1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,800 --> 00:00:35,240 Älä herää. 4 00:00:45,720 --> 00:00:46,920 Seis, varas! 5 00:01:07,920 --> 00:01:10,240 Äiti ei saa nähdä minua näin! 6 00:01:16,560 --> 00:01:19,160 Nouse ylös, Kamala! On jo myöhä. 7 00:01:19,440 --> 00:01:21,120 Kello on vasta kuusi. 8 00:01:21,480 --> 00:01:24,920 Heräsin viideltä, joten on jo myöhä. 9 00:01:28,000 --> 00:01:30,960 Ehkä tyttären ei kannata valvoa öitä - 10 00:01:31,040 --> 00:01:33,280 World of Crafty-Craftia pelaten. 11 00:01:34,040 --> 00:01:37,080 -Ei sen nimi ole... -Rva Rizvin poika Kumail - 12 00:01:37,200 --> 00:01:40,360 on hyväksytty kesän ajaksi insinööriharjoittelijaksi. 13 00:01:40,440 --> 00:01:42,080 Älä viitsi, äiti. 14 00:01:42,160 --> 00:01:43,280 Mitä? 15 00:01:43,920 --> 00:01:46,800 Sinulla on paljon annettavaa. 16 00:01:46,880 --> 00:01:49,440 Sinulla on parempaa tekemistä - 17 00:01:49,520 --> 00:01:52,080 kuin leikkiminen Kapteeni Crunchyn kanssa. 18 00:01:53,000 --> 00:01:54,400 Kapteeni Ihme. 19 00:01:54,480 --> 00:01:57,200 Kaikkien aikojen paras supersankari. 20 00:01:57,280 --> 00:01:59,520 Tämä patsas on keräilykappale. 21 00:01:59,600 --> 00:02:01,600 Eli tosi arvokas. 22 00:02:01,720 --> 00:02:02,800 Oliko tuo englantia? 23 00:02:03,840 --> 00:02:07,840 Tarvitset kunnon koulutuksen, jotta saat oikean työpaikan. 24 00:02:08,200 --> 00:02:10,920 Leluilla leikkiminen ei ole ura. 25 00:02:17,960 --> 00:02:21,200 Voisinpa joskus aamulla kuulla, 26 00:02:21,280 --> 00:02:22,680 mitä teen oikein. 27 00:02:24,080 --> 00:02:25,320 Kamala! Pyjamasi! 28 00:02:37,040 --> 00:02:38,120 Huomenta. 29 00:02:38,520 --> 00:02:40,880 -Pussaileeko hän rinkilää? -Ihan sama, hyypiö. 30 00:02:44,120 --> 00:02:45,360 ...syntyi New Deal, 31 00:02:45,440 --> 00:02:49,200 joka helpotti tuhansien amerikkalaisten taloutta. 32 00:02:50,200 --> 00:02:53,640 Kuka tietää sen luoneen presidentin nimen? 33 00:02:55,800 --> 00:02:56,960 Kamala. 34 00:02:59,400 --> 00:03:00,520 Kapteeni Amerikka! 35 00:03:07,120 --> 00:03:08,200 Anteeksi. 36 00:03:22,160 --> 00:03:23,720 Menkää pois! 37 00:03:24,840 --> 00:03:26,200 Sinä ensin, friikki. 38 00:03:30,000 --> 00:03:31,040 Sinua ei haluta tänne. 39 00:03:31,120 --> 00:03:33,080 Epäinhimilliset saavat häipyä. 40 00:03:33,160 --> 00:03:34,400 Hei, toopet. 41 00:03:34,720 --> 00:03:37,920 He ovat kotoisin samasta paikasta kuin tekin, 42 00:03:38,000 --> 00:03:40,400 joten antakaa hänen olla. 43 00:03:40,480 --> 00:03:42,040 Mistä tiedät? 44 00:03:44,040 --> 00:03:46,720 Oletko yksi heistä? Varmaan. 45 00:03:47,040 --> 00:03:49,480 Nuo hakevat kuteensa samasta roskiksesta. 46 00:03:49,920 --> 00:03:52,640 Surkeat friikit, joilla on surkeita voimia. 47 00:03:54,400 --> 00:03:56,080 Minä näytän teille surkean. 48 00:03:58,400 --> 00:04:00,840 Ei kai tuo ole hra Lanen auto? 49 00:04:03,080 --> 00:04:04,120 Huti! 50 00:04:08,680 --> 00:04:09,680 Kiitos. 51 00:04:10,120 --> 00:04:11,920 Mene kotiin. 52 00:04:30,160 --> 00:04:31,200 Kapteeni Ihme! 53 00:04:35,920 --> 00:04:37,680 Hän on täällä oikeasti! 54 00:04:37,760 --> 00:04:39,680 Doreen ei kyllä usko tätä. 55 00:04:40,440 --> 00:04:43,040 Ihan totta. Katso nyt. 56 00:04:46,160 --> 00:04:48,920 Haluan olla samanlainen kuin hän. 57 00:04:49,360 --> 00:04:52,840 Mitä sanot? Mehän olemme samanlaisia. 58 00:04:53,280 --> 00:04:56,240 Muista juoda, Doreen, sillä puhut mitä sattuu. 59 00:04:56,680 --> 00:04:58,400 Hän on täydellinen. 60 00:04:58,920 --> 00:05:00,840 Me olemme outoja. 61 00:05:04,080 --> 00:05:05,280 Tauko on ohi. 62 00:05:14,440 --> 00:05:16,960 Meissä ei ole mitään outoa. 63 00:05:17,040 --> 00:05:20,880 Sinä venyt, ja minulla on oravavoimia. 64 00:05:20,960 --> 00:05:22,600 Mitä sitten? 65 00:05:22,680 --> 00:05:24,000 Meillä on rohkeutta. 66 00:05:24,080 --> 00:05:29,600 Meillä on sisua ja päättäväisyyttä aivan kuin Kapteeni Ihmeellä. 67 00:05:31,240 --> 00:05:36,080 Minä taidan kyllä muistuttaa enemmän Tony Starkia. 68 00:05:36,840 --> 00:05:41,080 Olen älykäs ja salaperäinen. 69 00:05:42,680 --> 00:05:45,400 Ja meillä on sivu Hero Watch -sovelluksessa. 70 00:05:45,840 --> 00:05:47,920 Sitä on tosi helppo käyttää. 71 00:05:48,000 --> 00:05:51,440 Juttuja voi lisätä tällä napilla. 72 00:05:51,520 --> 00:05:54,960 Kuvia, ääntä, ihan mitä vain. Ihmiset voivat seurata sitä. 73 00:05:55,040 --> 00:05:56,320 Postasin tämän eilen. 74 00:05:59,840 --> 00:06:02,680 Enpä tiedä. Se on enemmän sinun juttusi. 75 00:06:02,760 --> 00:06:04,400 Eikä seuraajia ole. 76 00:06:04,720 --> 00:06:08,200 Vielä. Saat nähdä. Saamme niitä paljon. 77 00:06:10,280 --> 00:06:12,480 Emme, jos mokailen lisää. 78 00:06:27,880 --> 00:06:29,000 Hipsu! 79 00:06:29,880 --> 00:06:32,600 Jähmetyit vähän. Sellaista sattuu. 80 00:06:32,680 --> 00:06:34,920 Suojelit sitä tyttöä silti. 81 00:06:35,280 --> 00:06:39,320 Hän oli rohkea. Hän ei kieltänyt olevansa epäinhimillinen. 82 00:06:39,400 --> 00:06:41,760 Älä jähmety ensi kerralla. 83 00:06:41,840 --> 00:06:44,920 Saat vielä tilaisuuden korjata asian. 84 00:06:45,320 --> 00:06:48,800 Et ihan pian. Teistä ei oikein pidetä. 85 00:06:49,240 --> 00:06:50,800 He pelkäävät vieraita juttuja. 86 00:06:51,440 --> 00:06:54,760 Terrigeenisumua ilmestyi kuin tyhjästä - 87 00:06:54,840 --> 00:06:57,040 ja antoi joillekin supervoimia. 88 00:06:57,120 --> 00:06:59,720 Ei auttanut, että jotkut saivat hepulin - 89 00:06:59,800 --> 00:07:01,560 ja tappelivat keskenään. 90 00:07:01,640 --> 00:07:05,040 Mistä siinä on kyse? 91 00:07:07,280 --> 00:07:08,240 En tiedä. 92 00:07:08,360 --> 00:07:09,680 Haluan näyttää, 93 00:07:09,760 --> 00:07:12,760 että epäinhimillisetkin ovat sankareita. 94 00:07:12,840 --> 00:07:15,480 Sinä jos kuka pystyt siihen. 95 00:07:18,840 --> 00:07:21,440 Sinä itse pidit tauon. 96 00:07:21,520 --> 00:07:22,520 Apua! 97 00:07:22,960 --> 00:07:25,200 Pysäyttäkää tuo varas! 98 00:07:38,080 --> 00:07:40,720 On kahden legendaarisen sankarin aika. 99 00:07:40,800 --> 00:07:43,560 Neiti Ihme ja Oravatyttö! 100 00:07:43,640 --> 00:07:45,360 Nyt sataa pähkinöitä! 101 00:07:46,320 --> 00:07:48,960 Ja jotakin venymisestä. 102 00:07:49,720 --> 00:07:50,760 Keksin sen vielä. 103 00:07:52,800 --> 00:07:56,720 Eikö ole kallista repiä vaatteesi joka kerta, OT? 104 00:07:56,800 --> 00:07:59,920 Ei, kun käytän napsautuksen taikaa. Hipsu sen keksi. 105 00:08:03,920 --> 00:08:06,000 Tuo on se kärryn ryöstäjä. 106 00:08:10,200 --> 00:08:12,040 Pysähdy, huppuhemmo! 107 00:08:16,240 --> 00:08:17,320 Tule tänne! 108 00:08:23,440 --> 00:08:25,000 -OT! -Nappaan hänet! 109 00:08:32,800 --> 00:08:34,640 Kundi oravien peitossa sanoo mitä? 110 00:08:34,720 --> 00:08:35,800 Mitä? 111 00:08:50,000 --> 00:08:51,680 Kukaan ei pääse pakoon - 112 00:08:52,560 --> 00:08:54,280 lain suurta kouraa. 113 00:08:55,800 --> 00:08:59,520 Hei, tuohon oli tosi... 114 00:09:00,960 --> 00:09:03,080 melkein jo jotakin. 115 00:09:03,360 --> 00:09:05,760 Se oli tosi lähellä. 116 00:09:06,080 --> 00:09:09,520 Ihan sama, mutta sinut pidätetään varkaudesta. 117 00:09:10,200 --> 00:09:12,200 -Mitä varastit? -Hodarin. 118 00:09:13,000 --> 00:09:16,440 Et ole konna. Olet hädin tuskin varas. 119 00:09:16,680 --> 00:09:17,840 En ole varas. 120 00:09:18,320 --> 00:09:20,160 No, en tavallisesti. 121 00:09:20,520 --> 00:09:24,520 Oli pakko. Antakaa minun mennä ennen kuin jotain pahaa tapahtuu. 122 00:09:24,600 --> 00:09:25,840 Uhkailetko? 123 00:09:26,400 --> 00:09:27,760 Pysy kauempana. 124 00:09:27,840 --> 00:09:30,920 Rauhoitu ja kerro, mistä on kyse. 125 00:09:31,000 --> 00:09:33,200 Olen kokenut kaikenlaista itsekin. 126 00:09:34,000 --> 00:09:36,440 Haluamme auttaa. 127 00:09:40,960 --> 00:09:42,160 Minä... 128 00:09:48,840 --> 00:09:49,840 Häntäni! 129 00:09:51,360 --> 00:09:53,560 Älä, OT. Rauhoitutaan ja mietitään. 