1 00:00:07,924 --> 00:00:09,926 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,847 --> 00:00:14,931 Mňau. 3 00:00:15,515 --> 00:00:18,435 Tvou ránu zanítila temná magie. 4 00:00:18,518 --> 00:00:20,186 To nebude nutný. 5 00:00:20,270 --> 00:00:24,024 Žádný problém. Máš štěstí, že žiješ. 6 00:00:24,107 --> 00:00:26,234 Vždycky jsem je chtěl použít. 7 00:00:26,317 --> 00:00:28,069 Na, zakousni se. 8 00:00:28,737 --> 00:00:31,156 Hej! Operujete tady mýho přítele. 9 00:00:31,948 --> 00:00:33,658 Lidi! Spusťte alarm! 10 00:00:33,742 --> 00:00:36,995 Počkej! Prosím, Vendele z Dwozy. 11 00:00:37,078 --> 00:00:39,164 Skláním se před tebou. 12 00:00:39,247 --> 00:00:41,791 Kamelot potřebuje tvou pomoc. 13 00:01:14,365 --> 00:01:17,786 Roj Gumm-Gummů Gunmara Černého se připravuje k útoku. 14 00:01:17,869 --> 00:01:21,122 Chtějí se pomstít oběma našim druhům. 15 00:01:21,206 --> 00:01:25,585 A ty po tom všem očekáváš, že za tebe trollové budou bojovat? 16 00:01:25,668 --> 00:01:30,131 Ne, za mě. Se mnou. Jako rovní. 17 00:01:30,215 --> 00:01:31,841 U všech glorků! 18 00:01:31,925 --> 00:01:36,304 Slibuji, že pokud zvítězíme, budeme žít v míru. 19 00:01:38,848 --> 00:01:39,682 Hej! 20 00:01:40,683 --> 00:01:43,228 Uhni s tím kamenným zadkem, Kalamito. 21 00:01:43,812 --> 00:01:47,232 Lidi! To je zamoření! 22 00:01:47,315 --> 00:01:50,193 Ne, podle mě je to vyjednávání. 23 00:01:50,443 --> 00:01:54,447 U Gorga, král žádá o spojenectví! To se všichni zbláznili? 24 00:01:54,614 --> 00:01:59,536 Gumm-Gummové jsou děsiví válečníci, zatímco my jenom těžíme štěrk. 25 00:01:59,619 --> 00:02:02,288 Jak bychom mohli porazit Gunmara? 26 00:02:02,372 --> 00:02:04,624 Dáme vám tajnou zbraň. 27 00:02:04,707 --> 00:02:05,750 Zbraň? 28 00:02:06,543 --> 00:02:08,044 Povídej. 29 00:02:08,586 --> 00:02:10,420 Myslíte, že se domluví? 30 00:02:10,505 --> 00:02:13,383 Musí. Jinak padne Kamelot i Dwoza. 31 00:02:13,466 --> 00:02:15,677 I záchrana historie. Bezva. 32 00:02:15,760 --> 00:02:20,974 Ujišťuji vás, že všechno bude v pořádku, až dokončím ten amulet. 33 00:02:21,057 --> 00:02:25,145 Tak tohle je ten Lovec trollů, o kterém jsem tolik slyšel. 34 00:02:25,228 --> 00:02:27,814 Můžeš na slovíčko? 35 00:02:28,565 --> 00:02:30,525 Jasně. Hned jsem zpátky. 36 00:02:31,985 --> 00:02:33,069 Neuvěřitelný. 37 00:02:33,153 --> 00:02:38,408 Artuš chce, abysme bojovali vedle jeho zářivých rytířů jako hrdinové? 38 00:02:38,491 --> 00:02:43,246 My? Tebe do boje nikdo nezval, nulo. 39 00:02:43,329 --> 00:02:45,206 Já věděl, že jsi prokletá. 40 00:02:45,290 --> 00:02:49,043 Přivedla jsi sem cizáky a válku! 41 00:02:50,128 --> 00:02:54,591 Kdopak to je? Blinkous, krotitel Gumm-Gummů. 