1
00:00:08,049 --> 00:00:09,929
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:13,847 --> 00:00:14,927
Meong.
3
00:00:27,527 --> 00:00:34,027
AKHIR ABAD KE-12 CAMELOT
4
00:00:51,843 --> 00:00:52,763
Maaf.
5
00:00:56,681 --> 00:00:57,641
Sial.
6
00:01:11,112 --> 00:01:12,452
Hisirdoux!
7
00:01:13,490 --> 00:01:15,450
Apa yang kita sepakati?
8
00:01:15,533 --> 00:01:18,753
"Sihir bukan jalan pintas untuk bekerja."
9
00:01:18,912 --> 00:01:20,122
Lanjutkan dan
10
00:01:20,330 --> 00:01:23,040
- Tetapi, Master...
- tanpa "tetapi".
11
00:01:23,124 --> 00:01:28,554
Aku tahu aku mampu melakukan
lebih dari sekadar mendorong sapu.
12
00:01:31,508 --> 00:01:33,758
Ajari aku jadi penyihir baik!
13
00:01:33,843 --> 00:01:36,853
Jika ada kebenaran universal di dunia,
14
00:01:36,930 --> 00:01:42,230
yaitu perjuangan adalah api
yang menempa jiwa orang menjadi baja.
15
00:01:42,310 --> 00:01:44,480
Sihir tak bisa jadi pembantu.
16
00:01:45,772 --> 00:01:50,822
Mencari jalan keluar mudah
adalah keberadaan belaka, Hisirdoux.
17
00:01:50,902 --> 00:01:54,032
Kenapa belajar mantra jika tak kupakai?
18
00:01:54,114 --> 00:01:56,284
Aku mau jadi penyihir.
19
00:01:56,366 --> 00:01:58,156
Punya tongkat, lainnya.
20
00:01:58,243 --> 00:02:01,873
Tongkat ini untuk mereka
yang menguasai sihir,
21
00:02:01,955 --> 00:02:04,165
dan sihir menguasai hidup.
22
00:02:04,249 --> 00:02:06,749
Harus belajar cara hidup dahulu.
23
00:02:06,960 --> 00:02:12,130
Kuasai pelajaran itu dan aku janji,
masamu mendorong sapu berakhir.
24
00:02:15,051 --> 00:02:18,011
SEMBILAN ABAD KEMUDIAN
25
00:02:22,308 --> 00:02:23,268
Sial.
26
00:02:28,439 --> 00:02:31,729
"Sihir bukan jalan pintas untuk bekerja."
27
00:02:33,153 --> 00:02:35,363
- Selamat malam, Doux.
- Tentu.
28
00:02:35,446 --> 00:02:37,566
TUAN BENOIT
29
00:02:39,450 --> 00:02:41,040
Saatnya kerja nyata.
30
00:02:41,744 --> 00:02:42,704
Kau siap?
31
00:03:12,567 --> 00:03:14,237
Tangkapan termulusku!
32
00:03:15,403 --> 00:03:18,203
Kau hewan buas kecil keji, ya?
33
00:03:18,281 --> 00:03:21,371
Kuduga imp umber penyebab hewan hilang.
34
00:03:21,451 --> 00:03:24,041
Itu bukan imp umber.
35
00:03:25,455 --> 00:03:27,615
Lihat tiga rahang bawahnya?
36
00:03:28,041 --> 00:03:30,131
Wujudnya muncul-hilang?
37
00:03:30,209 --> 00:03:31,589
Itu Shadow mephit.
38
00:03:31,669 --> 00:03:35,259
Kau harus hafal monsterologi
jika aku umpannya.
39
00:03:35,340 --> 00:03:37,970
Apa pun itu, ayo akui dulu bahwa,
40
00:03:38,051 --> 00:03:40,721
kita melakukan sihir hebat tadi.
41
00:03:40,803 --> 00:03:43,683
- Douxie...
- Rayakan kemenangan.