130 00:09:53,640 --> 00:09:54,720 Ei käy, NI. 131 00:09:56,560 --> 00:10:01,520 Kun koskee tyttöön, saa oravasta! 132 00:10:04,320 --> 00:10:05,640 Älä koske! 133 00:10:12,320 --> 00:10:13,360 Varo! 134 00:10:16,560 --> 00:10:18,880 Kiitos. Kuka sinä olet? 135 00:10:18,960 --> 00:10:21,240 Victor Kohl. Olet kuuluisa Neiti Ihme. 136 00:10:21,320 --> 00:10:22,360 Mistä... 137 00:10:23,000 --> 00:10:24,560 Hetkinen. Kuuluisako? 138 00:10:25,080 --> 00:10:27,640 Montako kertaa pitää sanoa, Dante? 139 00:10:30,400 --> 00:10:32,520 Lopeta ja lähde mukaani. 140 00:10:32,600 --> 00:10:34,240 Olisit jättänyt minut rauhaan. 141 00:10:59,400 --> 00:11:00,840 Olemmeko nyt tasoissa? 142 00:11:02,360 --> 00:11:03,840 Mikä ettei. 143 00:11:30,120 --> 00:11:32,560 Anteeksi. Et olisi saanut tulla tielle. 144 00:11:33,600 --> 00:11:35,480 Oliko tuo anteeksipyyntö? 145 00:11:38,280 --> 00:11:39,520 Näittekö, minne hän meni? 146 00:11:41,280 --> 00:11:43,440 Et tainnut ilmestyä sattumalta. 147 00:11:43,880 --> 00:11:46,480 Etsit tuota Dantea. Miksi? 148 00:11:47,000 --> 00:11:48,360 Epäinhimillisten juttuja. 149 00:11:48,960 --> 00:11:50,360 Olen epäinhimillinen. 150 00:11:50,720 --> 00:11:53,040 Mitä minä sanoin? 151 00:11:53,120 --> 00:11:55,560 Sitten tiedät tilanteen. 152 00:11:55,640 --> 00:11:59,840 Epäinhimilliset riehuvat kaupungilla. Ryhmämme yrittää estää sen. 153 00:11:59,920 --> 00:12:02,120 Pidätämme Danten kaltaiset itse. 154 00:12:02,240 --> 00:12:03,960 Emme halua mukaan ihmisiä. 155 00:12:04,040 --> 00:12:07,840 Hän hyökkäsi kimppuumme, mutta näin hänen ilmeensä. 156 00:12:07,920 --> 00:12:10,760 Siinä vaikutti olevan muutakin. 157 00:12:11,800 --> 00:12:13,920 Hän oli kuin peloissaan. 158 00:12:14,000 --> 00:12:17,840 Hän yritti käräyttää meidät. Hyvikset eivät tee niin. 159 00:12:18,080 --> 00:12:21,000 Olen seurannut Dantea viikkoja. Hän on holtiton. 160 00:12:21,360 --> 00:12:23,680 Hän poltti kotitalonsa Illinois'ssa. 161 00:12:24,080 --> 00:12:26,360 Yritän pidättää hänet ajoissa. 162 00:12:27,000 --> 00:12:28,560 Alapuolella olijoille. 163 00:12:28,680 --> 00:12:31,000 Olette tapahtuma-alueella. 164 00:12:31,080 --> 00:12:32,600 Pysykää paikoillanne. 165 00:12:33,520 --> 00:12:34,520 YPKVV. 166 00:12:39,360 --> 00:12:40,360 Odota. 167 00:12:40,440 --> 00:12:43,360 He ovat supersankaripoliiseja ja voivat auttaa. 168 00:12:43,440 --> 00:12:44,440 Silti ihmisiä. 169 00:12:44,520 --> 00:12:47,280 He kääntyvät jossain vaiheessa meitä vastaan. 170 00:12:48,080 --> 00:12:50,240 Näytämme syyllisiltä, jos pakenemme. 171 00:12:52,480 --> 00:12:53,560 Kuten haluat. 172 00:13:03,480 --> 00:13:06,160 Eikö hän ymmärtänyt käskyä jäädä? 173 00:13:07,200 --> 00:13:08,920 YPKVV:n agentti Daisy Johnson. 174 00:13:10,000 --> 00:13:13,840 Soittaisin asianajajalleni, jos sellainen olisi. 175 00:13:14,400 --> 00:13:16,080 Kertokaa siis oikeutemme. 176 00:13:16,160 --> 00:13:17,240 Minkä takia? 177 00:13:17,320 --> 00:13:18,920 Meidäthän pidätetään. 178 00:13:19,000 --> 00:13:21,280 Ei pidätetä. En tunne teitä. 179 00:13:25,000 --> 00:13:26,680 No voihan kastanja! 180 00:13:27,040 --> 00:13:29,120 Olet Kapteeni Amerikan apuri. 181 00:13:31,680 --> 00:13:33,360 -Patriootti. -Niin. 182 00:13:33,720 --> 00:13:34,960 Tuota noin. 183 00:13:35,680 --> 00:13:37,920 Onko totta, että tuoksut vapaudelta? 184 00:13:41,240 --> 00:13:42,360 Kuulkaahan. 185 00:13:42,440 --> 00:13:44,120 Kertokaa, mitä tapahtui. 186 00:13:44,200 --> 00:13:46,560 -Se on monimutkaista. -Eikä ole. 187 00:13:46,640 --> 00:13:49,840 Seurasimme epäinhimillistä, joka riehui tulivoimillaan, 188 00:13:49,920 --> 00:13:53,160 ja epäinhimillinen Victor auttoi, mutta pieleen meni. 189 00:13:53,800 --> 00:13:54,960 Kaksi epäinhimillistä. 190 00:13:55,600 --> 00:13:58,120 Onko teillä jotain heitä vastaan? 191 00:13:58,200 --> 00:14:00,920 Ei, mutta se on osa kuviota. 192 00:14:02,640 --> 00:14:04,080 Olen YPKVV:n analyytikko. 193 00:14:04,160 --> 00:14:06,240 Epäinhimillisten väkivaltaisuus lisääntyy. 194 00:14:06,320 --> 00:14:07,400 KATOAMISET KASVUSSA 195 00:14:07,480 --> 00:14:09,120 Eikä siinä kaikki. 196 00:14:09,680 --> 00:14:11,880 Yli puolet iskujen tekijöistä - 197 00:14:11,960 --> 00:14:13,600 on kadonnut. 198 00:14:13,680 --> 00:14:15,400 He katoavat jäljettömiin. 199 00:14:15,760 --> 00:14:19,000 Victor sanoi kuuluvansa ryhmään, joka yrittää estää teot. 200 00:14:19,080 --> 00:14:20,200 Hän voisi ehkä auttaa. 201 00:14:20,280 --> 00:14:21,640 Hän pakeni, 202 00:14:21,720 --> 00:14:24,000 joten pidän häntä epäilyttävänä. 203 00:14:24,080 --> 00:14:25,400 Pähkinöistä viis! 204 00:14:25,760 --> 00:14:27,080 Victor auttoi meitä. 205 00:14:27,160 --> 00:14:28,920 Tekään ette tulleet paikalle. 206 00:14:29,240 --> 00:14:30,280 Hän on sankari. 207 00:14:30,360 --> 00:14:31,880 Lait koskevat häntäkin. 208 00:14:32,400 --> 00:14:34,000 Mitä tehdään? 209 00:14:34,080 --> 00:14:36,760 Laitteenne löytävät Victorin portaalit. 210 00:14:36,840 --> 00:14:39,040 Oravatyttö ja minä etsimme Dantea. 211 00:14:40,560 --> 00:14:41,640 Voisitte lähteä kotiin. 212 00:14:42,400 --> 00:14:44,600 Ammattilaiset hoitavat tämän. 213 00:14:46,080 --> 00:14:47,840 Ette voi tehdä näin! 214 00:14:48,320 --> 00:14:50,440 Onko teillä voimia? 215 00:14:53,000 --> 00:14:54,200 Antaa olla. 216 00:14:56,440 --> 00:14:59,600 Miksi kaikki mainitsevat voimat? Niitä ei tarvita. 217 00:15:01,160 --> 00:15:03,680 Järistyshanskasi kaatavat pilvenpiirtäjän. 218 00:15:04,000 --> 00:15:06,200 Kapteeni Amerikka koulutti minut. 219 00:15:06,280 --> 00:15:09,280 Tiedän. Luin sen Hero Watch -sivultasi. 220 00:15:09,360 --> 00:15:11,040 Uusi profiilikuvasi on kiva. 221 00:15:23,640 --> 00:15:27,280 Kuka noista piittaa? Tiedämme, keitä olemme. 222 00:15:27,680 --> 00:15:30,080 Kaksi uutta sankaria, joilla ei ole johtolankoja. 223 00:15:42,000 --> 00:15:45,840 Loistavaa, Hipsu! Tuo oli innostavaa. 224 00:15:45,920 --> 00:15:48,000 En tulkkaa tuota sanatarkasti, 225 00:15:48,080 --> 00:15:51,000 sillä sehän kesti vähän liian kauan. 226 00:15:51,680 --> 00:15:53,120 Tässä on lyhennelmä. 227 00:15:53,400 --> 00:15:57,000 Kapteeni Ihme ei luovuta oikeudenmukaisuuden suhteen. 228 00:15:57,760 --> 00:16:00,720 Olet oikeassa, mutta niin oli tuo agenttikin. 229 00:16:01,240 --> 00:16:03,720 Victoriin ja Danteen liittyy muutakin. 230 00:16:03,800 --> 00:16:05,560 Selvitetään se. 231 00:16:06,440 --> 00:16:07,680 Mennään. 232 00:16:11,000 --> 00:16:14,280 Olisitpa kuullut tuon puheen oravan kielellä. 233 00:16:14,560 --> 00:16:15,640 Se oli hyvä. 234 00:16:22,960 --> 00:16:24,880 PYSYKÄÄ KAUKANA 235 00:16:52,720 --> 00:16:54,880 Keskeytämme lähetyksen uutisilla. 236 00:16:54,960 --> 00:16:58,320 Keskuspuistossa on ollut taas epäinhimillisen hyökkäys. 237 00:16:58,400 --> 00:16:59,480 Kaksi nuorta... 238 00:17:01,400 --> 00:17:02,400 Se ei lopu. 239 00:17:02,480 --> 00:17:06,600 Hei, America. Uutiset eivät muutu, vaikka rikot radion. 240 00:17:06,680 --> 00:17:08,400 Otan tuon palkastasi. 241 00:17:08,720 --> 00:17:09,920 Minäpä lasken, Wilson. 242 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 Tienaan huonosti. 243 00:17:11,080 --> 00:17:13,280 Tuo radio oli arvoton. 244 00:17:13,360 --> 00:17:15,160 Olet siis minulle velkaa. 245 00:17:15,480 --> 00:17:16,760 Jatkan prätkäni huoltoa. 246 00:17:17,080 --> 00:17:18,800 Ruokatuntia on vielä viisi minuuttia. 247 00:17:19,840 --> 00:17:20,920 Tuonko prätkän? 248 00:17:23,440 --> 00:17:24,480 Ei! 249 00:17:28,040 --> 00:17:29,120 Vauhtia! 250 00:17:29,720 --> 00:17:31,800 Älä ärsytä minua, ääliö. 251 00:17:32,720 --> 00:17:33,720 Osaatko lentää? 252 00:17:33,800 --> 00:17:35,520 Eikä siinä kaikki. 253 00:17:45,920 --> 00:17:48,800 Olethan haavoittumaton. 254 00:17:54,280 --> 00:17:55,960 -Olet kunnossa. -Sinusta huolimatta. 255 00:17:56,960 --> 00:17:58,440 Häivy ennen kuin... 256 00:17:58,800 --> 00:17:59,960 Mitä tuo on? 257 00:18:00,880 --> 00:18:05,880 Oletteko nähneet epäinhimillistä, joka saattaa olla liekeissä? 