1
00:00:08,049 --> 00:00:09,929
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,847 --> 00:00:14,927
Miau!
3
00:00:27,402 --> 00:00:34,372
CAMELOT, SFÂRȘITUL SECOLULUI XII
4
00:00:51,843 --> 00:00:52,763
Scuze!
5
00:00:56,681 --> 00:00:57,641
Fir-ar!
6
00:01:11,112 --> 00:01:12,452
Hisirdoux!
7
00:01:13,490 --> 00:01:15,450
Ce-am vorbit noi?
8
00:01:15,533 --> 00:01:18,753
„Nu e permis să folosești magia
ca să scapi de munca grea.”
9
00:01:18,912 --> 00:01:20,122
Continuă și nu...
10
00:01:20,330 --> 00:01:23,040
- Dar, maestre...
- ... mă lua cu „dar, maestre”!
11
00:01:23,124 --> 00:01:28,554
Eu doar... Știu că pot face și altceva,
nu doar să dau cu mătura.
12
00:01:31,508 --> 00:01:33,758
Învață-mă să fiu un vrăjitor ca lumea!
13
00:01:33,843 --> 00:01:36,853
Dacă există un adevăr universal
în această lume,
14
00:01:36,930 --> 00:01:42,230
acela e că strădania e flacăra
ce îți transformă sufletul în oțel.
15
00:01:42,310 --> 00:01:44,480
Nu poți folosi magia ca pe o cârjă.
16
00:01:45,772 --> 00:01:50,822
Să alegi calea cea mai simplă înseamnă
doar să exiști, Hisirdoux.
17
00:01:50,902 --> 00:01:54,032
Atunci, de ce învăț vrăji,
dacă n-ar trebui să le folosesc?
18
00:01:54,114 --> 00:01:56,284
Vreau să fiu vrăjitor, ca tine!
19
00:01:56,366 --> 00:01:58,156
Cu un toiag și tot restul!
20
00:01:58,243 --> 00:02:01,873
Toiegele sunt
pentru cei care stăpânesc magia,
21
00:02:01,955 --> 00:02:04,165
iar magia înseamnă să stăpânești viața.
22
00:02:04,249 --> 00:02:06,749
Deci, mai întâi,
trebuie să înveți cum să trăiești.
23
00:02:06,960 --> 00:02:12,130
Stăpânește lecția asta și îți făgăduiesc
că nu vei mai da cu mătura.
24
00:02:16,636 --> 00:02:18,676
DUPĂ NOUĂ SECOLE
25
00:02:22,308 --> 00:02:23,268
Fir-ar!
26
00:02:28,439 --> 00:02:31,729
„Nu e permis să folosești magia
ca să scapi de munca grea.”
27
00:02:33,153 --> 00:02:35,363
- Pa, Doux! Mersi că faci curat.
- N-ai de ce.
28
00:02:35,446 --> 00:02:37,566
DL BENOIT
29
00:02:39,367 --> 00:02:41,037
E timpul pentru munca adevărată.
30
00:02:41,744 --> 00:02:42,704
Ești gata?
31
00:03:12,567 --> 00:03:14,237
Cea mai curată captură a mea!
32
00:03:15,403 --> 00:03:18,203
Nu-i așa că ești
o bestie mică și obraznică?
33
00:03:18,281 --> 00:03:21,371
Știam că un spiriduș Umber
provoacă dispariția animăluțelor.
34
00:03:21,451 --> 00:03:24,041
Acela nu e un spiriduș Umber.
35
00:03:25,455 --> 00:03:27,615
Observi cele trei maxilare?
36
00:03:28,041 --> 00:03:30,131
Și cum intră și iese din realitate?
37
00:03:30,209 --> 00:03:31,589
E o umbră Mephit.
38
00:03:31,669 --> 00:03:35,259
Iar tu ar trebui să cunoști monstrologia,
dacă vrei să fiu momeala ta.
39
00:03:35,340 --> 00:03:37,970
Oricum, să recunoaștem că eu am...
40
00:03:38,051 --> 00:03:40,721
că magia noastră
a fost grozavă astă-seară.
41
00:03:40,803 --> 00:03:43,683
- Douxie, prieten vechi...
- Nu, bucură-te de victorie!