42 00:02:54,674 --> 00:02:56,342 Tvůj vězeň čeká. 43 00:02:56,426 --> 00:02:59,721 Moc se nepřibližuj, ať neskončíš jako ten druhý troll. 44 00:02:59,804 --> 00:03:01,180 Co se mu stalo? 45 00:03:01,264 --> 00:03:03,892 Ta potvůrka mu vytrhla oči. 46 00:03:03,975 --> 00:03:05,768 Oči? 47 00:03:05,852 --> 00:03:07,604 - Všechny? - Jo. 48 00:03:07,687 --> 00:03:10,732 Alespoň neviděl, jak mu trhá končetiny. 49 00:03:10,815 --> 00:03:14,694 - Užij si to, Galadrigale. - U Gronky Morky! 50 00:03:20,325 --> 00:03:22,285 Zdravím, Kruťáku. 51 00:03:22,368 --> 00:03:24,787 Nesu ti spodní prádlo jako svačinku. 52 00:03:25,121 --> 00:03:26,998 Jedl jsi něco? 53 00:03:28,458 --> 00:03:29,876 Moje oči ne! 54 00:03:30,919 --> 00:03:32,545 Jsi v pořádku? 55 00:03:32,879 --> 00:03:35,882 Proč už mi nelámeš páteř? 56 00:03:35,965 --> 00:03:41,971 Až Gunmar zjistí, že Aaarrrgghh zklamal, Gunmar Aaarrrgghha zabije. 57 00:03:42,138 --> 00:03:44,515 To je trochu ukvapené. 58 00:03:44,599 --> 00:03:47,143 Není to přehnaná reakce? 59 00:03:47,227 --> 00:03:49,854 Třeba ti zvedne náladu pár pletených fuseklí. 60 00:03:56,778 --> 00:04:00,448 Běž. Nech tady Aaarrrgghha umřít. 61 00:04:00,531 --> 00:04:04,619 Páni. Oba jsme ztracené případy. 62 00:04:04,702 --> 00:04:07,038 Já nejsem krotitel Gumm-Gummů. 63 00:04:07,121 --> 00:04:11,417 Jsem slaboch, zbabělec, pacifista. 64 00:04:11,501 --> 00:04:14,170 „Pa-ci-fista“? 65 00:04:14,254 --> 00:04:15,922 To slovo neznám. 66 00:04:17,632 --> 00:04:19,425 Dobrý ponožky. 67 00:04:20,426 --> 00:04:24,055 Mrzí mě, že s tím nic nezmůžu. 68 00:04:24,264 --> 00:04:29,769 Až se vrátíš do přítomnosti, ten střep dokoná svoje dílo. 69 00:04:29,852 --> 00:04:32,105 Tak to je konec. 70 00:04:33,189 --> 00:04:34,399 Díky za snahu, Merle. 71 00:04:34,482 --> 00:04:36,943 Je všechno v pořádku? 72 00:04:37,026 --> 00:04:40,405 - Co tady řešíte? - Ale nic. 73 00:04:40,488 --> 00:04:42,699 Merlin mě připravuje na cestu domů. 74 00:04:42,782 --> 00:04:45,368 Konečně jste dokončil Srdce Avalonu? 75 00:04:45,451 --> 00:04:47,078 - A funguje? - Zajisté. 76 00:04:47,161 --> 00:04:50,415 Ale nejprve musíme přežít nadcházející bitvu. 77 00:04:50,498 --> 00:04:51,499 Čaroději, 78 00:04:51,666 --> 00:04:53,626 dohodli jsme se. 79 00:04:53,876 --> 00:04:56,462 Ty teď musíš přesvědčit ostatní. 80 00:04:58,214 --> 00:05:01,259 Trollové z Dwozy, poslouchejte. 81 00:05:01,634 --> 00:05:05,179 Zatímco mluvíme, smrt si jde pro nás všechny. 82 00:05:05,346 --> 00:05:07,807 Ale my vám přinášíme naději. 83 00:05:07,890 --> 00:05:10,184 A světelný představení k tomu. 84 00:05:11,936 --> 00:05:14,522 Navrhl jsem skvělou zbraň, 85 00:05:14,605 --> 00:05:18,735 amulet, který mezi vámi vybere největšího válečníka, 86 00:05:18,818 --> 00:05:24,198 aby vyhnal z naší říše Gumm-Gummy a stal se Lovcem trollů! 