258 00:18:06,200 --> 00:18:07,920 Onko se rääpäle epäinhimillinen? 259 00:18:08,960 --> 00:18:10,120 Sitten hoitelen hänet. 260 00:18:12,720 --> 00:18:14,400 Mahtavaa. Taas yksi matkija. 261 00:18:15,320 --> 00:18:16,880 Käskin teidät kotiin. 262 00:18:17,200 --> 00:18:18,240 Et ole äitimme. 263 00:18:18,880 --> 00:18:20,680 Hyvästi ikiajoiksi! 264 00:18:45,280 --> 00:18:48,040 Agentti Exile, mikä on tilanne? 265 00:18:48,120 --> 00:18:51,560 Tehtäväni on valitettavasti vielä kesken, Hala. 266 00:18:51,640 --> 00:18:53,960 Kohde on yhä vapaana. 267 00:18:54,560 --> 00:18:57,560 Viimeisimmän raporttisi mukaan olit lähes valmis. 268 00:18:57,640 --> 00:19:00,560 Minua häirittiin, mutta olen Danten jäljillä, 269 00:19:00,640 --> 00:19:01,840 ja eräs epäinhimillinen... 270 00:19:01,920 --> 00:19:03,200 Tehtäväsi on Dante. 271 00:19:04,080 --> 00:19:06,520 Sinuun on panostettu. 272 00:19:07,080 --> 00:19:10,520 Olisi ikävää, jos et täyttäisi odotuksia. 273 00:19:14,360 --> 00:19:15,520 Täytän ne. 274 00:19:18,920 --> 00:19:21,920 Kestä nyt, typerä rakkine. 275 00:19:25,360 --> 00:19:28,360 Mahtavaa. Olen saarella eksyksissä. 276 00:19:29,920 --> 00:19:32,160 Hylkään tämän ennen kuin se lentelijä - 277 00:19:32,240 --> 00:19:33,440 palaa tappelemaan. 278 00:19:42,000 --> 00:19:43,960 Kyllästyttää paeta sinua. 279 00:19:44,040 --> 00:19:48,560 Lopeta sitten. Autan ihmisiä, jotka haluavat teille hyvän elämän. 280 00:19:48,640 --> 00:19:50,960 Voit saada sellaisen, jos tulet. 281 00:19:51,760 --> 00:19:54,160 Voimat pilasivat elämäni. 282 00:19:54,480 --> 00:19:56,600 En pyytänyt niitä enkä sitä, 283 00:19:56,680 --> 00:19:58,720 mitä sinä tarjoat. 284 00:20:01,320 --> 00:20:03,200 Jätä minut rauhaan! 285 00:20:06,560 --> 00:20:07,760 Kuten haluat. 286 00:20:16,320 --> 00:20:19,600 Et halua törmätä autoihin, mutta sitä ei huomaa. 287 00:20:20,600 --> 00:20:22,360 Etsin sitä kuumakallea. 288 00:20:23,600 --> 00:20:25,920 Tule esiin, rääpäle, ja taistele... 289 00:20:28,080 --> 00:20:29,280 Löytyi. 290 00:20:46,080 --> 00:20:47,480 -Pyydän lisäapua. -Älä. 291 00:20:47,880 --> 00:20:50,240 Me pärjäämme näinkin. 292 00:20:50,320 --> 00:20:52,640 Minä tulin hakemaan prätkäni. 293 00:20:54,480 --> 00:20:55,560 Odota. 294 00:21:14,440 --> 00:21:15,560 Tuo oli kaasuputki. 295 00:21:16,400 --> 00:21:17,920 Voihan pähkinät. 296 00:21:44,920 --> 00:21:45,920 Patriootti? 297 00:21:55,440 --> 00:21:57,320 Oletko kunnossa? 298 00:21:59,280 --> 00:22:01,520 Kyllä kai. Entä sinä? 299 00:22:04,360 --> 00:22:05,520 Ehkä pitää... 300 00:22:06,240 --> 00:22:07,320 Daisy! 301 00:22:07,400 --> 00:22:11,000 Vie hänet autoon ja auta evakuoimaan rakennus. 302 00:22:15,240 --> 00:22:18,240 Oravatyttö, kokoa ihmiset turvaan. 303 00:22:19,440 --> 00:22:20,680 Selvä, NI. 304 00:22:20,760 --> 00:22:23,440 Pääkaasuputki pitää saada suljettua. 305 00:22:23,520 --> 00:22:25,200 Se on hätätoimenpide. 306 00:22:25,320 --> 00:22:26,320 Emme ehdi. 307 00:22:26,400 --> 00:22:28,320 Viedään ensin kaikki turvaan. 308 00:22:34,920 --> 00:22:36,280 Onko täällä ketään? 309 00:22:37,200 --> 00:22:38,400 Auttakaa! 310 00:22:43,400 --> 00:22:45,160 Tulin avuksenne, rouva. 311 00:22:50,880 --> 00:22:52,680 Olen Neiti Ihme. 312 00:22:53,080 --> 00:22:56,400 Tiedän, että jättikäsi näyttää oudolta, 313 00:22:56,480 --> 00:22:57,760 mutta luottakaa minuun. 314 00:22:57,840 --> 00:22:58,960 Minä autan. 315 00:23:07,080 --> 00:23:08,320 Autan teitä, rouva. 316 00:23:12,840 --> 00:23:14,280 Patriootti! 317 00:23:16,640 --> 00:23:18,000 Menemme toista kautta. 318 00:23:38,160 --> 00:23:39,360 Dante. 319 00:23:45,760 --> 00:23:46,760 Ei. 320 00:24:03,160 --> 00:24:04,440 Oletko kunnossa, Victor? 321 00:24:05,720 --> 00:24:07,520 -Missä hän on? -Dante pakeni. 322 00:24:07,600 --> 00:24:09,120 Yrititkö estää häntä? 323 00:24:09,440 --> 00:24:11,800 -Jos olisit nähnyt... -Autat siis häntä. 324 00:24:12,120 --> 00:24:13,920 En ole kenenkään puolella. 325 00:24:14,480 --> 00:24:19,200 Dante näyttää haluavan vain väistää ikävyyksiä. 326 00:24:20,360 --> 00:24:22,760 Voi ei. Tuolla voi olla vielä joku. 327 00:24:24,080 --> 00:24:25,080 Auta heitä, 328 00:24:25,480 --> 00:24:29,440 mutta vielä joskus on vain epäinhimillisiä tai ei-epäinhimillisiä. 329 00:24:29,760 --> 00:24:31,360 Sitten on pakko valita. 330 00:24:42,080 --> 00:24:43,200 Patriootti. 331 00:24:44,880 --> 00:24:47,600 Rakennus voi romahtaa. Onko se tyhjä? 332 00:24:48,040 --> 00:24:50,480 On. Hoidetaan kaasuputki. 333 00:24:51,840 --> 00:24:52,880 Daisy! 334 00:24:58,000 --> 00:25:00,400 En voinut jättää teitä avutta. 335 00:25:06,680 --> 00:25:09,080 Olette turvassa mutta pitäkää kiirettä. 336 00:25:11,000 --> 00:25:13,200 Tuo sama. 337 00:25:19,400 --> 00:25:20,720 Hei, varo! 338 00:25:45,360 --> 00:25:46,560 Se prätkästäni. 339 00:25:48,880 --> 00:25:50,800 Väistä. Minä hoidan tämän. 340 00:25:52,360 --> 00:25:56,240 Taajuutta vaihtavat, tärinää synnyttävät hanskat. 341 00:25:56,560 --> 00:25:58,160 Nämä saavat paikat järisemään. 342 00:26:10,400 --> 00:26:11,760 Et aikonut auttaa. 343 00:26:11,880 --> 00:26:13,760 En niin, mutta olen hölmö. 344 00:26:16,960 --> 00:26:19,400 Ei jälkeäkään epäinhimillisistä. 345 00:26:19,480 --> 00:26:23,160 Saat heidät kuulostamaan automaattisesti epäilyttäviltä. 346 00:26:23,680 --> 00:26:25,280 Se ei ole silti varmaa. 347 00:26:25,840 --> 00:26:27,200 Victor väittää Dantea uhkaksi, 348 00:26:27,280 --> 00:26:30,080 mutta Dante ei tehnyt hänelle pahaa. 349 00:26:30,160 --> 00:26:31,480 Tiedätkö mitä? 350 00:26:32,080 --> 00:26:33,960 Hän vei prätkäni ja tuhosi korttelin. 351 00:26:34,400 --> 00:26:35,880 Se on laitonta. 352 00:26:35,960 --> 00:26:39,320 Tilanne olisi pysynyt hallinnassa, 353 00:26:39,400 --> 00:26:41,440 jos et olisi hajottanut kaasuputkea. 354 00:26:41,880 --> 00:26:43,440 Säilytä siis malttisi - 355 00:26:43,520 --> 00:26:45,600 ja auta selvittämään tämä. 356 00:26:45,880 --> 00:26:47,920 En auta, sillä tämä ei ole asia, 357 00:26:48,000 --> 00:26:50,960 jonka juniori-Kostajat voivat estää. 358 00:26:51,360 --> 00:26:56,040 Äläkä varsinkaan sinä paasaa minulle moraalista. 359 00:27:15,640 --> 00:27:18,120 Ratsuväki saapui vihdoinkin. 360 00:27:18,240 --> 00:27:20,680 Daisy Johnson, sinut otetaan huostaan - 361 00:27:20,760 --> 00:27:24,240 väärennöksen, työn laiminlyönnin ja luvattoman toiminnan takia. 362 00:27:25,640 --> 00:27:26,640 Mitä? 363 00:27:26,880 --> 00:27:29,480 Sinullakaan ei ole valtuuksia. 364 00:27:29,800 --> 00:27:32,160 -Roskaa... -Anna hänen mennä. 365 00:27:32,400 --> 00:27:34,880 Hän ei tiennyt tästä. Olen syypää. 366 00:27:35,720 --> 00:27:36,720 Valehtelitko? 367 00:27:36,800 --> 00:27:37,960 Oli pakko. 368 00:27:38,200 --> 00:27:41,160 Tiedät, miten hankalaa on saada lupia mihinkään. 369 00:27:41,400 --> 00:27:43,760 En voinut odotella komitean päätöksiä. 370 00:27:43,840 --> 00:27:46,680 Huijasit minua etkä seurannut sääntöjä. 371 00:27:46,760 --> 00:27:49,600 Tiedät, ettei minua oteta vakavasti, 372 00:27:49,680 --> 00:27:51,040 mutta teit näin. 373 00:27:51,840 --> 00:27:53,080 Kuulut lukkojen taa. 374 00:27:58,720 --> 00:28:01,360 Tiedän. Odota vähän. 375 00:28:03,520 --> 00:28:07,520 Tuo ei ollut hyvä juttu. 376 00:28:08,640 --> 00:28:10,760 Olen samaa mieltä Hipsun kanssa. 377 00:28:10,960 --> 00:28:14,120 Unohdetaan tämä ja jatketaan hommia. 378 00:28:15,040 --> 00:28:18,360 On aika toimia. Mitä sanotte? 379 00:28:21,400 --> 00:28:23,560 Yrittäkää vähän rauhoittua. 380 00:28:27,960 --> 00:28:29,640 -Mutta suostun. -Kyllä. 381 00:28:31,800 --> 00:28:34,760 Otetaan Dante kiinni! 382 00:28:34,840 --> 00:28:36,240 Hän on mennyttä. 383 00:28:36,320 --> 00:28:38,800 Kuuntelitko yhtään, OT? 384 00:28:39,280 --> 00:28:42,520 Dante vaikuttaa pahikselta, mutta jos olisit nähnyt... 