1 00:02:06,293 --> 00:02:09,751 September 4, 1980 Palermo, Saint Rosalia's day 2 00:02:11,131 --> 00:02:14,043 Cosa Nostra bosses meet at Stefano Bontade's villa. 3 00:02:14,301 --> 00:02:16,508 Palermo is the world capital of heroin. 4 00:02:16,678 --> 00:02:19,670 The old palermo mafia and the new Corleone clan 5 00:02:19,890 --> 00:02:22,552 meet to divvy up the heroin trade, 6 00:02:22,768 --> 00:02:24,679 thus avoiding another mafia war. 7 00:02:32,819 --> 00:02:35,499 The fugitive Tommaso Buscetta,"boss of two worlds", is also present. 8 00:02:35,697 --> 00:02:38,188 As a simple "soldier", he can not participate in the meeting, 9 00:02:38,450 --> 00:02:40,970 but he has influence with Bontade, head of the Palermo Alliance. 10 00:02:43,914 --> 00:02:46,030 Buscetta attends with his third wife Christina 11 00:02:46,208 --> 00:02:48,164 and children from his previous marriages. 12 00:03:34,256 --> 00:03:36,588 Where are you going? Papal! 13 00:04:13,670 --> 00:04:15,877 - Papa... - C'mon, get up! 14 00:04:17,799 --> 00:04:19,005 Get up! 15 00:04:19,426 --> 00:04:22,133 - Papa, why are you hitting me? - Benedetto, let's go. 16 00:04:22,804 --> 00:04:24,920 Papa, I love you. 17 00:04:30,187 --> 00:04:31,643 God is love. 18 00:04:35,692 --> 00:04:37,307 Gimme a hug, papa. 19 00:04:44,326 --> 00:04:46,408 A toast to our friends. 20 00:04:50,081 --> 00:04:52,163 And to our families. 21 00:04:53,210 --> 00:04:55,201 And to money! 22 00:04:56,046 --> 00:04:57,707 Cheers! 23 00:05:04,846 --> 00:05:06,928 Here, take your brother! 24 00:05:19,986 --> 00:05:21,851 Come, let's dance to something lively! 25 00:05:21,988 --> 00:05:24,479 Let's dance! Music, maestro! 26 00:05:36,378 --> 00:05:37,709 What's wrong? 27 00:05:44,135 --> 00:05:46,342 Your wife's good, isn't she? 28 00:05:46,847 --> 00:05:50,135 She raised all these kids without having kids and stepkids. 29 00:05:52,853 --> 00:05:55,014 Masino, will you tell me what's wrong? 30 00:05:55,772 --> 00:05:57,262 Do you see benedetto? 31 00:05:58,024 --> 00:05:59,889 He looks done in. 32 00:06:02,237 --> 00:06:04,102 Yeah, done in... 33 00:06:05,740 --> 00:06:08,152 - How did it end up? - All good. 34 00:06:28,680 --> 00:06:31,171 Why don't you have them come with us? 35 00:06:31,308 --> 00:06:34,175 They don't want to, this is their life. 36 00:06:34,436 --> 00:06:38,645 - You have to force them. - They're not kids anymore. 37 00:06:38,815 --> 00:06:42,774 Antonio's made me a grandfather. Stop talking nonsense. 38 00:06:43,069 --> 00:06:44,309 You don't want them. 39 00:06:44,571 --> 00:06:48,189 Yeah, I don't want them in Brazil. They're lost. 40 00:07:39,250 --> 00:07:40,990 A photo! 41 00:07:41,127 --> 00:07:42,742 A nice photo! 42 00:07:43,964 --> 00:07:45,704 This will be fun! 43 00:07:50,637 --> 00:07:53,720 - Hide that gun. - Why, can you see it? 44 00:07:54,975 --> 00:07:56,761 Masino, come here! 45 00:07:57,477 --> 00:07:59,092 Toto, you come here too. 46 00:07:59,854 --> 00:08:01,469 Everyone's gotta be in it. 47 00:08:01,648 --> 00:08:03,639 The kids too, here. 48 00:08:03,900 --> 00:08:07,859 For this beautiful family and for this peace that must never end. 49 00:08:14,911 --> 00:08:16,242 Peace? 50 00:08:16,538 --> 00:08:17,778 A farse... 51 00:08:25,422 --> 00:08:26,912 Be careful. 52 00:08:27,298 --> 00:08:29,414 The first to start, never loses. 53 00:08:55,035 --> 00:08:58,573 Long live Saint rosalia! 54 00:09:15,346 --> 00:09:19,089 The infirm want your grace. 55 00:09:19,184 --> 00:09:22,051 Long live Saint rosalia! 56 00:09:22,479 --> 00:09:25,937 Step by step we'll bring you. 57 00:09:25,982 --> 00:09:28,564 Long live Saint rosalia! 58 00:09:28,735 --> 00:09:31,351 In every street on every road. 59 00:09:31,446 --> 00:09:34,609 Long live Saint rosalia! 60 00:09:35,617 --> 00:09:38,984 He who does not say it with me is not a devotee. 61 00:09:39,496 --> 00:09:41,862 Long live Saint rosalia! 62 00:09:42,373 --> 00:09:46,457 Thunder and storms and we call you. 63 00:09:53,009 --> 00:09:54,624 I'm leaving. 64 00:09:55,220 --> 00:09:56,585 When? 65 00:09:57,597 --> 00:09:59,713 Why are you leaving now? 66 00:10:00,141 --> 00:10:03,850 Things are getting better, can't you see all the money circulating? 67 00:10:04,020 --> 00:10:06,477 You can't take money to the grave with you. 68 00:10:06,898 --> 00:10:09,105 You have to look after benedetto and Antonio. 69 00:10:09,150 --> 00:10:11,015 You know they're like sons to me. 70 00:10:37,137 --> 00:10:40,174 The traitor 71 00:10:53,069 --> 00:10:56,937 December 1980, Rio de Janeiro, grumari beach 72 00:10:59,450 --> 00:11:01,441 be careful, it's dangerous! 73 00:11:15,216 --> 00:11:17,457 The water's dangerous. 74 00:11:21,347 --> 00:11:23,053 You're freezing. 75 00:11:23,099 --> 00:11:24,964 I couldn't get out of the water. 76 00:12:58,194 --> 00:13:01,436 Remember, father, your church spread all over the earth, 77 00:13:01,698 --> 00:13:05,282 make it perfect in love and in the union with our pope John Paul... 78 00:13:24,095 --> 00:13:27,212 Stefano, I baptize you in the name of the father, 79 00:13:27,307 --> 00:13:30,094 the son and the holy spirit. 80 00:13:32,353 --> 00:13:33,684 Thank you. 81 00:13:41,112 --> 00:13:43,103 Long live Stefano! 82 00:13:48,494 --> 00:13:50,450 We have a problem with the stopover. 83 00:13:50,830 --> 00:13:53,617 When the undersecretary realized it was for planes 84 00:13:53,875 --> 00:13:56,366 arriving from Peru, Bolivia and Colombia... 85 00:13:58,087 --> 00:14:00,248 Two plus two equals four. 86 00:14:03,343 --> 00:14:06,255 - How much did he ask you for? - One and a half. 87 00:14:06,846 --> 00:14:09,007 Let's make it two... three. 88 00:14:09,265 --> 00:14:10,755 All right. 89 00:14:11,142 --> 00:14:13,758 I'd like to go live there with all my family. 90 00:14:14,896 --> 00:14:16,011 In amazonia? 91 00:14:16,898 --> 00:14:19,605 - You want to be a hermit? - Let's go. 92 00:14:22,111 --> 00:14:23,396 Your excellency. 93 00:14:23,654 --> 00:14:26,896 Mr felici! What a lovely family you have! 94 00:14:26,991 --> 00:14:28,902 Thank you very much. Madam. 95 00:14:30,370 --> 00:14:34,534 Yes, the truth is I'm happy here with my family, my father-in-law... 96 00:14:34,791 --> 00:14:36,372 We're among friends 97 00:14:37,293 --> 00:14:40,501 and when you're among friends you can get around any problem. 98 00:14:41,798 --> 00:14:43,379 Gentlemen, please. 99 00:14:46,052 --> 00:14:47,167 Hold it. 100 00:14:48,054 --> 00:14:49,510 One more. 101 00:14:56,020 --> 00:14:58,011 What's he doing here? 102 00:15:04,821 --> 00:15:06,402 Here we go... 103 00:15:16,707 --> 00:15:18,197 Don't be afraid, pippo. 104 00:15:19,794 --> 00:15:21,330 Stay down! 105 00:15:58,583 --> 00:16:00,494 You gotta be quiet. 106 00:16:11,471 --> 00:16:13,507 Out! 107 00:16:13,639 --> 00:16:17,097 - It was out! - Masino, it was in! 108 00:16:17,351 --> 00:16:19,592 No, it was out. 109 00:16:21,355 --> 00:16:24,142 Mr felici, a personal call for you. 110 00:16:25,651 --> 00:16:27,141 It's over. 111 00:16:27,361 --> 00:16:29,647 Drinks for everyone, on me. 112 00:16:30,156 --> 00:16:32,112 That was a goal! 113 00:16:35,912 --> 00:16:37,027 Hello? 114 00:16:37,413 --> 00:16:38,744 How are you? 115 00:16:41,167 --> 00:16:42,282 Who's this? 116 00:16:42,668 --> 00:16:44,283 Don't you recognize me? 117 00:16:44,795 --> 00:16:46,626 A friend, masino. 118 00:16:47,173 --> 00:16:48,504 How are you? 119 00:16:49,300 --> 00:16:51,165 The family all good? 120 00:17:30,216 --> 00:17:33,549 - What'd you say at your pa's funeral? - What did I say? 121 00:17:35,096 --> 00:17:37,462 You said you want to avenge him. 122 00:17:37,682 --> 00:17:39,172 Yeah, it's true. 123 00:17:39,725 --> 00:17:42,432 Whoever killed him's gonna meet the same end! 124 00:17:43,604 --> 00:17:45,686 Have you ever fired a gun? 125 00:17:46,357 --> 00:17:47,357 Yes. 126 00:17:48,442 --> 00:17:50,603 With the right or with the left? 127 00:17:51,237 --> 00:17:52,977 I don't understand. 128 00:18:19,515 --> 00:18:20,880 Everything okay? 129 00:18:26,022 --> 00:18:27,387 Everything good? 130 00:18:27,773 --> 00:18:29,513 All quiet, sir. 131 00:18:56,552 --> 00:18:58,417 Papa! 132 00:19:18,324 --> 00:19:19,689 Sit down. 133 00:19:27,166 --> 00:19:30,909 When a brother dies it's like losing an arm. 134 00:19:32,421 --> 00:19:34,582 Be strong, masino. 135 00:19:47,937 --> 00:19:50,553 Totuccio was saved by a miracle 136 00:19:50,606 --> 00:19:55,350 and now he wants to slaughter the corleonesi with his bare hands. 137 00:19:55,861 --> 00:19:57,977 But what can he do alone? 138 00:19:58,739 --> 00:20:01,230 He hasn't got this. 139 00:20:02,576 --> 00:20:05,192 But you've got this. 140 00:20:10,876 --> 00:20:12,992 Tano, what do you want? 141 00:20:17,717 --> 00:20:20,254 All the heroin in the world passes through palermo, 142 00:20:20,344 --> 00:20:22,881 there's billions for everyone. 143 00:20:23,264 --> 00:20:28,099 And the corleonesi are wiping out half the world, women, kids... 144 00:20:29,729 --> 00:20:31,344 You know what scarpuzzedda did? 145 00:20:32,898 --> 00:20:34,980 To Toto inzerillo's son? 146 00:20:35,276 --> 00:20:39,144 First he cut off his arm, then he killed him. 147 00:20:40,531 --> 00:20:42,396 What need was there? 148 00:20:43,159 --> 00:20:44,774 You're not even safe here. 149 00:20:45,786 --> 00:20:48,027 Stefano wanted to stop riina, 150 00:20:48,122 --> 00:20:51,364 he spoke to the commission about it, he wanted to shoot him. 151 00:20:53,419 --> 00:20:55,034 Why didn't they do it? 152 00:20:55,296 --> 00:20:59,005 They would have, but riina is smart and he didn't go to the meeting. 153 00:21:00,676 --> 00:21:02,416 Who's still on our side? 154 00:21:03,554 --> 00:21:05,670 We're losing many of them along the way, 155 00:21:05,806 --> 00:21:09,014 they've gone over to those louts of riina's. 156 00:21:09,059 --> 00:21:11,015 But we're not dead yet, 157 00:21:11,061 --> 00:21:14,053 we're not dead, we can still make it. 158 00:21:18,194 --> 00:21:19,900 But you gotta come back. 159 00:21:21,697 --> 00:21:23,312 You get me? 160 00:21:25,326 --> 00:21:28,159 The salvos told me too, ignazio asked me. 161 00:21:32,583 --> 00:21:34,448 Besides, we're not alone in Rome, 162 00:21:34,585 --> 00:21:36,701 there's still our friends. 163 00:21:37,713 --> 00:21:40,329 - What does pippo say? - Mr calo? 164 00:21:42,218 --> 00:21:46,086 He's in Rome, he says he's working for his career. 165 00:21:49,475 --> 00:21:53,434 I'm not scared of dying, I'm not scared of anything, 166 00:21:54,355 --> 00:21:56,937 but to go there and tell them: 167 00:21:58,359 --> 00:22:00,350 "Here I am, kill me"... why? 168 00:22:01,987 --> 00:22:03,102 For glory? 169 00:22:04,240 --> 00:22:06,982 Like the kamikazes? 170 00:22:09,745 --> 00:22:11,235 Am I a jerk? 171 00:22:12,498 --> 00:22:16,366 We gotta kill them, before they kill us. 172 00:22:18,629 --> 00:22:20,995 We need to think it through, tano. 173 00:23:05,801 --> 00:23:07,541 - Hello? - It's me. 174 00:23:08,304 --> 00:23:10,044 Can you hear me? 175 00:23:11,432 --> 00:23:13,297 I can't hear you very well. 176 00:23:14,310 --> 00:23:17,052 - Benedetto and Antonio... - Are you crying? 177 00:23:19,648 --> 00:23:23,266 - Benedetto and Antonio are gone. - Put my wife on. 178 00:23:26,322 --> 00:23:28,438 Hello? Masino, I'm here. 179 00:23:31,452 --> 00:23:34,535 What's going on? Did you call Cal? 180 00:23:34,955 --> 00:23:37,196 Of course, but he never answers. 181 00:23:38,417 --> 00:23:40,578 Masino, you gotta come here immediately. 182 00:23:41,587 --> 00:23:46,081 They're our sons, your sons! They've gone, don't you see? 183 00:23:46,216 --> 00:23:48,207 What do you mean he never answers? 184 00:23:50,179 --> 00:23:51,965 You gotta come here! 185 00:23:52,056 --> 00:23:53,592 I'll take care of it now. 186 00:23:53,724 --> 00:23:55,589 I'll take care of it now! 187 00:25:44,209 --> 00:25:46,325 Why aren't you in bed? 188 00:25:46,837 --> 00:25:48,702 I was waiting for you. 189 00:25:57,598 --> 00:25:59,463 What's going on? 190 00:26:02,936 --> 00:26:04,426 Nothing. 191 00:26:05,064 --> 00:26:06,600 Nothing. 192 00:26:28,253 --> 00:26:29,584 Stay here! 193 00:26:37,513 --> 00:26:39,253 Stay calm. 194 00:26:40,516 --> 00:26:43,633 I'm putting it down, stay calm. 195 00:26:56,657 --> 00:26:58,397 Stay calm. 196 00:27:11,672 --> 00:27:15,915 Mr tommaso "busketta” we have a warrant for your arrest 197 00:27:16,009 --> 00:27:18,500 and to search your house. 198 00:27:18,804 --> 00:27:21,921 - His name is Roberto felici. - Start with his office. 199 00:27:22,057 --> 00:27:24,924 Then the bedrooms, I want to find the drugs. 200 00:27:25,018 --> 00:27:27,304 There are no drugs here. 201 00:27:28,689 --> 00:27:30,554 So where's the money, then? 202 00:27:30,941 --> 00:27:33,148 If you collaborate things will be much easier. 