1
00:00:05,570 --> 00:00:20,570
ارائه ای از
@Persian_3Below
2
00:00:41,981 --> 00:00:46,981
جادوگران: داستان های آرکیدیا
قسمت نهم
3
00:00:47,005 --> 00:00:50,842
بیایید و ببینید آقایون و خانم ها
همگی جمع بشید
4
00:00:51,342 --> 00:00:54,137
بیایید شانس خودتونو امتحان کنید
5
00:00:55,096 --> 00:00:57,682
یادتون باشه از جایزه چشم برندارید
6
00:00:58,057 --> 00:01:01,019
توپ رو پیدا کنید تا برنده بشید
7
00:01:01,102 --> 00:01:02,812
- هی
- سلام
8
00:01:02,937 --> 00:01:04,981
من میخوام امتحانش کنم
9
00:01:05,106 --> 00:01:07,442
به جام نگاه کن
10
00:01:07,776 --> 00:01:09,569
انتخاب راحتیه مگه نه؟
11
00:01:12,572 --> 00:01:14,157
دیگه نمیشه آقای شوالیه
12
00:01:14,240 --> 00:01:16,993
توی هر دور فقط یه انتخاب
13
00:01:17,243 --> 00:01:18,453
چی؟
14
00:01:22,874 --> 00:01:24,501
- اوه نه
- جادو
15
00:01:25,835 --> 00:01:27,962
بگیریدش
16
00:01:34,093 --> 00:01:36,221
شاید ندونی اما به دستور پادشاه
17
00:01:36,304 --> 00:01:38,223
استفاده از جادو غیر قانونی شده
18
00:01:38,306 --> 00:01:41,434
و مجازاتش مرگه
19
00:01:41,518 --> 00:01:43,853
اوه...به خشکی شانس
20
00:01:47,273 --> 00:01:48,107
اوه
21
00:01:48,191 --> 00:01:50,735
- دوکسی چیکار کردی؟
- کار من نبود
22
00:01:54,114 --> 00:01:56,032
مرلین امبروسیس
23
00:01:56,658 --> 00:01:58,993
ممنونم! زندگیمو مدیونتونم
24
00:01:59,327 --> 00:02:02,080
و منظورت دقیقا چجور زندگیه؟
25
00:02:02,163 --> 00:02:03,873
تا حالا چنین سوالی
از خودت پرسیدی؟
26
00:02:04,332 --> 00:02:08,294
حقه ات با جادوی دود
کمی هوشمندانه بود
27
00:02:08,461 --> 00:02:09,838
- واقعا؟
- نه
28
00:02:10,296 --> 00:02:12,090
اما جادوی واقعی بود
29
00:02:12,715 --> 00:02:14,759
بیا، یه چیزی هم بخور
30
00:02:14,843 --> 00:02:16,845
منم یه شاگرد جدید میخوام
31
00:02:16,928 --> 00:02:18,263
چی؟ من؟
32
00:02:18,847 --> 00:02:19,889
- چی؟
- چی شد؟
33
00:02:20,098 --> 00:02:23,685
ما رو ببین آرچ
با مرلین بزرگ همراه شدیم
34
00:02:23,768 --> 00:02:25,270
میدونستم این نقشه یه اشتباه نبود
35
00:02:25,562 --> 00:02:27,856
یه جادوگر مرتکب اشتباه نمیشه
36
00:02:27,939 --> 00:02:31,025
احتمالاتی غیرقابل پیش بینی
رو به وجود میاره
37
00:02:46,291 --> 00:02:48,918
همش از بین رفت، همش
38
00:02:49,002 --> 00:02:50,962
قلب آوالون، کملات
39
00:02:52,255 --> 00:02:53,423
مرلین
40
00:03:00,263 --> 00:03:02,140
به نظرت ما هم بهتره یه چند
کلمه بگیم؟
41
00:03:02,223 --> 00:03:04,350
آره باشه
42
00:03:04,976 --> 00:03:07,020
سفینه جنگی، ماه آبان
43
00:03:07,937 --> 00:03:09,606
میوه فروش
44
00:03:10,398 --> 00:03:13,151
بنفش
45
00:03:15,111 --> 00:03:17,113
اصلا چی میتونم درباره مرلین بگم؟