385 00:28:43,640 --> 00:28:45,960 Hänellä on vaikeaa. 386 00:28:46,560 --> 00:28:49,680 Oletko varma? Luetko ajatuksiakin? 387 00:28:50,160 --> 00:28:52,240 En, mutta olen epäinhimillinen. 388 00:28:52,880 --> 00:28:55,440 Olin juhlissa, kun terrigeeniaalto iski. 389 00:28:57,640 --> 00:28:59,080 Se muutti kaiken. 390 00:29:48,880 --> 00:29:50,960 Olin alussa lähes avuton. 391 00:29:51,280 --> 00:29:53,720 Jos voimani olisivat sytyttäneet tulipaloja, 392 00:29:54,160 --> 00:29:56,720 olisin polttanut muutakin kuin kotini. 393 00:29:57,160 --> 00:30:00,560 Et voi... Kuinka voit puolustella häntä? 394 00:30:00,640 --> 00:30:03,600 Hän yritti paistaa meidät kuin vaahtokarkit. 395 00:30:03,920 --> 00:30:07,880 Älä selittele hänen tekojaan, koska hän on epäinhimillinen. 396 00:30:08,280 --> 00:30:10,520 Tuo on pahinta, mitä olet sanonut. 397 00:30:10,880 --> 00:30:13,840 En selittele kenenkään tekoja. En edes Victorin. 398 00:30:14,480 --> 00:30:15,720 Tuliko mieleesi, 399 00:30:15,800 --> 00:30:17,560 ettei Victor puhu totta? 400 00:30:18,240 --> 00:30:21,200 Hän vaaransi henkensä auttaakseen meitä. 401 00:30:21,400 --> 00:30:25,560 Ei tullut mieleeni, sillä mekin olisimme toimineet kuin sankarit. 402 00:30:25,800 --> 00:30:28,320 Se on niin yksinkertaista. 403 00:30:28,400 --> 00:30:30,760 Herää ja ymmärrä se. 404 00:30:30,840 --> 00:30:33,520 Minäpä kerron, mitä en tarvitse. 405 00:30:33,600 --> 00:30:37,000 Tällaista soopaa varsinkaan parhaalta ystävältäni. 406 00:30:38,880 --> 00:30:40,520 Siinä sinulle yksinkertaista. 407 00:30:45,000 --> 00:30:47,760 NI? 408 00:30:58,240 --> 00:31:00,440 Miten voin olla sinä? 409 00:31:12,400 --> 00:31:14,160 Kuulin ääntä, Kamala. 410 00:31:14,240 --> 00:31:18,120 Pudotin puhelimen. En jutellut jonkun pojan kanssa. 411 00:31:18,200 --> 00:31:21,240 Ja kyllä, tein läksyni ja laitoin "lelut" pois. 412 00:31:21,360 --> 00:31:24,800 Enkä tarvitse lisää komentelijoita, 413 00:31:24,880 --> 00:31:26,040 joten hyvää yötä. 414 00:31:29,280 --> 00:31:30,400 Hyvä on. 415 00:31:31,360 --> 00:31:33,920 Oletko valmis kertomaan huolistasi? 416 00:31:38,320 --> 00:31:40,120 Se on väsyttävää. 417 00:31:40,440 --> 00:31:44,520 Kun tuntee sisimmässään, että jokin on totta, 418 00:31:44,600 --> 00:31:49,520 mutta muut väittävät vastaan tai sanovat kahjoksi. 419 00:31:52,280 --> 00:31:55,600 Äitini ei halunnut, että avioidun isäsi kanssa. 420 00:31:55,960 --> 00:31:59,880 Hän piti isää haaveilijana ja seikkailijana. 421 00:32:00,880 --> 00:32:03,360 Jersey City onkin oikea seikkailu. 422 00:32:05,880 --> 00:32:09,120 En voinut särkeä äidin sydäntä, 423 00:32:09,760 --> 00:32:11,920 joten torjuin isäsi. 424 00:32:13,040 --> 00:32:15,440 Päivää ennen isäsi lähtöä Amerikkaan - 425 00:32:15,840 --> 00:32:18,280 hän jätti viestin lempirunoilijansa sanoin. 426 00:32:19,240 --> 00:32:23,360 "Sydämesi tuntee tien. Riennä siihen suuntaan." 427 00:32:24,200 --> 00:32:25,280 Näytin sen äidilleni. 428 00:32:26,440 --> 00:32:29,080 Menimme viikon päästä naimisiin. 429 00:32:29,680 --> 00:32:32,000 Nyt isoäitisi haluaa joka viikko - 430 00:32:32,080 --> 00:32:33,920 jutella suosikkivävylleen. 431 00:32:34,480 --> 00:32:37,360 Hän taitaa pitää tästä enemmän kuin minusta. 432 00:32:38,480 --> 00:32:41,080 Tytär, tiedät jo, mitä tehdä. 433 00:32:41,560 --> 00:32:45,960 Usko omiin ajatuksiisi ja auta muita ymmärtämään ne. 434 00:32:46,760 --> 00:32:48,600 Mutta pysy kärsivällisenä. 435 00:32:49,200 --> 00:32:51,440 Jokaisella on vastoinkäymisensä. 436 00:32:54,640 --> 00:32:55,880 Kiitos, äiti. 437 00:32:56,280 --> 00:32:58,920 Toivottavasti ei ollut kyse pojasta. 438 00:33:02,760 --> 00:33:05,080 Yritähän nyt nukkua. Hyvää yötä. 439 00:33:05,720 --> 00:33:06,920 Hyvää yötä. 440 00:33:14,200 --> 00:33:16,560 Soitit Doreenille. Jätä viesti. 441 00:33:17,440 --> 00:33:19,280 Ääniviesti. Minä tässä. 442 00:33:19,800 --> 00:33:24,000 Olisitpa ollut paikalla. En aio luovuttaa tässä asiassa. 443 00:33:24,080 --> 00:33:26,680 Etsin Victorin ja Danten. 444 00:33:28,080 --> 00:33:30,000 He ovat saarella. 445 00:33:36,160 --> 00:33:37,760 -Hei. -Victor? 446 00:33:40,000 --> 00:33:42,600 Kummallista. Miten löysit minut? 447 00:33:43,760 --> 00:33:47,600 Tuurilla kai. Ehkä Hero Watch auttoi. 448 00:33:47,960 --> 00:33:50,000 Se, miten lähdin... 449 00:33:51,280 --> 00:33:52,280 Olin väärässä. 450 00:33:53,160 --> 00:33:55,280 Olen vain väsynyt. 451 00:33:56,520 --> 00:33:58,080 Jo viikkojen ajan - 452 00:33:58,160 --> 00:34:01,160 olen yrittänyt auttaa Dantea ja suojella kaikkia. 453 00:34:03,560 --> 00:34:06,640 Haluan näyttää pystyväni tähän yksin. 454 00:34:07,560 --> 00:34:08,640 Ymmärrän. 455 00:34:09,680 --> 00:34:11,760 Mutta enpä tiedä. 456 00:34:13,280 --> 00:34:15,960 Ehkä ei kannata teeskennellä kaikkitietävää. 457 00:34:16,640 --> 00:34:19,880 Voisimme liittää voimamme yhteen. 458 00:34:21,120 --> 00:34:24,440 Niin kai. 459 00:34:25,600 --> 00:34:27,320 Ehkä. 460 00:34:27,400 --> 00:34:28,720 Toivoin tuota. 461 00:34:29,480 --> 00:34:31,160 Puhuin jo esimiehelleni. 462 00:34:31,600 --> 00:34:34,480 Hänestä olet hyvä ehdokas järjestöömme. 463 00:34:35,160 --> 00:34:36,160 Siis mitä? 464 00:34:36,800 --> 00:34:41,760 Taisit erehtyä. Olen täysin tyytyväinen... 465 00:34:44,560 --> 00:34:46,760 -Victor? -Anteeksi keskeytys. 466 00:34:46,840 --> 00:34:48,320 Aioit kieltäytyä, 467 00:34:48,640 --> 00:34:51,520 joten ajattelin tyrmätä sinut heti - 468 00:34:51,600 --> 00:34:52,720 ja viedä sinut perille. 469 00:35:04,640 --> 00:35:09,120 Sinulla tai kenelläkään heistä ei totta puhuen - 470 00:35:09,520 --> 00:35:11,280 ollut mitään mahdollisuuksia. 471 00:35:11,360 --> 00:35:13,480 Kuinka saatoit tehdä näin? 472 00:35:13,960 --> 00:35:16,720 Käännyt omiasi vastaan kaiken jälkeen. 473 00:35:16,800 --> 00:35:21,480 En ole Victor vaan Exile. En käänny ketään vastaan. 474 00:35:22,760 --> 00:35:25,680 Annan heille tilaisuuden suojella luojiaan, 475 00:35:25,760 --> 00:35:28,120 niitä, jotka kehittivät epäinhimillisten geenistön. 476 00:35:28,480 --> 00:35:29,640 Tarkoitatko kriitä? 477 00:35:30,400 --> 00:35:32,720 Miten tämä liittyy muukalaisrotuun, 478 00:35:32,800 --> 00:35:35,680 joka poistui tuhansia vuosia sitten eikä palaa? 479 00:35:35,760 --> 00:35:38,880 Älä ole typerä. Kriiden alus on jo kiertoradalla. 480 00:35:41,680 --> 00:35:43,000 Heidän johtajansa Hala - 481 00:35:43,400 --> 00:35:46,400 näki epäinhimillisten nousun terrigeeniaallon jälkeen. 482 00:35:46,480 --> 00:35:50,640 Hän tajusi mahdollisuutemme ja alkoi värvätä meitä - 483 00:35:50,720 --> 00:35:55,320 galaksin valiojoukoiksi kriiden imperiumin riveihin. 484 00:35:58,160 --> 00:35:59,680 Kuljemme maailmalla - 485 00:35:59,760 --> 00:36:02,280 ja etsimme täydellisiä ehdokkaita. 486 00:36:02,880 --> 00:36:05,920 Sanomme sitä "lopulliseksi kokeeksi." 487 00:36:06,480 --> 00:36:08,920 Entä ne, joilla ei ole mitään todistettavaa? 488 00:36:09,160 --> 00:36:11,840 Muutan heidän mielensä. 489 00:36:14,040 --> 00:36:16,200 Dante ei ampunut meitä. 490 00:36:24,440 --> 00:36:25,720 Hän tähtäsi sinuun. 491 00:36:25,800 --> 00:36:28,800 Harmi, että hän ampui ohi. Onneksi hän pakeni. 492 00:36:29,680 --> 00:36:30,760 Ei enää kauan. 493 00:36:31,480 --> 00:36:33,240 Miksi muka lähestyin sinua? 494 00:36:36,800 --> 00:36:39,000 Pysy vaiti ensi kerralla. 495 00:37:17,160 --> 00:37:19,880 Katsotaan, miten nopeasti paranet. 496 00:37:35,080 --> 00:37:36,760 Silmä tarkkana, Hipsu. 497 00:37:36,840 --> 00:37:38,840 Hän tulee tänne ajattelemaan. 498 00:37:45,080 --> 00:37:46,440 Voi pähkinät. 499 00:37:52,960 --> 00:37:54,080 Kamala! 500 00:38:11,360 --> 00:38:12,360 NI! 501 00:38:18,280 --> 00:38:20,640 Panet enemmän vastaan kuin Dante. 502 00:38:22,960 --> 00:38:25,200 Haluatko jo luovuttaa? Se sopii. 