203 00:27:33,694 --> 00:27:36,436 Here's his passport, his name's Roberto felici. 204 00:27:36,572 --> 00:27:39,063 You're in the wrong house. For the love of god... 205 00:27:39,158 --> 00:27:41,194 Enough! Shut up! 206 00:27:42,786 --> 00:27:44,151 Shut up! 207 00:27:47,583 --> 00:27:49,323 - Mr "busketta"... - Buscetta. 208 00:27:50,794 --> 00:27:53,831 My name is tommaso buscetta, you need to say it properly. 209 00:27:53,964 --> 00:27:55,420 Cuff him. 210 00:27:55,465 --> 00:27:56,955 Let's start the search. 211 00:27:58,343 --> 00:27:59,343 Please. 212 00:28:36,506 --> 00:28:38,622 Who did you traffic heroin with? Speak! 213 00:28:55,859 --> 00:28:58,145 Who's your contact? 214 00:28:59,029 --> 00:29:01,145 Speak, you filthy trafficker! 215 00:29:59,548 --> 00:30:05,339 July 7, 1984 Rio de Janeiro, talavera Bruce prison 216 00:30:28,952 --> 00:30:30,943 Italy's beautiful, isn't it? 217 00:30:31,997 --> 00:30:33,112 Yes. 218 00:30:34,333 --> 00:30:36,745 But I'm not going there on vacation. 219 00:30:38,587 --> 00:30:39,997 I know all of Italy, 220 00:30:40,130 --> 00:30:43,998 or rather all the prisons of Italy. 221 00:30:46,970 --> 00:30:48,380 Want a cigarette? 222 00:30:50,974 --> 00:30:52,259 Thanks. 223 00:31:05,489 --> 00:31:07,480 How far to the airport? 224 00:31:10,243 --> 00:31:13,656 First we have to stop by the hospital to get you checked out, 225 00:31:13,747 --> 00:31:18,241 the government wants to ensure they send you to Italy in good health. 226 00:31:19,503 --> 00:31:22,666 They want to show that you have been treated well in Brazil. 227 00:31:28,178 --> 00:31:29,543 What's happening to him? 228 00:31:29,638 --> 00:31:31,674 Hold his head! 229 00:31:33,266 --> 00:31:35,678 Go faster! 230 00:31:35,769 --> 00:31:37,805 Faster to the hospital. 231 00:31:38,563 --> 00:31:44,058 - Did he poison himself? - He's having convulsions! Go faster! 232 00:31:47,948 --> 00:31:52,942 Go faster, before he dies on us here. 233 00:32:22,858 --> 00:32:24,348 Darling. 234 00:32:30,949 --> 00:32:32,735 You're safe. 235 00:32:48,467 --> 00:32:53,131 July 14, 1984 Rio de Janeiro, extradition to Italy 236 00:33:37,807 --> 00:33:39,547 You all right? 237 00:35:28,293 --> 00:35:29,533 Doctor? 238 00:35:32,172 --> 00:35:33,878 What's wrong? 239 00:35:38,928 --> 00:35:40,168 Breathe. 240 00:35:40,805 --> 00:35:42,545 Breathe, come on. 241 00:35:55,445 --> 00:35:56,901 That's it. 242 00:35:58,698 --> 00:36:00,404 Breathe, slowly. 243 00:36:18,176 --> 00:36:20,087 - De gennaro? - Yes? 244 00:36:22,097 --> 00:36:25,589 - Where are you taking me? - Judge Falcone will explain it to you. 245 00:36:26,476 --> 00:36:28,967 - I'm not talking to anyone. - All right. 246 00:36:29,688 --> 00:36:31,804 Rest now, just relax. 247 00:37:07,392 --> 00:37:08,723 You're not eating? 248 00:37:10,979 --> 00:37:12,515 I'm not hungry, thank you. 249 00:37:28,163 --> 00:37:30,370 No, it's not necessary. 250 00:37:46,681 --> 00:37:49,172 July 15, 1984 Rome, fiumicino airport 251 00:37:49,559 --> 00:37:52,301 tommaso buscetta, 56, known as Don masino 252 00:37:52,395 --> 00:37:57,059 has returned to his homeland in handcuffs, hidden under a blanket. 253 00:37:57,650 --> 00:37:59,686 A week ago, the head of the sicilian mafia 254 00:37:59,819 --> 00:38:02,777 tried to kill himself in Brazil with strychnine, 255 00:38:02,947 --> 00:38:05,529 but it didn't help him avoid extradition. 256 00:38:06,409 --> 00:38:10,197 His presence had become awkward for the Brazilian authorities. 257 00:38:10,413 --> 00:38:12,404 In south America, Don masino 258 00:38:12,582 --> 00:38:15,699 had created a fortune starting in the '60s. 259 00:38:16,461 --> 00:38:20,170 He was first been extradited from Brazil in 1972, 260 00:38:20,215 --> 00:38:23,082 incarcerated first at the ucciardone, then in turin, 261 00:38:23,176 --> 00:38:26,088 following a conviction for drug trafficking, 262 00:38:26,179 --> 00:38:30,843 buscetta managed to escape from turin in 1980, 263 00:38:30,975 --> 00:38:33,557 where he had obtained semi-Liberty 264 00:38:33,603 --> 00:38:35,594 and took refuge in Brazil. 265 00:38:36,064 --> 00:38:38,976 Linked to the badalamentis and other families 266 00:38:39,108 --> 00:38:41,064 of the so-called "failing" palermo mafia... 267 00:38:41,361 --> 00:38:46,481 July 16, 1984 Rome, San vitale police headquarters 268 00:38:49,077 --> 00:38:50,567 wait here. 269 00:39:05,635 --> 00:39:08,627 I'd like you to meet mr pajno, the prosecutor of palermo, 270 00:39:08,721 --> 00:39:11,212 and judge Giovanni Falcone. 271 00:39:13,142 --> 00:39:16,009 I wanted to reassure you personally 272 00:39:16,396 --> 00:39:20,639 that your family has full protection in the United States. 273 00:39:22,026 --> 00:39:24,642 Also, at the judiciary committee 274 00:39:25,029 --> 00:39:28,146 a law is being considered, also in Italy, to offer 275 00:39:28,408 --> 00:39:32,993 material guarantees and personal safety to state informants. 276 00:39:33,288 --> 00:39:34,903 I am not an informant. 277 00:39:34,998 --> 00:39:36,909 Yes, of course. 278 00:39:37,292 --> 00:39:39,658 You're free to make all the statements you want. 279 00:39:41,129 --> 00:39:44,417 I only wanted to inform you that the state is not inert. 280 00:39:45,383 --> 00:39:48,045 Good, then I'll leave you to judge Falcone. 281 00:39:48,887 --> 00:39:50,297 All the best with it. 282 00:40:00,189 --> 00:40:02,555 So, first name and last name. 283 00:40:07,697 --> 00:40:09,938 Buscetta tommaso. 284 00:40:12,577 --> 00:40:15,193 The late benedetto and the late bauccio Felicia, 285 00:40:16,289 --> 00:40:19,326 born in palermo July 13, 1928, 286 00:40:20,168 --> 00:40:23,080 elementary school, no military service, 287 00:40:23,713 --> 00:40:26,580 married with children, agricultural businessman. 288 00:40:28,301 --> 00:40:30,917 - Previously convicted. - It's the law... 289 00:40:31,095 --> 00:40:32,210 Yes, yes. 290 00:40:38,978 --> 00:40:41,310 Good. Shall we start? 291 00:40:43,191 --> 00:40:45,102 I'm not an informant. 292 00:40:46,361 --> 00:40:47,942 Changed your mind? 293 00:40:48,738 --> 00:40:51,980 I confess I'm surprised, I thought you wanted to collaborate, 294 00:40:52,116 --> 00:40:53,731 that's why we came here. 295 00:40:54,994 --> 00:40:58,111 I'm not a spy, a rat... 296 00:41:00,083 --> 00:41:02,699 I have been a man of honor and I'm ready 297 00:41:02,752 --> 00:41:04,834 to pay my debt with the law. 298 00:41:07,215 --> 00:41:08,250 Now then... 299 00:41:13,596 --> 00:41:16,588 There's one question I will not answer. 300 00:41:17,475 --> 00:41:20,262 Actually, I'll answer it before you ask me. 301 00:41:20,979 --> 00:41:23,265 I have never trafficked drugs. 302 00:41:24,023 --> 00:41:25,854 It's pointless asking me. 303 00:41:32,240 --> 00:41:33,776 How much do you smoke? 304 00:41:38,413 --> 00:41:39,528 - None left? - No. 305 00:41:40,540 --> 00:41:42,280 Take mine. 306 00:41:49,257 --> 00:41:50,667 Right... 307 00:41:52,301 --> 00:41:54,917 Shall we start with your affiliation? 308 00:41:56,639 --> 00:41:58,800 To give the questioning an order. 309 00:42:06,065 --> 00:42:07,646 I'm tired. 310 00:42:12,447 --> 00:42:13,562 Good. 311 00:42:17,410 --> 00:42:20,402 Read and sign here. 312 00:42:26,586 --> 00:42:29,544 - The packet. - Keep it, I have another one. 313 00:43:16,094 --> 00:43:18,631 - Good day, then. - And to you. 314 00:43:19,263 --> 00:43:21,879 - If you need anything, send for me. - Thank you. 315 00:43:24,977 --> 00:43:28,265 - Never leave him by himself. - Do I leave the door open? 316 00:43:33,736 --> 00:43:36,478 Would you like me to turn on the TV? 317 00:43:37,406 --> 00:43:39,738 That's not necessary, thank you. 318 00:43:40,535 --> 00:43:43,902 - Have any preference for lunch? - I'm not hungry. 319 00:43:46,290 --> 00:43:49,157 - Something light. - All right. 320 00:44:47,727 --> 00:44:49,092 Mama. 321 00:44:52,440 --> 00:44:54,226 What's happening? 322 00:45:01,991 --> 00:45:05,233 Masino, what have you done? 323 00:45:07,872 --> 00:45:09,487 How could you leave me? 324 00:45:09,624 --> 00:45:12,991 My husband, what have you done? 325 00:45:13,586 --> 00:45:16,202 You left me with these kids... 326 00:45:17,506 --> 00:45:20,248 Masino, my husband. 327 00:45:20,885 --> 00:45:24,753 What a weight I feel in my chest! 328 00:45:34,357 --> 00:45:37,269 Our pillar is leaving us... 329 00:45:54,168 --> 00:45:56,784 My son, come with me. 330 00:45:57,672 --> 00:45:59,788 Come with me. 331 00:46:00,549 --> 00:46:04,041 My beautiful boy... 332 00:46:18,693 --> 00:46:20,183 What's going on? 333 00:46:21,445 --> 00:46:23,902 Judge Falcone will do the next interrogation in here. 334 00:46:25,032 --> 00:46:26,397 Why? 335 00:46:26,826 --> 00:46:29,283 Mr de gennaro ordered it for your safety. 336 00:46:37,420 --> 00:46:40,036 There's a phone call for you from your wife. 337 00:46:53,602 --> 00:46:55,217 Turn them on, please. 338 00:46:56,480 --> 00:46:57,811 Thank you. 339 00:47:01,360 --> 00:47:03,442 - Cristina? - Darling. 340 00:47:03,946 --> 00:47:06,813 - Sweetheart, are you all right? - Yes. 341 00:47:06,866 --> 00:47:09,858 - The kids? - They're safe, they're well. 342 00:47:09,952 --> 00:47:12,864 Everyone's asleep, they're tired. 343 00:47:14,248 --> 00:47:16,990 And you? How are you feeling? 344 00:47:17,585 --> 00:47:20,247 I'm fine... I'm fine. 345 00:47:21,213 --> 00:47:23,374 Where have they put you? 346 00:47:24,258 --> 00:47:27,625 In a house for the time being, I have everything I need. 347 00:47:27,762 --> 00:47:31,380 Tomorrow they're moving us somewhere else, I hope it's permanent. 348 00:47:31,515 --> 00:47:33,380 That's all I can say. 349 00:47:34,852 --> 00:47:36,262 What have you decided? 350 00:47:39,899 --> 00:47:42,515 Masino, think of the kids, 351 00:47:44,153 --> 00:47:48,522 they're asking about you, they want to see you again. 352 00:47:48,866 --> 00:47:50,356 Sodol. 353 00:47:57,917 --> 00:47:59,532 You have to talk. 354 00:48:06,759 --> 00:48:08,624 What's that noise? 355 00:48:27,530 --> 00:48:29,316 What are you wearing? 356 00:48:30,408 --> 00:48:32,273 I'm not wearing anything. 357 00:48:48,300 --> 00:48:51,337 Let's start with the question I asked you last Wednesday, 358 00:48:51,804 --> 00:48:54,841 the first and only one: Your affiliation. 359 00:48:55,933 --> 00:48:59,346 - When did you enter the mafia? - The mafia doesn't exist. 360 00:48:59,603 --> 00:49:02,970 The mafia is an invention of the press. 361 00:49:03,607 --> 00:49:06,314 "Cosa nostra", we call it. 362 00:49:07,445 --> 00:49:09,606 That's what we men of honor call it. 363 00:49:10,865 --> 00:49:13,982 You have to imagine a pyramid, 364 00:49:14,952 --> 00:49:17,944 on the base of which there are soldiers. 365 00:49:18,247 --> 00:49:21,239 I'm a soldier, a simple soldier. 366 00:49:22,126 --> 00:49:26,620 The soldier swears an oath of absolute loyalty to cosa nostra 367 00:49:26,881 --> 00:49:30,465 and for his whole life he cannot leave cosa nostra. 368 00:49:31,260 --> 00:49:32,716 Three families form a mandamento, 369 00:49:32,761 --> 00:49:37,004 each with a capomandamento, a boss. 370 00:49:37,099 --> 00:49:41,138 At the apex of this pyramid there's the commission, 371 00:49:41,228 --> 00:49:42,889 with the head of the commission 372 00:49:42,980 --> 00:49:46,393 who is elected by the soldiers of all the families. 373 00:49:48,777 --> 00:49:51,393 I swore loyalty to cosa nostra, 374 00:49:53,532 --> 00:49:57,150 the old one, over forty years ago. 375 00:49:57,411 --> 00:49:58,651 I was a kid. 376 00:50:01,624 --> 00:50:05,242 Last time I accepted your cigarettes because the packet was open. 377 00:50:06,795 --> 00:50:09,912 A carton, a new packet, I'd never have accepted. 378 00:50:11,425 --> 00:50:16,135 This organization that's so well structured... 379 00:50:18,432 --> 00:50:20,923 - What was your rank? - Simple soldier. 380 00:50:22,186 --> 00:50:25,553 With all your prestige, your authority, 381 00:50:25,648 --> 00:50:27,058 a simple soldier, why? 382 00:50:29,527 --> 00:50:31,063 You're a natural leader. 383 00:50:32,821 --> 00:50:34,436 My character. 384 00:50:35,824 --> 00:50:38,566 I've never been interested in commanding, 385 00:50:39,328 --> 00:50:42,946 I wanted to be free to travel, to play, to have fun. 386 00:50:43,958 --> 00:50:45,698 I've always liked women. 387 00:50:49,797 --> 00:50:53,210 Riina used to say: "Better to command than to fuck." 388 00:50:53,342 --> 00:50:55,082 For me it's the opposite. 389 00:50:57,179 --> 00:50:59,545 And riina's never been able to stand that. 390 00:50:59,598 --> 00:51:02,681 He's obsessed with power, much more than with money, 391 00:51:03,310 --> 00:51:05,221 which he doesn't enjoy at all. 392 00:51:08,190 --> 00:51:10,351 I'd left, I'd got out of the way, 393 00:51:11,694 --> 00:51:13,480 but that wasn't enough for riina. 