87 00:05:24,574 --> 00:05:26,117 Lovcem trollů? 88 00:05:26,451 --> 00:05:29,829 Moc amuletu aktivuje most Killahead, 89 00:05:29,912 --> 00:05:32,248 který býval hranicí mezi našimi světy. 90 00:05:32,332 --> 00:05:36,711 Promění ho v kouzelný žalář pro Gunmara a jeho havěť, 91 00:05:36,794 --> 00:05:40,381 uvězní je v Temnozemi a ukončí tuhle válku! 92 00:05:40,548 --> 00:05:43,426 Páni. Konečně by nastal mír? 93 00:05:43,509 --> 00:05:45,803 Už žádný krveprolití a kobky? 94 00:05:45,887 --> 00:05:47,972 Lovec trollů nás může zachránit. 95 00:05:48,056 --> 00:05:50,099 Přestaň plácat, cizačko. 96 00:05:50,183 --> 00:05:54,771 Já Draal, nejsilnější z Dwozy, budu vyvolený a získám slávu! 97 00:05:54,937 --> 00:05:57,023 Ta bitva nebude snadná. 98 00:05:57,106 --> 00:06:00,068 Než čaroděj stvoří ten amulet, 99 00:06:00,151 --> 00:06:03,071 královi muži budou trénovat ty nejodvážnější z nás. 100 00:06:03,154 --> 00:06:05,531 - Správně. Já povedu... - Jo! 101 00:06:05,615 --> 00:06:10,536 Rytíři Steve a Lance z vás uzlíčků bláta udělají válečníky. 102 00:06:10,620 --> 00:06:12,705 Krav Maga! Želví postoj! 103 00:06:14,332 --> 00:06:17,502 Pak pojedeme ke Killaheadu a vylákáme Gunmara. 104 00:06:17,585 --> 00:06:20,755 - Jo! - Jo! 105 00:06:22,381 --> 00:06:25,843 Tak to vypadá, že ještě máme šanci to přežít. 106 00:06:25,927 --> 00:06:28,596 Šance je nejvíc, co vám můžu nabídnout. 107 00:06:28,679 --> 00:06:33,726 Až se Killahead aktivuje, vyšlu do celé říše magickou vlnu. 108 00:06:33,810 --> 00:06:37,396 Tak velkou, aby dodala Srdci Avalonu energii na cestu časem. 109 00:06:37,480 --> 00:06:42,401 Ale jen jednu, takže všechno musí jít podle plánu. 110 00:06:42,485 --> 00:06:44,445 Hisirdouxi, za mnou. 111 00:06:44,529 --> 00:06:46,280 Potřebuji tvou pomoc. 112 00:06:46,364 --> 00:06:47,824 Alespoň jsme spolu. 113 00:06:47,907 --> 00:06:50,701 Zvládneme to. Společně. 114 00:06:51,452 --> 00:06:53,913 Pojď, chci tě někam vzít. 115 00:06:53,996 --> 00:06:55,039 Dejte si pauzu. 116 00:06:55,123 --> 00:06:56,791 Já a Merlin musíme dokončit 117 00:06:56,874 --> 00:06:59,001 ten amulet, co nás může zachránit. 118 00:07:05,258 --> 00:07:09,137 Artuš má svoje čaroděje. 119 00:07:09,220 --> 00:07:12,807 Už se nedají oklamat tvými nečistými měňavci. 120 00:07:15,393 --> 00:07:19,021 Díky ostří Decimaaru se všichni podrobí tvojí vůli. 121 00:07:22,692 --> 00:07:23,526 Do toho. 122 00:07:36,998 --> 00:07:38,583 Přines mi tu čarodějku. 123 00:07:50,261 --> 00:07:52,722 Běž a postav armádu. 124 00:07:52,805 --> 00:07:55,850 Dnes v noci divoký les zrudne krví. 125 00:07:56,309 --> 00:07:58,895 A naši nepřátelé se budou třást. 