503 00:38:25,600 --> 00:38:27,760 Soitan ystävilleni YPKVV:hen. 504 00:38:27,840 --> 00:38:31,400 Autan valitsemaan nätin sellin. 505 00:38:33,040 --> 00:38:35,680 Kuulostaa kivalta, mutta yksi juttu. 506 00:38:36,880 --> 00:38:39,200 En ole ainoa, joka puhuu liikaa. 507 00:38:48,640 --> 00:38:51,320 Ei! 508 00:38:52,640 --> 00:38:53,640 Kamala! 509 00:39:04,560 --> 00:39:06,360 Mitä nyt tehdään? 510 00:39:06,440 --> 00:39:09,560 Miten portaaliin kadonnut löydetään? 511 00:39:11,360 --> 00:39:12,560 Hän jätti ääniviestin. 512 00:39:13,440 --> 00:39:17,520 Hän sanoi, että olen paras ystävä ja että selvitämme asiat. 513 00:39:18,760 --> 00:39:20,960 En saanut pyytää anteeksi sitä, 514 00:39:21,040 --> 00:39:25,960 etten kuunnellut vaan tuomitsin hänet epäinhimillisenä. 515 00:39:26,720 --> 00:39:28,440 En ole sellainen. 516 00:39:30,120 --> 00:39:32,200 Entä jos en pääse sanomaan sitä? 517 00:39:34,440 --> 00:39:36,040 Kalisevat cashewpähkinät. 518 00:39:37,960 --> 00:39:41,160 Joku julkaisi ääniviestin Hero Watch -sivullemme. 519 00:39:42,480 --> 00:39:45,280 Olen avaruusaluksessa... Jossakin... 520 00:39:46,040 --> 00:39:47,440 ...kiertoradalla. 521 00:39:48,480 --> 00:39:49,640 Pidä kiirettä. 522 00:39:52,080 --> 00:39:54,240 Hän lähetti johtolangan! 523 00:39:54,320 --> 00:39:58,240 Hän käytti sovellusta itse. Hän on todellinen sankari. 524 00:40:02,680 --> 00:40:05,600 Tehdään se, Hipsu. 525 00:40:05,880 --> 00:40:08,960 NI puhui avaruusaluksesta ja kiertoradasta. 526 00:40:09,040 --> 00:40:13,360 Hän on jossakin tuolla ylhäällä - 527 00:40:13,440 --> 00:40:14,920 kiertämässä Maata. 528 00:40:15,720 --> 00:40:17,960 Miten me pääsemme sinne? 529 00:40:20,760 --> 00:40:22,200 Tony Stark. 530 00:40:22,280 --> 00:40:24,640 Lainataan häneltä avaruusalusta. 531 00:40:27,280 --> 00:40:28,320 Olet oikeassa. 532 00:40:28,400 --> 00:40:31,920 En voi murtautua Stark Toweriin varastamaan alusta. 533 00:40:32,840 --> 00:40:37,480 En ainakaan yksin. Siihen tarvitaan lihasvoimaa. 534 00:40:37,840 --> 00:40:40,000 Mitä sanot? 535 00:40:41,400 --> 00:40:43,480 Et tiedä edes nimeäni, Oravatenava. 536 00:40:43,840 --> 00:40:45,440 Oravatyttö. 537 00:40:45,520 --> 00:40:48,880 Minulla on oravan ja tytön voimat. 538 00:40:49,240 --> 00:40:50,400 Kuka sinä olet? 539 00:40:50,800 --> 00:40:53,400 America Chavez eli "ei kiinnosta." 540 00:40:53,800 --> 00:40:55,280 Autoit sitä miestä. 541 00:40:55,360 --> 00:40:56,440 Olet hyvä ihminen. 542 00:40:56,560 --> 00:40:58,840 Sellaiset haluavat auttaa. 543 00:40:58,920 --> 00:41:01,320 Ja siltikään en suostu. 544 00:41:02,360 --> 00:41:05,040 Kuulin, mitä sanoit ennen lähtöäsi. 545 00:41:05,480 --> 00:41:07,000 Tiedät, mitä on tekeillä. 546 00:41:07,600 --> 00:41:10,680 Miten? Mikset tee mitään? 547 00:41:11,360 --> 00:41:15,240 Se, mitä täällä tapahtuu, tapahtui myös maailmassani, 548 00:41:15,800 --> 00:41:16,800 eikä sitä voi estää. 549 00:41:17,800 --> 00:41:19,600 Se alkoi samalla tavalla. 550 00:41:20,560 --> 00:41:22,800 Epäinhimilliset alkoivat tapella keskenään. 551 00:41:23,800 --> 00:41:27,040 Pian mukaan joutuivat kaikki. 552 00:41:28,360 --> 00:41:30,000 Äitini olivat sankareita. 553 00:41:30,800 --> 00:41:32,480 He yrittivät auttaa lapsia. 554 00:41:33,000 --> 00:41:34,720 He yrittivät pelastaa maailman. 555 00:41:37,120 --> 00:41:40,200 Suuri taistelu lähestyi. Anelin päästä mukaan - 556 00:41:40,400 --> 00:41:42,680 puolustamaan kaikkea heidän laillaan. 557 00:41:46,120 --> 00:41:49,360 He valehtelivat keksineensä koneen, 558 00:41:49,440 --> 00:41:51,280 joka tekisi minusta tarpeeksi vahvan. 559 00:41:53,200 --> 00:41:55,600 Se olikin ulottuvuuksien välinen teleportti. 560 00:41:56,520 --> 00:41:57,800 He eivät halunneet apuani. 561 00:41:59,520 --> 00:42:00,880 He pitivät minua lapsena. 562 00:42:31,480 --> 00:42:32,520 Heille kävi huonosti. 563 00:42:33,360 --> 00:42:35,680 Historia toistaa itseään. 564 00:42:36,680 --> 00:42:37,680 Minä siis häivyn. 565 00:42:38,400 --> 00:42:41,160 Teet saman, jos olet järkevä. 566 00:42:41,760 --> 00:42:45,520 Äitisi olisivat nyt tosi vihaisia. 567 00:42:46,680 --> 00:42:48,240 Suu kiinni! 568 00:42:54,040 --> 00:42:57,400 Halusit olla heidän kaltaisensa ja puolustaa muita. 569 00:42:57,480 --> 00:42:59,040 Mikset tee niin? 570 00:42:59,520 --> 00:43:01,600 Siksi, että se vei heiltä kaiken. 571 00:43:01,720 --> 00:43:04,080 Ei kaikkea. 572 00:43:04,160 --> 00:43:07,040 He olivat sankareita ja ovat sitä aina. 573 00:43:07,120 --> 00:43:08,640 Sinäkin voit olla, 574 00:43:08,720 --> 00:43:11,840 jos kunnioitat heidän muistoaan ja puolustat oikeutta. 575 00:43:14,080 --> 00:43:15,200 Hyvä on, 576 00:43:15,880 --> 00:43:17,640 mutta en ryöstä Tony Starkia. 577 00:43:17,880 --> 00:43:19,640 Se on typerin kuulemani idea. 578 00:43:20,440 --> 00:43:21,920 Mennään eri keinolla. 579 00:43:24,960 --> 00:43:26,640 Tunnen erään tyypin. 580 00:43:38,800 --> 00:43:40,560 Hei, juniorikapu. 581 00:43:42,080 --> 00:43:43,080 Täällä. 582 00:43:47,040 --> 00:43:49,800 Tarvitset puhelimeesi paremman turvan. 583 00:43:49,880 --> 00:43:53,360 Hakkeroin some-tilisi ja löysin sinut GPS:llä. 584 00:43:55,400 --> 00:43:57,080 Inhoan juuri tuota. 585 00:43:57,160 --> 00:43:59,000 Olet täysi amatööri. 586 00:43:59,960 --> 00:44:03,440 Inhoat minua siksi, etten ole tuollainen tosikko. 587 00:44:03,880 --> 00:44:08,200 Mutta jos haluat olla vakava, hillitse makadamiapähkinäsi. 588 00:44:11,640 --> 00:44:13,320 Danten vastustaja on epäinhimillinen, 589 00:44:13,400 --> 00:44:15,360 joka sieppasi Neiti Ihmeen - 590 00:44:15,440 --> 00:44:18,600 ja vei hänet avaruusalukseen Maan kiertoradalle. 591 00:44:18,720 --> 00:44:20,920 Auta varastamaan avaruusalus, 592 00:44:21,000 --> 00:44:23,480 jotta voimme pelastaa hänet ja epäinhimillisiä, 593 00:44:23,600 --> 00:44:26,560 jotka pakotetaan taistelemaan toisiaan vastaan. 594 00:44:29,680 --> 00:44:33,080 Siinä se oli. Tuletko mukaan? 595 00:44:35,040 --> 00:44:36,680 Vaikka uskoisinkin tuon, 596 00:44:36,760 --> 00:44:39,200 olen toimintakiellossa Daisyn tempun takia. 597 00:44:39,320 --> 00:44:42,160 En auta viemään YPKVV:n alusta. 598 00:44:42,280 --> 00:44:44,880 Naurettavaa. Te olette naurettavia. 599 00:44:50,280 --> 00:44:52,880 Luulitko, että tuo pitää toistaa? 600 00:44:53,080 --> 00:44:55,960 Tiedän, että minua pidetään vitsinä. 601 00:44:56,560 --> 00:44:58,520 En välitä siitä, 602 00:44:58,600 --> 00:45:02,200 sillä kaksi parasta ystävääni pitävät puoliani. 603 00:45:02,280 --> 00:45:03,960 En tarvitse muuta. 604 00:45:05,160 --> 00:45:08,480 Toinen heistä on nyt poissa, ja pelastan hänet. 605 00:45:17,480 --> 00:45:20,240 Naura vain, Patriootti. 606 00:45:20,360 --> 00:45:21,600 Tee kaikki tarpeellinen, 607 00:45:21,680 --> 00:45:24,720 kunhan otat kilpesi ja seuraat minua. 608 00:45:30,280 --> 00:45:32,160 Se tietää ikävyyksiä. 609 00:45:37,840 --> 00:45:40,040 Anteeksi. Ei saa tulla lähelle. 610 00:45:40,880 --> 00:45:42,240 Älä innostu vielä. 611 00:45:42,720 --> 00:45:45,400 Vain Daisyllä on lentolupa, 612 00:45:45,800 --> 00:45:48,920 joten meidän pitää vapauttaa hänet sellistä. 613 00:45:55,160 --> 00:45:57,040 Tuo oli rohkeaa, pörröhäntä. 614 00:45:58,000 --> 00:46:01,920 Teen juuri sitä: syön pähkinöitä ja annan köniin. 615 00:46:08,760 --> 00:46:11,480 Tämä on tylsempää kuin... 616 00:46:12,600 --> 00:46:15,240 Niin tylsää, etten keksi sanoja. 617 00:46:29,240 --> 00:46:30,320 Rayshaun? 618 00:46:30,560 --> 00:46:33,440 Varastan aluksen hyvään tarkoitukseen. Tuletko? 619 00:46:37,560 --> 00:46:39,560 Uhkaisivatko he pidätyksellä? 620 00:46:47,440 --> 00:46:49,240 Tästä ei sitten puhuta. 621 00:46:49,480 --> 00:46:50,640 Ihan kuten haluat. 622 00:46:54,200 --> 00:46:55,400 Se on päähallissa. 623 00:46:55,480 --> 00:46:57,800 Pääsemme ulos vain sieltä. Vasemmalle ja suoraan. 624 00:47:09,920 --> 00:47:12,320 Anteeksi tämä. Kunnioitan teitä. 