394 00:51:13,821 --> 00:51:16,437 He slaughtered half my family, my sons... 395 00:51:17,950 --> 00:51:21,113 To force me to come back so he could kill me too. 396 00:51:24,456 --> 00:51:26,242 He's a sick soul. 397 00:51:44,768 --> 00:51:47,225 I'd like to tell you a story. 398 00:51:48,522 --> 00:51:50,513 I was very young, 399 00:51:50,733 --> 00:51:52,849 I was around sixteen, 400 00:51:54,361 --> 00:51:55,601 newly affiliated. 401 00:51:55,654 --> 00:51:59,146 My capo orders me to kill a person. 402 00:52:02,661 --> 00:52:06,153 It was the day this person's son was getting baptized 403 00:52:06,415 --> 00:52:08,781 and I waited outside the church. 404 00:52:11,420 --> 00:52:15,288 When he sees me, because he knew me by sight, 405 00:52:15,507 --> 00:52:17,919 he realizes he's been condemned to death 406 00:52:18,177 --> 00:52:20,543 and I was supposed to kill him. 407 00:52:21,180 --> 00:52:26,049 He immediately tears his son away from his mother and hugs him tight. 408 00:52:27,561 --> 00:52:29,426 I couldn't shoot, 409 00:52:29,688 --> 00:52:31,804 I couldn't frighten the baby. 410 00:52:32,191 --> 00:52:36,434 From that day on, he always left home accompanied by his son. 411 00:52:36,695 --> 00:52:39,812 They were inseparable, he took him to kindergarten, 412 00:52:39,907 --> 00:52:44,571 to elementary school, to middle school, up until high school. 413 00:52:56,465 --> 00:52:58,672 Then the son got married. 414 00:53:09,561 --> 00:53:12,803 In those days you didn't touch kids. 415 00:53:13,857 --> 00:53:17,315 Women, judges... Cosa nostra had values, 416 00:53:17,361 --> 00:53:20,444 principles shared by everyone... 417 00:53:20,489 --> 00:53:22,070 What values? 418 00:53:23,367 --> 00:53:24,982 To protect poor people. 419 00:53:25,828 --> 00:53:28,865 I knew a capo, gaetano filippone, 420 00:53:28,956 --> 00:53:32,949 he traveled by tram, died penniless. 421 00:53:33,335 --> 00:53:35,826 - But do you really believe in it? - In what? 422 00:53:36,213 --> 00:53:38,078 You don't honor your intelligence, 423 00:53:38,132 --> 00:53:41,750 killing carabinieri and judges, ruining kids with heroin... 424 00:53:41,969 --> 00:53:44,881 I'm talking about before heroin, there's a difference. 425 00:53:45,013 --> 00:53:46,344 And in fact, I left. 426 00:53:46,390 --> 00:53:49,723 Sure, before heroin men of honor didn't kill people... 427 00:53:50,018 --> 00:53:52,225 There are countless stories of atrocious crimes, 428 00:53:52,271 --> 00:53:54,887 the old and noble mafia is a myth, enough! 429 00:53:56,108 --> 00:53:58,645 There's something else I have to say to you. 430 00:54:00,154 --> 00:54:02,770 You're known as the boss of two worlds, 431 00:54:02,906 --> 00:54:04,988 how did you earn that title? 432 00:54:05,033 --> 00:54:07,866 You've never pleaded guilty to a serious crime, 433 00:54:07,911 --> 00:54:10,994 if you admitted to something you'd be more credible. 434 00:54:11,665 --> 00:54:15,123 Before you said you didn't like to shoot, but rather to watch. 435 00:54:15,419 --> 00:54:17,535 Don't jerk me around, buscetta! 436 00:54:19,047 --> 00:54:21,288 Judge Falcone, we made a deal. 437 00:54:24,178 --> 00:54:26,009 I'm respecting it. 438 00:54:31,560 --> 00:54:33,016 You can sign. 439 00:54:36,565 --> 00:54:38,556 Now you'll become a celebrity, 440 00:54:39,568 --> 00:54:41,559 but they'll try to destroy you. 441 00:54:43,280 --> 00:54:47,023 Professionally and physically. 442 00:54:48,076 --> 00:54:50,067 You can die for so many reasons, 443 00:54:51,705 --> 00:54:54,822 a car accident, a plane exploding in flight, 444 00:54:55,584 --> 00:54:56,915 cancer... 445 00:54:58,587 --> 00:55:00,327 Death is always with us, 446 00:55:02,216 --> 00:55:04,081 we die and that's it. 447 00:55:05,969 --> 00:55:08,210 I only want to die in my bed. 448 00:55:10,599 --> 00:55:12,965 That would do me, it'd be a fine victory. 449 00:56:00,399 --> 00:56:02,606 They put us in together. 450 00:56:04,111 --> 00:56:06,147 High season, 451 00:56:06,530 --> 00:56:08,395 all booked out. 452 00:56:13,871 --> 00:56:16,283 - Are you done? - Thanks, Michele. 453 00:56:20,294 --> 00:56:21,659 Good night. 454 00:56:23,922 --> 00:56:25,412 Good night. 455 00:56:42,941 --> 00:56:45,148 What's this judge Falcone like? 456 00:56:46,320 --> 00:56:47,935 I don't trust anyone. 457 00:56:51,450 --> 00:56:54,408 How many of your relatives has riina killed? 458 00:56:55,329 --> 00:56:58,571 Riina and his scumbag friends killed two cousins of mine, 459 00:56:59,333 --> 00:57:01,699 a few of my wife's relatives, 460 00:57:01,919 --> 00:57:04,831 honest people who weren't even in cosa nostra. 461 00:57:05,088 --> 00:57:09,047 Then they killed the doctor who patched me up when they shot me, 462 00:57:09,593 --> 00:57:11,584 those mad dogs really let him have it. 463 00:57:12,179 --> 00:57:14,340 We let them take too much space. 464 00:57:15,599 --> 00:57:17,965 Yes, but now riina, his whole family, 465 00:57:18,977 --> 00:57:22,845 his descendants, his friends... We'll kill them one by one. 466 00:57:25,108 --> 00:57:27,474 For my troubled mind and my pain, 467 00:57:27,611 --> 00:57:29,727 I'd like to kill them with myself. 468 00:57:31,615 --> 00:57:34,231 Pippo calo too, sly and cuckold. 469 00:57:34,826 --> 00:57:37,863 Let's do judge Falcone a favor and get rid of all this garbage, 470 00:57:39,081 --> 00:57:41,322 let's make him happy, too. 471 00:57:42,376 --> 00:57:46,210 Totuccio, cosa nostra is over, now you just have to talk. 472 00:57:52,511 --> 00:57:54,251 Good night. 473 00:58:34,302 --> 00:58:36,884 Remember when we were in ucciardone? 474 00:58:37,806 --> 00:58:41,765 We ate lobster, there was champagne and caviar... 475 00:58:42,769 --> 00:58:46,011 Here they brought us zucchini, rice and carrots. 476 00:58:47,941 --> 00:58:50,307 What kind of jail is this, masino? 477 00:58:50,944 --> 00:58:52,559 And all the pussy that came in? 478 00:58:52,821 --> 00:58:55,153 What sensational fucks we had... 479 00:58:56,199 --> 00:58:58,440 What grand sluts they were. 480 00:59:06,460 --> 00:59:08,325 How old are you? 481 00:59:09,588 --> 00:59:11,294 Still young. 482 00:59:14,217 --> 00:59:17,835 Winter 1974 palermo, ucciardone prison 483 00:59:18,055 --> 00:59:20,717 get out, buscetta's gotta fuck. 484 00:59:21,224 --> 00:59:22,839 Get out, move. 485 00:59:22,976 --> 00:59:25,718 - Get out, he's gotta fuck. - C'mon, get out. 486 00:59:26,229 --> 00:59:27,969 Get out! 487 00:59:38,825 --> 00:59:40,816 Get undressed. 488 01:00:35,882 --> 01:00:37,497 Scarpuzzedda... 489 01:00:38,385 --> 01:00:40,671 Giuseppe greco, known as scarpuzzedda. 490 01:00:41,179 --> 01:00:44,546 Killer of Stefano bontade, of Salvatore inzerillo. 491 01:00:45,267 --> 01:00:47,804 Tano badalamenti told me in Brazil 492 01:00:48,395 --> 01:00:52,684 that before he killed inzerillo's son, he cut off his arm. 493 01:00:52,899 --> 01:00:54,560 Come in. 494 01:00:56,194 --> 01:00:58,025 Thank you, put it here. 495 01:01:10,458 --> 01:01:13,700 I read in your eyes you thought it might be poisoned. 496 01:01:16,047 --> 01:01:18,459 I did, it's true. 497 01:01:19,092 --> 01:01:21,208 But for me or for you? 498 01:01:27,601 --> 01:01:29,341 Thank you. 499 01:01:30,187 --> 01:01:32,678 We've drunk so many, why now? 500 01:01:32,731 --> 01:01:36,349 No, no, precisely because we're winding up. 501 01:01:40,488 --> 01:01:43,821 Do you really think that what you've written 502 01:01:44,993 --> 01:01:46,733 is still secret? 503 01:01:47,746 --> 01:01:51,489 Men of honor are not only in sicily, 504 01:01:55,503 --> 01:01:57,835 only, they've learned how to knot their ties. 505 01:01:57,881 --> 01:02:01,123 Give me names, accusing the state means nothing. 506 01:02:02,385 --> 01:02:04,751 There are no untouchables for me. 507 01:02:04,846 --> 01:02:07,758 I'm more afraid of the state than the mafia. 508 01:02:07,849 --> 01:02:11,262 So, you want names from me? You don't know them? 509 01:02:12,771 --> 01:02:15,478 You read those names every day in the papers. 510 01:02:16,524 --> 01:02:20,858 You're a judge, you know that to accuse someone you need proof. 511 01:02:21,279 --> 01:02:23,110 The proof will come. 512 01:02:23,156 --> 01:02:26,523 No one imagined that you'd collaborate, yet you're doing it. 513 01:02:29,120 --> 01:02:32,032 Judge Falcone, we only have to decide one thing, 514 01:02:32,123 --> 01:02:35,035 who has to die first, you or me? 515 01:02:39,130 --> 01:02:40,666 Let's continue. 516 01:02:42,759 --> 01:02:45,546 - With this. - That's bagarella leoluca. 517 01:02:46,179 --> 01:02:48,921 He personally killed Boris giuliano. 518 01:02:50,016 --> 01:02:52,678 That's the pope, Michele greco, 519 01:02:53,436 --> 01:02:55,677 the head of the commission, that is... 520 01:02:55,814 --> 01:02:58,772 Because riina moves him like a puppeteer. 521 01:03:02,821 --> 01:03:04,812 Buscetta talks mafia commission revealed 522 01:03:05,198 --> 01:03:08,065 by a boss on his knees blow to the mafia 523 01:03:08,410 --> 01:03:10,137 judge Falcone convinces tommaso buscetta to talk 524 01:03:10,161 --> 01:03:12,072 attack to the heart of the mafia 525 01:03:12,205 --> 01:03:13,695 bosses brought to their knees 526 01:03:13,832 --> 01:03:15,948 the darkest day 527 01:03:16,042 --> 01:03:18,203 truth about 120 crimes 528 01:03:18,295 --> 01:03:20,456 366 arrest warrants 529 01:03:20,547 --> 01:03:22,708 buscetta's confessions historical blow to crime 530 01:03:24,968 --> 01:03:26,924 blitz will go down in history 531 01:03:26,970 --> 01:03:28,426 its over 532 01:03:41,234 --> 01:03:45,068 Pietro! Pietro! 533 01:03:45,697 --> 01:03:47,688 Help! 534 01:03:47,741 --> 01:03:50,983 Dec. 7, 1984, Pietro busetta, buscetta's brother-in-law 535 01:04:02,964 --> 01:04:04,374 Here I am. 536 01:04:04,466 --> 01:04:07,082 - Mrs buscetta... - Don't call me buscetta anymore. 537 01:04:07,135 --> 01:04:10,002 I renounce that name and I renounce tommaso buscetta! 538 01:04:10,138 --> 01:04:13,756 Don't call him my brother, anymore, I don't want to hear that name. 539 01:04:13,892 --> 01:04:17,635 He destroyed my family's peace, he made our life hell! 540 01:04:17,771 --> 01:04:22,014 We've been living in fear since that man started talking. 541 01:04:22,150 --> 01:04:26,109 They killed my husband because of my last name! 542 01:04:26,154 --> 01:04:28,395 Just because of my last name! 543 01:04:29,282 --> 01:04:31,864 At home we've stopped living. 544 01:04:31,910 --> 01:04:35,494 I don't want to be called buscetta anymore! 545 01:04:35,914 --> 01:04:39,406 And if he is a real man he should kill himself. 546 01:04:39,542 --> 01:04:43,034 He should hang himself like Judas iscariot! 547 01:04:43,129 --> 01:04:46,166 Ma'am, do you believe in Christian forgiveness? 548 01:04:46,299 --> 01:04:49,132 Yes, but first he has to kill himself 549 01:04:49,177 --> 01:04:51,418 and then I'll forgive him. 550 01:05:03,066 --> 01:05:04,066 Who is it? 551 01:05:04,192 --> 01:05:07,684 Throw some stuff in a bag and come down. Hurry! 552 01:05:14,160 --> 01:05:16,902 Calo, don't be afraid, it's the police. You're under arrest. 553 01:05:16,955 --> 01:05:20,948 You're making a mistake, my name's Mario agliadoro. 554 01:05:21,042 --> 01:05:27,083 March 30, 1985 Rome, pippo calo's arrest 555 01:05:28,091 --> 01:05:30,798 badalamenti emanuele, not present. 556 01:05:30,844 --> 01:05:32,405 February 10, 1986 palermo, maxi trial begins 557 01:05:32,429 --> 01:05:34,073 the defendant bagarella calogero, at large. 558 01:05:34,097 --> 01:05:36,554 Bagarella leoluca, at large. 559 01:05:36,599 --> 01:05:39,682 The defendant brusca Giovanni, not present. 560 01:05:40,061 --> 01:05:42,473 The defendant buscetta tommaso, not present. 561 01:05:42,605 --> 01:05:45,096 The defendant calamia giuseppe, present. 562 01:05:45,483 --> 01:05:48,350 The defendant calista gaetano, present. 563 01:05:48,445 --> 01:05:50,686 The defendant calo giuseppe, present. 564 01:05:50,738 --> 01:05:53,696 The defendant contorno antonino, present. 565 01:05:53,741 --> 01:05:57,609 The defendant contorno Salvatore, not present. 566 01:05:57,704 --> 01:06:00,195 The defendant ennio... 567 01:06:00,248 --> 01:06:02,455 The defendant has sewn his mouth shut. 568 01:06:02,500 --> 01:06:03,990 Who? 569 01:06:04,085 --> 01:06:06,622 Salvatore ercolano sewed his mouth shut. 570 01:06:06,754 --> 01:06:08,369 Mr president! 571 01:06:09,090 --> 01:06:11,376 Can you speak into the intercom? 572 01:06:13,470 --> 01:06:14,630 Go on. 573 01:06:15,096 --> 01:06:17,758 Salvatore ercolano, my companion in misfortune, 574 01:06:17,849 --> 01:06:20,591 asked me to read this message. 575 01:06:21,519 --> 01:06:23,851 "My only defense is my mouth, 576 01:06:23,897 --> 01:06:28,732 but no one believes this mouth, so I sewed it shut." 577 01:06:29,277 --> 01:06:32,644 How did he get a needle and thread? 