:14:14,997 --> 00:14:16,956 Down low. 296 00:14:17,086 --> 00:14:18,653 - Break the hole. - [ laughs ] 297 00:14:20,089 --> 00:14:23,614 [ laughing ] Split the pickle. 298 00:14:23,745 --> 00:14:24,789 Tickle, tickle. 299 00:14:24,920 --> 00:14:26,661 [ both laugh ] 300 00:14:26,791 --> 00:14:28,271 I don't remember that one. 301 00:14:34,190 --> 00:14:38,151 [ sighs ] I freaked you out a little by coming, didn't I? 302 00:14:38,281 --> 00:14:39,979 Maybe dropping by unannounced is a little bit 303 00:14:40,109 --> 00:14:42,938 - abusing the powers-- - No. 304 00:14:43,069 --> 00:14:45,723 I just--I didn't want you to see the bar 305 00:14:45,854 --> 00:14:49,510 until we had a, like, a soft opening or something like that. 306 00:14:49,640 --> 00:14:52,121 We're so in transition right now. 307 00:14:52,252 --> 00:14:54,341 That's the exciting part. 308 00:14:54,471 --> 00:14:56,169 But I get it. 309 00:14:56,299 --> 00:14:58,475 So I'll take my Beanie, and I'll be on my way. 310 00:15:00,913 --> 00:15:03,219 - It's on the house. - I insist. 311 00:15:03,350 --> 00:15:05,091 It's my rightful Beanie. 312 00:15:08,181 --> 00:15:10,052 Sorry, I just had to. 313 00:15:13,577 --> 00:15:15,536 Bye. 314 00:15:20,845 --> 00:15:23,718 [ indistinct chatter ] 315 00:15:36,687 --> 00:15:38,080 Enjoy. 316 00:15:38,211 --> 00:15:40,126 Buena compra, ¿ah? 317 00:15:43,433 --> 00:15:44,826 Have you eaten? 318 00:15:44,957 --> 00:15:46,480 Eh... 319 00:15:46,610 --> 00:15:49,396 Are you opposed to marinated rubber? 320 00:15:49,526 --> 00:15:51,137 Well, tempeh. 321 00:15:51,267 --> 00:15:53,139 Tastes better than it sounds. 322 00:15:53,269 --> 00:15:55,141 Hey, you got to eat something. 323 00:15:58,231 --> 00:16:00,494 - Thank you. - Mm-hmm. 324 00:16:02,017 --> 00:16:03,236 [ mumbles ] 325 00:16:03,366 --> 00:16:05,412 Shit is moving. 326 00:16:05,542 --> 00:16:07,718 Got to be close to a couple Gs at this point. 327 00:16:07,849 --> 00:16:10,069 A little closer to 3,000, actually. 328 00:16:10,199 --> 00:16:11,722 [ chuckles ] 329 00:16:11,853 --> 00:16:16,684 We're gonna be able to get that soda gun system. 330 00:16:16,814 --> 00:16:19,382 [ chuckles ] Oh, moving on up... 331 00:16:19,513 --> 00:16:22,646 to carbonated beverages. 332 00:16:22,777 --> 00:16:26,302 Hey, Emma, fireman-- he wants to talk to you. 333 00:16:26,433 --> 00:16:27,869 You the owner of this bar? 334 00:16:28,000 --> 00:16:29,479 Yes, is there a problem? 335 00:16:29,610 --> 00:16:31,264 You need to follow me. 336 00:16:31,394 --> 00:16:33,396 Of course. Uh... 337 00:16:38,271 --> 00:16:41,143 [ indistinct chatter ] 338 00:16:44,625 --> 00:16:45,756 LISA: Thank you. 339 00:16:45,887 --> 00:16:48,759 Muchachos, gracias. Chau, nos vemos. 340 00:16:48,890 --> 00:16:50,413 Chau, chau. 341 00:16:52,285 --> 00:16:53,460 [ door closes ] 342 00:16:55,679 --> 00:16:57,768 Hey, Lisa, would you mind? 343 00:16:57,899 --> 00:16:59,248 Just in case any of the buyers come up to you 344 00:16:59,379 --> 00:17:00,554 while you're cleaning up. 345 00:17:00,684 --> 00:17:01,816 LISA: Yeah, sure. - Thanks. 