46
00:03:17,864 --> 00:03:20,742
اون...اون
47
00:03:23,244 --> 00:03:24,996
همه چیز بود
48
00:03:25,580 --> 00:03:27,206
تمام چیزی بود که ما داشتیم
49
00:03:30,084 --> 00:03:32,420
با همدیگه اینو پشت سر میگذاریم
50
00:03:32,503 --> 00:03:35,381
حالا بیش از هر زمانی بهت
نیاز داریم، دوکس
51
00:03:35,465 --> 00:03:38,927
دنیا و همه دوستامون در خطر هستند
52
00:03:39,010 --> 00:03:42,347
و فرقه میخواد دنیا رو نابود کنه
53
00:03:42,430 --> 00:03:43,765
مرلین هیچی بهم نگفت
54
00:03:44,015 --> 00:03:47,060
و البته، کتابی رو بهمون داد که
حتی نمیتونم بخونمش
55
00:03:47,227 --> 00:03:50,146
منظورم اینه به چه زبونی نوشته
شده، زبان آرک ها یا اِلف ها؟
56
00:03:50,230 --> 00:03:51,272
زبان سامورایی ها؟
57
00:03:53,191 --> 00:03:55,735
به نظر میاد دراکونیک کهن باشه
58
00:03:56,027 --> 00:03:58,154
دراکونیک؟ دراکولا؟
59
00:03:58,238 --> 00:04:01,407
- اوه نه دراکولا
- نه... اژدهاها
60
00:04:01,491 --> 00:04:04,369
- که یعنی
- شارلمین بلعنده
61
00:04:04,953 --> 00:04:07,080
شارلمین بلعنده
62
00:04:07,163 --> 00:04:10,416
محافظ با ارزش ترین و مقدس ترین
گنجینه ها، یه اژدهای مخوف
63
00:04:10,541 --> 00:04:12,460
برا همین نباید بریم پیشش
64
00:04:12,543 --> 00:04:14,170
شاید یکی دیگه بتونه ترجمش کنه
65
00:04:14,379 --> 00:04:17,632
بیخیال آرچ، مشخصه که
درباره قفل های خلقته
66
00:04:17,715 --> 00:04:19,008
و اگه فرقه اونا رو زودتر پیدا کنه
67
00:04:19,342 --> 00:04:20,677
آره آره آره میدونم
همه به فنا میریم
68
00:04:21,010 --> 00:04:23,471
پس به نظرم بهتره بریم
پیش شارلمین
69
00:04:27,809 --> 00:04:30,270
جیم چی پس؟ باید پیداش کنم
70
00:04:30,603 --> 00:04:32,230
برگرد به هکس تک
71
00:04:32,313 --> 00:04:34,315
ببین هیچ جادوی تاریکی هست که
بتونه بهش کمک کنه یا نه
72
00:04:34,482 --> 00:04:35,900
باشه، بریم استیو
73
00:04:35,984 --> 00:04:38,695
اما ماموریت اژدها
74
00:04:39,028 --> 00:04:40,905
مثلا میخوای چیکار کنی؟
دوباره خورده بشی؟
75
00:04:48,830 --> 00:04:51,958
بیایید امیدوار باشیم قبل از فرقه
به جواب های خودمون برسیم
76
00:05:08,850 --> 00:05:12,228
این مکان آغشته به بوی فساد مرلینه
77
00:05:13,730 --> 00:05:16,399
ناری، خودتو نشون بده
78
00:05:19,610 --> 00:05:24,407
- فکر کردم اینجا رو آتیش زدی
- جادوی مرلین خیلی قویه
79
00:05:25,283 --> 00:05:26,200
بود
80
00:05:28,286 --> 00:05:30,621
همه چیزو زیر و رو کنید
81
00:05:30,705 --> 00:05:32,457
قفل ها رو پیدا کنید
82
00:05:32,790 --> 00:05:36,878
کاری کنید متحدانش جایی برای
مخفی شدن نداشته باشند
83
00:05:43,051 --> 00:05:45,386
یاد اون دوران بخیر
84
00:05:45,470 --> 00:05:47,388
اون موقع فردی نحیف بودی
85
00:05:47,889 --> 00:05:50,725