578 01:06:33,114 --> 01:06:35,776 What have you done? You have to speak to us! 579 01:06:35,909 --> 01:06:37,615 You can't do things on your own. 580 01:06:39,537 --> 01:06:41,778 With this gesture, mr president, 581 01:06:41,873 --> 01:06:46,913 my client intends to protest against the system of so-called "penitents”, 582 01:06:47,045 --> 01:06:49,878 who unjustly accuse him. 583 01:06:49,923 --> 01:06:51,413 Very well, counselor. 584 01:06:51,549 --> 01:06:53,915 Can we proceed with the roll call? 585 01:06:54,552 --> 01:06:56,668 Faia Salvatore, present... 586 01:07:06,147 --> 01:07:08,684 Help! Help! 587 01:07:16,950 --> 01:07:19,817 Sinagra Vincenzo is throwing a fi, 588 01:07:19,911 --> 01:07:22,903 shouting unintelligibly. 589 01:07:27,085 --> 01:07:29,076 Let's resume the roll call. 590 01:07:29,212 --> 01:07:30,952 Greco Michele, at large. 591 01:07:31,047 --> 01:07:33,083 Mom, help me! 592 01:07:33,299 --> 01:07:35,335 Again? I don't believe it! 593 01:07:36,970 --> 01:07:40,087 Hey, check me out! 594 01:07:41,349 --> 01:07:45,092 - It's a madhouse in here. - A lunatic show. 595 01:07:46,729 --> 01:07:49,220 Get a load of my dick! 596 01:07:51,359 --> 01:07:54,692 We need a resident psychiatrist. 597 01:08:02,120 --> 01:08:05,487 - Mr president? - Speak into the intercom. 598 01:08:07,875 --> 01:08:11,493 Excuse me, I'm suffering from a certain nervousness 599 01:08:11,588 --> 01:08:15,706 due to the fact that since this morning I have eyes on me, 600 01:08:15,758 --> 01:08:18,374 in front of me and behind. 601 01:08:18,469 --> 01:08:21,632 These guards here staring at me... 602 01:08:21,723 --> 01:08:24,510 I've got nothing against them, 603 01:08:24,601 --> 01:08:29,641 but I need to look you judges in the eye. 604 01:08:29,731 --> 01:08:33,394 I need to look, because looking is important, 605 01:08:33,526 --> 01:08:37,644 a gaze can beat you up, it can even kill. 606 01:08:38,031 --> 01:08:42,525 As Michel butor said: "The gaze is the expression of reality." 607 01:08:42,660 --> 01:08:46,403 I need to look into the eyes of those I'm being judged by. 608 01:08:46,539 --> 01:08:49,656 These are standard security measures, mr leggio. 609 01:08:49,917 --> 01:08:52,033 But what's standard security? 610 01:08:52,170 --> 01:08:56,880 Making the prisoner nervous? Preventing him from listening? 611 01:09:02,680 --> 01:09:04,796 Teresa, blood of my blood! 612 01:09:05,516 --> 01:09:08,258 My husband is not a traitor! 613 01:09:11,314 --> 01:09:13,680 They didn't sell out! 614 01:09:24,702 --> 01:09:26,533 What do you say? 615 01:09:28,331 --> 01:09:30,572 Do you want to see it by the light of day? 616 01:09:31,084 --> 01:09:33,040 If I could, thank you. 617 01:09:56,693 --> 01:09:59,059 - What do you think? - Can I see something else? 618 01:09:59,112 --> 01:10:00,977 Certainly, why not? 619 01:10:06,744 --> 01:10:09,577 - I'd like to try that one on. - Very good. 620 01:10:13,000 --> 01:10:15,116 Is that andreottl? 621 01:10:18,756 --> 01:10:20,712 Yes, it's andreotti. 622 01:10:22,885 --> 01:10:24,625 Here you are. 623 01:10:26,973 --> 01:10:29,134 What kind of function is it for? 624 01:10:29,976 --> 01:10:33,889 A wedding? For a daytime function gray is also attractive. 625 01:10:36,649 --> 01:10:38,765 The president is leaving. 626 01:10:39,026 --> 01:10:40,766 Goodbye, president. 627 01:10:41,154 --> 01:10:42,769 Goodbye. 628 01:10:44,115 --> 01:10:46,606 Goodbye, president. 629 01:10:54,667 --> 01:11:01,163 April 2, 1986 palermo 630 01:11:21,277 --> 01:11:23,939 Buscetta snitchand traitor 631 01:11:25,281 --> 01:11:28,193 buscetta filth 632 01:11:35,792 --> 01:11:37,532 What do we do? 633 01:11:38,669 --> 01:11:41,081 Nothing, let them pass. 634 01:11:45,092 --> 01:11:48,835 Long live the mafia that gives us work 635 01:12:31,347 --> 01:12:34,009 Buscetta, we've put you in here. 636 01:12:34,392 --> 01:12:37,225 You'll be able to follow the trial on television. 637 01:12:37,520 --> 01:12:40,227 You have my number, call me whenever you want. 638 01:12:40,273 --> 01:12:44,141 You're being watched 24 hours a day, you'll never be alone. 639 01:12:44,277 --> 01:12:47,269 A favor, may I see the courtroom? 640 01:12:47,363 --> 01:12:49,399 Of course, follow me. 641 01:12:56,372 --> 01:12:59,910 - Where does calo sit? - In cell number 16. 642 01:13:06,257 --> 01:13:07,667 Very well. 643 01:13:18,269 --> 01:13:22,182 April 1963 palermo, calo and buscetta 644 01:14:03,064 --> 01:14:04,725 April 3, 1986 buscetta's first deposition 645 01:14:04,815 --> 01:14:08,603 the smoking ban applies to everyone, I can't make exceptions 646 01:14:08,736 --> 01:14:13,571 and we can't step in every time to apply the ban. 647 01:14:14,617 --> 01:14:18,360 I'm asking for permission to smoke a cigar, not cigarettes, 648 01:14:18,454 --> 01:14:22,993 for therapeutic reasons and not for pleasure. 649 01:14:23,584 --> 01:14:27,372 Due to abuse in my youth, my breathing is compromised, 650 01:14:27,505 --> 01:14:31,464 the doctor said if I don't smoke, I'll hyperventilate. 651 01:14:31,509 --> 01:14:34,091 I mean, I have to smoke. 652 01:14:34,136 --> 01:14:38,880 I believe you, but you'll need to bring me a medical certificate 653 01:14:39,016 --> 01:14:41,883 and I'll authorize it immediately. 654 01:14:42,520 --> 01:14:43,726 Let us proceed. 655 01:14:44,146 --> 01:14:47,889 I believe counselor costa wishes to speak. 656 01:14:47,984 --> 01:14:51,522 Yes, mr president, I wish to communicate to you, 657 01:14:51,612 --> 01:14:54,103 that the defendant tommaso buscetta, 658 01:14:54,156 --> 01:14:57,774 who had declined to appear, is at the disposal of the court. 659 01:14:58,119 --> 01:15:00,610 Good, then let's interrogate him. 660 01:15:03,165 --> 01:15:06,657 Silence, it's just a first interrogation, 661 01:15:06,752 --> 01:15:08,538 there will be others. 662 01:15:08,629 --> 01:15:10,494 Bring in the defendant. 663 01:15:20,016 --> 01:15:22,257 Mr buscetta! Mr buscettal! 664 01:15:25,938 --> 01:15:28,270 Don masino! 665 01:15:29,817 --> 01:15:33,935 You can't take pictures of the defendant with a flash, 666 01:15:34,030 --> 01:15:36,066 or call out his name. 667 01:16:07,480 --> 01:16:08,970 So, buscetta, 668 01:16:10,608 --> 01:16:11,814 you... 669 01:16:13,694 --> 01:16:15,980 During the investigative phase, 670 01:16:16,072 --> 01:16:20,441 gave many interviews for a total of 487 pages. 671 01:16:22,328 --> 01:16:24,694 Yes and I confirm it all. 672 01:16:26,499 --> 01:16:30,117 I was and remain a man of honor. 673 01:16:32,588 --> 01:16:34,704 I entered cosa nostra with a certain spirit 674 01:16:34,757 --> 01:16:37,999 and inside me that spirit hasn't changed. 675 01:16:39,220 --> 01:16:43,634 They are the ones who have betrayed the ideals of cosa nostra. 676 01:16:44,016 --> 01:16:46,632 This is why, mr president, 677 01:16:46,769 --> 01:16:49,511 I do not consider myself an informer. 678 01:16:55,361 --> 01:16:58,774 Mr president, I ask to be interrogated. 679 01:16:59,406 --> 01:17:02,614 - Speak into the intercom. - I don't need it. 680 01:17:03,119 --> 01:17:07,032 They can hear me anyway. Besides, I have to look at you directly. 681 01:17:07,164 --> 01:17:10,748 And since mr buscetta has told a bunch of lies, 682 01:17:10,793 --> 01:17:13,876 for example, he says he doesn't know me, 683 01:17:13,921 --> 01:17:16,537 but I state that he knows me. 684 01:17:17,258 --> 01:17:21,046 I demand an opportunity to ask this gentleman questions. 685 01:17:21,178 --> 01:17:26,172 Very well, you may ask questions during cross-examination. 686 01:17:26,559 --> 01:17:28,049 Let the record reflect that. 687 01:17:28,144 --> 01:17:30,135 Mr president! 688 01:17:30,187 --> 01:17:33,896 I too, tommaso spadaro, ask to be interrogated. 689 01:17:33,941 --> 01:17:38,275 I can prove that buscetta is a liar. 690 01:17:38,946 --> 01:17:41,437 Very well, you may also be cross-examined. 691 01:17:41,574 --> 01:17:44,031 - I have certain documents... - Very well. 692 01:17:44,827 --> 01:17:46,567 Mr president! 693 01:17:47,580 --> 01:17:49,571 It's me. Excuse me, huh. 694 01:17:50,291 --> 01:17:52,577 My name is giuseppe bono 695 01:17:53,460 --> 01:17:57,169 and I want to look that rat buscetta in the eye! 696 01:17:58,841 --> 01:18:00,331 Mr president! 697 01:18:01,468 --> 01:18:05,552 I'd like to be cross-examined with mr buscetta too. 698 01:18:05,723 --> 01:18:08,840 Very well, let the record reflect that... 699 01:18:09,226 --> 01:18:12,093 Spadaro tommaso, bono giuseppe 700 01:18:12,229 --> 01:18:15,062 and also add calo giuseppe. 701 01:18:15,357 --> 01:18:16,563 Is there anybody else? 702 01:18:16,609 --> 01:18:18,190 I long for 703 01:18:18,235 --> 01:18:22,103 this cross-examination, mr president. 704 01:18:25,117 --> 01:18:27,984 April 10, 1986 - cross-examination between calo and buscetta 705 01:18:39,590 --> 01:18:41,126 Traitor! 706 01:18:50,768 --> 01:18:54,352 Buscetta, you're a ball-less loser! 707 01:18:57,900 --> 01:18:59,640 Cuckold! 708 01:19:02,112 --> 01:19:06,276 Mr president, we can't see buscetta and it's important we see his face. 709 01:19:06,617 --> 01:19:08,278 It's called "face to face". 710 01:19:08,410 --> 01:19:10,150 No and no! 711 01:19:10,412 --> 01:19:14,121 The lawyers may not see either the defendants or the witness. 712 01:19:14,291 --> 01:19:18,409 This is something you learn in the first year at university. 713 01:19:18,504 --> 01:19:20,870 Then, I have a different penal code, 714 01:19:20,923 --> 01:19:25,007 I have never read that a lawyer may not look the defendant in the face. 715 01:19:25,261 --> 01:19:28,503 You will do without, security reasons dictate it. 716 01:19:28,555 --> 01:19:31,672 But, mr president, buscetta is a defendant, 717 01:19:31,767 --> 01:19:34,679 he is not padre pio of pietrelcina. 718 01:19:34,937 --> 01:19:38,930 This glass booth places us in a position of inferiority. 719 01:19:39,692 --> 01:19:41,808 They want to convict us all. 720 01:19:41,902 --> 01:19:45,269 Right, because in Rome there's some big shot 721 01:19:45,322 --> 01:19:50,032 who's making deals to keep us in here. 722 01:19:50,077 --> 01:19:52,318 That's the truth! 723 01:20:01,588 --> 01:20:02,953 Enough! 724 01:20:04,216 --> 01:20:05,706 Enough! 725 01:20:07,594 --> 01:20:10,461 Gentlemen, enough! 726 01:20:10,848 --> 01:20:14,591 Those defendants who do not observe religious silence 727 01:20:14,685 --> 01:20:17,472 will be ejected from the court. 728 01:20:20,232 --> 01:20:22,473 Well, let us begin. 729 01:20:23,610 --> 01:20:25,100 Listen, calo, 730 01:20:25,738 --> 01:20:30,107 why did you ask to be cross-examined with tommaso buscetta? 731 01:20:31,076 --> 01:20:33,863 What are your objections? You've read the transcripts? 732 01:20:33,996 --> 01:20:36,328 Yes, I've read them. 733 01:20:36,874 --> 01:20:42,119 And it's all false, starting with the fact that we know each other. 734 01:20:42,379 --> 01:20:46,964 I knew his brother well, not him. 735 01:20:47,134 --> 01:20:51,377 We were friends, we've known each other since we were kids. 736 01:20:52,348 --> 01:20:55,511 I got him into cosa nostra. 737 01:20:56,352 --> 01:20:59,890 Then he became the boss of our mandamento, porta nuova, 738 01:21:02,358 --> 01:21:04,519 before crossing over to the corleonesi. 739 01:21:04,902 --> 01:21:08,019 It's not true I was friend of his brother, 740 01:21:08,155 --> 01:21:10,521 who was very fond of me. 741 01:21:10,657 --> 01:21:12,773 The one who's alive or the one you killed? 742 01:21:14,036 --> 01:21:16,027 Buscetta, I'll ask the questions. 743 01:21:17,289 --> 01:21:19,405 Really... may I continue? 744 01:21:20,376 --> 01:21:22,287 - Please. - Speak! 745 01:21:22,419 --> 01:21:24,785 I was talking about this brother, Vincenzo. 746 01:21:25,297 --> 01:21:29,165 I spent a year and a half 747 01:21:29,259 --> 01:21:31,170 with this brother in the same cell. 748 01:21:31,303 --> 01:21:33,134 One day, mr president, 749 01:21:33,180 --> 01:21:35,671 practically with tears in his eyes, 750 01:21:35,808 --> 01:21:39,517 he said: "Look what masino did to me. 751 01:21:39,561 --> 01:21:43,895 He's gone again and he's left me with one son in prison 752 01:21:43,941 --> 01:21:49,277 and the other one a junkie, he destroyed them." 753 01:21:49,696 --> 01:21:52,312 I'm telling you this to make you understand 754 01:21:52,408 --> 01:21:56,151 what mr masino buscetta is capable of. 755 01:21:56,954 --> 01:22:00,663 Buscetta, do you wish to reply? 756 01:22:02,292 --> 01:22:04,453 I'm angry with... 757 01:22:05,838 --> 01:22:07,453 - Angry? - With him... 758 01:22:08,215 --> 01:22:13,209 Because in 487 pages of interrogation, 759 01:22:13,303 --> 01:22:18,343 I never touched on anybody's family problems. 760 01:22:19,435 --> 01:22:21,175 And I never will 761 01:22:22,438 --> 01:22:25,225 family, for me, is sacred. 762 01:22:26,316 --> 01:22:27,931 Even yours. 763 01:22:28,444 --> 01:22:33,814 Calo, you dispute that you and buscetta know each other. 