346 00:17:01,946 --> 00:17:03,209 I can help you, Lisa. 347 00:17:03,339 --> 00:17:04,514 Some of that stuff's real heavy. 348 00:17:04,645 --> 00:17:07,300 Hey, um, you don't have to. 349 00:17:07,430 --> 00:17:09,215 But thank you. 350 00:17:11,695 --> 00:17:13,349 EMMA: 30 days. 351 00:17:13,480 --> 00:17:15,438 How are we gonna keep the bar closed 352 00:17:15,569 --> 00:17:18,267 for 30 fucking days 353 00:17:18,398 --> 00:17:20,530 and not go under? 354 00:17:20,661 --> 00:17:22,228 LYN: Is it 30 days at most or at least? 355 00:17:22,358 --> 00:17:24,186 - Even one day is bad, Lyn. LYN: No, I know. 356 00:17:24,317 --> 00:17:25,927 I'm just trying to figure out if this 30-day thing 357 00:17:26,058 --> 00:17:28,060 has any wiggle room. 358 00:17:28,190 --> 00:17:30,149 The fire marshal said 30 days is the earliest he could come. 359 00:17:30,279 --> 00:17:32,151 I've seen him do it earlier than that, 360 00:17:32,281 --> 00:17:36,155 but you kind of have to have an in with the fire marshal. 361 00:17:36,285 --> 00:17:39,288 You know who's behind this? 362 00:17:39,419 --> 00:17:41,116 You let him in here to look around. 363 00:17:41,247 --> 00:17:42,813 Who? 364 00:17:42,944 --> 00:17:44,685 Public enemy from across the street, that guy? 365 00:17:44,815 --> 00:17:45,860 - Nelson came in here? - You think he did this? 366 00:17:45,990 --> 00:17:47,818 Oh, I know he did this. 367 00:17:47,949 --> 00:17:49,994 I'm sure he has the in with the marshal. 368 00:17:50,125 --> 00:17:52,649 That piece of shit. 369 00:17:52,780 --> 00:17:55,043 Fuck! As if this place wasn't already hemorrhaging money. 370 00:17:55,174 --> 00:17:58,307 Okay, okay, this is--this is rite-of-passage shit. 371 00:17:58,438 --> 00:18:01,528 It happens. I've been through this before. 372 00:18:01,658 --> 00:18:03,878 Let's focus on what you're being fined for. 373 00:18:04,008 --> 00:18:06,794 We'll make your checklist, we'll get the repairs done, 374 00:18:06,924 --> 00:18:08,361 we'll call the fire department, 375 00:18:08,491 --> 00:18:09,927 we'll tell them we're ready for the reinspection, 376 00:18:10,058 --> 00:18:12,713 and hope they can come in earlier, okay? 377 00:18:12,843 --> 00:18:15,542 But nothing can happen until we get the repairs done. 378 00:18:15,672 --> 00:18:18,327 - Extinguisher needs servicing. - NICO: Easy. 379 00:18:18,458 --> 00:18:20,112 EMMA: Exit signs aren't correctly illuminated. 380 00:18:20,242 --> 00:18:21,765 NICO: We'll get new bulbs. 381 00:18:21,896 --> 00:18:23,463 EMMA: Those exposed wires are live, 382 00:18:23,593 --> 00:18:25,900 but we have more electrical problems. 383 00:18:26,030 --> 00:18:27,380 It's gonna cost a shit-ton. 384 00:18:27,510 --> 00:18:29,469 No, I got a guy that specializes-- 385 00:18:29,599 --> 00:18:32,602 Not to mention the backlog of unpaid fines Vidalia ignored. 386 00:18:32,733 --> 00:18:34,300 That's gonna fuck us. 387 00:18:34,430 --> 00:18:36,084 Cuálesunpaid fines? 388 00:18:36,215 --> 00:18:38,173 [ sighs ] Come on, Eddy. 389 00:18:38,304 --> 00:18:40,436 I don't know nothing about no unpaid fines. 