42
00:03:43,765 --> 00:03:46,305
Kita tak dihargai, Arch, pengawal
43
00:03:46,392 --> 00:03:49,732
menjaga keamanan dunia
dari hantu, iblis...
44
00:03:50,146 --> 00:03:51,646
Dia bebas, ya?
45
00:03:56,027 --> 00:03:58,107
Teknik penangkapanmu lemah.
46
00:03:58,196 --> 00:04:00,406
Latihan beberapa abad lagi.
47
00:04:00,573 --> 00:04:03,123
Tak mau diajari penjilat bokong!
48
00:04:03,201 --> 00:04:04,041
Itu sehat!
49
00:04:04,118 --> 00:04:05,498
Tidak, bukan ini.
50
00:04:05,578 --> 00:04:06,498
Ya! Ya....
51
00:04:06,579 --> 00:04:09,369
Ayo lihat caramu lolos dari ini!
52
00:04:10,917 --> 00:04:13,837
Kena! Ini berhasil pada specterghast.
53
00:04:14,045 --> 00:04:16,165
Di Babylon. Itu seru. Awas!
54
00:04:16,256 --> 00:04:18,586
Tidak, kepalanya lima. Arch!
55
00:04:19,676 --> 00:04:21,506
Gawat!
56
00:04:22,804 --> 00:04:24,144
Berhasil!
57
00:04:24,222 --> 00:04:25,852
Aku hampir
58
00:04:26,516 --> 00:04:27,726
melelahkannya!
59
00:04:33,481 --> 00:04:35,191
Aku bisa...
60
00:04:38,945 --> 00:04:42,815
Juga, tak seperti imp umber,
mephit rentan api.
61
00:04:42,907 --> 00:04:43,907
Kutu lancang.
62
00:04:43,992 --> 00:04:46,242
Masamu memakan hewan usai!
63
00:04:46,327 --> 00:04:49,287
Sampaikan salam untuk semua di neraka.
64
00:04:53,001 --> 00:04:54,841
Sama-sama, Arcadia.
65
00:04:55,128 --> 00:04:58,628
Aneh. Satu shadow mephit memakan hewan.
66
00:04:58,715 --> 00:05:01,045
Jika ada satu, ada yang lain.
67
00:05:03,011 --> 00:05:03,971
Hisirdoux...
68
00:05:04,137 --> 00:05:05,007
Merlin?
69
00:05:05,471 --> 00:05:06,851
Merlin? Ya!
70
00:05:06,931 --> 00:05:09,481
Akhirnya, Arch! Momen ini tiba!
71
00:05:09,559 --> 00:05:10,939
Hisirdoux.
72
00:05:12,312 --> 00:05:13,352
Tn. Merlin.
73
00:05:13,438 --> 00:05:16,358
Hisirdoux, murid setiaku, aku mau...
74
00:05:16,441 --> 00:05:19,941
Benar, aku setia.
Kusapu lantai seribu tahun!
75
00:05:20,028 --> 00:05:22,158
Kenapa tak kirim gagak, SMS?
76
00:05:22,238 --> 00:05:23,778
Kini ada SMS, tahu?
77
00:05:23,865 --> 00:05:26,525
- Aku sibuk, seperti kau tahu.
- Ya?
78
00:05:26,826 --> 00:05:28,236
Aku juga sibuk.
79
00:05:28,328 --> 00:05:30,748
Melindungi alam fana mewakilimu.
80
00:05:30,830 --> 00:05:33,370
- Hisirdoux, aku...
- Sudah saatnya.
81
00:05:33,458 --> 00:05:35,668
Aku melatih jampi, mantra...
82
00:05:35,752 --> 00:05:37,882
Cukup! Ini urusan mendesak!
83
00:05:37,962 --> 00:05:42,842
Aku mau kau bawa Para Penjaga Arcadia
kepadaku, segera!
84
00:05:43,301 --> 00:05:46,641
Ini memang saatnya kita jadi pesuruh.
85
00:05:46,721 --> 00:05:50,311
Sisa musim panas ini akan membosankan.