آره ممنون بابت اطلاع رسانی
86
00:05:51,309 --> 00:05:53,311
آرتور
87
00:05:53,394 --> 00:05:55,772
تمام زندگیت مخالف جادو بودی
88
00:05:55,855 --> 00:05:59,650
حالا به خدایانی خدمت میکنی که
میخوان همه چیزو نابود کنند
89
00:05:59,734 --> 00:06:02,028
مرلین رو بدون هیچ رحمی کشتی
90
00:06:02,111 --> 00:06:04,113
آرتور من کجاست؟
91
00:06:04,197 --> 00:06:07,241
همینجا ایستاده
دوباره متولد شده
92
00:06:07,533 --> 00:06:10,870
ذهنت تسخیر شده
درست مثل ذهن ترول هانتر
93
00:06:11,454 --> 00:06:14,999
منو برگردوندی تا تو رو از
قل و زنجیرهات آزاد کنم
94
00:06:15,333 --> 00:06:17,502
مراقب حرف زدنت باش خواهر
95
00:06:18,878 --> 00:06:20,880
چه نقشه ای تو سرت داری جادوگر؟
96
00:06:20,963 --> 00:06:23,132
هیچی، دیگه ندارم
97
00:06:25,134 --> 00:06:27,845
این آخرین مخفیگاه مرلین بود
98
00:06:28,679 --> 00:06:31,849
- شاید تو جای دیگه ای بشناسی، مورگانا
- نه
99
00:06:32,183 --> 00:06:34,143
خیلی چیزها رو به من نمیگفت
100
00:06:34,393 --> 00:06:37,230
شاید بهتر باشه تو سایه ها
دنبالشون بگردم
101
00:06:45,071 --> 00:06:46,906
میدونی که این کارت بی فایدست
102
00:06:46,989 --> 00:06:50,576
آتش آرامش بخشه برام، اسکرل
بهم کمک میکنه فکر کنم
103
00:06:58,417 --> 00:07:02,380
- باورم نمیشه مرلین مرده
- و ارباب جیم
104
00:07:02,463 --> 00:07:07,093
به واسطه مسمومیت آرتور داخل
بدن یه هیولای وحشی گیر افتاده
105
00:07:07,176 --> 00:07:11,430
من میتونم روح همه موجودات
رو حس کنم
106
00:07:13,057 --> 00:07:16,060
و مرگ مرلین رو هم حس کردم
107
00:07:17,186 --> 00:07:20,022
ناری، اگه میتونی هر روحی
رو حس کنی
108
00:07:20,106 --> 00:07:21,149
روح جیم چطور؟
109
00:07:21,232 --> 00:07:22,984
سعیمو میکنم
110
00:07:41,210 --> 00:07:44,297
ریشه های من سراسر زمین
پراکنده میشن
111
00:07:45,756 --> 00:07:48,926
اما نمیتونم روح دوست شما رو
پیدا کنم
112
00:07:49,343 --> 00:07:52,555
پس تنها چیزی که از جیمبو باقی
مونده، همین هیولائه؟
113
00:07:52,638 --> 00:07:53,848
من قبول ندارم
114
00:07:54,140 --> 00:07:57,810
اگه روحش توی این دنیا پیدا نمیشه
توی یه دنیای دیگه میرم سراغش
115
00:07:58,227 --> 00:08:01,230
- به قلمرو سایه ها میرم
- کلیر نباید بری
116
00:08:01,314 --> 00:08:04,442
با بازگشت مورگانا، اون بُعد
دیگه امن نیست
117
00:08:04,525 --> 00:08:07,904
نمیتونم ولش کنم. جیم به خاطر جادو
تاریک اینطوری شده
118
00:08:08,112 --> 00:08:09,739
پس منم با جادوی خودم
نجاتش میدم
119
00:08:11,157 --> 00:08:12,200
موفق باشی
120
00:08:12,658 --> 00:08:15,953
- جیمبو رو برگردون
- لطفا...کلیر
121
00:08:23,127 --> 00:08:26,339
تو قرنهاست که داستان های
شارلیمون بلعنده رو برام میگی
122
00:08:26,422 --> 00:08:28,966
حقیقت شاید عجیب تر از