42
00:03:43,765 --> 00:03:46,305
Suntem neapreciați, Arch, santinele tăcute
43
00:03:46,392 --> 00:03:49,732
care apără lumea de fantome, demoni și...
44
00:03:50,146 --> 00:03:51,646
A ieșit din capcană, nu?
45
00:03:56,027 --> 00:04:00,407
Încă nu stăpânești tehnica de capturare.
Ai mai putea exersa câteva secole.
46
00:04:00,573 --> 00:04:04,043
- Nu mă învață unul care-și linge fundul!
- E igienic!
47
00:04:04,118 --> 00:04:05,498
Nu asta!
48
00:04:05,578 --> 00:04:06,498
Da!
49
00:04:06,579 --> 00:04:09,369
Să te văd cum ieși din asta, ticălos mic!
50
00:04:10,917 --> 00:04:13,837
Te-am prins!
În spectrospirit a funcționat perfect!
51
00:04:14,045 --> 00:04:18,585
- În Babilon. Ce ne-am distrat! Atenție!
- Avea cinci capete. Arch!
52
00:04:19,676 --> 00:04:21,506
Fir-ar!
53
00:04:22,804 --> 00:04:24,144
Funcționează!
54
00:04:24,222 --> 00:04:25,852
Aproape că...
55
00:04:26,516 --> 00:04:27,726
l-am extenuat!
56
00:04:33,481 --> 00:04:35,191
L-am prins! L-am...
57
00:04:38,945 --> 00:04:42,815
Dar, spre deosebire de spiridușii Umber,
Mephitele sunt vulnerabile la foc.
58
00:04:42,907 --> 00:04:46,237
Goangă nerușinată!
Nu vei mai înfuleca animale de companie!
59
00:04:46,327 --> 00:04:49,287
Salută-i pe toți din purgatoriu
din partea mea!
60
00:04:53,001 --> 00:04:54,841
Cu plăcere, Arcadia!
61
00:04:55,128 --> 00:04:58,628
Ciudat! O umbră Mephit solitară,
ce mănâncă animale de companie.
62
00:04:58,715 --> 00:05:01,045
Unde e una mai sunt și altele, de obicei.
63
00:05:03,011 --> 00:05:03,971
Hisirdoux...
64
00:05:04,137 --> 00:05:05,007
Merlin?
65
00:05:05,471 --> 00:05:06,851
Merlin! Da!
66
00:05:06,931 --> 00:05:09,481
În sfârșit, Arch!
A sosit și clipa noastră!
67
00:05:09,559 --> 00:05:10,939
Hisirdoux!
68
00:05:12,312 --> 00:05:13,352
Maestre Merlin...
69
00:05:13,438 --> 00:05:16,358
Hisirdoux,
ucenicul meu credincios, am nevoie...
70
00:05:16,441 --> 00:05:19,941
Normal că sunt credincios!
De o mie de ani spăl podele!
71
00:05:20,028 --> 00:05:23,778
De ce n-ai trimis un corb sau un SMS?
Există SMS-ul acum.
72
00:05:23,865 --> 00:05:26,525
- Am fost ocupat, după cum știi.
- Da?
73
00:05:26,826 --> 00:05:30,746
Și eu sunt destul de ocupat.
Protejez lumea materială în lipsa ta.
74
00:05:30,830 --> 00:05:33,370
- Hisirdoux, am nevoie de tine...
- Era și timpul!
75
00:05:33,458 --> 00:05:37,878
- Îmi exersez incantațiile și vrăjile...
- Gata! Situația e disperată!
76
00:05:37,962 --> 00:05:42,842
Am nevoie de tine. Adu-i degrabă la mine
pe Gardienii din Arcadia!
77
00:05:43,301 --> 00:05:46,641
E clipa noastră, cum să nu!
Să fim curieri.
78
00:05:46,721 --> 00:05:50,311
Frate, restul verii va fi oribil!
79
00:05:50,391 --> 00:05:53,731
Da, distrugerea unui zeu extraterestru
e cam greu de întrecut.
80
00:05:53,811 --> 00:05:56,481
Camaradul s-a descurcat bine. Mândru.
81
00:05:56,564 --> 00:05:59,534
Dar eu mi-am pierdut iubita,
un înger spațial ninja bătăuș,
82
00:05:59,609 --> 00:06:02,029
și partenerul Ucigaș de Tainici
în aceeași zi.