764 01:22:34,199 --> 01:22:36,315 Of course, I'm just meeting him now, 765 01:22:36,368 --> 01:22:38,359 now that he's famous, 766 01:22:38,495 --> 01:22:42,488 but he and I have never been friends. 767 01:22:42,624 --> 01:22:44,615 We've never been friends? 768 01:22:44,960 --> 01:22:46,871 Never, I don't know you. 769 01:22:48,589 --> 01:22:52,081 Mr president, may I show the court proof 770 01:22:52,134 --> 01:22:55,752 which may be helpful in demonstrating the truth? 771 01:22:56,388 --> 01:22:58,219 Please proceed. 772 01:23:01,226 --> 01:23:03,763 Marshal, if you would... thank you. 773 01:23:18,410 --> 01:23:21,152 That's me, not my brother. 774 01:23:24,124 --> 01:23:25,489 Together, no? 775 01:23:26,418 --> 01:23:28,124 Hugging. 776 01:23:28,921 --> 01:23:30,536 See, see. 777 01:23:31,048 --> 01:23:33,289 The hand on my shoulder is his. 778 01:23:34,009 --> 01:23:36,546 Can you see it? 779 01:23:37,179 --> 01:23:39,295 Please, let the record reflect that. 780 01:23:39,681 --> 01:23:43,299 Mr president, I entrust myself to your intelligence, 781 01:23:43,393 --> 01:23:45,304 and the intelligence of the court. 782 01:23:45,562 --> 01:23:49,180 According to this gentleman I must be friends 783 01:23:49,274 --> 01:23:52,641 with all the people I meet either at weddings 784 01:23:52,694 --> 01:23:54,275 or baptisms 785 01:23:54,404 --> 01:23:57,646 and I'm supposed to remember all these people? 786 01:23:57,699 --> 01:24:01,317 Don't you remember? 787 01:24:01,411 --> 01:24:04,699 I gave my blood for your son when he needed it. 788 01:24:05,582 --> 01:24:09,325 I gave my blood, you lying scoundrel! 789 01:24:09,711 --> 01:24:13,954 - You'd sell out your own mother. - You're a liar! 790 01:24:15,551 --> 01:24:17,337 Enough, please! 791 01:24:19,179 --> 01:24:20,589 Please, enough! 792 01:24:20,931 --> 01:24:22,671 There... there... 793 01:24:24,226 --> 01:24:28,344 - Mafioso consent, there it is. - You're a liar. 794 01:24:28,480 --> 01:24:30,186 Enough! 795 01:24:30,566 --> 01:24:33,308 You're the liar and you're also a swindler. 796 01:24:33,360 --> 01:24:36,102 You've swindled all of Italy. 797 01:24:36,572 --> 01:24:39,985 For that you deserve a kiss and a medal, but only for that. 798 01:24:40,075 --> 01:24:41,861 The medal yes, the kiss, no, 799 01:24:41,994 --> 01:24:45,737 because I remind you that you kissed my sons and let them be killed. 800 01:24:45,831 --> 01:24:47,492 How dare you accuse me? 801 01:24:47,583 --> 01:24:51,451 Why didn't you have me killed too? 802 01:24:51,837 --> 01:24:53,748 - Buscetta... - Don't call me buscetta. 803 01:24:53,880 --> 01:24:56,622 - Call me something else. - My dear buscetta... 804 01:24:56,717 --> 01:24:59,379 Don't call me buscetta. 805 01:24:59,511 --> 01:25:02,469 God is great, my dear buscetta. 806 01:25:02,514 --> 01:25:06,006 - God is great and I believe in him. - Don't say "dear". 807 01:25:06,101 --> 01:25:07,591 I believe in miracles. 808 01:25:07,644 --> 01:25:10,386 Now I'm well guarded, you'll have to wait to shoot me. 809 01:25:10,522 --> 01:25:13,355 - You'll have to wait a few years. - All right, we'll wait. 810 01:25:13,400 --> 01:25:15,265 - Good. - I'll wait. 811 01:25:15,652 --> 01:25:19,395 Finally, for once you've been Sincere. 812 01:25:20,407 --> 01:25:24,025 If we're resorting to threats, we will suspend this cross. 813 01:25:24,494 --> 01:25:27,236 You call these threats? 814 01:25:29,916 --> 01:25:31,872 I'll tell you something new. 815 01:25:32,878 --> 01:25:34,414 Unknown. 816 01:25:35,005 --> 01:25:37,542 Filthy rat spy. 817 01:25:37,924 --> 01:25:42,167 It's not in the statements, I just remembered now, mr president. 818 01:25:42,763 --> 01:25:46,005 - Are you willing to hear it? - Go on. 819 01:25:46,433 --> 01:25:48,173 - The latest arrival. - What? 820 01:25:49,061 --> 01:25:53,020 Unlike you, my memory still helps me. 821 01:25:53,774 --> 01:25:56,060 In 1979, I am in prison, 822 01:25:56,151 --> 01:25:59,814 I open the newspaper and read: "Missing..." 823 01:26:08,455 --> 01:26:10,070 A person, 824 01:26:10,332 --> 01:26:13,790 a member of his family because I no longer belong to it. 825 01:26:14,670 --> 01:26:17,457 As soon as I run into mr calo I ask him: 826 01:26:17,673 --> 01:26:21,040 "What did giannuzzo do to be disappeared?" 827 01:26:21,218 --> 01:26:23,459 Remember what you said? 828 01:26:25,972 --> 01:26:28,429 "The commission told me to." 829 01:26:28,684 --> 01:26:32,302 "Yes, but did you tell the commission that he was a good boy, 830 01:26:32,479 --> 01:26:36,222 that he'd suffered hunger, prison, that he had no one?" 831 01:26:36,483 --> 01:26:39,225 "The commission told me to, I had to do it." 832 01:26:39,861 --> 01:26:42,819 Giannuzzo lallicata 833 01:26:42,864 --> 01:26:46,823 was your protege, you killed him with your own hands. 834 01:26:46,868 --> 01:26:49,701 A man of our family, but instead of protecting him, 835 01:26:49,746 --> 01:26:51,987 of asking what he was guilty of... 836 01:26:52,082 --> 01:26:53,743 What are you talking about? 837 01:26:53,834 --> 01:26:58,999 Instead of asking what he had done to be snuffed out... 838 01:26:59,756 --> 01:27:01,087 I mean, really... 839 01:27:01,133 --> 01:27:05,092 These things you're pulling out... 840 01:27:05,137 --> 01:27:08,470 - Are they things they tell you to say? - What? 841 01:27:08,515 --> 01:27:10,130 - Who? - I don't know. 842 01:27:10,350 --> 01:27:12,887 You just keep insisting with lies. 843 01:27:13,520 --> 01:27:17,229 Yes, now the judges will decide if these are lies. 844 01:27:17,899 --> 01:27:21,767 Because otherwise you can't take the prize, am I right? 845 01:27:22,154 --> 01:27:23,769 You can't take the prize. 846 01:27:23,905 --> 01:27:27,113 The fact is you don't want to go away defeated. 847 01:27:27,534 --> 01:27:30,276 I am defeated, 848 01:27:30,370 --> 01:27:33,032 I'm incarcerated like you, I've lost everything. 849 01:27:33,123 --> 01:27:37,241 I've lost my family, my friends, my freedom, I've lost it all. 850 01:27:37,627 --> 01:27:41,290 That's your business, you know what you've done. 851 01:27:41,423 --> 01:27:43,163 Hypocrite. 852 01:27:43,300 --> 01:27:45,666 You ought to recite "mea culpa”, you know the facts. 853 01:27:45,802 --> 01:27:47,417 Hypocrite. 854 01:27:47,512 --> 01:27:49,924 Mr president, he knows perfectly well 855 01:27:50,056 --> 01:27:53,548 how much I respected his brother and his sons. 856 01:27:53,894 --> 01:27:55,430 Hypocrite. 857 01:27:55,520 --> 01:27:59,684 When he says these things, it really hurts me. 858 01:27:59,816 --> 01:28:04,185 He knows perfectly well that when his brother died, 859 01:28:04,321 --> 01:28:08,030 I was sorrier about it than him, he was... 860 01:28:08,074 --> 01:28:09,939 He was in Brazil! 861 01:28:10,076 --> 01:28:12,032 Leading the high life, 862 01:28:12,078 --> 01:28:16,538 - partying and taking it easy. - Hypocrite. 863 01:28:16,583 --> 01:28:19,040 Only after that he turned informer! 864 01:28:20,462 --> 01:28:23,454 - Hypocrite. - And why don't you turn informer too? 865 01:28:23,548 --> 01:28:25,789 Say things. 866 01:28:26,843 --> 01:28:28,424 All right. 867 01:28:29,346 --> 01:28:32,713 I'd say that we can end this cross-examination right here. 868 01:28:32,808 --> 01:28:35,971 Escort calo back to his cell. 869 01:28:36,728 --> 01:28:38,468 I wish you a good day. 870 01:28:42,818 --> 01:28:45,059 We can proceed 871 01:28:45,111 --> 01:28:47,944 with the next cross-examination. 872 01:28:48,740 --> 01:28:50,446 Spadaro. 873 01:28:54,079 --> 01:28:56,365 My client declines the cross-examination. 874 01:28:56,498 --> 01:28:58,238 Bono? 875 01:29:00,210 --> 01:29:03,202 My client declines the cross-examination. 876 01:29:04,256 --> 01:29:05,462 Leggio? 877 01:29:05,507 --> 01:29:07,247 He declines the cross-examination. 878 01:29:09,261 --> 01:29:13,880 Does anyone else wish to cross-examine tommaso buscetta? 879 01:29:20,856 --> 01:29:23,268 Let's go smoke, mr president. 880 01:29:26,528 --> 01:29:30,020 April 11, 1986 Salvatore contorno's deposition 881 01:29:37,414 --> 01:29:38,654 Please, enough! 882 01:29:40,667 --> 01:29:41,873 Silence! 883 01:29:47,674 --> 01:29:49,289 Silence! 884 01:30:02,272 --> 01:30:04,058 Silence! 885 01:30:04,316 --> 01:30:06,398 Silence! 886 01:30:11,656 --> 01:30:15,899 Contorno, you spoke about drug trafficking, 887 01:30:16,661 --> 01:30:21,451 about how everyone got rich and became millionaires. 888 01:30:22,083 --> 01:30:26,292 As long as we had cigarette smuggling it all worked fine, 889 01:30:26,546 --> 01:30:30,209 then when heroine came in they lost their minds over the money, 890 01:30:30,467 --> 01:30:32,799 they always wanted more. 891 01:30:33,303 --> 01:30:36,340 But now all the kids are dying, even their sons. 892 01:30:36,556 --> 01:30:39,298 They've been bereaved by drugs, too. 893 01:30:40,226 --> 01:30:43,844 - Didn't your son die from aids? - Silence! Will you let us continue? 894 01:30:44,439 --> 01:30:47,226 Wasn't the other one shot to death? Shut up! 895 01:30:47,609 --> 01:30:49,691 Wasn't your son shot to death? 896 01:30:50,236 --> 01:30:52,943 He was the son of that guy who shot me at brancaccio, 897 01:30:52,989 --> 01:30:56,982 who had a sister, who also died from heroine, it was in all the papers. 898 01:30:57,994 --> 01:30:59,985 They're losing everything, 899 01:31:00,121 --> 01:31:02,863 their kids, their blood, but they go on like sheep, 900 01:31:02,999 --> 01:31:04,990 like they taught me in school... 901 01:31:05,126 --> 01:31:08,618 I had a teacher who made me understand, then she retired... 902 01:31:08,755 --> 01:31:11,997 And the sheep fall into the ravine one after another. 903 01:31:12,133 --> 01:31:15,000 Mr riina takes a step to the side 904 01:31:15,136 --> 01:31:18,344 and the sheep all end up in the ravine, none are spared. 905 01:31:18,390 --> 01:31:20,756 President, we need an interpreter here. 906 01:31:20,892 --> 01:31:24,885 My colleagues from the mainland haven't understood a word. 907 01:31:25,105 --> 01:31:27,972 Contorno, enough, stop speaking like that. 908 01:31:28,024 --> 01:31:31,482 Look, they can't understand you. Speak proper Italian. 909 01:31:32,153 --> 01:31:34,769 It's habit, if I don't talk fast I lose my train of thought. 910 01:31:34,864 --> 01:31:38,777 - Sorry. - Eh, sorry... 911 01:31:39,160 --> 01:31:42,118 What was I saying? I don't remember. 912 01:31:42,163 --> 01:31:44,154 You were talking about drugs... 913 01:31:44,290 --> 01:31:45,780 Exactly. 914 01:31:46,042 --> 01:31:48,658 If you follow what I'm saying... 915 01:31:49,379 --> 01:31:51,745 With drugs the earnings are enormous, 916 01:31:52,382 --> 01:31:54,498 and they've all gone off the rails. 917 01:31:55,010 --> 01:31:57,547 Cosa nostra isn't "our thing" anymore, now it's "my thing". 918 01:31:57,929 --> 01:32:00,545 They even kill newborn babies. 919 01:32:00,890 --> 01:32:03,176 And you call these men of honor? 920 01:32:03,309 --> 01:32:05,049 You're a scoundrel! 921 01:32:07,147 --> 01:32:09,638 The scoundrel is you, mr Luciano liggio! 922 01:32:15,947 --> 01:32:17,778 Cuckold! Snitch! 923 01:32:17,824 --> 01:32:21,066 Who are you calling a snitch”? You bastard cuckold! 924 01:32:21,828 --> 01:32:24,535 How can you allow that? 925 01:32:26,082 --> 01:32:30,075 Contorno, you need to look at me and not make gestures! 926 01:32:30,587 --> 01:32:33,169 If they call me a cuckold, I insult them. 927 01:32:33,214 --> 01:32:35,956 No, you mustn't make gestures at the cages! 928 01:32:36,051 --> 01:32:38,087 But I'm not a cuckold. 929 01:32:38,178 --> 01:32:41,215 You're the president? Then be the president. 930 01:32:41,306 --> 01:32:42,716 What are you talking about? 931 01:32:42,849 --> 01:32:46,341 If they insult me, I insult them, or else I'll get up and go! 932 01:32:46,978 --> 01:32:50,061 - Contorno, please. - What are we going to do here? 933 01:32:50,440 --> 01:32:51,725 Sit down. 934 01:32:52,609 --> 01:32:54,850 May we resume, please? 935 01:32:55,737 --> 01:33:00,106 You were talking about earnings from drug trafficking. 936 01:33:00,200 --> 01:33:01,485 Exactly. 937 01:33:02,494 --> 01:33:05,827 The money from drugs, kidnapping, etc., 938 01:33:05,872 --> 01:33:09,364 mr pippo calo handled it all. 939 01:33:12,587 --> 01:33:16,079 He and riina are like the cat and the fox in Pinocchio. 940 01:33:16,508 --> 01:33:19,875 Then, after they shot me, I left palermo. 941 01:33:20,345 --> 01:33:22,757 You're referring to the attack against you 942 01:33:22,847 --> 01:33:25,884 on June 25, 1981. 943 01:33:26,226 --> 01:33:27,841 I don't remember the exact day, 944 01:33:27,894 --> 01:33:30,510 I don't want to remember such a horrible day. 945 01:33:30,730 --> 01:33:34,643 We cannot go on like this, we are in a court of law. 946 01:33:34,734 --> 01:33:37,851 - Contorno has to speak in Italian! - He's incomprehensible. 947 01:33:37,904 --> 01:33:40,145 Italian... Italian. 