داستان باشه
123
00:08:29,926 --> 00:08:32,261
داستان های بدی رو شنیدم
124
00:08:32,345 --> 00:08:35,806
هرکسی گنجینه اش رو دزدیده
زنده زنده اونو به صورت کیک پخته
125
00:08:35,890 --> 00:08:39,227
اول زنده اونو سوزونده
بیا رسیدیم
126
00:08:40,436 --> 00:08:42,772
نمیخوام تبدیل به کیک بشم
127
00:08:44,690 --> 00:08:45,525
چطور بریم اونج
128
00:08:47,777 --> 00:08:48,611
اوه نه
129
00:08:51,489 --> 00:08:53,032
این همه دردسر
130
00:08:53,407 --> 00:08:56,327
همش برای یه کتاب
131
00:09:10,633 --> 00:09:12,510
اوه لعنت بهش
132
00:09:20,560 --> 00:09:23,187
نمیخوام یه کیک بشم
133
00:09:28,109 --> 00:09:30,403
اوه لعنت بهش
134
00:09:30,861 --> 00:09:34,198
ببین گربه چی آورده
135
00:09:42,081 --> 00:09:42,915
فهمیدی؟
136
00:09:42,999 --> 00:09:45,126
گربه آورد
(بازی با کلماته و نمیشه ترجمه کرد)
137
00:09:45,585 --> 00:09:47,545
این فقط یه بازی با کلماته
138
00:09:47,628 --> 00:09:50,881
از خنده میمیرم
139
00:09:51,882 --> 00:09:55,845
آرچی؟ عروسک کوچولوی خوشگلم
140
00:09:55,928 --> 00:09:58,848
- بیا اینجا
- بابا
141
00:09:58,931 --> 00:10:01,475
کی انقدر بزرگ شدی؟
142
00:10:01,934 --> 00:10:02,810
خیلی بامزه بود
143
00:10:02,893 --> 00:10:05,896
مگه من حرفی درباره پیر شدنت زدم
که اینو گفتی؟
144
00:10:05,980 --> 00:10:06,814
چی؟
145
00:10:07,189 --> 00:10:10,776
شارلیمون بلعنده باباته؟
146
00:10:10,985 --> 00:10:13,779
بابا، این رفیق صمیمیم دوکسیه
147
00:10:13,863 --> 00:10:19,118
پس، بالاخره مفتخر به ملاقات دوست
جادوگر تو شدم
148
00:10:20,786 --> 00:10:25,041
از دیدنتون خوشوقتم آقای
شارلیمون بلعنده
149
00:10:25,124 --> 00:10:29,253
خواهش میکنم، دوستام بهم
میگن چارلی
150
00:10:29,754 --> 00:10:32,965
بیایید به غار اژدهام بریم
151
00:10:34,759 --> 00:10:37,053
مطمئنم آرچیبالد بهت
خیلی چیزا درباره
152
00:10:37,136 --> 00:10:41,641
کیک های خونی معروف من گفته
153
00:10:41,724 --> 00:10:44,393
کیک خونی؟
وقت چایی خوردن نداریم
154
00:10:44,477 --> 00:10:47,521
فرقه محرمانه برگشته و
155
00:10:47,605 --> 00:10:49,482
و مرلین رو کشتند
156
00:10:50,149 --> 00:10:53,152
مرلین...مرده؟
157
00:10:53,235 --> 00:10:56,072
پس شما دنبال قفل ها هستید؟
158
00:10:56,947 --> 00:11:00,326
و فکر میکنیم این کتاب بهمون کمک
میکنه چطوری پیداشون کنیم
159
00:11:04,246 --> 00:11:08,584
درسته، اون هرگز چیزیو توی کتابی
ننوشته بود
160
00:11:09,210 --> 00:11:12,421
اژدهایی کهن
161
00:11:16,550 --> 00:11:20,054
اولین حرفش "ه" هست
162
00:11:20,388 --> 00:11:21,764
اوه بیخیال باو
163
00:11:21,847 --> 00:11:24,475
ما زیاد وقت نداریم، دنیا در خطره
164
00:11:24,558 --> 00:11:27,103
باید عینکهای مطالعه خودمو بیارم
165