83
00:06:02,111 --> 00:06:05,911
Da, așa m-am simțit eu când Jim, Claire
și ceilalți au plecat în călătoria lor.
84
00:06:05,990 --> 00:06:09,580
Stai așa! Vorbim despre problemele mele,
cap de tanc!
85
00:06:10,828 --> 00:06:12,408
Motan. Delicios!
86
00:06:12,497 --> 00:06:14,077
Bună, micuțule!
87
00:06:14,165 --> 00:06:15,415
Te-ai rătăcit?
88
00:06:15,500 --> 00:06:19,710
Aveți grijă!
Tu și tu sunteți în mare pericol.
89
00:06:19,796 --> 00:06:21,126
Un motan cu ochelari!
90
00:06:21,214 --> 00:06:23,724
Motanul a vorbit,
iar ție îți pasă de ochelarii lui?
91
00:06:23,800 --> 00:06:26,510
Am văzut extratereștri,
tainici și troli, Domzalski.
92
00:06:26,594 --> 00:06:30,354
Așa că da, aș vrea să știu
de ce motanul vorbitor poartă ochelari.
93
00:06:30,431 --> 00:06:31,811
Nu văd bine.
94
00:06:31,891 --> 00:06:33,851
Nu-i motan. Cunoscut.
95
00:06:33,935 --> 00:06:36,225
Cunoscut? Da' de unde!
96
00:06:36,312 --> 00:06:38,942
N-aș uita că am cunoscut
un motan cu ochelari.
97
00:06:39,023 --> 00:06:41,153
Nu. Ajutor de vrăjitor.
98
00:06:41,234 --> 00:06:43,444
„Ajutor”? Ce jignire!
99
00:06:43,528 --> 00:06:46,948
Sunt asociatul unui vrăjitor,
mulțumesc frumos!
100
00:06:47,031 --> 00:06:49,121
Veniți cu mine
sau se va întâmpla o tragedie!
101
00:06:49,200 --> 00:06:51,490
Mă ameninți, pisicuță?
102
00:06:51,577 --> 00:06:53,657
Nu. Vă previn.
103
00:06:53,746 --> 00:06:57,786
Pe scurt, lumea, așa cum o știți,
e pe cale să dispară.
104
00:06:57,875 --> 00:06:59,035
Miau!
105
00:07:00,044 --> 00:07:01,594
Ce...
106
00:07:01,671 --> 00:07:03,841
Nu din nou!
107
00:07:37,999 --> 00:07:39,879
Scuze, sunt multe de asimilat.
108
00:07:39,959 --> 00:07:43,089
Animalele de companie pot vorbi?
Lumea se sfârșește? Iar?!
109
00:07:43,171 --> 00:07:46,051
Știu că nu-i momentul potrivit,
dar avem nevoie de voi.
110
00:07:46,215 --> 00:07:47,625
- Douxie?
- Stai așa!
111
00:07:47,717 --> 00:07:50,927
Credeam că lucrezi la cafenea
sau că ești fotomodel.
112
00:07:51,596 --> 00:07:54,556
Nu știți multe despre mine.
113
00:07:54,640 --> 00:07:55,730
Ce?
114
00:07:59,854 --> 00:08:03,024
Veniți! Aici găsiți răspunsurile
la întrebările voastre.
115
00:08:03,107 --> 00:08:04,937
Cum să nu! Într-o librărie?
116
00:08:05,026 --> 00:08:08,196
Ce? Cărțile zboară.
117
00:08:10,490 --> 00:08:13,410
Doamne! Dumnezeule!
118
00:08:13,493 --> 00:08:15,503
Doamne! Dumnezeule!
119
00:08:15,578 --> 00:08:17,408
Ce tare!
120
00:08:17,497 --> 00:08:20,537
- Ce-i asta?
- Las-o jos!
121
00:08:20,625 --> 00:08:23,915
Slavă eterului că ați venit!
Nu e timp de pierdut.
122
00:08:24,420 --> 00:08:26,130
Tipule ursuz și sinistru!
123
00:08:26,214 --> 00:08:28,634
Deși speram la ceva mai bun, Hisirdoux.
124
00:08:28,716 --> 00:08:31,756
Am încercat. Nu i-am găsit
pe Schimbători sau pe extratereștri.
125
00:08:31,844 --> 00:08:35,934
- Cei mai mulți au părăsit planeta.