86
00:05:50,391 --> 00:05:53,731
Ya, sulit kalahkan
serunya habisi dewa alien.
87
00:05:53,811 --> 00:05:56,481
Pendamping tampil bagus. Bangga.
88
00:05:56,564 --> 00:05:59,534
Namun aku kehilangan pacar malaikat alien
89
00:05:59,609 --> 00:06:02,029
dan rekanku, dalam semalam.
90
00:06:02,111 --> 00:06:05,911
Ya, aku merasa begitu
setelah Jim, Claire dan...
91
00:06:05,990 --> 00:06:09,580
Kita sedang bicarakan masalahku, Kawan.
92
00:06:10,828 --> 00:06:12,408
Kucing. Lezat.
93
00:06:12,497 --> 00:06:14,077
Hai, Kucing kecil.
94
00:06:14,165 --> 00:06:15,415
Kau tersesat?
95
00:06:15,500 --> 00:06:19,710
Waspadalah. Kalian dalam bahaya besar.
96
00:06:19,796 --> 00:06:21,126
Dia berkacamata!
97
00:06:21,214 --> 00:06:23,724
Kaca mata? Kucing ini bicara!
98
00:06:23,800 --> 00:06:26,510
Aku pernah lihat alien, Domzalski.
99
00:06:26,594 --> 00:06:30,354
Jadi, aku mau tahu
kenapa kucing bicara berkacamata.
100
00:06:30,431 --> 00:06:31,811
Penglihatan buruk.
101
00:06:31,891 --> 00:06:33,851
Bukan kucing. Familiar.
102
00:06:33,935 --> 00:06:36,225
"Familiar"? Tak mungkin.
103
00:06:36,312 --> 00:06:38,942
Pasti ingat jika pernah jumpa ia.
104
00:06:39,023 --> 00:06:41,153
Bukan. Asisten penyihir.
105
00:06:41,234 --> 00:06:43,444
"Asisten"? Itu menghina.
106
00:06:43,528 --> 00:06:46,948
Aku rekan penyihir. Terima kasih banyak.
107
00:06:47,031 --> 00:06:49,121
Ayo, atau kemalangan menimpa.
108
00:06:49,200 --> 00:06:51,490
Kau mengancamku, Kucing?
109
00:06:51,577 --> 00:06:53,657
Tidak, kuperingatkan kau.
110
00:06:53,746 --> 00:06:57,786
Singkatnya, dunia yang kalian kenal
akan berakhir.
111
00:06:57,875 --> 00:06:59,035
Meong.
112
00:07:00,044 --> 00:07:01,594
Apa...
113
00:07:01,671 --> 00:07:03,841
Tidak lagi!
114
00:07:37,999 --> 00:07:40,079
Maaf, harus berpikir banyak.
115
00:07:40,168 --> 00:07:43,088
Kucing bicara? Dunia berakhir lagi?
116
00:07:43,171 --> 00:07:46,051
Waktunya salah, tapi kami butuh kalian.
117
00:07:46,215 --> 00:07:47,625
Douxie? Tunggu!
118
00:07:47,717 --> 00:07:50,967
Kukira kau kerja di kafe atau jadi model.
119
00:07:51,596 --> 00:07:54,556
Banyak yang tak kau ketahui tentangku.
120
00:07:54,640 --> 00:07:55,730
Apa?
121
00:07:59,854 --> 00:08:00,864
Ayolah.
122
00:08:00,938 --> 00:08:03,018
Jawaban pertanyaanmu di sana.
123
00:08:03,107 --> 00:08:04,937
Ya, dalam toko buku?
124
00:08:05,026 --> 00:08:08,196
Apa? Ada buku terbang.
125
00:08:09,322 --> 00:08:10,412
Hebat.
126
00:08:10,490 --> 00:08:13,410
Astaga!
127
00:08:13,493 --> 00:08:15,503
Astaga!
128
00:08:15,578 --> 00:08:17,408
Keren sekali!
129
00:08:17,497 --> 00:08:20,537
- Apa itu?