00:11:27,186 --> 00:11:30,648
دو دقیقه دیگه برمیگردم
166
00:11:30,731 --> 00:11:32,900
اون چیزا رو کجا گذاشتم؟
167
00:11:34,777 --> 00:11:36,987
پس یه هیولای واقعی، آره؟
168
00:11:37,321 --> 00:11:40,324
فکر میکنی فقط تویی که
با بابات مشکل داری؟
169
00:11:46,997 --> 00:11:48,833
جیم، کجایی؟
170
00:11:53,570 --> 00:11:58,570
ارائه ای از
@Persian_3Below
171
00:12:00,261 --> 00:12:01,429
خدمتکار
172
00:12:01,679 --> 00:12:03,097
اومدی بجنگی؟
173
00:12:04,974 --> 00:12:07,309
نقشه فرقه هز چیزی که باشه
نمیزارم برنده بشید
174
00:12:07,393 --> 00:12:09,645
از طرف فرقه نیومدم اینجا
175
00:12:09,770 --> 00:12:11,480
حرفتو باور نمیکنم
176
00:12:11,564 --> 00:12:13,315
همیشه یه نقشه ای داری
177
00:12:13,399 --> 00:12:15,776
وقت جر و بحث ندارم، بچه
178
00:12:15,860 --> 00:12:17,945
اینجام تا داداشمو نجات بدم
179
00:12:20,489 --> 00:12:24,493
باید بدونم آرتور من هنوز
زنده هست یا نه
180
00:12:24,660 --> 00:12:28,372
تو میخوای داداشتو نجات بدی
من میخوام جیم رو نجات بدم
181
00:12:29,832 --> 00:12:32,042
آتش بس؟ تا وقتی روح جیم و آرتور
رو پیدا نکردیم
182
00:12:32,126 --> 00:12:35,504
دست از کشتن همدیگه برمیداریم
183
00:12:35,588 --> 00:12:40,259
تصمیم عاقلانه ایه. همیشه میگفتم
که ما خیلی با هم شباهت داریم
184
00:12:40,342 --> 00:12:41,302
شاید
185
00:12:43,012 --> 00:12:45,848
آرچی، چرا جوری تعریف میکردی که
انگار بابات یه هیولای وحشتناکه؟
186
00:12:45,931 --> 00:12:48,976
راستشو بخوای، خجالت میکشیدم
187
00:12:49,059 --> 00:12:51,270
بابام یه دست و پا چلفتیه
188
00:12:51,353 --> 00:12:53,606
افسانه ها بهتر از حقیقت
به نظر میومدند
189
00:12:53,689 --> 00:12:56,317
بعد در مقایسه با مرلین
کسی که اصلا
190
00:12:56,400 --> 00:12:59,361
- کسی نیست که چای و بیسکوئیت بیاره
- آره
191
00:12:59,445 --> 00:13:01,614
و خب، حالا که مرده
192
00:13:02,072 --> 00:13:05,618
بیشتر نگران تو هستم
میدونی که میتونی باهام حرف بزنی
193
00:13:06,744 --> 00:13:08,454
نمیتونم به این فکر نکنم که
194
00:13:08,537 --> 00:13:10,789
اگه مرلین بیشتر شبیه چارلی بود چی؟
195
00:13:10,873 --> 00:13:13,417
اگه توی اون کوچه نجاتم نمی داد
196
00:13:13,501 --> 00:13:16,253
کاملاً یه جادوگر دیگه ای میشدم؟
197
00:13:16,420 --> 00:13:19,882
دست ما نیست که افراد توی زندگی
خودمون رو انتخاب کنیم
198
00:13:20,424 --> 00:13:21,800
یا اینکه کی اونا میمیرند
199
00:13:25,804 --> 00:13:28,015
باورت میشه
200
00:13:28,098 --> 00:13:30,976
تمام این مدت روی سرم بودند؟
201
00:13:31,143 --> 00:13:34,480
فقط بخون ببین چی میگه
202
00:13:34,772 --> 00:13:40,069
هیزیردوکس، اگه کسی بتونه از این
سر در بیاره، قطعاً تویی
203
00:13:40,236 --> 00:13:44,573