- Merlin, sunt eu, Toby Domzalski!
126
00:08:36,015 --> 00:08:40,015
Știi tu, Barosul, Gardianul din Arcadia,
președintele clubului de geologie.
127
00:08:40,102 --> 00:08:42,152
Nimeni nu te-ar putea uita, Vorbărețule.
128
00:08:42,230 --> 00:08:45,190
Nici pe Steve Palchuk,
Ucigașul de Tainici!
129
00:08:45,274 --> 00:08:47,284
Habar nu am cine ești tu.
130
00:08:47,985 --> 00:08:50,655
Suntem disperați.
Din fericire, avem bruta.
131
00:08:50,738 --> 00:08:51,778
Delicios!
132
00:08:51,864 --> 00:08:54,334
Nu sunt prânzul nimănui. Pricepi?
133
00:08:54,408 --> 00:08:57,368
Stați! Unde sunt Jimbo și Claire?
Credeam că sunt cu voi.
134
00:08:57,453 --> 00:09:01,623
Vin și răspunsurile. Acum, pregătiți-vă,
vom porni într-o călătorie. Și nu...
135
00:09:01,707 --> 00:09:04,167
- Dar, maestre...
- ... mă luați cu „dar, maestre”!
136
00:09:04,252 --> 00:09:07,172
Dar... sigur vrei să contezi
pe acești copii?
137
00:09:07,255 --> 00:09:11,335
- Evident, nu sunt pregătiți pentru asta.
- Scuză-mă, studentule...
138
00:09:11,592 --> 00:09:16,142
Acești copii au învins
un extraterestru de 15 metri!
139
00:09:16,222 --> 00:09:17,472
Tipule, lasă-i capul!
140
00:09:17,557 --> 00:09:20,227
- Și el mi-a prins capul!
- Pune-i-l la loc!
141
00:09:20,309 --> 00:09:22,399
- Maestre, sunt pregătit.
- Mă îndoiesc.
142
00:09:22,478 --> 00:09:25,938
- Mă pregătesc de ani buni. De secole!
- Liniște!
143
00:09:26,607 --> 00:09:28,647
Tăceți cu toții!
144
00:09:28,734 --> 00:09:30,364
Nu auziți și voi?
145
00:09:44,125 --> 00:09:47,245
Ceva malefic își va face apariția.
146
00:09:58,848 --> 00:10:00,058
Umbre Mephit?
147
00:10:00,349 --> 00:10:03,269
- Hisirdoux, tu le-ai adus încoace?
- Nu!
148
00:10:03,352 --> 00:10:06,312
- Adică nu cred...
- Da, noi am făcut-o.
149
00:10:10,276 --> 00:10:11,146
Ne-a găsit.
150
00:10:11,235 --> 00:10:12,855
Bariera nu va rezista mult.
151
00:10:12,945 --> 00:10:16,655
Trebuie să plecăm de aici.
Tobias, ia-mi lucrurile!
152
00:10:19,285 --> 00:10:20,825
Mergeți toți pe acoperiș!
153
00:10:20,911 --> 00:10:23,211
Hisirdoux, am spus să te pui la adăpost.
154
00:10:23,623 --> 00:10:25,423
Mă descurc. Pot ajuta.
155
00:10:25,499 --> 00:10:28,289
Încă încerci să câștigi toiagul acela, nu?
156
00:10:28,377 --> 00:10:31,547
Da. Am mai învățat câte ceva
de când ne-am văzut ultima dată.
157
00:10:31,672 --> 00:10:33,592
Folosește Vraja Runelor Flux!
158
00:10:33,674 --> 00:10:36,094
- E mai puternică.
- Bine. Știam deja!
159
00:10:36,177 --> 00:10:37,637
- Douxie!
- Arch!
160
00:10:39,055 --> 00:10:40,885
Sunt bine, nu-ți face griji!
161
00:10:58,074 --> 00:10:59,244
Foc?
162
00:10:59,784 --> 00:11:01,494
Da. Foc magic!
163
00:11:01,577 --> 00:11:02,907
Într-o librărie?
164
00:11:02,995 --> 00:11:04,905
- Dar focul le distruge...
- Mișcă-te!
165
00:11:09,543 --> 00:11:10,753
Înapoi!