948 01:33:41,366 --> 01:33:43,903 I've always spoken sicilian dialect, mr president, 949 01:33:43,993 --> 01:33:47,235 I don't know how to speak Italian, so it's sicilian or nothing. 950 01:33:47,288 --> 01:33:50,030 If some Italian comes to me, I'll speak Italian, 951 01:33:50,125 --> 01:33:53,162 if sicilian comes to me, I'll speak sicilian, or else I'll get up and go. 952 01:33:53,294 --> 01:33:54,909 Let's proceed with calm, 953 01:33:55,004 --> 01:33:58,997 try at least to speak a little more slowly. 954 01:33:59,050 --> 01:34:00,631 Yeah, slowly... 955 01:34:00,677 --> 01:34:04,295 So, you were saying that after you were attacked, 956 01:34:04,430 --> 01:34:06,887 you moved to Rome. 957 01:34:07,183 --> 01:34:08,514 Yes, to Rome. 958 01:34:10,645 --> 01:34:12,681 I went to look for mr pippo calo. 959 01:34:13,314 --> 01:34:14,314 Again... 960 01:34:14,440 --> 01:34:17,523 - Since he commanded all of Rome. - All lies. 961 01:34:18,403 --> 01:34:20,815 - But I mean, all of it. - Yes, but look at me! 962 01:34:20,905 --> 01:34:23,066 Don't look there, look at me! 963 01:34:23,533 --> 01:34:26,821 Both because Rome could hide me because Rome's big, 964 01:34:26,953 --> 01:34:31,196 and because I could go and kill mr calo. 965 01:34:31,332 --> 01:34:32,822 Judge Falcone. 966 01:34:32,959 --> 01:34:34,574 I hate them, 967 01:34:34,669 --> 01:34:38,287 because they killed my relatives. 968 01:34:39,799 --> 01:34:42,586 The main motive for the killing was... 969 01:34:46,681 --> 01:34:48,467 Leaving? 970 01:34:48,808 --> 01:34:50,344 Yeah. 971 01:34:52,729 --> 01:34:54,594 One last cigarette? 972 01:34:57,317 --> 01:34:59,353 - Here. - Thanks. 973 01:35:01,237 --> 01:35:03,853 You're not glad to be going home? 974 01:35:04,449 --> 01:35:07,987 America isn't my home, my home is here. 975 01:35:09,370 --> 01:35:11,986 Of course, I'm happy to go back to my wife, to my kids. 976 01:35:12,081 --> 01:35:14,242 I've had eight kids. 977 01:35:15,627 --> 01:35:19,119 My father did better than me, I'm the last of seventeen. 978 01:35:21,132 --> 01:35:23,248 Judge Falcone, you don't... 979 01:35:25,136 --> 01:35:28,094 Life is not eternal, it's better with kids. 980 01:35:29,140 --> 01:35:31,096 I like kids. 981 01:35:32,143 --> 01:35:35,135 We'll wait for the sentence and then who knows... 982 01:35:35,271 --> 01:35:36,886 Fair enough. 983 01:35:37,398 --> 01:35:39,764 This war has just begun. 984 01:35:41,277 --> 01:35:43,609 The ones pulling the strings are in Rome, 985 01:35:43,655 --> 01:35:46,397 that's where we need to go without getting killed. 986 01:35:46,991 --> 01:35:48,902 Die in your own bed. 987 01:35:49,535 --> 01:35:51,275 And as late as possible. 988 01:35:51,788 --> 01:35:55,906 The mafia is not invincible, it had a beginning, it will have an end. 989 01:35:57,168 --> 01:36:00,001 As soon as possible, let's hope, so I can return to palermo 990 01:36:00,046 --> 01:36:02,628 and go eat a nice gelato in mondello. 991 01:36:09,806 --> 01:36:11,296 Have a good trip. 992 01:36:22,151 --> 01:36:23,812 Shall we go? 993 01:36:25,947 --> 01:36:29,781 December 16, 1987 the sentence 994 01:36:37,583 --> 01:36:41,201 In the name of the Italian people, the first assizes court of palermo, 995 01:36:41,296 --> 01:36:44,914 on December 16, 1987, 996 01:36:44,966 --> 01:36:47,958 in accordance with the law, declares: 997 01:36:48,344 --> 01:36:50,300 Bagarella leoluca, 6 years. 998 01:36:50,346 --> 01:36:52,302 Bono giuseppe, 23 years. 999 01:36:53,558 --> 01:36:55,719 Brusca Bernardo, a life sentence. 1000 01:36:56,102 --> 01:36:59,060 Buscetta tommaso, 3 years and 6 months. 1001 01:36:59,314 --> 01:37:02,477 Calo giuseppe, 23 years and a fine of 200 million. 1002 01:37:02,608 --> 01:37:05,600 Contorno Salvatore, 6 years. 1003 01:37:05,737 --> 01:37:10,197 Ercolano Salvatore, 16 years and a fine of 90 million. 1004 01:37:10,241 --> 01:37:14,575 Greco Michele, life sentence and a fine of 200 million. 1005 01:37:14,620 --> 01:37:17,236 Leggio Luciano acquitted. 1006 01:37:17,373 --> 01:37:20,991 Provenzano Bernardo, life sentence and a fine 200 million. 1007 01:37:21,085 --> 01:37:23,121 Randazzo Vincenzo, 24 years. 1008 01:37:23,212 --> 01:37:25,874 Riccobono rosario, life sentence. 1009 01:37:26,007 --> 01:37:28,874 Riina Salvatore, life sentence. 1010 01:37:29,260 --> 01:37:31,501 Sinagra Vincenzo, life sentence. 1011 01:37:33,723 --> 01:37:37,261 Spadaro tommaso, 22 years and a fine of 180 million. 1012 01:37:38,102 --> 01:37:41,014 Vernengo antonino, 16 years. 1013 01:37:47,403 --> 01:37:52,022 Winter 1990 Salem, New Hampshire 1014 01:39:08,443 --> 01:39:10,183 Light of my life, come here. 1015 01:39:11,362 --> 01:39:12,477 Careful. 1016 01:39:21,247 --> 01:39:22,987 What did you do today? 1017 01:39:23,875 --> 01:39:26,742 Nothing, I went shopping. 1018 01:39:28,838 --> 01:39:30,999 The life of the unemployed. 1019 01:39:32,133 --> 01:39:34,875 - It was on sale. - You already have a weapon. 1020 01:39:35,011 --> 01:39:39,254 Yeah, but I feel safer. 1021 01:39:39,724 --> 01:39:43,512 I promised Stefano I'd take him to dinner with tommaso and his girl. 1022 01:39:44,353 --> 01:39:45,638 Is that a problem? 1023 01:39:46,481 --> 01:39:47,516 No. 1024 01:40:42,703 --> 01:40:44,409 Like some wine? 1025 01:40:44,789 --> 01:40:46,279 Sure, red. 1026 01:40:49,168 --> 01:40:51,955 Good morning Italy, good morning Maria 1027 01:40:52,463 --> 01:40:55,455 with your eyes so lacking in cheer 1028 01:40:56,217 --> 01:40:58,458 good morning god to you 1029 01:40:59,679 --> 01:41:02,421 you know I am here too 1030 01:41:03,474 --> 01:41:06,466 let me sing to you 1031 01:41:06,936 --> 01:41:09,678 my guitar I'll play too 1032 01:41:10,106 --> 01:41:16,727 let me sing a nice slow song to you 1033 01:41:17,697 --> 01:41:20,234 let me sing loud 1034 01:41:21,117 --> 01:41:23,984 because I am proud 1035 01:41:24,620 --> 01:41:27,111 I am sicilian 1036 01:41:28,499 --> 01:41:31,991 I am sicilian and I'm proud 1037 01:41:37,967 --> 01:41:39,582 Let's go home. 1038 01:43:22,196 --> 01:43:23,606 The roof? 1039 01:43:23,948 --> 01:43:27,987 It opens and closes... That way your cuckold's horns stick out. 1040 01:43:33,332 --> 01:43:35,197 If you can eat in the car? 1041 01:43:35,584 --> 01:43:37,700 Bring what you want and eat it. 1042 01:43:39,505 --> 01:43:41,996 Ah, heating! It's got it. 1043 01:43:46,637 --> 01:43:51,757 Pussy? Yeah, your sister's pussy... 1044 01:43:52,017 --> 01:43:55,509 You're really pissing me off, we've been talking for three hours 1045 01:43:55,646 --> 01:43:57,887 take the keys and go to the boss. 1046 01:44:00,651 --> 01:44:03,893 Ah, the money... 5,000 dollars. 1047 01:44:04,113 --> 01:44:06,900 Come on, move it, you're pissing me off. 1048 01:44:09,243 --> 01:44:12,235 Get outta here, go. Useless thing. 1049 01:44:12,913 --> 01:44:15,871 - Is he taking it? - Of course he's taking it. 1050 01:44:16,417 --> 01:44:18,908 He's holding the keys, he has to take it. 1051 01:44:19,044 --> 01:44:21,660 It was like a conversation between deaf-mutes. 1052 01:44:22,173 --> 01:44:24,880 You still haven't learned english? 1053 01:44:24,925 --> 01:44:27,166 I don't even speak Italian, let alone english. 1054 01:44:27,303 --> 01:44:29,294 Anyway, I talk with my hands. 1055 01:44:33,309 --> 01:44:35,265 Why did you call me? 1056 01:44:37,188 --> 01:44:39,019 I'll show you this cool car. 1057 01:44:43,068 --> 01:44:45,024 I haven't got any money. 1058 01:44:49,950 --> 01:44:52,817 - Earning well? - Earning. 1059 01:44:54,079 --> 01:44:56,195 We get by, thank god. 1060 01:44:57,208 --> 01:44:58,698 We get by... 1061 01:44:58,834 --> 01:45:01,450 We were used to millions, billions... 1062 01:45:03,714 --> 01:45:05,955 Now I have to let my wife support me. 1063 01:45:07,343 --> 01:45:09,174 That bugs me. 1064 01:45:14,058 --> 01:45:17,346 What's that? A gun in your pocket? 1065 01:45:18,103 --> 01:45:20,685 I always carry it here, on me, 1066 01:45:21,357 --> 01:45:23,097 like John Wayne. 1067 01:45:23,859 --> 01:45:25,565 And Gary Cooper... 1068 01:45:26,111 --> 01:45:29,103 But I'll leave it here, I'll find something in palermo. 1069 01:45:29,698 --> 01:45:33,862 Revolvers, kalashnikovs, grenades, whatever you want. 1070 01:45:34,370 --> 01:45:36,827 You're going back to palermo, to Italy? 1071 01:45:37,623 --> 01:45:39,989 I can't relax until I've sorted everything out. 1072 01:45:40,251 --> 01:45:44,711 Riina is still alive, I can't rest until I've whacked him. 1073 01:45:44,755 --> 01:45:46,245 By yourself? 1074 01:45:47,216 --> 01:45:49,582 - You wanna get killed? - I'm not alone. 1075 01:45:50,135 --> 01:45:52,626 Besides, I got nothing to lose. 1076 01:45:53,097 --> 01:45:56,510 But I gotta kill riina and calo, no two ways about it. 1077 01:45:56,976 --> 01:46:00,639 Calo's in prison, he needs to stay there the rest of his life. 1078 01:46:01,021 --> 01:46:02,136 I know, 1079 01:46:02,982 --> 01:46:04,597 but my plan's good. 1080 01:46:05,776 --> 01:46:08,233 To begin with, I pop riina, 1081 01:46:08,279 --> 01:46:12,648 then I let them catch me and put me in prison with calo. 1082 01:46:13,409 --> 01:46:14,899 In novara? 1083 01:46:19,999 --> 01:46:22,285 He's got important connections. 1084 01:46:22,668 --> 01:46:25,410 He'll end up escaping, do we let him escape? 1085 01:46:26,672 --> 01:46:28,412 You're crazy. 1086 01:46:29,800 --> 01:46:31,540 I know. 1087 01:46:32,928 --> 01:46:34,919 That's what my head tells me. 1088 01:46:35,055 --> 01:46:37,421 - What about your wife? - She'll wait. 1089 01:46:37,516 --> 01:46:39,427 - Here? - She'll wait for me here. 1090 01:46:39,560 --> 01:46:43,678 She knows I can't change, I'm a free spirit. 1091 01:46:45,274 --> 01:46:47,686 Not even god almighty can change me. 1092 01:46:48,193 --> 01:46:50,434 And you'll go back to Italy, to sicily, 1093 01:46:51,906 --> 01:46:53,817 the gelato in mondello... 1094 01:46:54,700 --> 01:46:57,157 That was the last thing I said to Falcone 1095 01:46:57,202 --> 01:46:58,908 when we said goodbye. 1096 01:47:03,459 --> 01:47:05,199 He shook my hand. 1097 01:47:10,215 --> 01:47:15,960 May 23, 1992 capaci, palermo 1098 01:47:22,061 --> 01:47:23,722 Shall I pour the coffee? 1099 01:47:33,739 --> 01:47:36,981 I'll give the keys to giuseppe, I'll see you tonight at home. 1100 01:47:38,118 --> 01:47:39,198 All right. 1101 01:48:28,252 --> 01:48:32,791 Good evening, here are the first images of the shocking attack 1102 01:48:33,048 --> 01:48:36,666 in which judge Giovanni Falcone lost his life... 1103 01:48:47,563 --> 01:48:50,054 Let's celebrate this great cuckold! 1104 01:48:53,819 --> 01:48:56,310 At last you're out of the fucking way! 1105 01:48:58,824 --> 01:49:02,316 To the judge's good health! 1106 01:49:04,038 --> 01:49:07,201 Dramatic scenes, scenes of warfare. 1107 01:49:07,416 --> 01:49:11,455 That soil covers what was once 1108 01:49:11,670 --> 01:49:14,958 a tract of the 20km highway... 1109 01:49:15,215 --> 01:49:17,706 Disgusting piece of shit, dead at last! 1110 01:49:18,469 --> 01:49:19,834 Dog! 1111 01:49:20,220 --> 01:49:22,051 Useless thing! 1112 01:49:24,058 --> 01:49:27,346 He's fucked off out of the way! Cheers! 1113 01:49:54,880 --> 01:49:56,996 For those of us present, 1114 01:49:57,257 --> 01:50:00,249 because celebrating the lord's easter 1115 01:50:00,636 --> 01:50:04,629 we may die to sin and rise again to new life, 1116 01:50:05,140 --> 01:50:06,630 let us pray. 1117 01:50:09,019 --> 01:50:11,385 L, rosaria costa, 1118 01:50:12,022 --> 01:50:14,604 widow of officer vito schifani... 1119 01:50:16,401 --> 01:50:18,266 In the name of all those 1120 01:50:22,908 --> 01:50:27,777 I ask first that justice be done, now. 1121 01:50:28,413 --> 01:50:31,029 Speaking to the men of the mafia, 1122 01:50:31,166 --> 01:50:34,374 because they are in here, certainly not christians, 1123 01:50:34,419 --> 01:50:39,789 know that you too can be forgiven. 1124 01:50:40,175 --> 01:50:43,292 I forgive you, but you have to kneel down. 1125 01:50:44,179 --> 01:50:48,513 If you have the courage to change... But they won't change. 1126 01:50:49,893 --> 01:50:52,009 I've got to go back to Italy. 1127 01:50:53,188 --> 01:50:57,272 Why do you have to go back? Did de gennaro ask you to? 1128 01:50:59,945 --> 01:51:02,937 I want to go back to Italy. 1129 01:51:04,324 --> 01:51:06,155 I promised Falcone. 1130 01:51:06,702 --> 01:51:08,442 You promised him? 1131 01:51:08,829 --> 01:51:12,447 - But Falcone's dead. - I have to go and that's it! 1132 01:51:15,085 --> 01:51:17,201 You and Stefano will come with me. 1133 01:51:17,296 --> 01:51:20,288 I'm not coming and nor is Stefano. 1134 01:51:21,800 --> 01:51:23,290 He has school 1135 01:51:23,927 --> 01:51:25,667 and I work. 1136 01:51:27,347 --> 01:51:28,962 Cristina! 