- Letakkan itu!
130
00:08:20,625 --> 00:08:22,245
Untung kalian datang.
131
00:08:22,335 --> 00:08:23,915
Jangan buang waktu.
132
00:08:24,420 --> 00:08:26,130
Pria tua mengerikan!
133
00:08:26,214 --> 00:08:28,634
Aku berharap lebih, Hisirdoux.
134
00:08:28,716 --> 00:08:31,756
Ya, tak ada pengubah wujud atau alien.
135
00:08:31,844 --> 00:08:33,354
Mereka sudah pergi.
136
00:08:33,429 --> 00:08:35,929
Merlin, ini aku Toby Domzalski!
137
00:08:36,015 --> 00:08:40,015
Palu Perang, Penjaga Arcadia,
ketua Klub Geologi.
138
00:08:40,102 --> 00:08:42,152
Semua ingat kau, Cerewet.
139
00:08:42,230 --> 00:08:45,190
Dan Steve Palchuk, Creepslayer!
140
00:08:45,274 --> 00:08:47,284
Aku tak tahu siapa kau.
141
00:08:47,985 --> 00:08:50,655
Kami putus asa. Untung ada si kuat.
142
00:08:50,738 --> 00:08:51,778
Lezat!
143
00:08:51,864 --> 00:08:54,334
Aku bukan makan siang. Paham?
144
00:08:54,408 --> 00:08:55,948
Jimbo dan Claire?
145
00:08:56,035 --> 00:08:57,365
Kukira bersamamu.
146
00:08:57,453 --> 00:08:58,793
Jawabannya nanti.
147
00:08:58,871 --> 00:09:01,041
Bersiap. Kita bepergian.
148
00:09:01,123 --> 00:09:02,293
- Jangan
- Namun...
149
00:09:02,375 --> 00:09:04,165
bilang "tetapi".
150
00:09:04,252 --> 00:09:07,172
Kau yakin mau mengandalkan anak-anak?
151
00:09:07,255 --> 00:09:09,045
Mereka jelas tak siap.
152
00:09:09,382 --> 00:09:11,342
Maaf, mahasiswa,
153
00:09:11,592 --> 00:09:16,142
kami pernah melawan alien 15 meter.
154
00:09:16,222 --> 00:09:17,472
Lepas kepalanya!
155
00:09:17,557 --> 00:09:20,227
- Kupegang kepalanya juga!
- Taruh!
156
00:09:20,309 --> 00:09:22,399
- Master, aku siap.
- Meragukan.
157
00:09:22,478 --> 00:09:25,938
- Aku bersiap beberapa abad...
- Diam!
158
00:09:26,607 --> 00:09:28,647
Maksudku, diam, Semuanya.
159
00:09:28,734 --> 00:09:30,364
Kalian tak dengar?
160
00:09:44,125 --> 00:09:47,245
Ada makhluk jahat datang kemari.
161
00:09:58,848 --> 00:10:00,058
Shadow mephit?
162
00:10:00,349 --> 00:10:03,269
- Hisirdoux, kau bawa mereka?
- Tidak!
163
00:10:03,352 --> 00:10:06,312
- Kurasa tidak.
- Ya, kami yang bawa.
164
00:10:10,276 --> 00:10:11,146
Dia datang.
165
00:10:11,235 --> 00:10:12,855
Penghalang tak kuat.
166
00:10:12,945 --> 00:10:16,655
Kita harus pergi! Tobias, ambil barangku!
167
00:10:19,285 --> 00:10:20,825
Semuanya, ke atap!
168
00:10:20,911 --> 00:10:23,211
Hisirdoux, kusuruh sembunyi.
169
00:10:23,623 --> 00:10:25,423
Aku bisa, akan kubantu.
170
00:10:25,499 --> 00:10:28,289
Masih berusaha mendapat tongkat, ya?
171
00:10:28,377 --> 00:10:31,547
Ya. Aku belajar sedikit sejak dulu itu.