625 00:47:23,680 --> 00:47:25,640 Aukene nyt! 626 00:47:38,640 --> 00:47:40,000 Pysykää takanani. 627 00:47:40,520 --> 00:47:43,720 Niinkö? Tämä on YPKVV:n päämaja, ei mikään Villi länsi. 628 00:47:44,160 --> 00:47:45,160 Kuten haluat. 629 00:47:56,880 --> 00:47:57,880 Astu kyytiin. 630 00:48:00,800 --> 00:48:03,200 Pidä kiinni. Ei niin lujaa. 631 00:48:05,800 --> 00:48:06,960 Saimme seuraa. 632 00:48:09,200 --> 00:48:11,240 Käynnistän moottorin. Pärjäätkö? 633 00:48:11,800 --> 00:48:12,960 Juu. 634 00:48:28,640 --> 00:48:31,440 Miten saamme ovet ajoissa auki? 635 00:48:32,360 --> 00:48:33,360 Tartu sauvaan. 636 00:48:35,640 --> 00:48:38,400 Olet kekseliäs mutta et saa - 637 00:48:38,480 --> 00:48:40,560 uusia hanskoja kolmessa sekunnissa. 638 00:48:40,920 --> 00:48:41,920 En tarvitse niitä. 639 00:48:48,680 --> 00:48:49,720 Mitä? 640 00:48:52,640 --> 00:48:55,640 Jos haluatte tehdä sen, kannattaa toimia nyt heti. 641 00:49:08,800 --> 00:49:09,760 Sillä lailla! 642 00:49:10,320 --> 00:49:11,320 Joo! 643 00:49:11,880 --> 00:49:14,280 Se oli mieletöntä, Daisy. 644 00:49:15,040 --> 00:49:16,760 Olet salannut tuon, chica. 645 00:49:16,840 --> 00:49:19,520 Sanoit, että voimat tulevat hanskoista. 646 00:49:19,840 --> 00:49:22,160 Ne keskittävät voimani, eivät luo niitä. 647 00:49:23,160 --> 00:49:26,400 En halunnut paljastaa olevani epäinhimillinen. 648 00:49:27,080 --> 00:49:29,000 Halusin luottaa sinuun ensin. 649 00:49:29,360 --> 00:49:32,760 Miksi salaat noin mahtavat voimat? 650 00:49:33,080 --> 00:49:35,840 Minun piti harjoitella rankasti, 651 00:49:35,920 --> 00:49:37,880 jotta pääsen lähellekään tuota. 652 00:49:39,040 --> 00:49:40,520 Älä häpeä itseäsi. 653 00:49:41,840 --> 00:49:44,240 Etsitään satelliittitiedoista - 654 00:49:44,320 --> 00:49:47,840 tuntemattomia aluksia alemmilla kiertoradoilla. 655 00:49:47,960 --> 00:49:50,040 Tällä ei pääse korkeammalle. 656 00:49:54,440 --> 00:49:57,280 Löytyi. Kriiden imperiumin risteilijä - 657 00:49:57,360 --> 00:49:59,360 piileskelee vanhan satelliitin takana. 658 00:50:00,400 --> 00:50:01,600 Kriit? 659 00:50:01,680 --> 00:50:04,000 He eivät ole käyneet täällä vuosituhansiin. 660 00:50:04,760 --> 00:50:06,640 Keitä kriit ovat? 661 00:50:06,960 --> 00:50:08,600 Sotilaallinen muukalaisrotu. 662 00:50:08,680 --> 00:50:10,760 He yrittivät rakentaa supersotilaita - 663 00:50:10,840 --> 00:50:12,240 ihmisten DNA:lla. 664 00:50:12,880 --> 00:50:17,360 He loivat epäinhimilliset mutta jättivät hankkeen kesken. 665 00:50:18,520 --> 00:50:20,720 Niin kävi myös kotiplaneetallasi. 666 00:50:20,800 --> 00:50:23,680 Puhuivatko äitisi heistä? 667 00:50:24,280 --> 00:50:25,280 Eivät. 668 00:50:25,920 --> 00:50:28,160 He arvelivat, että epäinhimillisiä autetaan. 669 00:50:29,000 --> 00:50:30,960 Ehkä niin on nytkin. 670 00:50:31,360 --> 00:50:34,240 NI uskoi Danten pakenevan Victoria. 671 00:50:34,320 --> 00:50:35,600 Hän yritti itse samaa, 672 00:50:35,680 --> 00:50:38,120 mutta nyt hän on kriiden aluksella. 673 00:50:39,120 --> 00:50:40,920 Entä jos siellä on muitakin? 674 00:50:41,320 --> 00:50:43,040 Kadonneet epäinhimilliset - 675 00:50:43,320 --> 00:50:45,840 eivät taistelleet vaan pakenivat. 676 00:50:46,160 --> 00:50:48,880 Terrigeenisumu aktivoi heidän voimansa. 677 00:50:49,360 --> 00:50:51,640 Kriit tulivat hakemaan luomuksensa. 678 00:50:52,160 --> 00:50:53,440 Tarvitsemme apua. 679 00:50:54,000 --> 00:50:55,320 Mietitäänpä. 680 00:50:55,400 --> 00:50:58,760 Keneltä karkurit ja varkaat pyytävät apua? 681 00:50:58,840 --> 00:51:00,160 Vanhalta ystävältä. 682 00:51:17,680 --> 00:51:18,840 Missä olen? 683 00:51:29,600 --> 00:51:30,920 Mikä paikka tämä on? 684 00:51:31,760 --> 00:51:33,200 Tämä on "leijonan luola." 685 00:51:34,320 --> 00:51:35,400 En tee pahaa. 686 00:51:35,480 --> 00:51:36,560 Tiedän. 687 00:51:36,880 --> 00:51:39,520 Väistit Victoria. Tiedän, mikä hän on. 688 00:51:39,840 --> 00:51:41,280 Tämä ei ole syytäsi. 689 00:51:43,040 --> 00:51:44,840 Odotin noita sanoja kauan. 690 00:51:45,720 --> 00:51:47,200 Helpottaako tämä ikinä? 691 00:51:47,920 --> 00:51:49,840 Tällaisena oloko? 692 00:51:50,880 --> 00:51:52,400 En ole varma. 693 00:51:52,880 --> 00:51:55,280 Yritän ottaa siitä selvää. 694 00:51:55,360 --> 00:51:58,000 Yritin salata voimani. 695 00:51:59,000 --> 00:52:01,920 Sitten hätäännyin ja syöksin tulta. 696 00:52:02,560 --> 00:52:04,800 Olisitpa nähnyt perheeni ilmeet. 697 00:52:07,000 --> 00:52:09,960 Varsinkin, kun Victor tuli ja poltin kaiken. 698 00:52:12,040 --> 00:52:13,080 Voin vain paeta. 699 00:52:18,600 --> 00:52:20,720 Tervehdys, epäinhimilliset soturini. 700 00:52:23,280 --> 00:52:25,240 Olen Hala Syyttäjä. 701 00:52:25,320 --> 00:52:29,240 Saitte syytteen, koska kieltäydyitte auttamasta kriiden imperiumia. 702 00:52:29,320 --> 00:52:34,440 Tarjoamme toisen tilaisuuden tähän jaloon tehtävään. 703 00:52:35,240 --> 00:52:38,120 Maailmanne pitää teitä lapsina, 704 00:52:38,440 --> 00:52:41,480 mutta näen teidät sellaisina, joiksi vielä muututte. 705 00:52:42,240 --> 00:52:45,960 Sotureina, sankareina, kriiden puolustajina. 706 00:52:47,720 --> 00:52:49,360 Tehtävä on yksinkertainen. 707 00:52:49,840 --> 00:52:53,640 Lyökää vieressänne oleva vastustaja, niin pääsette jatkoon. 708 00:52:54,160 --> 00:52:58,120 Voittajia kunnioitetaan tuhannessa maailmassa. 709 00:52:58,800 --> 00:53:00,800 Häviäjät tai kieltäytyjät - 710 00:53:01,000 --> 00:53:03,000 pakotetaan katsomaan läheistensä kärsimystä - 711 00:53:03,120 --> 00:53:05,280 kriiden armeijan käsissä. 712 00:53:07,840 --> 00:53:10,960 -Äiti! -Ja perheettömät... 713 00:53:12,880 --> 00:53:14,480 No, teitä ei kaivata. 714 00:53:16,120 --> 00:53:17,480 Nyt riittää. 715 00:53:22,640 --> 00:53:24,480 Pako on mahdoton. 716 00:53:24,800 --> 00:53:26,640 Solunne on suunniteltu - 717 00:53:26,720 --> 00:53:29,400 kantamaan maailmankaikkeuden voimia. 718 00:53:29,680 --> 00:53:32,640 Ensimmäinen kokeenne alkaa nyt. 719 00:53:41,600 --> 00:53:44,240 Luulin, että olemme samalla puolella. 720 00:53:47,640 --> 00:53:48,680 Kuulit tuon. 721 00:53:49,120 --> 00:53:51,080 Vain toinen meistä selviää. 722 00:53:57,400 --> 00:54:01,400 Ei, jos teemme yhteistyötä. Päätämme omasta kohtalostamme. 723 00:54:04,640 --> 00:54:05,680 Tarraa kiinni. 724 00:54:08,920 --> 00:54:10,200 Luotan sinuun, venyjä. 725 00:54:10,880 --> 00:54:12,320 Miten pääsemme pois? 726 00:54:17,760 --> 00:54:20,320 Poltit minua, liekkiletti! 727 00:54:21,120 --> 00:54:22,520 Täältä pesee lisää. 728 00:54:27,960 --> 00:54:30,440 Tähtää tulivoimasi valvontakameraan. 729 00:54:30,520 --> 00:54:31,840 Älä lopeta ennen käskyäni. 730 00:54:44,800 --> 00:54:46,560 Unohdit venttiilit, Hala. 731 00:54:47,280 --> 00:54:48,440 Klassikkomoka. 732 00:55:00,160 --> 00:55:01,560 Tämän on pakko aueta. 733 00:55:02,600 --> 00:55:03,600 Kyllä! 734 00:55:04,440 --> 00:55:05,480 Seis. 735 00:55:15,840 --> 00:55:16,840 Tule. 736 00:55:17,440 --> 00:55:20,000 Käteni tarvitsevat auttavan käden. 737 00:55:22,000 --> 00:55:24,120 Ehkä löydämme pakokapselin. 738 00:55:24,200 --> 00:55:26,960 Ei vielä. Täällä on viattomia lapsia. 739 00:55:27,040 --> 00:55:28,880 -Pelastetaan heidätkin. -Mitä? 740 00:55:38,160 --> 00:55:40,720 He kokevat saman kuin me ja tarvitsevat apua. 741 00:55:41,680 --> 00:55:43,720 Hyvä on, mutta äkkiä. 742 00:55:59,640 --> 00:56:00,880 Kiltti hauva. 743 00:56:01,320 --> 00:56:03,640 Mikä sinun kuolanassun nimi on? 744 00:56:04,320 --> 00:56:05,480 Pian nyt. 745 00:56:06,720 --> 00:56:08,560 Häivytään, Lukkoleuka. 746 00:56:13,600 --> 00:56:16,840 Teidän ei tarvitse tehdä näin. Ette ole tällaisia. 747 00:56:16,920 --> 00:56:18,360 Autamme teidät pakoon. 748 00:56:25,920 --> 00:56:27,480 Haluatteko kyydin Maahan? 749 00:56:33,840 --> 00:56:34,920 Takaisin. 750 00:56:39,920 --> 00:56:41,600 Minne olette menossa? 751 00:56:41,680 --> 00:56:43,120 Kuulimme hälytyksen. 