از اونجایی که داری اینو میخونی
پس قاعدتاً من مردم
204
00:13:44,657 --> 00:13:47,535
خیلی از رازها رو پیش خودم
نگه داشتم
205
00:13:47,618 --> 00:13:52,706
اما حالا با آخرین رازم
به تو اعتماد میکنم
206
00:13:53,123 --> 00:13:56,210
فقط با نابودی عصای من میتونی
207
00:13:56,293 --> 00:13:59,171
به قفل های خلقت دست پیدا کنی
208
00:13:59,255 --> 00:14:01,382
صبر کن بینم، چی؟
نابود کردن عصا؟
209
00:14:01,465 --> 00:14:03,759
نباید وقتی رو هدر بدیم
210
00:14:03,842 --> 00:14:05,970
باید دنیا رو نجات بدی
211
00:14:06,053 --> 00:14:08,305
عصای یه جادوگر همه چیزشه
212
00:14:08,389 --> 00:14:11,308
ببین، مطمئنی درست
ترجمه اش کردی؟
213
00:14:11,392 --> 00:14:12,226
بابا
214
00:14:13,769 --> 00:14:17,273
- سرجات بمون
- دوکسی، بابا آروم باشید
215
00:14:17,356 --> 00:14:20,776
مواظب باش پسر
داری با دم شیر بازی میکنی
216
00:14:23,237 --> 00:14:24,071
صبر کن
217
00:14:25,364 --> 00:14:26,740
میتونم حسش کنم
218
00:14:29,451 --> 00:14:30,286
اونجا
219
00:14:32,079 --> 00:14:34,790
پل، روح انسانیشو اسیر کرده
220
00:14:34,874 --> 00:14:37,835
عذاب درونیش از درد دنیای فیزیکیش
شکل میگیره
221
00:14:37,918 --> 00:14:40,421
میدونم، یه بار با من اینکارو کردی
222
00:14:40,504 --> 00:14:43,215
آه آره، حسابی بهمون خوش گذشت
223
00:14:45,843 --> 00:14:46,844
جیم؟
224
00:14:46,927 --> 00:14:49,513
یه ترول هانتر باید به هر ندایی
پاسخ بده
225
00:14:51,056 --> 00:14:54,101
جیم، میدونم که هنوز بخشی از
تو اون توعه
226
00:14:54,518 --> 00:14:56,562
باید از دوستام در برابر بولار، گانمار
227
00:14:56,645 --> 00:15:00,608
و شوالیه سبز محافظت کنم
228
00:15:00,691 --> 00:15:03,485
- جیم، لطفاً
- اون دیگه از دست رفته
229
00:15:05,237 --> 00:15:08,782
اولین قرارمون رو یادته؟
یا اون شب بعد از مراسم رقص؟
230
00:15:08,866 --> 00:15:11,744
ما خیلی چیزها رو با همدیگه
پشت سر گذاشتیم
231
00:15:12,286 --> 00:15:15,205
من خیلی متاسفم
232
00:15:15,289 --> 00:15:17,291
مدت زیادی احساس گناه میکردم
233
00:15:17,374 --> 00:15:19,710
که چرا توی جنگل اونقدر قوی نبودم
که تو رو نجات بدم
234
00:15:19,877 --> 00:15:22,922
ولی من در سراسر فضا و زمان
جنگیدم تا برت گردونم
235
00:15:23,422 --> 00:15:25,424
نمیتونه همش برای هیچی بوده باشه
236
00:15:26,175 --> 00:15:28,802
من همیشه عاشقت خواهم بود
237
00:15:30,554 --> 00:15:32,681
کلیر؟ تو منو پیدا کردی
238
00:15:39,438 --> 00:15:41,690
جیم، باهاش بجنگ
239
00:15:43,984 --> 00:15:46,111
کلیر؟ کمکم کن
240
00:15:46,320 --> 00:15:47,613
تسلیم نشو
241
00:15:47,696 --> 00:15:50,240
با همدیگه از پس اینم بر میاییم
242
00:16:08,300 --> 00:16:10,761
- نمیتونیم اینجا بمونیم
- جیم اونجا بود
243
00:16:10,844 --> 00:16:12,680