172
00:10:31,672 --> 00:10:33,592
Pakai Flux Rune Kedua.
173
00:10:33,674 --> 00:10:36,094
- Itu lebih kuat.
- Ya! Aku tahu!
174
00:10:36,177 --> 00:10:37,637
- Douxie!
- Arch!
175
00:10:39,055 --> 00:10:40,885
Aku baik saja. Tenang.
176
00:10:58,074 --> 00:10:59,244
Api?
177
00:10:59,784 --> 00:11:01,494
Ya. Api ajaib!
178
00:11:01,577 --> 00:11:02,907
Dalam toko buku?
179
00:11:02,995 --> 00:11:04,905
- Mephit rentan...
- Ayo!
180
00:11:09,543 --> 00:11:10,753
Mundur!
181
00:11:11,462 --> 00:11:12,382
Hebat!
182
00:11:12,463 --> 00:11:14,883
Pesawatnya jadi nyata!
183
00:11:15,966 --> 00:11:16,926
Semua naik!
184
00:11:44,620 --> 00:11:45,660
Awas!
185
00:11:56,715 --> 00:12:00,385
Saus keren!
186
00:12:08,227 --> 00:12:10,767
Ini keren sekali!
187
00:12:11,147 --> 00:12:12,517
Apa itu?
188
00:12:12,606 --> 00:12:16,646
Selamat datang,
para pengawal muda, di Camelot.
189
00:12:17,736 --> 00:12:18,736
Camelot?
190
00:12:18,821 --> 00:12:21,411
Camelot seperti zaman kuno?
191
00:12:23,242 --> 00:12:24,792
Aku ada pertanyaan.
192
00:12:24,869 --> 00:12:28,369
Bagaimana kastel ini bisa terbang?
193
00:12:28,706 --> 00:12:30,706
Hati Avalon.
194
00:12:30,791 --> 00:12:36,801
Sihirnya menjaga Camelot melayang,
ditenagai oleh waktu sendiri.
195
00:12:37,715 --> 00:12:40,625
Sir Galahad, bagaimana langitnya?
196
00:12:40,718 --> 00:12:43,178
Sangat tenang, Teman lamaku!
197
00:12:43,262 --> 00:12:45,762
Teruslah awasi cakrawala.
198
00:12:47,683 --> 00:12:50,443
Kita menukik terlalu cepat, 'kan?
199
00:12:50,519 --> 00:12:51,559
Omong kosong!
200
00:12:59,195 --> 00:13:00,485
Hebat!
201
00:13:00,571 --> 00:13:03,871
Sudah 900 tahun sejak terakhir aku kemari.
202
00:13:03,949 --> 00:13:05,369
Tak ada perubahan.
203
00:13:05,451 --> 00:13:07,411
Kecuali soal terbangnya.
204
00:13:07,495 --> 00:13:09,615
"900 tahun"? Ya, benar.
205
00:13:09,705 --> 00:13:11,285
Umurmu 19 tahun?
206
00:13:11,373 --> 00:13:13,543
Dan beberapa abad.
207
00:13:14,585 --> 00:13:17,505
Kucingmu bisa berubah jadi apa saja?
208
00:13:17,588 --> 00:13:19,548
Tergantung. Ada apa saja?
209
00:13:19,632 --> 00:13:21,262
Kastel melayang.
210
00:13:21,550 --> 00:13:23,970
Bahaya apa yang kau maksud?
211
00:13:24,053 --> 00:13:25,553
Di sana kalian.
212
00:13:25,638 --> 00:13:27,058
- Claire!
- Toby!
213
00:13:27,139 --> 00:13:29,809
- Aarghaumont!
- Blinky!
214
00:13:29,892 --> 00:13:32,482
- Jangan terlalu kencang.
- Maaf.
215
00:13:32,561 --> 00:13:34,481
Steve juga di sini!
216
00:13:34,563 --> 00:13:36,193
Mau memeluk Steve?
217
00:13:36,273 --> 00:13:38,153
Hai, Steve.
218
00:13:38,234 --> 00:13:39,614
Kenapa kalian?