126 00:08:02,482 --> 00:08:05,401 Dobrá, chlapi... Trollové. 127 00:08:05,485 --> 00:08:08,321 Válka je umění i dovednost. 128 00:08:08,404 --> 00:08:09,864 Poslouchejte, šutráci! 129 00:08:09,947 --> 00:08:13,534 Začíná hodina ve Stevově rytířský škole tvrďáků a kameňáků. 130 00:08:13,618 --> 00:08:14,619 Až s váma skončím, 131 00:08:14,702 --> 00:08:19,040 amulet bude mít na výběr z hromady nařachanejch bojovníků! 132 00:08:20,291 --> 00:08:22,919 Hej! Když ho vytáhneš, tak ho sníš! 133 00:08:23,419 --> 00:08:24,545 Hned. 134 00:08:25,213 --> 00:08:26,047 A makáme! 135 00:08:27,965 --> 00:08:32,135 Musíš mít ruce jako kladiva, kterýma zatlučeš nepřátele do země. 136 00:08:34,889 --> 00:08:35,722 Vypadáváš! 137 00:08:42,647 --> 00:08:47,109 Slibuju vám, že už vám nikdo nebude kopat písek do tváře. 138 00:08:47,193 --> 00:08:49,445 Budete šampioni svobody a lásky, 139 00:08:49,529 --> 00:08:52,949 budete hodni sochy z řeckýho mramoru! 140 00:08:53,032 --> 00:08:55,076 Ukaž mi, co v tobě je! 141 00:09:10,925 --> 00:09:12,802 Claire? Blíží se bitva. 142 00:09:13,010 --> 00:09:15,012 Máme čas na nějaký překvapení? 143 00:09:15,096 --> 00:09:16,013 Dobře, 144 00:09:16,180 --> 00:09:17,598 podívej se. 145 00:09:17,682 --> 00:09:20,434 Páni, moc pěkný... pole? 146 00:09:21,018 --> 00:09:22,645 Počkat, není to... 147 00:09:22,895 --> 00:09:24,730 - To je... - Tvůj dům v Arcadii. 148 00:09:24,981 --> 00:09:27,149 Bude tady tak za tisíc let. 149 00:09:27,567 --> 00:09:29,527 Chtěla jsem ti připomenout domov, 150 00:09:29,777 --> 00:09:31,571 lepší časy... 151 00:09:31,904 --> 00:09:33,322 a nás. 152 00:09:33,406 --> 00:09:36,409 Claire, to je neuvěřitelný! 153 00:09:36,492 --> 00:09:39,787 Kvůli rande jsi nás teleportovala přes celou planetu! 154 00:09:44,584 --> 00:09:46,252 Dáš si masový koláč? 155 00:09:46,335 --> 00:09:50,673 Protože jinak měla Callista jen zapečený ponožky. 156 00:09:51,382 --> 00:09:53,593 Claire, to je dokonalý. 157 00:09:55,886 --> 00:09:58,222 Takže... 158 00:09:59,015 --> 00:10:00,725 Vím, co ti Merlin říkal. 159 00:10:00,808 --> 00:10:02,727 - Vážně? Claire, já... - Jo. 160 00:10:02,810 --> 00:10:05,688 Zajímá tě, jestli si jeho nový amulet vybere tebe. 161 00:10:06,772 --> 00:10:08,816 Jednou to stačí, hrdino. 162 00:10:09,942 --> 00:10:12,653 - Jo. - Hele, chceš vidět nový trik? 163 00:10:15,698 --> 00:10:18,492 Odkdy jsi tak úžasná čarodějka? 164 00:10:18,576 --> 00:10:20,661 Douxie je slušný učitel. 165 00:10:21,829 --> 00:10:24,373 Chtěla jsem být připravená na to, co přijde. 166 00:10:24,582 --> 00:10:26,876 Nechci tě zase ztratit. 167 00:10:28,336 --> 00:10:30,087 Měli bysme se vrátit 168 00:10:30,171 --> 00:10:31,547 a připravit se. 169 00:10:31,631 --> 00:10:33,215 Nemůžeme se zdržet? 