1137 01:51:33,854 --> 01:51:35,594 We commend, lord, 1138 01:51:35,731 --> 01:51:39,849 the faithful souls of our brothers 1139 01:51:40,736 --> 01:51:45,446 Giovanni, Francesca, Antonio, Rocco, vito, 1140 01:51:45,490 --> 01:51:49,984 who have departed this world that they may live with you. 1141 01:51:57,211 --> 01:52:04,458 January 15, 1993 palermo 1142 01:52:05,135 --> 01:52:07,592 - everyone ready? - Ready. 1143 01:52:09,264 --> 01:52:11,129 Go around. 1144 01:52:15,354 --> 01:52:17,845 Stay on his tall. 1145 01:52:27,908 --> 01:52:29,739 Again. 1146 01:52:32,663 --> 01:52:34,904 Keep going around. 1147 01:52:45,884 --> 01:52:47,499 Don't touch the gun. 1148 01:52:51,056 --> 01:52:54,298 You got the wrong person, my name's Alfredo bartolo. 1149 01:53:08,573 --> 01:53:10,655 November 19, 1993 rebibbia, bunker courtroom 1150 01:53:10,701 --> 01:53:13,909 - you claim you do not know buscetta. - I do not know him. 1151 01:53:14,830 --> 01:53:19,164 You reject the allegations made against you by the prosecutor, 1152 01:53:19,334 --> 01:53:22,326 based on declarations made by buscetta, 1153 01:53:22,546 --> 01:53:26,459 contorno, mutolo, marchese, di maggio, calderone 1154 01:53:27,217 --> 01:53:29,833 and you declare that you do not know these persons 1155 01:53:30,053 --> 01:53:34,843 and you don't belong to the criminal association called cosa nostra. 1156 01:53:35,309 --> 01:53:38,426 - Do you confirm this? - Yes, I confirm it. 1157 01:53:38,979 --> 01:53:41,220 Listen, riina, 1158 01:53:41,857 --> 01:53:44,223 when you refused 1159 01:53:44,359 --> 01:53:47,066 to submit to cross-examination with buscetta, 1160 01:53:47,112 --> 01:53:50,479 you made this statement, which I shall now read out. 1161 01:53:51,116 --> 01:53:55,325 "Buscetta is not of my stature, he is a man with too many lovers." 1162 01:53:55,746 --> 01:53:57,577 How do you know that? 1163 01:53:57,873 --> 01:54:00,489 I didn't say "lovers", I said "wives". 1164 01:54:00,625 --> 01:54:03,617 All right, wives, lovers... We get the point. 1165 01:54:04,713 --> 01:54:06,374 So you know him? 1166 01:54:07,257 --> 01:54:10,465 I read in the papers that he had three wives, 1167 01:54:10,510 --> 01:54:14,253 he didn't love his kids, he abandoned them. 1168 01:54:14,848 --> 01:54:18,215 I cannot speak to anyone with such low morals. 1169 01:54:19,853 --> 01:54:23,220 When I speak of morals, mr president, 1170 01:54:24,274 --> 01:54:26,105 I'm referring to my family. 1171 01:54:26,777 --> 01:54:30,144 My grandfather was widowed at forty 1172 01:54:30,530 --> 01:54:32,737 and he had five children. 1173 01:54:33,408 --> 01:54:35,364 He never remarried. 1174 01:54:35,535 --> 01:54:38,777 My mother was widowed at thirty-six. 1175 01:54:40,499 --> 01:54:43,491 In our village, corleone, 1176 01:54:43,794 --> 01:54:45,534 we live with moral rectitude. 1177 01:54:45,796 --> 01:54:49,755 No one wants to force you to face buscetta, 1178 01:54:49,800 --> 01:54:54,635 but you specifically asked to face him, and not only. 1179 01:54:54,679 --> 01:54:57,762 Your honor, please do not insist. 1180 01:54:57,808 --> 01:55:00,424 No, of course not, it's your right. 1181 01:55:00,560 --> 01:55:03,393 I have already explained that I don't want to face him, 1182 01:55:03,438 --> 01:55:06,646 that is my right and I shall exercise it. 1183 01:55:06,691 --> 01:55:08,932 - Do I have the right to speak? - Certainly. 1184 01:55:09,027 --> 01:55:12,019 Shit stain! Cuckold! 1185 01:55:12,072 --> 01:55:16,532 Silence, please! 1186 01:55:18,662 --> 01:55:20,573 Silence, please! 1187 01:55:22,082 --> 01:55:23,947 Speak clean. 1188 01:55:24,418 --> 01:55:26,909 Silence in there, please! 1189 01:55:29,047 --> 01:55:31,959 And you, enough with the flashes, or I'll send you out! 1190 01:55:32,551 --> 01:55:34,087 No swearing. 1191 01:55:34,177 --> 01:55:36,589 You have the right to ask whatever you want 1192 01:55:36,680 --> 01:55:38,341 to mr riina. 1193 01:55:48,483 --> 01:55:51,099 I was expecting a lion's roar, 1194 01:55:51,945 --> 01:55:54,311 I heard the squeak of a mouse. 1195 01:55:56,616 --> 01:56:00,734 From what pulpit does this man preach, if you allow me... 1196 01:56:01,872 --> 01:56:04,739 How dare he talk about morality? 1197 01:56:05,500 --> 01:56:08,242 He, who has slaughtered and ordered the slaughter 1198 01:56:08,503 --> 01:56:10,368 of so many innocent men. 1199 01:56:11,465 --> 01:56:13,751 I chased after women, it's true, 1200 01:56:13,842 --> 01:56:17,209 you went to bed only with your wife 1201 01:56:17,262 --> 01:56:20,004 because all your time was for cosa nostra. 1202 01:56:21,016 --> 01:56:24,759 To be the star, the boss of all bosses. 1203 01:56:26,271 --> 01:56:30,389 And now you're locked in a cage where you'll stay all your life. 1204 01:56:31,776 --> 01:56:34,267 Riina, are you amused? 1205 01:56:34,779 --> 01:56:36,861 Will you tell us what amuses you? 1206 01:56:37,782 --> 01:56:39,272 No comment. 1207 01:56:39,784 --> 01:56:42,116 Is it an ironic or a sarcastic smile? 1208 01:56:43,038 --> 01:56:44,744 Do you know the difference? 1209 01:56:46,166 --> 01:56:48,407 Mr president, twenty years ago, 1210 01:56:48,543 --> 01:56:53,037 a judge said: "The mafia will end when a mafioso talks." 1211 01:56:53,757 --> 01:56:58,046 Now it's not just me who's talking, lots of people are talking. 1212 01:56:58,803 --> 01:57:01,670 But they won't be the ones to destroy cosa nostra. 1213 01:57:02,933 --> 01:57:04,548 You have him in front of you, 1214 01:57:05,644 --> 01:57:07,180 sitting in that chair, 1215 01:57:07,312 --> 01:57:10,145 the man who helped the state 1216 01:57:11,566 --> 01:57:13,306 defeat cosa nostra. 1217 01:57:14,402 --> 01:57:17,189 It's you, Salvatore riina, 1218 01:57:17,322 --> 01:57:19,062 mr riina, 1219 01:57:20,659 --> 01:57:22,524 the man who killed cosa nostra. 1220 01:57:25,330 --> 01:57:28,072 And this is why, not so much me, 1221 01:57:29,084 --> 01:57:31,200 but all of cosa nostra hates you. 1222 01:57:31,836 --> 01:57:33,326 I don't hate you, 1223 01:57:34,464 --> 01:57:36,455 if I hated you I'd do you a favor. 1224 01:57:38,843 --> 01:57:40,458 For me you don't exist. 1225 01:57:44,683 --> 01:57:46,799 If you have nothing else to add... 1226 01:57:46,977 --> 01:57:49,593 It was a cross-examination and only I am speaking. 1227 01:57:49,729 --> 01:57:52,345 Riina, have you anything to say? 1228 01:57:52,440 --> 01:57:55,352 Enough, your honor. I've already spoken. 1229 01:57:55,735 --> 01:57:57,350 Have you anything to add? 1230 01:57:57,445 --> 01:57:59,731 I can stay here all night... 1231 01:57:59,864 --> 01:58:02,947 Then, if you have nothing to add, you may be excused. 1232 01:58:03,618 --> 01:58:06,109 - Thank you. - You too. 1233 01:58:07,747 --> 01:58:08,827 You too. 1234 01:58:14,588 --> 01:58:17,955 Bring in the next witness: Salvatore cancemi. 1235 01:58:41,906 --> 01:58:44,397 He didn't want to give me the satisfaction. 1236 01:58:49,789 --> 01:58:53,782 Salvatore cancemi, have you decided to collaborate? 1237 01:58:54,544 --> 01:58:57,286 Yes, I decided to collaborate 1238 01:58:58,173 --> 01:59:01,256 when Salvatore riina began order 1239 01:59:01,551 --> 01:59:03,792 to have his enemies killed, 1240 01:59:04,429 --> 01:59:06,670 up to the twentieth degree of relation, 1241 01:59:07,015 --> 01:59:09,552 starting with children of six years old, 1242 01:59:09,934 --> 01:59:12,550 because he said: "The seed must disappear". 1243 01:59:12,687 --> 01:59:14,302 That is? 1244 01:59:14,939 --> 01:59:17,681 - If I may, mr president... - Please. 1245 01:59:18,443 --> 01:59:20,525 Seed is blood, 1246 01:59:20,820 --> 01:59:23,311 those with buscetta's blood, bontade's, 1247 01:59:23,448 --> 01:59:25,564 the inzerillos', the contornos', 1248 01:59:25,700 --> 01:59:28,658 must be killed, wiped out. 1249 01:59:29,579 --> 01:59:34,323 Everyone, from the elderly to the children, no one must remain. 1250 01:59:34,584 --> 01:59:35,949 Thank you, counselor. 1251 01:59:36,086 --> 01:59:40,079 Cancemi, you mentioned many crimes, 1252 01:59:41,716 --> 01:59:44,799 how many of these crimes are you stained with? 1253 01:59:45,595 --> 01:59:47,176 A lot. 1254 01:59:47,722 --> 01:59:51,965 I made a list that I handed to the examining magistrate. 1255 01:59:52,977 --> 01:59:54,968 Does this list include 1256 01:59:55,063 --> 01:59:59,181 Antonio and benedetto buscetta, tommaso buscetta's sons? 1257 01:59:59,234 --> 02:00:02,476 Yes, tommaso buscetta's sons 1258 02:00:02,570 --> 02:00:05,858 were killed by me and pippo calo. 1259 02:00:06,199 --> 02:00:08,736 What the fuck are you saying? 1260 02:00:09,369 --> 02:00:10,825 You need to shut up! 1261 02:00:10,870 --> 02:00:14,488 - You and me chocked buscetta's sons. - Shut up! 1262 02:00:14,624 --> 02:00:18,208 You and me chocked buscetta's sons, 1263 02:00:18,253 --> 02:00:21,336 who you'd known since they were kids. 1264 02:00:21,381 --> 02:00:22,996 Shut up, filthy rat! 1265 02:00:23,091 --> 02:00:27,460 You took the one that looked most like buscetta! 1266 02:00:27,512 --> 02:00:30,345 - How much more crap you gotta talk? - Silence! 1267 02:00:31,099 --> 02:00:33,886 - Which of buscetta's two sons? - Benedetto. 1268 02:00:36,980 --> 02:00:39,471 - Where's your father? - I don't know. 1269 02:00:39,524 --> 02:00:42,482 You have to tell me where your father is. Where is he? 1270 02:00:42,527 --> 02:00:44,483 - Leave me alone. - Where is he? 1271 02:00:45,905 --> 02:00:48,271 You don't know where your father is? 1272 02:00:48,408 --> 02:00:50,023 You don't know? 1273 02:00:55,415 --> 02:00:57,371 Where's your father? 1274 02:00:57,417 --> 02:01:00,625 What do you want from me? I haven't done anything. 1275 02:01:00,670 --> 02:01:03,036 Tell me where he is and [I'll leave you alone. 1276 02:01:03,131 --> 02:01:04,917 Leave me alone! 1277 02:01:08,762 --> 02:01:11,424 Antonio, benedetto, 1278 02:01:11,931 --> 02:01:14,263 for the last time, where is your father? 1279 02:01:15,685 --> 02:01:19,018 I don't know where my father is! 1280 02:01:19,063 --> 02:01:20,928 Don't you get it? 1281 02:01:31,785 --> 02:01:33,446 Leave benedetto for me. 1282 02:01:33,912 --> 02:01:35,277 All right. 1283 02:02:16,120 --> 02:02:19,203 I should have forced them to come to Brazil with me, 1284 02:02:19,374 --> 02:02:21,990 I was their father, I should have forced them. 1285 02:02:23,127 --> 02:02:26,369 People listen to me when I speak. 1286 02:02:28,258 --> 02:02:30,874 I'm able to persuade them, I know. 1287 02:02:31,636 --> 02:02:34,753 "Come with me and that's all..." And I didn't give a damn. 1288 02:02:35,223 --> 02:02:38,511 I didn't think about them. 1289 02:02:41,521 --> 02:02:43,762 I didn't even give them the freedom to betray me, 1290 02:02:43,898 --> 02:02:46,264 they didn't know where I was. 1291 02:02:47,652 --> 02:02:50,485 I was tortured, I know what that means, 1292 02:02:50,530 --> 02:02:53,647 but I wasn't afraid, I was strong, 1293 02:02:53,741 --> 02:02:56,858 but to take it out on them was cowardly, 1294 02:02:56,911 --> 02:03:00,369 because they weren't anybody, they didn't count for anything. 1295 02:03:01,040 --> 02:03:03,031 By themselves... 1296 02:03:03,793 --> 02:03:05,374 They were my kids! 1297 02:03:13,511 --> 02:03:15,297 Those hands... 1298 02:03:18,433 --> 02:03:21,425 I remember, he caressed them as kids, 1299 02:03:24,314 --> 02:03:26,646 he took them down from their high chairs. 1300 02:03:29,569 --> 02:03:33,562 Calo strangled them, looking them in the eye till the end. 1301 02:03:39,203 --> 02:03:41,535 The bastard's gotta die! 1302 02:03:42,707 --> 02:03:46,950 Asinara island maximum security prison 1303 02:04:19,619 --> 02:04:21,109 Tommaso buscetta, 1304 02:04:21,871 --> 02:04:26,615 you have always reaffirmed your accusations against the corleonesi... 1305 02:04:26,834 --> 02:04:29,200 No details: No hands, no watch. 1306 02:04:29,379 --> 02:04:30,619 Sure. 1307 02:04:30,880 --> 02:04:35,123 Today, you are taking a step you hadn't wished to take in the past, 1308 02:04:35,343 --> 02:04:38,255 you accuse politicians and what politicians. 1309 02:04:38,471 --> 02:04:40,086 Why have you changed your mind? 1310 02:04:41,265 --> 02:04:43,881 I owe it to judge Falcone, 1311 02:04:45,353 --> 02:04:46,889 to his memory. 1312 02:04:47,230 --> 02:04:49,391 What was your relationship with Falcone? 1313 02:04:50,024 --> 02:04:53,266 I loved Giovanni Falcone, 1314 02:04:54,028 --> 02:04:55,893 may he rest in peace. 1315 02:04:56,531 --> 02:05:00,774 I liked talking with him, reasoning, discussing. 1316 02:05:02,537 --> 02:05:05,153 Even arguing, at times. 1317 02:05:05,248 --> 02:05:07,284 I liked his mind, 1318 02:05:07,375 --> 02:05:09,161 his brain. 1319 02:05:11,546 --> 02:05:13,161 He was the only one 1320 02:05:13,297 --> 02:05:18,508 who always understood what I said... And what I did not say. 1321 02:05:18,803 --> 02:05:22,546 - You're not afraid... - I'm not afraid of anyone. 