که یعنی میتونم نجاتش بدم
244
00:16:12,972 --> 00:16:15,891
اگه برای اون امیدی باشه
پس برای داداش منم هست
245
00:16:16,392 --> 00:16:17,309
و همچنین خودم
246
00:16:20,896 --> 00:16:21,897
اوه خدایا
247
00:16:22,189 --> 00:16:24,525
هرگز با یه اژدها در نیفت
248
00:16:26,068 --> 00:16:29,363
بابا و هیزیردوکس
منم دلم براش تنگ شده
249
00:16:29,446 --> 00:16:32,408
اما مرلین تنها خانواده ای نیست
که داشتی
250
00:16:37,246 --> 00:16:38,539
حق با اونه
251
00:16:38,747 --> 00:16:41,458
خانواده تنها کسی که داری نیست
252
00:16:41,542 --> 00:16:43,711
کسی که باهاش هستی هم هست
253
00:16:46,505 --> 00:16:48,757
میدونستی آرچی قبلاً
254
00:16:48,841 --> 00:16:51,802
بامزه ترین اژدهایی بود که
میشه تصور کرد؟
255
00:16:51,885 --> 00:16:54,263
بابا بیخیال
256
00:16:54,346 --> 00:16:55,264
اونو بسوزون
257
00:16:55,347 --> 00:16:58,559
آرچی همیشه میخواست که
دنیا رو بگرده
258
00:16:59,018 --> 00:17:01,520
حتی قبل از اینکه اولی
شکل خودشو گرفت
259
00:17:01,812 --> 00:17:04,231
و وقتی یه گربه رو انتخاب کرد
260
00:17:04,314 --> 00:17:07,317
قلب اژدهایی من شکست
261
00:17:07,651 --> 00:17:10,070
به موجودی آشنا
262
00:17:10,154 --> 00:17:12,322
و حقیر تبدیل شد
263
00:17:12,406 --> 00:17:14,491
اما اگه خودش گربه رو میخواد
264
00:17:14,575 --> 00:17:17,161
پس منم با گربه مشکلی ندارم
265
00:17:17,244 --> 00:17:20,247
فهمیدم که باید رهاش کنم
266
00:17:20,330 --> 00:17:23,584
تا بتونه پر بکشه و صعود کنه
267
00:17:23,834 --> 00:17:27,504
و قبول چنین موضوعی منو آزاد کرد
268
00:17:27,588 --> 00:17:29,673
و حالا
269
00:17:29,757 --> 00:17:31,675
مردمت بهت نگاه میکنند
270
00:17:31,759 --> 00:17:34,511
تا بایستی و رهبریشون کنی
271
00:17:39,767 --> 00:17:42,019
میدونم هنوز داری عزاداری میکنی
272
00:17:43,145 --> 00:17:45,314
میدونم این زیادیه
273
00:17:46,565 --> 00:17:49,151
ولی برای نجات خانواده ات
274
00:17:49,234 --> 00:17:51,570
و نجات دنیا
275
00:17:51,653 --> 00:17:54,740
باید مرلین رو فراموش کنی
276
00:18:02,331 --> 00:18:04,625
انجامش بده، نابودش کن
277
00:18:16,970 --> 00:18:17,846
دوکسی
278
00:18:34,238 --> 00:18:38,534
جادوی واقعی بود و منم یه
شاگرد جدید میخوام
279
00:18:40,536 --> 00:18:42,204
ادامه بده و
280
00:18:42,412 --> 00:18:44,915
- اما استاد
- اما استاد نداریم
281
00:18:44,998 --> 00:18:47,126
هیزیردوکس، عوض شو
282
00:18:47,209 --> 00:18:49,211
- جادو استادی در
- هیزیردوکس
283
00:18:53,674 --> 00:18:56,301
هیزیردوکس، چیکار کردی؟
284
00:18:56,385 --> 00:18:59,096
یه جادوگر مرتکب اشتباه نمیشه
285
00:19:00,013 --> 00:19:03,100
احتمالاتی غیرقابل پیش بینی
رو به وجود میاره
286
00:19:08,981 --> 00:19:10,816