219
00:13:39,693 --> 00:13:41,403
Tunggu, mana Jim?
220
00:13:43,447 --> 00:13:44,527
Jim...
221
00:13:45,449 --> 00:13:46,869
Kenapa dia?
222
00:13:47,159 --> 00:13:48,739
Kami disergap.
223
00:13:48,827 --> 00:13:51,327
Kesatria jahat kuno.
224
00:13:51,622 --> 00:13:55,002
Kesatria tak terhentikan berpakaian hijau
225
00:13:55,668 --> 00:13:57,878
yang menjatuhkan Master Jim.
226
00:13:58,420 --> 00:14:01,130
Kesatria yang di toko buku juga?
227
00:14:01,215 --> 00:14:02,375
Memang sama.
228
00:14:02,591 --> 00:14:05,891
Kepingan Onyx itu
bergerak menuju jantungnya.
229
00:14:05,970 --> 00:14:10,470
Kutempatkan dia dalam stasis,
menunda prosesnya, sementara.
230
00:14:10,558 --> 00:14:13,888
Jika ada Tongkat Bayangan, kuselamatkan.
231
00:14:13,978 --> 00:14:16,608
Siapa dia? Bagaimana menangkapnya?
232
00:14:16,855 --> 00:14:17,935
Aku tak tahu.
233
00:14:18,023 --> 00:14:22,323
Kesatria Hijau menyebut satu nama
yang membuatku ngeri.
234
00:14:22,820 --> 00:14:25,410
Morgana...
235
00:14:25,489 --> 00:14:27,069
Aku benci gadis itu.
236
00:14:27,157 --> 00:14:29,487
Dia dibuang ke Dunia Bayangan.
237
00:14:29,702 --> 00:14:33,832
Tampaknya dia tak tahu
dia punya lambang Camelot.
238
00:14:36,667 --> 00:14:41,007
Ikut aku, cepat,
kurasa jawabannya ada di masa lalu.
239
00:14:45,301 --> 00:14:47,721
Ancaman kegelapan mendekat,
240
00:14:47,803 --> 00:14:51,023
aku bahkan tak bisa melawannya sendirian.
241
00:14:51,765 --> 00:14:56,095
Kalian prajurit baru
di perang yang dimulai berabad dulu,
242
00:14:56,186 --> 00:14:57,856
untuk dunia sihir.
243
00:14:58,272 --> 00:15:03,112
Dahulu dunia sihir dan manusia
berseteru dalam pertumpahan darah.
244
00:15:03,193 --> 00:15:06,913
Raja Arthur mau musnahkan sihir
yang merusak negeri,
245
00:15:06,989 --> 00:15:08,819
di perang melawan Gunmar.
246
00:15:08,908 --> 00:15:13,118
Kulindungi beberapa ahli mantra sebisaku
247
00:15:13,203 --> 00:15:14,833
dari tusukan pedang.
248
00:15:14,914 --> 00:15:15,834
Aku juga.
249
00:15:16,206 --> 00:15:17,746
Dan Morgana le Fay.
250
00:15:17,833 --> 00:15:21,173
Dia murid terbaik yang pernah kuajari
251
00:15:21,253 --> 00:15:23,213
sampai dia mau bunuh aku.
252
00:15:23,380 --> 00:15:28,470
Untunglah, dalam kebijakan maha tahuku,
kuciptakan senjata rahasia,
253
00:15:28,552 --> 00:15:30,432
jimat Trollhunter.
254
00:15:30,512 --> 00:15:32,432
Perang terhenti,
255
00:15:32,514 --> 00:15:36,564
kutangkap Morgana
di Pertempuran Jembatan Killahead
256
00:15:39,855 --> 00:15:44,185
Kesatria Hijau yang menyerang kita
lahir dari sihir jahat
257
00:15:44,610 --> 00:15:46,700
tetapi aku tak ingat dia,
258
00:15:47,071 --> 00:15:49,991
atau kaitannya dengan Morgana.