170 00:10:33,299 --> 00:10:34,675 Třeba napořád? 171 00:10:34,759 --> 00:10:36,886 Možná ještě pár minut. 172 00:10:52,234 --> 00:10:57,782 Ty drahokamy mají přesnou rezonanci a přenos světla, jaké potřebujeme. 173 00:10:59,325 --> 00:11:01,702 Který k tobě promlouvá? 174 00:11:06,290 --> 00:11:07,291 Tenhle. 175 00:11:34,944 --> 00:11:36,529 Rychle, zachyť tu vlnu! 176 00:11:38,572 --> 00:11:39,824 Neztrať ji! 177 00:12:06,809 --> 00:12:08,018 Ještě drž. 178 00:12:29,206 --> 00:12:30,249 Jaká ironie. 179 00:12:30,332 --> 00:12:33,002 Morgana proti tomu amuletu bojovala, 180 00:12:33,085 --> 00:12:34,837 ale teď ho pohání. 181 00:12:34,920 --> 00:12:37,006 Alespoň přiložila ruku k dílu. 182 00:12:40,926 --> 00:12:43,220 Už chybí jen poslední krok. 183 00:12:43,304 --> 00:12:48,601 Abychom ten amulet spojili, potřebujeme dva mistry čaroděje. 184 00:12:49,435 --> 00:12:51,103 U Ambrožova lesku, 185 00:12:51,353 --> 00:12:52,229 je to... 186 00:12:52,605 --> 00:12:55,608 - To je pro mě? - Napadlo mě, že s tím něco svedeš. 187 00:12:55,691 --> 00:12:59,445 Udělal jsi velké věci s málem. Třeba s tím tvým náramkem. 188 00:13:00,196 --> 00:13:03,282 Ne, já... To nemůžu přijmout. 189 00:13:03,365 --> 00:13:04,325 Nejsem hoden... 190 00:13:04,617 --> 00:13:08,496 Právě kvůli té skromnosti je tvoje. 191 00:13:21,759 --> 00:13:25,221 Dokončíme to, mistře čaroději. 192 00:13:33,896 --> 00:13:37,107 Ad Lucem Gloria Mea. 193 00:13:37,191 --> 00:13:39,401 Ad Lucem Gloria Mea. 194 00:13:39,610 --> 00:13:43,531 Ad Lucem Gloria Mea. 195 00:13:50,454 --> 00:13:51,539 Tak pojď. 196 00:13:51,622 --> 00:13:56,210 Je čas, aby nám amulet vybral šampiona. 197 00:13:58,963 --> 00:14:04,176 Dnes amulet vybere jednoho z vás, aby bránil svůj lid. 198 00:14:04,510 --> 00:14:08,681 Aby lovil trolly, kteří vás zradili. 199 00:14:08,764 --> 00:14:11,350 Už se nemusíte bát denního světla. 200 00:14:11,767 --> 00:14:15,646 Budete jím vládnout jako Lovec trollů. 201 00:14:16,689 --> 00:14:18,816 Tak schválně, koho z vás vyberou. 202 00:14:18,899 --> 00:14:21,777 - Bude mi ctí. - Jsem připravená! 203 00:14:21,860 --> 00:14:25,322 Pro Merlinovu slávu, probuď se. 204 00:14:38,377 --> 00:14:39,712 Počkat, počkat. 205 00:14:41,380 --> 00:14:43,716 Povstaň, Lovče trollů... 206 00:14:44,174 --> 00:14:45,676 a předstup! 207 00:14:46,010 --> 00:14:48,178 Tvůj amulet vybral špatnýho trolla. 208 00:14:48,262 --> 00:14:51,724 Ne. Amulet se nemýlí. 209 00:14:51,807 --> 00:14:54,476 Z nějakého důvodu vybral tebe. 210 00:14:56,186 --> 00:14:58,314 Řekni zaklínadlo. 211 00:14:58,397 --> 00:15:02,318 Najdi svůj úděl, zachránkyně našich světů. 212 00:15:02,651 --> 00:15:05,112 Já? Mě nikdy na nic nevybrali. 