1322 02:05:23,433 --> 02:05:24,798 Not even of dying. 1323 02:05:26,144 --> 02:05:31,059 I am only a small man who had dignity in spades 1324 02:05:31,190 --> 02:05:34,398 and I have to tell the truth, what I know. 1325 02:05:34,819 --> 02:05:37,652 Bringing up the most important Italian politician, 1326 02:05:37,697 --> 02:05:41,189 accusing him directly and indirectly, 1327 02:05:41,325 --> 02:05:43,441 it is up to the magistrates to establish it, 1328 02:05:43,578 --> 02:05:45,944 of ordering at least two killings. 1329 02:05:46,330 --> 02:05:50,198 You were right, it is up to the magistrates to decide. 1330 02:05:50,710 --> 02:05:53,201 "Cosa nostra knows how to wait", 1331 02:05:53,337 --> 02:05:55,419 those are your words. 1332 02:05:55,965 --> 02:05:57,956 Do you feel you're in danger? 1333 02:05:58,342 --> 02:06:00,708 Yes, but I'm used to it now. 1334 02:06:02,722 --> 02:06:07,182 It's not so much what tommaso buscetta is, 1335 02:06:08,603 --> 02:06:10,935 it's that I have become a legend, 1336 02:06:10,980 --> 02:06:13,687 and it's this legend that cosa nostra wants to destroy, 1337 02:06:13,733 --> 02:06:17,191 to lift its head up again, to get back on its feet, 1338 02:06:17,236 --> 02:06:20,444 to breathe free now that has a death rattle, 1339 02:06:20,490 --> 02:06:23,072 because cosa nostra has a death rattle. 1340 02:06:23,367 --> 02:06:26,200 We thank tommaso buscetta for his time. 1341 02:06:26,245 --> 02:06:28,952 See you next week. Good night. 1342 02:06:33,002 --> 02:06:35,960 Andreotti trial Rome, 1996 1343 02:06:36,005 --> 02:06:39,122 - not many people. - It's gone outta style. 1344 02:06:47,642 --> 02:06:51,009 Save your voice because tonight we'll sing and dance. 1345 02:06:53,773 --> 02:06:55,354 Go in, please. 1346 02:06:55,900 --> 02:06:57,390 I'll go in alone. 1347 02:07:05,243 --> 02:07:09,532 Buscetta, read the statement and give us your name and particulars. 1348 02:07:12,041 --> 02:07:15,283 Aware of the moral and legal responsibilities 1349 02:07:15,378 --> 02:07:17,494 I assume with my deposition, 1350 02:07:17,547 --> 02:07:19,754 I swear to tell the truth 1351 02:07:19,799 --> 02:07:22,632 and to hide nothing of which I have knowledge. 1352 02:07:23,052 --> 02:07:27,386 Buscetta tommaso. Born palermo, July 13, 1928. 1353 02:07:28,683 --> 02:07:31,049 Good, you may be seated. 1354 02:07:31,561 --> 02:07:34,143 - Good morning, mr president. - Good morning to you. 1355 02:07:37,900 --> 02:07:41,017 Counselor coppi, you may question the witness. 1356 02:07:44,198 --> 02:07:47,190 Mr buscetta, you have stated 1357 02:07:47,410 --> 02:07:51,323 that tano badalamenti told you that a specific task had been ordered 1358 02:07:51,539 --> 02:07:53,530 by the honorable giulio andreotti 1359 02:07:54,417 --> 02:07:56,328 to personages of the mafia, 1360 02:07:56,586 --> 02:07:58,702 for them to eliminate pecorelli. 1361 02:07:58,838 --> 02:08:02,956 The request was made to badalamenti by the salvo cousins. 1362 02:08:03,050 --> 02:08:05,211 No, I asked you something else. 1363 02:08:05,303 --> 02:08:08,591 Did tano badalamenti tell you there was a specific task 1364 02:08:08,681 --> 02:08:11,593 requested by the honorable giulio andreotti? 1365 02:08:11,934 --> 02:08:15,597 No, there was no specific task. 1366 02:08:15,688 --> 02:08:17,224 Not that I know of. 1367 02:08:17,732 --> 02:08:22,476 So, the fact that you attribute the honorable andreotti with an interest 1368 02:08:22,612 --> 02:08:26,104 in killing mino pecorell, Carlo Alberto dalla chiesa and others, 1369 02:08:26,240 --> 02:08:30,984 is the result of direct knowledge of yours or a deduction? 1370 02:08:32,330 --> 02:08:35,822 - It is a deduction. - But a deduction is not a proof. 1371 02:08:37,126 --> 02:08:38,741 It's nothing. 1372 02:08:39,253 --> 02:08:43,963 Mr buscetta, how many crimes have you been charged with? 1373 02:08:44,759 --> 02:08:45,965 Piece of shit. 1374 02:08:46,010 --> 02:08:51,221 I was charged with murder and concealment of a body in catanzaro, 1375 02:08:51,265 --> 02:08:55,884 and I have been convicted three times of criminal association. 1376 02:08:57,021 --> 02:09:02,266 Were you not sentenced to eight years in salerno or... taranto? 1377 02:09:02,360 --> 02:09:03,975 I wouldn't want to be wrong. 1378 02:09:04,111 --> 02:09:06,773 No, you're not wrong, I was sentenced 1379 02:09:06,906 --> 02:09:09,898 to eight years' imprisonment 1380 02:09:10,034 --> 02:09:12,525 for drug smuggling, 1381 02:09:12,620 --> 02:09:15,532 in salerno, in... 1382 02:09:24,674 --> 02:09:26,790 In 1975. 1383 02:09:28,177 --> 02:09:30,133 Naturally, you were innocent. 1384 02:09:30,179 --> 02:09:32,636 Not "naturally", I was innocent! 1385 02:09:33,015 --> 02:09:34,505 Let's keep going. 1386 02:09:34,809 --> 02:09:38,427 You have repeatedly maintained that while you were in Brazil 1387 02:09:38,521 --> 02:09:40,261 you attempted suicide, 1388 02:09:40,314 --> 02:09:45,308 but did you really intend to die? 1389 02:09:45,403 --> 02:09:48,895 Mr president, the question is not relevant, 1390 02:09:48,948 --> 02:09:52,566 we are entering into matters that are not procedural. 1391 02:09:52,702 --> 02:09:54,658 Objection overruled. 1392 02:09:56,080 --> 02:09:57,445 Buscetta, answer me. 1393 02:09:57,540 --> 02:10:02,580 Did you intend to kill yourself? 1394 02:10:02,712 --> 02:10:04,043 Yes. 1395 02:10:05,589 --> 02:10:06,829 And why? 1396 02:10:09,427 --> 02:10:11,088 Out of love for my family. 1397 02:10:11,220 --> 02:10:14,337 Do you deny that this attempted suicide 1398 02:10:14,432 --> 02:10:18,721 was a means to avoid or delay your extradition? 1399 02:10:19,186 --> 02:10:20,471 I deny it. 1400 02:10:20,855 --> 02:10:24,848 Mr buscetta, when you attempted suicide, 1401 02:10:24,942 --> 02:10:28,855 do you remember writing on a piece of paper 1402 02:10:28,988 --> 02:10:31,229 information that would have enabled 1403 02:10:31,365 --> 02:10:34,949 the immediate identification of the substance you had ingested? 1404 02:10:36,871 --> 02:10:39,863 And yet there is a report from the hospital you were admitted to 1405 02:10:39,999 --> 02:10:42,991 saying that you wrote the letters 1406 02:10:44,086 --> 02:10:46,372 s-t-r-y... 1407 02:10:47,506 --> 02:10:52,375 So they understood you had ingested strychnine and could save you. 1408 02:10:53,262 --> 02:10:55,127 They told me that, but I don't remember 1409 02:10:55,264 --> 02:10:59,633 a doctor asking me, as he slapped me, 1410 02:10:59,727 --> 02:11:03,265 "what have you taken?" And me writing it on a piece of paper. 1411 02:11:03,397 --> 02:11:07,140 - I was unconscious, I don't know. - It's true. 1412 02:11:07,526 --> 02:11:10,734 It's true because you wrote it and it's documented. 1413 02:11:11,364 --> 02:11:12,649 But let's keep going. 1414 02:11:12,782 --> 02:11:17,025 Did you receive financial aid from the state for collaborating? 1415 02:11:17,161 --> 02:11:20,403 I began collaborating in 1984 1416 02:11:20,539 --> 02:11:25,158 and I received the first financial aid in 1992. 1417 02:11:25,795 --> 02:11:28,787 In 1988, you received nothing? 1418 02:11:30,424 --> 02:11:32,506 - Yes. - You contradict yourself. 1419 02:11:33,636 --> 02:11:35,046 Then, how much? 1420 02:11:36,514 --> 02:11:38,379 - We received... - We? 1421 02:11:42,186 --> 02:11:46,805 I received 200 million lire to help my family. 1422 02:11:47,191 --> 02:11:51,434 200 million, does that not seem like financial assistance? 1423 02:11:52,905 --> 02:11:53,940 Yes. 1424 02:11:54,073 --> 02:11:58,692 Do you currently undertake any remunerative activity? 1425 02:11:59,203 --> 02:12:00,409 None. 1426 02:12:00,663 --> 02:12:05,532 So, what are your sources of income, your livelihood? 1427 02:12:07,211 --> 02:12:09,702 - The state. - The state? 1428 02:12:11,340 --> 02:12:13,831 And the income you receive, 1429 02:12:14,718 --> 02:12:16,674 allows you 1430 02:12:16,720 --> 02:12:19,587 to take cruises with your wife, 1431 02:12:19,682 --> 02:12:21,798 to sing and dance? 1432 02:12:22,435 --> 02:12:25,177 The cruise has nothing to do 1433 02:12:25,229 --> 02:12:27,220 with the aid the government gives me. 1434 02:12:27,356 --> 02:12:32,225 - It's from other proceeds. - Excuse me, what are they? 1435 02:12:32,319 --> 02:12:34,105 Writing books. 1436 02:12:35,197 --> 02:12:38,064 So you paid for the cruise with your own money? 1437 02:12:38,117 --> 02:12:39,948 Yes, with my own money. 1438 02:12:40,744 --> 02:12:43,451 - Can you prove it? - How can I? 1439 02:12:43,497 --> 02:12:45,488 You can't, of course. 1440 02:12:45,583 --> 02:12:48,700 And 20 million for plastic surgery 1441 02:12:48,752 --> 02:12:52,119 with dr barzi, who paid for that? 1442 02:12:52,715 --> 02:12:57,254 The state doesn't give you all this money to lie. 1443 02:12:57,595 --> 02:13:01,838 But I'm not lying, I'm trying to tell things as they are. 1444 02:13:02,141 --> 02:13:04,974 But then, if I am not able 1445 02:13:05,019 --> 02:13:07,385 to translate it into words, 1446 02:13:07,480 --> 02:13:09,971 it's because of my inadequate education and I apologize. 1447 02:13:10,024 --> 02:13:13,266 - You lied to Falcone, too. - No, never. 1448 02:13:13,736 --> 02:13:16,273 December 4, 1984, 1449 02:13:16,363 --> 02:13:20,106 you told Falcone you suffered from renal tuberculosis. 1450 02:13:20,159 --> 02:13:23,401 No, I told Falcone 1451 02:13:23,537 --> 02:13:28,031 that I pretended in prison, that the disease was fake. 1452 02:13:28,125 --> 02:13:30,867 - In fact, it was fake. - I just said so. 1453 02:13:31,253 --> 02:13:34,120 You lie constantly, you are a liar! 1454 02:13:34,173 --> 02:13:37,791 I object, these questions aren't relevant. 1455 02:13:37,927 --> 02:13:40,168 But they are relevant, counselor. 1456 02:13:40,262 --> 02:13:43,675 Because the witness lies about everything. 1457 02:13:44,683 --> 02:13:47,800 And so, buscetta, let me say I, 1458 02:13:47,895 --> 02:13:49,431 you are unreliable. 1459 02:13:57,071 --> 02:13:58,936 Masino... 1460 02:14:00,783 --> 02:14:02,319 Go on, 1461 02:14:03,285 --> 02:14:06,698 sing a little song for us, too. 1462 02:14:09,583 --> 02:14:13,167 Let me sing to you 1463 02:14:14,338 --> 02:14:18,422 my guitar I'll play too 1464 02:14:20,469 --> 02:14:23,427 I'm sicilian 1465 02:14:24,473 --> 02:14:27,556 I'm sicilian and I'm proud 1466 02:14:30,604 --> 02:14:34,313 why are you looking at me like that? 1467 02:15:26,410 --> 02:15:28,867 Let's go, the cake! 1468 02:15:35,878 --> 02:15:38,244 In honor of masino! 1469 02:15:41,008 --> 02:15:42,748 Marvelous! 1470 02:15:42,801 --> 02:15:45,042 Look what's written on it. 1471 02:15:45,804 --> 02:15:47,385 Read it, come. 1472 02:15:48,057 --> 02:15:51,515 "Happy birthday, your grandkids”, from them. 1473 02:15:54,313 --> 02:15:56,269 It's 89, right? 1474 02:16:02,946 --> 02:16:06,438 Sing, sing... 1475 02:16:06,700 --> 02:16:09,032 I've lost my voice. 1476 02:16:11,955 --> 02:16:14,162 Maestro, what do we do? 1477 02:16:15,542 --> 02:16:17,203 Really? 1478 02:17:38,041 --> 02:17:41,158 Thank you above all for listening to a man 1479 02:17:41,253 --> 02:17:43,915 who, among other things, is also drunk. 1480 02:17:44,798 --> 02:17:46,789 To your good health. 1481 02:17:47,176 --> 02:17:49,041 Masino, legend! 1482 02:17:49,303 --> 02:17:51,669 - Encore! - A drunk has to sing? 1483 02:17:51,805 --> 02:17:53,545 He never stops... 1484 02:17:54,308 --> 02:17:56,139 Change direction. 1485 02:18:02,065 --> 02:18:04,431 The doctor has not given me good news. 1486 02:18:05,819 --> 02:18:08,526 He said my levels have gone up again. 1487 02:18:11,575 --> 02:18:15,409 You need to relax, it'll all be fine, what could kill you? 1488 02:18:16,455 --> 02:18:19,197 In the end you die and that's it. 1489 02:18:19,333 --> 02:18:21,039 What are you talking about? 1490 02:18:31,595 --> 02:18:37,090 April 2, 2000 Miami, Florida 1491 02:22:55,484 --> 02:23:01,229 Buscetta's revelations led to 366 "cosa nostra" arrests in Italy. 1492 02:23:03,116 --> 02:23:05,482 Pippo calo is imprisoned in Milan. 1493 02:23:05,619 --> 02:23:08,201 He is serving 5 life sentences in maximum security. 1494 02:23:10,332 --> 02:23:12,698 Totuccio contorno, after serving 6 years, 1495 02:23:12,751 --> 02:23:14,241 was arrested for drug trafficking. 1496 02:23:14,336 --> 02:23:16,702 In 2004 he was arrested for extorsion. 1497 02:23:16,755 --> 02:23:18,370 Today he is free. 1498 02:23:19,758 --> 02:23:23,592 Riina died on November 17, 2017 in jail in parma. 1499 02:23:23,637 --> 02:23:26,379 He was serving 19 life sentences in maximum security. 1500 02:23:28,725 --> 02:23:30,886 Cristina, buscetta's third wife, 1501 02:23:30,977 --> 02:23:33,389 still lives in witness protection in the usa. 1502 02:23:36,149 --> 02:23:38,640 Buscetta died on April 2, 2000. 1503 02:23:38,777 --> 02:23:42,861 He died in his bed as he'd wished. 1504 02:23:52,249 --> 02:23:55,286 The Traitor