390 00:18:40,567 --> 00:18:43,570 You know what? I actually believe you. 391 00:18:43,700 --> 00:18:47,617 Vida lived her life behind a veil of secrets and lies. 392 00:18:47,748 --> 00:18:49,750 Why would she tell you about something like this? 393 00:18:49,880 --> 00:18:52,405 Vida did the best she could with what she had. 394 00:18:52,535 --> 00:18:54,885 I'm not gonna let you hablar de ellaasí. 395 00:18:55,016 --> 00:18:58,193 Vida is taking a shit on us from hell, Eddy. 396 00:18:58,324 --> 00:18:59,455 - I'm dead serious, Emma. - God, Emma! 397 00:18:59,586 --> 00:19:00,804 A shit on the place abuelobuilt. 398 00:19:00,935 --> 00:19:03,285 Hey, at least she kept it going. 399 00:19:03,416 --> 00:19:06,201 How many places in this neighborhood have gone under 400 00:19:06,332 --> 00:19:08,682 or have had to sell their liquor license? 401 00:19:08,812 --> 00:19:11,380 Huh? She kept this going for you. 402 00:19:11,511 --> 00:19:14,427 [ scoffs ] She really shouldn't have. 403 00:19:14,557 --> 00:19:16,037 Look at this shit. 404 00:19:16,168 --> 00:19:18,387 Look at her legacy. 405 00:19:18,518 --> 00:19:20,781 If you hate it so much, what are you doing here? 406 00:19:20,911 --> 00:19:23,175 I don't know what you thought it was going to be. 407 00:19:25,655 --> 00:19:27,353 I don't know either. 408 00:19:31,052 --> 00:19:33,837 [ door closes ] 409 00:19:33,968 --> 00:19:35,970 LYN: Hey... 410 00:19:36,100 --> 00:19:37,972 I think I have an in. 411 00:19:43,282 --> 00:19:45,545 Hey. 412 00:19:45,675 --> 00:19:47,808 Nico, right now I just need to be-- 413 00:19:52,726 --> 00:19:54,075 [ lighter clicks closed ] 414 00:19:54,206 --> 00:19:55,250 Thank you. 415 00:19:57,339 --> 00:19:59,167 I'm sorry, Nico. 416 00:19:59,298 --> 00:20:01,082 I might just need to take a walk to clear my head. 417 00:20:01,213 --> 00:20:03,432 I don't really have time to strategize right now. 418 00:20:03,563 --> 00:20:04,999 I know. 419 00:20:07,349 --> 00:20:09,482 How big is your head? 420 00:20:09,612 --> 00:20:11,397 Excuse me? 421 00:20:15,662 --> 00:20:17,925 EMMA: Oh. Gracias. NICO: Gracias. 422 00:20:22,451 --> 00:20:24,845 Mmm, mmm, mmm. 423 00:20:26,368 --> 00:20:29,980 Valentina? On a taco? 424 00:20:30,111 --> 00:20:31,939 Why do Mexicans always react that way 425 00:20:32,069 --> 00:20:33,897 whenever I put Valentina on a taco? 426 00:20:34,028 --> 00:20:35,856 Well, first of all, I'm not Mexican, 427 00:20:35,986 --> 00:20:38,685 but I think it's because you have all of these salsas 428 00:20:38,815 --> 00:20:40,208 at your disposal, and Valentina is for, like, 429 00:20:40,339 --> 00:20:43,603 chips and fruit or something. 430 00:20:43,733 --> 00:20:46,258 But then again, I say that with the authority of a non-Mexican. 431 00:20:46,388 --> 00:20:47,868 Well, all my life I've been policed 432 00:20:47,998 --> 00:20:49,478 to be the thing I already am. 433 00:20:49,609 --> 00:20:51,132 Why can't it be a Mexican thing if a Mexican 434 00:20:51,263 --> 00:20:53,917 is putting Valentina on a taco? 435 00:20:54,048 --> 00:20:56,877 [ scoffs ] I stand down, Miss New Mestiza. 