213 00:15:06,572 --> 00:15:09,325 - „Pro slávu...“ - Bushigal! 214 00:15:09,408 --> 00:15:11,994 Vybralo to Kalamitu Callistu? 215 00:15:12,578 --> 00:15:14,747 Vždyť je v podstatě kožka. 216 00:15:14,830 --> 00:15:17,124 Tohle je ten velký plán lidí? 217 00:15:17,207 --> 00:15:20,461 Tahle cizačka nás dovede akorát na smrt! 218 00:15:20,544 --> 00:15:23,213 Neposlouchej je! Přijmi tu poctu. 219 00:15:23,672 --> 00:15:27,051 Ne, mají pravdu. Nejsem hrdinka. Nejsem ani dobrý troll. 220 00:15:27,134 --> 00:15:29,678 - Řekni ty slova! - Cal, počkej! 221 00:15:29,762 --> 00:15:31,347 Já to nedokážu! 222 00:15:32,014 --> 00:15:34,099 To je nějaký lidský vtip? 223 00:15:34,183 --> 00:15:37,186 Vy kožky už jste nadělaly dost škody. 224 00:15:37,269 --> 00:15:38,312 Je po nás! 225 00:15:38,395 --> 00:15:40,189 Jdou si pro nás Gumm-Gummové 226 00:15:40,272 --> 00:15:42,524 a my mrháme časem na hloupý hry! 227 00:15:42,608 --> 00:15:43,692 Musíme se schovat! 228 00:15:43,776 --> 00:15:47,196 Musíme bojovat jako spojenci. 229 00:15:47,279 --> 00:15:52,326 Myslíš, že si tvůj král může koupit naši věrnost blyštivou hračkou? 230 00:15:52,409 --> 00:15:55,621 Zmizte! A odneste si ty svoje cetky. 231 00:15:55,913 --> 00:15:58,374 Ta stvoření mi nikdy věřit nebudou. 232 00:15:58,540 --> 00:15:59,959 A proč taky? 233 00:16:00,292 --> 00:16:01,669 Byla to chyba. 234 00:16:02,127 --> 00:16:03,879 Ten amulet vybral Callistu. 235 00:16:03,963 --> 00:16:07,091 Nebyla první Lovkyně trollů Deya? 236 00:16:07,174 --> 00:16:09,885 Bez Lovce dojde u Killaheadu k masakru. 237 00:16:09,969 --> 00:16:11,762 Asi vím, kam Callista šla. 238 00:16:11,845 --> 00:16:12,888 Claire? 239 00:16:14,473 --> 00:16:15,432 A co král? 240 00:16:15,599 --> 00:16:18,102 Nepotřebuje historie u Killaheadu i jeho? 241 00:16:18,310 --> 00:16:19,937 Neboj, vyřídím to! 242 00:16:22,022 --> 00:16:25,901 Zatraceně! Jestli je po nás, měl bys být svobodný. 243 00:16:26,068 --> 00:16:27,111 - Svobodný? - Ano. 244 00:16:27,319 --> 00:16:31,782 Ať si můžeš užít ten velmi omezený čas, co nám zbývá. 245 00:16:31,865 --> 00:16:33,993 Rychle! Běž! 246 00:16:34,076 --> 00:16:35,244 Přijmi život! 247 00:16:35,452 --> 00:16:36,620 Ztrať se! 248 00:16:36,829 --> 00:16:38,789 Kšá! 249 00:16:41,542 --> 00:16:43,836 Líbíš se mi. 250 00:16:44,795 --> 00:16:45,879 Já se mu líbím? 251 00:16:45,963 --> 00:16:49,883 Panečku, já se líbím tomu obřímu surovci. 252 00:16:53,053 --> 00:16:54,513 Přemýšlíš, králi? 253 00:16:55,014 --> 00:16:58,809 Věřil jsem, že magie mi všechno vzala, 254 00:16:59,601 --> 00:17:01,270 ale můžu si za to sám. 255 00:17:02,062 --> 00:17:04,897 Snažil jsem se chránit svůj lid 256 00:17:05,898 --> 00:17:08,652 ke škodě tolika jiných. 