اونقدرها هم عالی نبودی، پیرمرد
287
00:19:11,400 --> 00:19:12,526
اما حداقل تلاشتو کردی
288
00:19:13,402 --> 00:19:16,530
بزرگترین دستاورد من
289
00:19:16,613 --> 00:19:17,906
نجات تو بود
290
00:19:19,616 --> 00:19:21,201
خداحافظ استاد
291
00:19:33,547 --> 00:19:36,633
قول میدم راهی برای محافظت از
این دنیا پیدا کنم، ارباب
292
00:19:36,717 --> 00:19:37,968
راه خودمو
293
00:19:43,432 --> 00:19:45,684
ایول، تو پیداشون کردی
294
00:19:45,767 --> 00:19:47,519
آفرین
295
00:19:47,603 --> 00:19:50,105
میدونستم از پسش بر میایی، رفیق
296
00:19:51,982 --> 00:19:53,400
قفل های خلقت
297
00:20:03,118 --> 00:20:04,453
گوئنویر
298
00:20:17,466 --> 00:20:18,550
- گوئنویر
- داداش
299
00:20:20,761 --> 00:20:24,556
در غم خودت گیر افتادی
گوئنویر دیگه مرده
300
00:20:28,477 --> 00:20:32,105
- گوئنویر
- لطفا استراحت کن، آروم بگیر
301
00:20:32,606 --> 00:20:37,069
خواهر من چطور میتونم آروم بگیرم
وقتی دنیا هنوز داغونه؟
302
00:20:37,277 --> 00:20:39,780
صدامو میشنوی؟ ذهنت پاکه؟
303
00:20:39,863 --> 00:20:42,282
آره، پاک تر از همیشه
304
00:20:42,407 --> 00:20:44,243
پس میتونم آزادت کنم
میتونیم فرار کنیم
305
00:20:44,534 --> 00:20:46,286
نه، آرتوری که تو میشناختی
306
00:20:46,370 --> 00:20:48,997
مرتکب گناهان زیادی شد
307
00:20:49,248 --> 00:20:52,668
اون متوجه میراثی که از خود بر جای
گذاشته بود شد، یه دنیای فاسد
308
00:20:54,544 --> 00:20:58,924
حالا میفهمم که تنها راه
رستگاری، راه فرقه هست
309
00:20:59,007 --> 00:21:03,553
اینکه جهان رو پاکسازی کنیم
و دوباره بسازیم
310
00:21:03,845 --> 00:21:05,097
نه، نه
311
00:21:05,180 --> 00:21:07,933
من برای آزادی جادو جنگیدم
نه نابودیش
312
00:21:08,350 --> 00:21:09,851
چرا منو برگردوندی؟
313
00:21:09,935 --> 00:21:12,437
تا مرلین رو نابود کنی
314
00:21:12,521 --> 00:21:15,148
تا کنارم بایستی و ببینی
315
00:21:15,232 --> 00:21:18,068
که فرقه دنیا رو به طلوعی جدید
هدایت میکنه
316
00:21:18,151 --> 00:21:19,778
نه! نه
317
00:21:25,534 --> 00:21:28,412
داداش، چه بلایی بر سر ما اومده؟
318
00:21:31,456 --> 00:21:32,291
مورگانا
319
00:21:35,168 --> 00:21:38,505
بجنب، باید از اینجا بریم
320
00:21:54,980 --> 00:21:57,190
زودباش کلیر، زودباش
321
00:22:03,405 --> 00:22:04,281
کلیر
322
00:22:05,866 --> 00:22:07,826
بانوی اهریمنی
323
00:22:07,909 --> 00:22:10,370
- پناه بر گیلن
- ملکه تاریکی
324
00:22:10,454 --> 00:22:12,039
همگی آماده حمله بشید
325
00:22:12,622 --> 00:22:14,791
وایسید، اشتباه فهمیدید
326
00:22:14,875 --> 00:22:16,793
اون دشمن نیست
327
00:22:18,837 --> 00:22:20,172
اونا منو تعقیب کردند
328
00:22:26,196 --> 00:22:41,196
مترجم | یه آدم
@Persian_3Below