752 00:56:43,200 --> 00:56:45,360 Epäinhimillisten temppuja. 753 00:56:46,800 --> 00:56:49,280 Menkää takaisin... 754 00:56:57,600 --> 00:56:58,720 Terve. 755 00:57:12,320 --> 00:57:16,240 Voi äly. He osaavat rakentaa avaruusaluksia. 756 00:57:17,600 --> 00:57:19,480 Kuka päästi tenavat komentosillalle? 757 00:57:20,360 --> 00:57:24,200 Kapteeni Ihme. Himputin hasselpähkinät. 758 00:57:28,040 --> 00:57:29,560 Agentti Daisy Johnson. 759 00:57:30,520 --> 00:57:32,880 Et kirjoita etkä soita. 760 00:57:32,960 --> 00:57:34,800 Tiedän. Anteeksi. 761 00:57:36,120 --> 00:57:39,800 Mitä täällä oikein tapahtuu? 762 00:57:40,400 --> 00:57:42,720 Kerro myöhemmin kaikki, 763 00:57:42,800 --> 00:57:46,640 mutta tietojesi perusteella meidän on parasta lähteä matkaan. 764 00:57:46,720 --> 00:57:50,560 Selvä. Tässä on Kapteeni Ihme. Hän opetti minulle lähes kaiken. 765 00:57:50,640 --> 00:57:53,200 Patriootti, America, Oravatyttö ja Hipsuvarvas. 766 00:57:55,040 --> 00:57:57,040 Söpöä. Entä hyvät uutiset? 767 00:57:57,360 --> 00:58:00,240 Kriiden alus pysähtyi, kun lähetit koordinaatit. 768 00:58:00,320 --> 00:58:03,160 Tiedämme, missä kadonneet lapset ovat. 769 00:58:03,240 --> 00:58:04,400 Entä huonot uutiset? 770 00:58:04,480 --> 00:58:05,920 Kaikki muu. 771 00:58:08,200 --> 00:58:10,360 Ei hätää. Se on erityisalaani. 772 00:58:27,920 --> 00:58:29,280 Vangit karkasivat. 773 00:58:44,200 --> 00:58:46,000 Viekää koira pois. 774 00:58:47,440 --> 00:58:48,720 Kiltti hauva, Lukkoleuka. 775 00:58:49,080 --> 00:58:50,640 Varoittakaa koirasta. 776 00:58:50,920 --> 00:58:53,000 Älä siitä välitä. 777 00:59:01,120 --> 00:59:02,160 Väistäkää. 778 00:59:03,320 --> 00:59:06,760 Ajattele minusta, mitä haluat, Exile, mutta he ovat lapsia. 779 00:59:07,080 --> 00:59:08,160 Vapauta heidät. 780 00:59:09,240 --> 00:59:10,600 Tepsiikö tuo ikinä? 781 00:59:11,040 --> 00:59:12,040 Kannatti yrittää. 782 00:59:37,480 --> 00:59:38,480 Mitä? 783 00:59:38,560 --> 00:59:40,680 Et voi piileskellä loputtomiin. 784 00:59:44,320 --> 00:59:46,960 Et ole vain supersöpö höpönassu. 785 00:59:47,040 --> 00:59:49,680 Osaat tehdä teleportaation. 786 00:59:53,480 --> 00:59:54,520 Tee se uudestaan. 787 00:59:57,960 --> 00:59:59,000 Missä olemme? 788 01:00:01,680 --> 01:00:03,040 Siellä, missä halusinkin. 789 01:00:04,480 --> 01:00:05,600 Juokse, Lukkoleuka! 790 01:00:30,920 --> 01:00:34,640 Riittää jo. Haluatko tapella? Tästä saat. 791 01:00:40,600 --> 01:00:42,760 Et osaa edes tähdätä. 792 01:00:44,160 --> 01:00:46,920 Ehkä en, mutta teeskentelen yhä paremmin. 793 01:01:14,560 --> 01:01:17,920 Onnittelut. Päihitit vastustajasi. 794 01:01:18,000 --> 01:01:20,280 Tee hänestä selvää - 795 01:01:21,200 --> 01:01:22,560 oikean soturin tavoin. 796 01:01:22,960 --> 01:01:27,400 Oikeat soturit osaavat taistella ja käyttää voimiaan suojeluun. 797 01:01:28,080 --> 01:01:29,160 Mene, Lukkoleuka! 798 01:01:31,240 --> 01:01:32,320 Lukkoleuka! 799 01:01:34,480 --> 01:01:35,520 Ei! 800 01:01:45,080 --> 01:01:47,600 Näetkö, Hala? He ovat heikkoja. 801 01:01:47,920 --> 01:01:51,200 Silti tuo lapsi päihitti sinut. 802 01:01:51,600 --> 01:01:53,160 Hän puijasi. 803 01:01:53,240 --> 01:01:55,560 Voittaisin hänet reilussa tappelussa. 804 01:02:03,440 --> 01:02:06,600 Sodassa ei ole reiluja taisteluja. 805 01:02:07,360 --> 01:02:09,600 Ei olisi pitänyt luulla sinua... 806 01:02:30,040 --> 01:02:31,960 Eikä! 807 01:02:32,040 --> 01:02:34,840 Oletko kunnossa? Autan sinua. 808 01:02:39,280 --> 01:02:41,920 Aikamoinen ote, Neiti Ihme. 809 01:02:42,840 --> 01:02:45,720 Hetkinen. Tiedätkö, kuka olen? 810 01:02:46,520 --> 01:02:51,400 Olet Neiti Ihme Jersey Citystä. Kuulin sinusta Oravatytöltä. 811 01:02:51,480 --> 01:02:53,840 Olet kuulemma huikea. 812 01:02:53,920 --> 01:02:57,360 Tekö uhmaatte kriiden imperiumia? 813 01:02:58,000 --> 01:02:59,040 Takuulla. 814 01:03:11,120 --> 01:03:13,640 Mene kotiin ja pidä itsestäsi huolta. 815 01:03:14,360 --> 01:03:16,720 Minä hoidan tämän. 816 01:03:39,560 --> 01:03:40,640 Et tunne minua, 817 01:03:41,440 --> 01:03:43,920 mutta olen halunnut tehdä näin jo kauan. 818 01:04:16,240 --> 01:04:19,440 Suljetaan komentosillan ovet. Näetkö ohjaimet? 819 01:04:19,520 --> 01:04:20,520 Hyppää kyytiin. 820 01:04:26,840 --> 01:04:27,960 Oravatyttö! 821 01:04:29,760 --> 01:04:31,920 Olet elossa, NI! 822 01:04:32,400 --> 01:04:35,280 Pelkäsin, etten näe sinua ja voi pyytää anteeksi. 823 01:04:35,360 --> 01:04:37,880 En tajua sanojani, mutten tarkoittanut niitä. 824 01:04:38,200 --> 01:04:39,800 Ei haittaa. 825 01:04:40,400 --> 01:04:44,440 Olit oikeassa Victorin suhteen. Vihaan häntä. 826 01:04:45,000 --> 01:04:46,160 Odotas vähän. 827 01:04:48,120 --> 01:04:50,560 En saa käyttää häntääni tarpeeksi usein. 828 01:04:51,080 --> 01:04:52,960 -Pysy täällä. -Sopii. 829 01:04:56,400 --> 01:05:00,840 Hän heitti minut syrjään kuin olisin täysin turha. 830 01:05:01,360 --> 01:05:03,080 Näytä, että hän on väärässä. 831 01:05:03,600 --> 01:05:06,960 Auta voittamaan hänet. Ole se, joka haluat olla. 832 01:05:07,640 --> 01:05:09,160 Sankariko? 833 01:05:09,680 --> 01:05:12,640 Perheelle, joka ei halunnut minua, vai? 834 01:05:12,760 --> 01:05:16,080 Ihmisille, jotka nauroivat minulle? En pelasta heitä. 835 01:05:16,160 --> 01:05:18,200 Synnyin suureen tehtävään. 836 01:05:33,880 --> 01:05:36,200 Ehkä olen sellainen yhä. 837 01:05:36,880 --> 01:05:40,880 Ehkä Hala huolii minut takaisin. Alku voi olla hankala. 838 01:05:41,360 --> 01:05:46,200 Loppu on siitä huolimatta tärkeintä. 839 01:06:07,080 --> 01:06:08,880 Käyttöjärjestelmään on tunkeuduttu. 840 01:06:08,960 --> 01:06:11,840 Nitistäkää hänet, tai alus karkaa hallinnasta. 841 01:06:22,960 --> 01:06:25,480 Teen tämän äitieni vuoksi. 842 01:06:51,440 --> 01:06:52,560 Ei. 843 01:06:58,680 --> 01:07:00,840 Pidetään paatti kiertoradalla. 844 01:07:01,120 --> 01:07:03,360 Tee kaikki tarvittava. Me pärjäämme. 845 01:07:10,120 --> 01:07:11,760 Tämä voisi loppua nyt. 846 01:07:12,120 --> 01:07:14,200 Et halua taistella meitä vastaan. 847 01:07:14,400 --> 01:07:17,440 Et pelännyt voimiani. 848 01:07:18,160 --> 01:07:20,320 Sen on aika muuttua. 849 01:07:21,200 --> 01:07:22,200 Voi pahus. 850 01:07:22,640 --> 01:07:24,160 Suurennu! 851 01:07:32,120 --> 01:07:33,920 Tehdään jotain ja pian! 852 01:07:48,880 --> 01:07:51,600 Etkö edes yritä lyödä? 853 01:08:00,720 --> 01:08:01,760 Hipsu! 854 01:08:02,560 --> 01:08:04,240 Nukuitko koko ajan? 855 01:08:12,120 --> 01:08:13,160 Nyt! 856 01:08:45,120 --> 01:08:47,920 Mitä sanoin ystävistäni? 857 01:08:48,160 --> 01:08:49,440 Eikö ole hienoa? 858 01:08:50,160 --> 01:08:52,920 On, mutta päivä ei ole vielä ohi. 859 01:08:53,360 --> 01:08:55,680 Auttakaa estämään putoaminen, 860 01:08:55,760 --> 01:08:57,120 niin voimme juhlia. 861 01:09:00,640 --> 01:09:02,880 Exile tuhosi pääkonsolin. 862 01:09:02,960 --> 01:09:04,520 Voin muokata navigointia. 863 01:09:05,480 --> 01:09:06,680 Selvä. 864 01:09:06,760 --> 01:09:09,520 Jarruta. Putoamme kiertoradalta. 865 01:09:09,920 --> 01:09:13,160 Ei onnistu. Järjestelmä pettää joka puolella. 866 01:09:13,400 --> 01:09:15,920 Ehdottakaa jotakin! 867 01:09:16,360 --> 01:09:19,040 Alus on liian pahasti vahingoittunut. 868 01:09:19,120 --> 01:09:21,840 Yritetään pudota mahdollisimman varovasti. 869 01:09:23,160 --> 01:09:25,240 Sehän kuulostaa pahalta. 870 01:09:25,320 --> 01:09:26,680 Laskeudutaan veteen. 871 01:09:26,760 --> 01:09:28,640 Jonkun pitää nostaa nokkaa. 872 01:09:29,360 --> 01:09:31,000 Kuka pystyy nostamaan konetta? 873 01:09:33,840 --> 01:09:36,160 Minä pystyn, jos sinä pystyt. 874 01:09:56,480 --> 01:09:58,000 Pidä se suorassa. 875 01:10:06,880 --> 01:10:08,400 Miten siellä menee? 876 01:10:08,480 --> 01:10:10,400 Vakauttaminen ei riitä. 877 01:10:11,000 --> 01:10:12,240 Muuta ei ole. 878 01:10:14,800 --> 01:10:17,240 Mene auttamaan, Dante. Poistan voimakentän, 879 01:10:17,360 --> 01:10:18,920 ja aiheutat suuren räjähdyksen. 