257 00:17:11,280 --> 00:17:12,906 Morgana měla pravdu. 258 00:17:13,281 --> 00:17:15,034 Nebyla zlá. 259 00:17:15,117 --> 00:17:16,076 Bratře? 260 00:17:17,202 --> 00:17:18,454 To já. 261 00:17:19,496 --> 00:17:21,623 Je pravda, žes udělal 262 00:17:21,707 --> 00:17:23,208 pár pochybných rozhodnutí, 263 00:17:23,416 --> 00:17:25,335 ale boj ještě neskončil. 264 00:17:25,419 --> 00:17:29,006 Pořád je čas napravit všechny křivdy. 265 00:17:29,381 --> 00:17:30,591 Pomoz mi je zachránit. 266 00:17:32,634 --> 00:17:34,011 Kdo jsi, chlapče? 267 00:17:34,845 --> 00:17:36,263 Já jsem Hisir... 268 00:17:36,847 --> 00:17:38,807 Nejsem nikdo. 269 00:17:38,891 --> 00:17:40,350 Historie na mě zapomene. 270 00:17:40,851 --> 00:17:43,479 Nebudou se o mně vyprávět příběhy, 271 00:17:43,562 --> 00:17:47,566 ale přesto budu bojovat za to, co je správný. 272 00:17:47,900 --> 00:17:50,319 Ty jsi Artuš Pendragon. 273 00:17:50,402 --> 00:17:55,908 Ať se dnes stane cokoliv, vím, že o tobě se mluvit bude. 274 00:17:56,366 --> 00:18:00,537 A je jenom na tobě, jaký odkaz po sobě zanecháš. 275 00:18:00,662 --> 00:18:02,039 Jestli epitaf, 276 00:18:02,539 --> 00:18:03,582 nebo legendu. 277 00:18:04,083 --> 00:18:06,752 Ale kdo se za mě postaví? 278 00:18:06,835 --> 00:18:10,172 Galahad stojí za svým králem! 279 00:18:10,255 --> 00:18:11,757 Já za tebou budu stát! 280 00:18:11,840 --> 00:18:13,759 Sir Steve je s tebou, králíku. 281 00:18:13,926 --> 00:18:15,928 - A já. - Se vzdušnou podporou. 282 00:18:19,723 --> 00:18:24,269 Tak ať si Kamelot pamatují díky jeho rodilým válečníkům. 283 00:18:24,603 --> 00:18:25,687 Hurá! 284 00:18:31,902 --> 00:18:32,986 Callisto. 285 00:18:41,537 --> 00:18:43,956 Zase se vrátí, věř mi. 286 00:18:44,039 --> 00:18:45,249 Vybral si tě. 287 00:18:45,332 --> 00:18:47,292 Ty posedlý hodiny se pletou. 288 00:18:47,584 --> 00:18:49,878 Proč bych já měla být hrdinka? 289 00:18:49,962 --> 00:18:53,966 Lovče trollů, povstaň a předstup. 290 00:18:54,466 --> 00:18:56,468 Možná to ví něco, co ty nevíš. 291 00:18:56,552 --> 00:18:58,720 Jak mám vést bandu trollů, 292 00:18:58,804 --> 00:19:01,348 kterým jsem úplně ukradená? 293 00:19:01,431 --> 00:19:04,143 Víš, taky mě vybrali jako hrdinu 294 00:19:04,226 --> 00:19:05,602 a nikomu se to nelíbilo. 295 00:19:05,686 --> 00:19:08,605 Říkali mi „Packal Jim“. 296 00:19:08,689 --> 00:19:09,982 Alespoň to. 297 00:19:10,065 --> 00:19:12,568 Já nemám nic. Nemám vesnici, rodinu. 298 00:19:12,651 --> 00:19:14,069 Nemám ani pravý jméno. 299 00:19:14,236 --> 00:19:17,823 Viděl jsem tě utéct z Kamelotu, setřást rytířskou legii 300 00:19:17,906 --> 00:19:20,659 a zachránit šílenýho trolla, co cestuje časem. 301 00:19:20,909 --> 00:19:22,870 Pořád jsi pro mě šílenec. 