436 00:21:00,576 --> 00:21:03,231 Well, if you're not Mexican, then what are you? 437 00:21:03,362 --> 00:21:07,061 Oh, well, a little bit of this, a little bit of that, 438 00:21:07,191 --> 00:21:10,194 mostly hondureña y argentina, boluda. 439 00:21:10,325 --> 00:21:12,327 Nice combo. 440 00:21:12,458 --> 00:21:14,198 I like to think so. 441 00:21:14,329 --> 00:21:16,375 [ chuckles ] 442 00:21:16,505 --> 00:21:19,595 My grandfather would bring Valentina back from Mexico 443 00:21:19,726 --> 00:21:21,554 when he would go visit. 444 00:21:21,684 --> 00:21:23,512 Mm-hmm. 445 00:21:23,643 --> 00:21:27,864 Now they sell it everywhere, but there was a time 446 00:21:27,995 --> 00:21:30,084 when people had to bring it back, I guess. 447 00:21:32,652 --> 00:21:36,612 It reminds me of him, of home, 448 00:21:36,743 --> 00:21:38,832 when he was still here. 449 00:21:38,962 --> 00:21:41,661 I mean, things were just so different when he was around. 450 00:21:41,791 --> 00:21:43,619 God, I was so stupid 451 00:21:43,750 --> 00:21:46,056 to think that I could make it all like it was. 452 00:21:46,187 --> 00:21:49,582 Well, no, I thought I could make it better than it was. 453 00:21:49,712 --> 00:21:50,974 You will. 454 00:21:51,105 --> 00:21:53,150 I don't know about that. 455 00:21:53,281 --> 00:21:56,110 I got so fucking cocky. 456 00:21:56,240 --> 00:21:58,895 I've been on teams that have resuscitated Fortune 500s 457 00:21:59,026 --> 00:22:01,115 from the fucking dead. 458 00:22:01,245 --> 00:22:04,727 This shithole bar my mom left behind... 459 00:22:04,858 --> 00:22:07,121 [ scoffs ] Easy, right? 460 00:22:08,818 --> 00:22:11,168 But the joke's on me. 461 00:22:11,299 --> 00:22:13,519 You ever read Bird by Bird? 462 00:22:15,216 --> 00:22:17,958 No, but I have read Anzaldúa, 463 00:22:18,088 --> 00:22:19,786 so don't think I missed your New Mestiza reference. 464 00:22:19,916 --> 00:22:23,398 [ laughs ] Okay. 465 00:22:23,529 --> 00:22:24,791 Yeah, well, Bird by Birdis this book 466 00:22:24,921 --> 00:22:26,793 by Annie Lamott. 467 00:22:26,923 --> 00:22:29,491 I like her, but she's definitely a white woman 468 00:22:29,622 --> 00:22:31,841 with dreadlocks, so... 469 00:22:31,972 --> 00:22:33,539 You know. 470 00:22:33,669 --> 00:22:36,803 Anyway... when she was a kid, 471 00:22:36,933 --> 00:22:40,284 her brother fucked up bad and waited till the last minute 472 00:22:40,415 --> 00:22:44,680 to write some ornithology report. 473 00:22:44,811 --> 00:22:47,727 So... he asked his dad, 474 00:22:47,857 --> 00:22:51,731 "How am I gonna catalog hundreds of birds in one night?" 475 00:22:51,861 --> 00:22:56,344 And his dad said, "Bird by bird. 476 00:22:56,475 --> 00:22:59,956 Just do it bird by bird." 477 00:23:00,087 --> 00:23:03,569 That's how you have to do it-- go bird by bird. 478 00:23:11,533 --> 00:23:13,796 - We said 1,300, right? - Yeah. 479 00:23:15,972 --> 00:23:18,105 [ truck door rattles shut ] 480 00:23:20,237 --> 00:23:23,066 Thanks. It'll have a good home. 481 00:23:23,197 --> 00:23:26,461 [ truck door opens, closes ] 482 00:23:29,333 --> 00:23:31,423 [ truck door closes ] 483 00:23:35,252 --> 