259
00:15:50,991 --> 00:15:55,791
Kita tak tahu apa
atau kenapa dia mengejar kita.
260
00:15:56,038 --> 00:16:00,378
Walau kehadirannya pertanda buruk
tentang kejadian nanti.
261
00:16:10,135 --> 00:16:13,675
- Apa yang terjadi?
- Kau belum pernah diserang?
262
00:16:13,764 --> 00:16:15,314
Ke benteng!
263
00:16:15,683 --> 00:16:18,143
Ya! Benteng, tentu!
264
00:16:18,227 --> 00:16:20,307
Apa itu benteng?
265
00:16:20,396 --> 00:16:23,566
- Maaf, tak ada "banteng".
- Benteng!
266
00:16:29,571 --> 00:16:31,121
- Apa yang...
- Gawat!
267
00:16:31,198 --> 00:16:34,198
Kurasa kita dapat masalah.
268
00:16:34,952 --> 00:16:36,372
Gawat.
269
00:16:36,453 --> 00:16:39,463
Bukan... Ordo Arcane
270
00:16:39,540 --> 00:16:40,620
menemukan kita.
271
00:16:49,383 --> 00:16:51,933
Semuanya, berlindung, sekarang!
272
00:16:53,846 --> 00:16:55,886
Fulgur praeca!
273
00:16:57,349 --> 00:16:58,179
Tongkatku!
274
00:16:59,018 --> 00:17:00,188
Kuambil!
275
00:17:05,774 --> 00:17:06,614
Terlepas!
276
00:17:14,575 --> 00:17:15,865
Siapkan meriam!
277
00:17:31,800 --> 00:17:33,140
Kita harus kabur!
278
00:17:33,218 --> 00:17:34,388
Kulakukan!
279
00:17:34,678 --> 00:17:36,468
Aku bisa...
280
00:17:46,148 --> 00:17:47,358
Mereka masuk!
281
00:17:47,441 --> 00:17:48,941
Kita harus lepas!
282
00:17:49,026 --> 00:17:51,696
- Bebaskan sesuai aba-abaku!
- Baik!
283
00:17:54,406 --> 00:17:57,116
Kastel melayang tak keren lagi!
284
00:18:00,329 --> 00:18:01,209
Master Jim!
285
00:18:10,047 --> 00:18:11,127
Blinky!
286
00:18:15,260 --> 00:18:18,970
- Sudah kau temukan tongkatnya?
- Kucari!
287
00:18:19,598 --> 00:18:21,098
Kutangkap kau, Jim!
288
00:18:22,476 --> 00:18:25,346
Kekuatan musuh lebih kuat dari kita!
289
00:18:25,437 --> 00:18:27,557
- Merlin!
- Tidak! Nari!
290
00:18:28,232 --> 00:18:29,612
Ini salahku.
291
00:18:29,691 --> 00:18:32,401
Bantu aku membawamu ke masa lalu.
292
00:18:32,820 --> 00:18:34,450
Kulakukan sebisaku.
293
00:18:41,120 --> 00:18:42,700
Ayo lindungi Jim!
294
00:18:42,788 --> 00:18:44,618
Tak mau kehilangan dia!
295
00:18:44,706 --> 00:18:47,076
Rasakan amukan palu!
296
00:18:48,210 --> 00:18:50,420
Matilah, creeper!
297
00:18:50,504 --> 00:18:52,344
Di mana tongkat itu?
298
00:18:52,422 --> 00:18:55,552
Archie, temukan tongkat atau kita mati!
299
00:18:55,634 --> 00:18:57,344
Memang aku sedang apa?
300
00:19:02,099 --> 00:19:05,189
Archie, aku kehabisan waktu di sini!
301
00:19:05,269 --> 00:19:06,399
Dapat!
302
00:19:16,822 --> 00:19:20,282
Menyerahlah, Merlin.
303
00:19:22,494 --> 00:19:24,044
- Tak akan.
- Merlin!
304
00:19:24,371 --> 00:19:25,331
Merlin!