302 00:19:23,370 --> 00:19:24,872 Mám strach, Jime. 303 00:19:24,955 --> 00:19:28,125 Přátelé mě naučili, že strach nevadí, 304 00:19:28,333 --> 00:19:31,962 protože i tak dokážeš cokoliv. Můžeš si i udělat jméno. 305 00:19:34,381 --> 00:19:37,092 Jime, slunce. Je čas jít. 306 00:19:37,176 --> 00:19:38,927 Snad tě uvidím na bojišti. 307 00:19:39,011 --> 00:19:41,388 Potřebujeme tě, Lovkyně trollů. 308 00:19:45,851 --> 00:19:46,685 „Deya"... 309 00:19:47,436 --> 00:19:50,189 To se mi líbí. To jméno si pamatuju. 310 00:19:51,148 --> 00:19:55,277 Povstaň, Deyo, Lovkyně trollů. 311 00:20:07,206 --> 00:20:11,627 Jeden král se nemůže postavit takové armádě, Artuši! 312 00:20:14,463 --> 00:20:16,131 Dobře, že má taky armádu! 313 00:20:23,764 --> 00:20:27,309 Výborně! Víc masa pro moje jednotky! 314 00:20:27,392 --> 00:20:30,520 Berserkři, pusťte se do nich! 315 00:20:30,604 --> 00:20:32,356 Pozor, živý dělový koule! 316 00:20:37,486 --> 00:20:39,988 Musíme udržet most Killahead, 317 00:20:40,072 --> 00:20:43,033 ať na nás Gunmar zkusí cokoliv! 318 00:20:43,367 --> 00:20:44,368 No tak, Cal. 319 00:20:44,868 --> 00:20:45,953 Potřebujeme tě. 320 00:20:46,453 --> 00:20:50,832 Artuši, cítím tvůj strach! 321 00:20:50,916 --> 00:20:53,460 Už mu prosakuje z gatí! 322 00:20:55,462 --> 00:20:57,422 Teď tě rozdrtím! 323 00:20:57,506 --> 00:21:00,175 Dneska je fajn den na smrt. 324 00:21:01,843 --> 00:21:04,096 I když jsem se nikdy nenaučil číst. 325 00:21:04,972 --> 00:21:09,059 Ajo, jestli to někdy budeš číst, to jsou moje poslední slova... 326 00:21:09,351 --> 00:21:10,602 Smutný smajlík. 327 00:21:10,686 --> 00:21:11,603 Odeslat. 328 00:21:17,317 --> 00:21:19,152 Rytíři kulatého stolu, 329 00:21:19,236 --> 00:21:22,072 naše bitevní pokřiky otřesou nebesy 330 00:21:22,406 --> 00:21:25,117 a probudí staré bohy, aby se mohli dívat. 331 00:21:25,200 --> 00:21:30,330 Dnes odmítáme strach a temnotu. 332 00:21:30,706 --> 00:21:34,042 Za Kamelot a slávu! 333 00:21:34,251 --> 00:21:37,587 Vím, že tu není Lovec trollů, ale my ano! 334 00:21:37,671 --> 00:21:38,714 Šampioni! 335 00:21:38,797 --> 00:21:41,675 Až nás dostanu domů, platím jídlo! 336 00:21:41,758 --> 00:21:43,927 - Za Kamelot! - Za Kamelot! 337 00:21:44,011 --> 00:21:46,722 USA! 338 00:21:47,681 --> 00:21:50,559 Kam-e-lot! 339 00:21:50,642 --> 00:21:53,770 Hisirdouxi, náš osud je možná nejistý, 340 00:21:53,854 --> 00:21:56,356 ale jedno vím jistě... 341 00:21:56,440 --> 00:21:58,275 Vybral jsem si dobře. 342 00:21:58,358 --> 00:22:01,611 Tak jim ukážeme, co čarodějové dovedou. 343 00:22:03,947 --> 00:22:06,575 Tak bitva začíná 344 00:22:06,658 --> 00:22:09,161 a vláda lidstva končí. 345 00:22:09,328 --> 00:22:11,079 Za Kamelot!