880 01:10:19,000 --> 01:10:22,680 Ei käy. En hallitse voimiani pienelläkään teholla. 881 01:10:22,760 --> 01:10:25,960 Vastustat voimiasi, koska etsit omaa itseäsi. 882 01:10:26,480 --> 01:10:29,160 Me kaikki teemme niin. Sinun pitää hellittää - 883 01:10:29,240 --> 01:10:31,160 ja luottaa itseesi. 884 01:10:31,720 --> 01:10:32,760 Kun en luota. 885 01:10:34,520 --> 01:10:35,840 Luota meihin. 886 01:10:36,080 --> 01:10:38,800 Jos he erehtyvät, emme jää henkiin miettimään sitä. 887 01:10:40,080 --> 01:10:42,880 Mitä? Se on lohduttavaa. Tavallaan. 888 01:10:45,680 --> 01:10:46,640 Selvä. 889 01:10:53,160 --> 01:10:54,240 Kaiken varalta. 890 01:11:02,960 --> 01:11:06,560 Näytä kaikille, kuka olet, Dante. 891 01:11:42,520 --> 01:11:44,360 Pitäkää kiinni. 892 01:12:04,360 --> 01:12:05,360 Odota, Victor. 893 01:12:07,360 --> 01:12:08,800 Teleporttaajat! 894 01:12:09,200 --> 01:12:10,960 Inhoan niitä. 895 01:12:11,800 --> 01:12:14,040 Ne ovat ärsyttäviä. 896 01:12:20,400 --> 01:12:22,960 Kiitos kaikesta. 897 01:12:23,040 --> 01:12:24,400 Ole hyvä. 898 01:12:26,880 --> 01:12:30,040 Tehdään pelastusoperaatio ensi kerralla kuivassa paikassa. 899 01:12:34,200 --> 01:12:38,200 Hyvää työtä, Neiti Ihme. Toimit ammattilaisen tavoin. 900 01:12:38,760 --> 01:12:39,760 Olen vaikuttunut. 901 01:12:40,400 --> 01:12:44,440 Voitko nipistää, jotta tiedän, ettei tämä ole unta? 902 01:12:44,520 --> 01:12:45,600 En halua. 903 01:12:45,920 --> 01:12:47,440 Se oli omituista. Anteeksi. 904 01:12:47,920 --> 01:12:50,640 Olen vain innokas fanisi. 905 01:12:51,280 --> 01:12:53,960 Katson puhelimeltani videotasi koko ajan. 906 01:12:54,320 --> 01:12:57,920 Sekin kuulostaa aika oudolta. 907 01:12:58,880 --> 01:13:02,160 Olen aina halunnut olla kaltaisesi. 908 01:13:06,560 --> 01:13:07,560 Kuule, tenava. 909 01:13:07,640 --> 01:13:12,200 Olen imarreltu. Minä olen joskus aika mahtava. 910 01:13:12,960 --> 01:13:16,240 Niin voit sinäkin olla. Kenenkään ei tarvitse muuttua. 911 01:13:16,600 --> 01:13:18,960 Täytyy olla oma itsensä. 912 01:13:26,720 --> 01:13:29,840 En pese kättäni enää ikinä. 913 01:13:43,760 --> 01:13:47,360 Onko meillä kaikki hyvin? 914 01:13:47,960 --> 01:13:51,720 Pyysimme toisiltamme anteeksi, mutta... 915 01:13:52,760 --> 01:13:55,480 Yritin vakuuttaa asioita, 916 01:13:55,560 --> 01:13:59,440 niin kuin olisin tiennyt kaiken ja sinä olisit ollut hankala. 917 01:13:59,520 --> 01:14:03,200 Tiesit sisimmässäsi, että asiaan liittyi muutakin. 918 01:14:04,400 --> 01:14:05,640 Olet sellainen. 919 01:14:06,920 --> 01:14:10,520 Enkä kuunnellut sinua. 920 01:14:10,880 --> 01:14:12,480 Et ole ainoa. 921 01:14:12,920 --> 01:14:15,720 Uskot meihin ja kykyihimme aina. 922 01:14:15,800 --> 01:14:18,600 Mutta lannistin sinun aikeesi. 923 01:14:19,120 --> 01:14:22,480 Ehkä pelkäsin, ettei minusta tule toiveeni kaltaista. 924 01:14:23,600 --> 01:14:25,440 Otetaan oppia toisistamme. 925 01:14:26,680 --> 01:14:27,880 Totta. 926 01:14:30,480 --> 01:14:31,720 WILSONIN KORJAAMO 927 01:14:31,800 --> 01:14:33,120 SULJETTU 928 01:14:33,480 --> 01:14:35,400 Erehdyimmekö ajasta? 929 01:14:37,560 --> 01:14:41,080 Emme. Kello seitsemän. Tämä on American korjaamo. 930 01:14:53,200 --> 01:14:55,680 Onko täällä ketään? 931 01:15:28,200 --> 01:15:29,280 Salainen hissi. 932 01:15:40,560 --> 01:15:41,680 -Hieno. -Kiva. 933 01:15:44,240 --> 01:15:46,560 Höpönassu! Sinua oli ikävä. 934 01:15:47,680 --> 01:15:50,680 -Patriootti. -Ilman univormuani olen Rayshaun. 935 01:15:51,080 --> 01:15:53,480 Tai hra Lucas, mutta se olisi outoa. 936 01:15:55,360 --> 01:15:57,320 Ei tätä oudompaa. 937 01:15:57,680 --> 01:15:59,880 Älä nyt. Pidät tästä. 938 01:16:04,800 --> 01:16:07,760 Mikä tämä paikka on? Mieletön. 939 01:16:09,280 --> 01:16:10,280 Haluatteko tämän? 940 01:16:14,040 --> 01:16:17,080 Ensimmäinen seikkailunne ei ollut virheetön, 941 01:16:17,160 --> 01:16:19,360 mutta vain te huomasitte kuvion. 942 01:16:19,760 --> 01:16:23,720 Taistelitte tilanteessa, jossa Kostajatkin olisivat epäröineet. 943 01:16:24,720 --> 01:16:27,560 Tiedän, että teitä on epäilty. 944 01:16:28,400 --> 01:16:30,280 Epäilitte ehkä itseännekin. 945 01:16:30,800 --> 01:16:36,440 Haluan nähdä, miten pitkälle pääsette, kun teitä tuetaan. 946 01:16:36,920 --> 01:16:41,360 Raportoitte minulle mutta toimitte epävirallisena ryhmänä. 947 01:16:41,440 --> 01:16:43,320 Painotan, että epävirallisena. 948 01:16:44,080 --> 01:16:45,040 Mitä sanotte? 949 01:16:51,960 --> 01:16:52,960 Joo! 950 01:16:58,320 --> 01:17:01,600 Kostajat ostivat korjaamon. Mitä muuta voin tehdä? 951 01:17:03,000 --> 01:17:04,080 Jee. 952 01:17:04,920 --> 01:17:06,280 Eräs nuori nainen - 953 01:17:06,360 --> 01:17:09,080 on YPKVV:n parhain näkemäni tulokas. 954 01:17:09,160 --> 01:17:11,840 Hän johti ryhmäänsä pahimmalla hetkellä. 955 01:17:12,640 --> 01:17:15,160 Siirrytkö ryhmän johtoon, Daisy? 956 01:17:15,760 --> 01:17:18,560 Joo! Tai siis, kyllä, rouva pomo. 957 01:17:19,640 --> 01:17:21,080 Johtaja ja tukikohta. 958 01:17:21,200 --> 01:17:23,640 Tarvitaan vain nimi, niin olemme valmiita. 959 01:17:24,280 --> 01:17:27,120 Teidän pitää harjoitella salaa. 960 01:17:27,440 --> 01:17:28,680 Ei taistelua vielä. 961 01:17:28,760 --> 01:17:30,000 Se on minun työni. 962 01:17:30,080 --> 01:17:33,440 Ette ole mitään Salaisia Kostajia. 963 01:17:33,520 --> 01:17:35,480 Onko selvä? Hyvä. 964 01:17:36,280 --> 01:17:39,560 Nähdään huomenna varhain aamulla. 965 01:17:40,080 --> 01:17:43,280 Selkis, pomo. Ei Salaisia Kostajia. 966 01:17:43,360 --> 01:17:46,360 Keksin paremman. Salaiset Soturit. 967 01:17:46,640 --> 01:17:49,120 Se ei ole tietenkään virallista. 968 01:17:49,200 --> 01:17:51,080 Olisimme voineet jäädä. 969 01:17:51,160 --> 01:17:52,320 Olisin valinnut huoneen. 970 01:17:53,160 --> 01:17:57,280 Johtaja määrää huoneet, vai mitä? 971 01:17:57,800 --> 01:18:01,320 Ja on sanomattakin selvää, että osa meistä on vanhempia. 972 01:18:01,720 --> 01:18:03,000 Löylytänkö hänet? 973 01:18:09,640 --> 01:18:13,160 En tarvitse tätä nyt, kun tunnen hänet. 974 01:18:13,640 --> 01:18:14,640 Aika siisti. 975 01:18:16,480 --> 01:18:19,240 Se auttaa muistamaan, miksi ryhdyin tähän. 976 01:18:19,920 --> 01:18:21,440 Ja miksi me kaikki suostuimme. 977 01:18:22,240 --> 01:18:23,240 Etsimme totuutta. 978 01:18:24,120 --> 01:18:28,000 Ei vain maailmasta vaan meistä itsestämme. 979 01:18:28,760 --> 01:18:31,360 Uskomme siihen, vaikkeivät muut usko. 980 01:18:32,360 --> 01:18:34,320 Siitähän tässä on ollut kyse. 981 01:18:35,160 --> 01:18:37,480 Pääsimme pidemmälle kuin arvelimme. 982 01:18:38,160 --> 01:18:41,920 Tavoittelimme totuutta, kun se tuntui mahdottomalta. 983 01:18:42,560 --> 01:18:44,800 Kohtasimme vaikeat haasteet, 984 01:18:44,880 --> 01:18:47,160 sillä sankarit tekevät niin. 985 01:18:48,080 --> 01:18:49,040 He nousevat ylös. 986 01:19:08,160 --> 01:19:11,120 Olisit antanut heidän kiittää sinua. 987 01:19:11,800 --> 01:19:13,280 En olisi pärjännyt yksin. 988 01:19:13,960 --> 01:19:16,600 Yllättävää, että luovuit Rayshaunista. 989 01:19:16,920 --> 01:19:18,400 Hänessä on ainesta. 990 01:19:19,640 --> 01:19:21,960 Siksi hän ansaitsee tilaisuuden - 991 01:19:22,040 --> 01:19:24,800 yrittää pärjätä omillaan. 992 01:19:24,880 --> 01:19:25,880 Se pätee kaikkiin. 993 01:19:26,640 --> 01:19:30,080 Et tullut Asgardista asti sanomaan tuon. 994 01:19:30,560 --> 01:19:31,640 Neuvottelut onnistuivat. 995 01:19:31,720 --> 01:19:33,680 Tarvitsen silti apuasi. 996 01:19:34,280 --> 01:19:36,160 Tunnetko hienotunteisia sankareita? 997 01:19:36,240 --> 01:19:37,440 Kapteeni Ihme! 998 01:19:37,680 --> 01:19:40,800 Oletko täällä? Taisin pudottaa... 999 01:19:44,200 --> 01:19:47,600 Espanjalaiset mantelit sentään! Kapteeni Amerikka! 1000 01:19:54,280 --> 01:19:56,640 Vapaus tuoksuu siis tältä.