00:23:38,342 [ engine turning over ] 484 00:23:41,911 --> 00:23:42,999 LYN: Oh. 485 00:23:43,130 --> 00:23:45,393 Oh, yeah. Oh. 486 00:23:45,524 --> 00:23:49,658 Oh, yeah. Oh, yeah. 487 00:23:49,789 --> 00:23:51,355 - Wait. - Oh... 488 00:23:51,486 --> 00:23:53,749 - Are you in? - Wha--Not really. Hold on. 489 00:23:53,880 --> 00:23:55,272 - Okay. - [grunts] 490 00:23:55,403 --> 00:23:56,796 Oh, yeah! 491 00:23:56,926 --> 00:23:58,754 [ moaning ] 492 00:23:58,885 --> 00:24:01,235 Yeah! Oh, my God! Yeah. 493 00:24:01,365 --> 00:24:03,063 - Oh! - Is that you coming? 494 00:24:03,193 --> 00:24:05,674 Oh, yeah. I'm so close, yeah. 495 00:24:05,805 --> 00:24:09,373 Yeah. Oh. Oh! Oh, my God! 496 00:24:09,504 --> 00:24:12,028 [grunts] Yeah. Oh! 497 00:24:12,159 --> 00:24:13,595 [ moaning ] 498 00:24:13,726 --> 00:24:16,119 [ moaning fades ] 499 00:24:16,250 --> 00:24:19,079 [ both breathing heavily ] 500 00:24:21,864 --> 00:24:24,563 Wait, you're not even, like... Are you going to come? 501 00:24:24,693 --> 00:24:27,087 It's okay. I was just enjoying watching you. 502 00:24:27,217 --> 00:24:28,567 You're so gorgeous. 503 00:24:28,697 --> 00:24:31,178 Oh--but you-- but you didn't come. 504 00:24:31,308 --> 00:24:32,266 You weren't even, like, all the way-- 505 00:24:32,396 --> 00:24:33,572 It's okay. It happens. 506 00:24:33,702 --> 00:24:35,051 Not to me. 507 00:24:35,182 --> 00:24:37,924 Wait. It's not you. 508 00:24:38,054 --> 00:24:39,534 Don't say that. 509 00:24:39,665 --> 00:24:41,449 Don't you dare say that. 510 00:24:41,580 --> 00:24:43,277 Oh, my God. It is me. 511 00:24:43,407 --> 00:24:44,800 I lost it. I broke me. 512 00:24:44,931 --> 00:24:46,323 Trust me. Listen to me. 513 00:24:46,454 --> 00:24:47,977 It's not what you did or didn't do. 514 00:24:48,108 --> 00:24:49,326 It's just that I have this whole thing that I like, 515 00:24:49,457 --> 00:24:50,893 and missionary's not it. 516 00:24:51,024 --> 00:24:53,200 Oh, so I was boring to you? [ scoffs ] 517 00:24:53,330 --> 00:24:54,810 Trust me. I'm not boring. 518 00:24:54,941 --> 00:24:56,551 Oh, God. I'm boring now? 519 00:24:56,682 --> 00:24:58,031 No. Nobody said anything about being boring. 520 00:24:58,161 --> 00:24:59,336 Wait. 521 00:24:59,467 --> 00:25:00,642 Shit. How do I deescalate this? 522 00:25:00,773 --> 00:25:02,165 Wait, do you not think I'm cute? 523 00:25:02,296 --> 00:25:04,603 Cute? I think you're fucking stunning. 524 00:25:04,733 --> 00:25:05,908 - There's nothing wrong here. - Oh, my God. 525 00:25:06,039 --> 00:25:07,649 This is so embarrassing. I can't even-- 526 00:25:07,780 --> 00:25:09,303 You know what? I'm--I'm just--I'm going to go, 527 00:25:09,433 --> 00:25:11,392 because lately everything I touch turns to shit. 528 00:25:11,523 --> 00:25:13,786 Wait, hey, hey, hey, hey, hey, wait, wait, wait, wait. 529 00:25:13,916 --> 00:25:15,701 What can I do to not make you go away like this? 530 00:25:15,831 --> 00:25:19,618 I really, really like you. 531 00:25:19,748 --> 00:25:22,316 And I don't want this to be it. 532 00:25:24,274 --> 00:25:26,320 What can I do? 533 00:25:29,279 --> 00:25:32,761 This is not how I thought I was gonna ask this. 534 00:25:40,900 --> 00:25:43,163 [ sighs ] 535 00:25:50,562 --> 00:25:52,476 [ footsteps approaching ] 536 00:25:56,306 --> 00:25:59,396 What happened to the pool table? 