305
00:19:25,414 --> 00:19:27,254
Selamatkan semuanya!
306
00:19:28,625 --> 00:19:29,745
Tidak, Galahad!
307
00:19:36,758 --> 00:19:39,338
Selamat tinggal, Teman lamaku.
308
00:19:39,845 --> 00:19:41,095
Hisirdoux, ayo!
309
00:19:41,305 --> 00:19:43,465
Tolong jangan ledakkan kami.
310
00:19:43,557 --> 00:19:45,477
Tak ada tenaga melompat!
311
00:19:45,559 --> 00:19:47,389
Percayalah pada Merlin!
312
00:19:58,989 --> 00:20:00,239
Bertahan! Ayo!
313
00:20:05,204 --> 00:20:08,874
Kita harus kemudikan Camelot
ke celah waktu!
314
00:20:19,593 --> 00:20:20,933
Ini berakhir...
315
00:20:22,763 --> 00:20:23,813
Sekarang!
316
00:20:26,058 --> 00:20:27,638
Sial.
317
00:20:32,564 --> 00:20:33,904
Jimbo!
318
00:20:38,403 --> 00:20:39,403
Jim!
319
00:20:39,780 --> 00:20:40,780
Jim!
320
00:20:41,031 --> 00:20:42,871
- Bagaimana?
- Percaya aku!
321
00:20:42,950 --> 00:20:44,870
Tunggu! Jangan...
322
00:20:45,661 --> 00:20:49,671
Kastel terbang payah!
323
00:20:59,967 --> 00:21:01,297
Douxie!
324
00:21:01,551 --> 00:21:02,391
Tidak!
325
00:21:02,469 --> 00:21:06,309
Hisirdoux, mestinya kau kemudikan
ke tempat aman!
326
00:21:06,390 --> 00:21:09,230
Tenebris exilium!
327
00:21:11,103 --> 00:21:14,313
Haruskah kulakukan semuanya sendiri?
328
00:21:19,486 --> 00:21:21,236
Mana Trollhunter?
329
00:21:21,321 --> 00:21:23,701
Mereka jatuh masuk portal.
330
00:21:23,782 --> 00:21:26,242
- Ke mana?
- Demi Gronka Morka...
331
00:21:26,326 --> 00:21:29,956
Bukan ke mana, melainkan, kapan?
332
00:21:36,586 --> 00:21:38,706
Ayolah!
333
00:21:39,631 --> 00:21:41,091
Pasti menyakitkan!
334
00:21:41,925 --> 00:21:43,755
Ini memang menyakitkan!
335
00:21:47,347 --> 00:21:48,637
Astaga...
336
00:21:51,935 --> 00:21:53,725
Tak bisa melihat! Buta!
337
00:21:54,146 --> 00:21:55,106
Bisa lihat.
338
00:22:01,069 --> 00:22:03,319
Apa yang terjadi tadi?
339
00:22:03,405 --> 00:22:05,735
Kupakai mantra anti gravitasi,
340
00:22:05,824 --> 00:22:08,334
menahan jatuh kita agar selamat.
341
00:22:08,410 --> 00:22:09,450
Sama-sama.
342
00:22:09,703 --> 00:22:12,793
Douxie, mana kastel melayangnya?
343
00:22:12,873 --> 00:22:15,463
Gawat.
344
00:22:15,542 --> 00:22:20,172
Tampaknya kita mengalami
kecelakaan temporal.
345
00:22:20,255 --> 00:22:22,375
Artinya?
346
00:22:22,799 --> 00:22:25,009
Maju!
- Tangkap mereka.
347
00:22:30,140 --> 00:22:31,270
Itu artinya
348
00:22:31,349 --> 00:22:33,439
kita tersesat di masa lalu.
349
00:22:33,518 --> 00:22:36,348
Sihir macam apa ini?
350
00:22:36,438 --> 00:22:38,188
Astaga...
351
00:23:07,385 --> 00:23:09,255
Terjemahan subtitle oleh Sulaiman