166
00:11:12,463 --> 00:11:14,883
Tocmai a apărut o navă!
167
00:11:15,966 --> 00:11:16,926
Urcați!
168
00:11:44,620 --> 00:11:45,660
Atenție!
169
00:11:56,715 --> 00:12:00,385
Super tare!
170
00:12:08,227 --> 00:12:10,767
E nemaipomenit!
171
00:12:11,147 --> 00:12:12,517
Ce naiba e acolo?
172
00:12:12,606 --> 00:12:16,646
Tineri scutieri, bun venit în Camelot!
173
00:12:17,736 --> 00:12:18,736
Camelot?
174
00:12:18,821 --> 00:12:21,411
Camelotul acela străvechi?
175
00:12:23,242 --> 00:12:24,792
Scuze, am o întrebare.
176
00:12:24,869 --> 00:12:28,369
Cum zboară castelul ăsta acum?
177
00:12:28,706 --> 00:12:30,706
Inima Avalonului!
178
00:12:30,791 --> 00:12:36,801
Magia sa menține Camelotul în aer,
alimentată chiar de timp.
179
00:12:37,715 --> 00:12:40,625
Sir Galahad, cum arată cerul?
180
00:12:40,718 --> 00:12:43,178
E totul liniștit, vechi prieten!
181
00:12:43,262 --> 00:12:45,762
Continuă să scrutezi în zare!
182
00:12:47,683 --> 00:12:50,983
- Vă apropiați cam repede. Nu crezi?
- Aiurea!
183
00:13:00,571 --> 00:13:03,871
Au trecut 900 de ani
de când am fost ultima dată aici.
184
00:13:03,949 --> 00:13:05,369
Nu s-a schimbat deloc.
185
00:13:05,451 --> 00:13:07,411
Mai puțin partea cu zborul.
186
00:13:07,495 --> 00:13:09,615
Nouă sute de ani? Cum să nu!
187
00:13:09,705 --> 00:13:13,535
- Cât ai tu acum? Nouăsprezece ani?
- Plus-minus câteva secole.
188
00:13:13,792 --> 00:13:17,512
Ce?! În câte lucruri
se poate transforma pisica ta?
189
00:13:17,588 --> 00:13:19,548
Depinde. Câte lucruri există?
190
00:13:19,632 --> 00:13:23,972
E tare castelul ăsta plutitor, dar care e
marele pericol despre care tot vorbești?
191
00:13:24,053 --> 00:13:25,053
Iată-vă!
192
00:13:25,638 --> 00:13:27,058
- Claire!
- Toby!
193
00:13:27,139 --> 00:13:29,809
- Aarghaumont!
- Blinky!
194
00:13:29,892 --> 00:13:32,482
- Nu atât de strâns!
- Scuze.
195
00:13:32,561 --> 00:13:36,191
E și Steve aici!
Nu-i arătați și lui puțină afecțiune?
196
00:13:36,273 --> 00:13:38,153
Bună, Steve!
197
00:13:38,234 --> 00:13:41,404
Ce ați pățit? Și unde e Jim?
198
00:13:43,447 --> 00:13:44,527
Jim...
199
00:13:45,449 --> 00:13:46,869
Ce a pățit?
200
00:13:47,159 --> 00:13:51,329
Ne-a atacat prin surprindere
un războinic străvechi, întunecat.
201
00:13:51,622 --> 00:13:55,002
Un cavaler de neoprit,
înveșmântat în verde,
202
00:13:55,668 --> 00:13:57,878
care l-a doborât pe stăpânul Jim.
203
00:13:58,420 --> 00:14:01,130
Maestre, e același cavaler de la librărie?
204
00:14:01,215 --> 00:14:02,375
Unul și același.
205
00:14:02,591 --> 00:14:05,891
Ciobul acela de onix
își croiește drum către inima lui.
206
00:14:05,970 --> 00:14:10,470
L-am pus pe băiat în stasis
ca să-i întârzii avansarea... momentan.
207
00:14:10,558 --> 00:14:13,888
Dacă aveam Toiagul Umbrei Albe,
îl puteam salva.
208
00:14:13,978 --> 00:14:16,608
Cine e acest Cavaler Verde?
Cum pun mâna pe el?
209
00:14:16,855 --> 00:14:17,935
Nu știu.