537 00:25:59,527 --> 00:26:01,529 We're gonna pay the fines with it... 538 00:26:03,139 --> 00:26:05,228 Bird by bird. 539 00:26:05,359 --> 00:26:07,535 Abuelo'spool table... 540 00:26:07,666 --> 00:26:10,756 Lyn, we made enough today to cover the exposed wires, 541 00:26:10,886 --> 00:26:14,455 but where was I going to find the money for all those fines? 542 00:26:14,586 --> 00:26:16,239 No, no, no, i-it makes sense. 543 00:26:16,370 --> 00:26:18,981 I get it. You needed to find the money. 544 00:26:21,375 --> 00:26:24,726 And look, we have a dance floor now. 545 00:26:24,857 --> 00:26:28,164 [ inhales deeply ] What we don't have is a cushion to keep 546 00:26:28,295 --> 00:26:30,210 this place open for another 30 days 547 00:26:30,340 --> 00:26:32,516 - without us making any money. - We don't have to. 548 00:26:34,780 --> 00:26:38,653 I fixed it-- well, the 30-days part. 549 00:26:38,784 --> 00:26:42,265 A friend of mine, this...new friend, 550 00:26:42,396 --> 00:26:45,138 he has the in or whatever, 551 00:26:45,268 --> 00:26:46,835 and as long as we do the fixes, 552 00:26:46,966 --> 00:26:48,794 he had the fire marshal agree to come back 553 00:26:48,924 --> 00:26:51,753 on Monday the 17th and do the inspection again. 554 00:26:51,884 --> 00:26:54,582 Monday is the 16th. 555 00:26:54,713 --> 00:26:56,192 No, it's not. 556 00:26:56,323 --> 00:26:57,629 Yes, it is. 557 00:26:57,759 --> 00:26:59,892 Today's the 14th, tomorrow's the 15th, 558 00:27:00,022 --> 00:27:01,241 Monday's the 16th. 559 00:27:01,371 --> 00:27:03,025 Today is the 14th? 560 00:27:03,156 --> 00:27:04,418 Yeah. 561 00:27:06,550 --> 00:27:10,119 Emma, today is the 14th? 562 00:27:10,250 --> 00:27:11,338 It's your birthday. 563 00:27:11,468 --> 00:27:12,861 Why didn't you say anything? 564 00:27:12,992 --> 00:27:14,428 - 'Cause it's just a day. - No, it's not. 565 00:27:14,558 --> 00:27:16,256 Oh, my God. I'm so sorry. 566 00:27:16,386 --> 00:27:18,345 I forgot your birthday. I'm a horrible sister. 567 00:27:18,475 --> 00:27:21,435 Everyone forgets. It's just-- it's not a thing for me. 568 00:27:21,565 --> 00:27:23,611 Oh, no. We forgot your birthday. 569 00:27:23,742 --> 00:27:27,310 I-We have to do something. I have to get you something. 570 00:27:27,441 --> 00:27:28,921 If your friend's favor is a real thing, 571 00:27:29,051 --> 00:27:30,139 that means we only have two days to get-- 572 00:27:30,270 --> 00:27:32,446 Em, high five. 573 00:27:34,187 --> 00:27:35,579 High five. 574 00:27:35,710 --> 00:27:38,017 On the side. 575 00:27:38,147 --> 00:27:41,020 Down low. 576 00:27:41,150 --> 00:27:44,066 Break the hole. 577 00:27:44,197 --> 00:27:47,330 Split the pickle. 578 00:27:47,461 --> 00:27:50,420 - [ laughing ] Tickle, tickle. - [ laughs ] 579 00:27:50,551 --> 00:27:52,596 We are celebrating the day you came into this world, 580 00:27:52,727 --> 00:27:54,294 God damn it. 581 00:27:57,993 --> 00:27:59,473 Shots! 582 00:27:59,603 --> 00:28:03,956 ♪ Que si me muero sea de amor ♪ 583 00:28:04,086 --> 00:28:07,916 ♪ Si me enamoro sea de vos ♪ 584 00:28:08,047 --> 00:28:12,312 ♪ Y de tu voz sea este corazón ♪ 585 00:28:12,442 --> 00:28:15,358 ♪ Todos los días 586 00:28:15,489 --> 00:28:18,318 ♪ Yo 587 00:28:18,448 --> 00:28:21,625 ♪ A Dios le pido 588 00:28:21,756 --> 00:28:23,671 - [ clapping ] - [ laughs ] 589 00:28:23,802 --> 00:28:25,325 - Thank you very much. - Whoo-whoo-whoo! 590 00:28:25,455 --> 00:28:27,457 Thank you. Thank you, ladies and gentlemen. 591 00:28:27,588 --> 00:28:31,679 That one was for my big sister. [ laughs ] 592 00:28:31,810 --> 00:28:33,637 [ Emma laughs ] 593 00:28:33,768 --> 00:28:35,683 Any other requests from the birthday girl? 594 00:28:35,814 --> 00:28:37,554 Sing that one again. 595 00:28:37,685 --> 00:28:39,295 Whoo! 596 00:28:39,426 --> 00:28:41,645 - Whoo-hoo! Whoo, whoo, whoo! - Gladly. 597 00:28:41,776 --> 00:28:43,473 Since it's the only one I ever learned. 598 00:28:43,604 --> 00:28:45,867 [ both laughing ] 599 00:28:45,998 --> 00:28:47,913 Hold on. Hold on. 600 00:28:49,131 --> 00:28:51,003 Oh... 601 00:28:51,133 --> 00:28:53,483 [ siren wailing in the distance ] 602 00:28:53,614 --> 00:28:55,747 Cheers to you. 603 00:28:58,924 --> 00:29:02,841 ♪ Que mis ojos se despierten 604 00:29:02,971 --> 00:29:05,626 ♪ Con la luz de tu mirada 605 00:29:05,757 --> 00:29:07,541 ♪ Yo 606 00:29:07,671 --> 00:29:09,761 ♪ A Dios le pido 607 00:29:09,891 --> 00:29:14,374 ♪ Que mi madre no se muera y que mi padre me recuerde ♪ 608 00:29:14,504 --> 00:29:16,376 ♪ A Dios le pido 609 00:29:16,506 --> 00:29:20,554 ♪ Que te quedes a mi lado y que más nunca te me vayas ♪ 610 00:29:20,684 --> 00:29:22,861 ♪ Mi vida a Dios le pido ♪ 611 00:29:22,991 --> 00:29:24,514 ♪ Que mi... 612 00:29:24,645 --> 00:29:28,040 [ both laughing ] 613 00:29:32,174 --> 00:29:34,307 We got this. 614 00:29:39,834 --> 00:29:44,317 ♪ Que mi alma no se canse cuando de amarte se trate ♪ 615 00:29:44,447 --> 00:29:47,233 ♪ Mi cielo a Dios le pido ♪ 616 00:29:47,363 --> 00:29:52,107 ♪ Que te quedes a mi lado y que más nunca te me vayas ♪ 617 00:29:52,238 --> 00:29:55,632 ♪ Mi vida a Dios le pido ♪ 618 00:29:55,763 --> 00:30:00,507 ♪ Que mi alma no descanse cuando de amarte se trate ♪ 619 00:30:00,637 --> 00:30:03,684 ♪ Mi cielo a Dios le pido ♪ 620 00:30:03,815 --> 00:30:08,645 ♪ Por los días que me quedan 621 00:30:08,776 --> 00:30:11,605 ♪ Y las noches que aún no llegan ♪ 622 00:30:11,735 --> 00:30:15,914 ♪ Yo a Dios le pido 623 00:30:16,044 --> 00:30:19,613 ♪ Un segundo más de vida para darte ♪ 624 00:30:19,743 --> 00:30:23,747 ♪ Y mi corazón entero entregarte ♪ 625 00:30:23,878 --> 00:30:27,621 ♪ Un segundo más de vida para darte ♪ 626 00:30:27,751 --> 00:30:32,582 ♪ Y a tu lado para siempre yo quedarme ♪ 627 00:30:32,713 --> 00:30:38,066 ♪ Un segundo más de vida yo 628 00:30:38,197 --> 00:30:40,764 ♪ A Dios le pido 629 00:30:40,895 --> 00:30:44,551 ♪ Que si me muero sea de amor ♪ 630 00:30:44,681 --> 00:30:48,598 ♪ Si me enamoro sea de vos