210
00:14:18,023 --> 00:14:22,323
Cavalerul Verde a rostit un singur nume,
care mi-a înghețat sângele în vene.
211
00:14:22,820 --> 00:14:25,410
Morgana...
212
00:14:25,489 --> 00:14:29,489
O urăsc pe cucoana aia! Dar credeam
că am gonit-o în Împărăția Umbrelor.
213
00:14:29,702 --> 00:14:33,832
El părea să nu știe asta,
dar purta blazonul Camelotului.
214
00:14:36,667 --> 00:14:41,007
Veniți cu mine, repede!
Mă tem că răspunsul se află în trecut.
215
00:14:45,301 --> 00:14:47,721
Amenințarea neagră se apropie
216
00:14:47,803 --> 00:14:51,023
și nici măcar eu nu o pot înfrunta singur.
217
00:14:51,765 --> 00:14:56,095
Sunteți cu toții soldați într-un război
care a început cu veacuri în urmă,
218
00:14:56,186 --> 00:14:57,856
pentru lumea magiei.
219
00:14:58,272 --> 00:15:03,112
Cândva, împărățiile Magiei și Omului
s-au ciocnit și sângele curgea neîncetat.
220
00:15:03,193 --> 00:15:06,913
Regele Arthur a încercat să elimine
magia care devasta pământurile
221
00:15:06,989 --> 00:15:08,819
în războiul său contra lui Gunmar.
222
00:15:08,908 --> 00:15:13,118
Am luat sub aripa mea ocrotitoare
câți vrăjitori am putut,
223
00:15:13,203 --> 00:15:14,833
ca să-i salvez de sabie.
224
00:15:14,914 --> 00:15:17,754
Inclusiv pe mine.
Și pe Morgana le Fay.
225
00:15:17,833 --> 00:15:21,173
A fost cea mai bună elevă
din câte am avut...
226
00:15:21,253 --> 00:15:23,213
până a încercat să mă omoare.
227
00:15:23,380 --> 00:15:28,470
Din fericire, în marea mea înțelepciune,
am creat o armă secretă,
228
00:15:28,552 --> 00:15:30,432
Amuleta Vânătorilor de Troli.
229
00:15:30,512 --> 00:15:32,432
Războiul a încetat,
230
00:15:32,514 --> 00:15:36,564
iar eu am întemnițat-o pe Morgana,
în Lupta de la Podul Pierzaniei.
231
00:15:39,855 --> 00:15:44,185
Cavalerul Verde care ne-a atacat
sigur s-a născut din magie neagră,
232
00:15:44,610 --> 00:15:46,700
dar nu-mi amintesc de el
233
00:15:47,071 --> 00:15:49,991
și nu știu ce legătură ar putea avea
cu Morgana.
234
00:15:50,991 --> 00:15:55,791
Nu știm ce e și de ce ne urmărește.
235
00:15:56,038 --> 00:16:00,378
Totuși, prezența lui prevestește
că vor urma lucruri oribile.
236
00:16:10,135 --> 00:16:13,675
- Ce se petrece?
- N-ați mai fost asediați?
237
00:16:13,764 --> 00:16:15,314
La bătălimente!
238
00:16:15,683 --> 00:16:18,143
Da! Bătălimente, categoric!
239
00:16:18,227 --> 00:16:20,307
Ce e un bătăliment?
240
00:16:20,396 --> 00:16:23,566
- Regret, nu am găsit „bătăi alimente”.
- Bătălimente!
241
00:16:29,571 --> 00:16:31,121
- Ce naiba...
- Nu!
242
00:16:31,198 --> 00:16:34,198
Cred că avem o mare problemă.
243
00:16:34,952 --> 00:16:36,372
Fir-ar!
244
00:16:36,453 --> 00:16:39,463
Nu. Ordinul Ezoteric.
245
00:16:39,540 --> 00:16:40,620
Ne-au găsit.
246
00:16:49,383 --> 00:16:51,933
Puneți-vă la adăpost! Acum!
247
00:16:53,846 --> 00:16:55,886
Fulgur praeca!
248
00:16:57,349 --> 00:16:58,179
Toiagul meu!
249
00:16:59,018 --> 00:17:00,188
Îl prind eu!
250
00:17:05,774 --> 00:17:06,614
L-am pierdut!
251
00:17:14,575 --> 00:17:15,865
Folosiți tunurile!
252
00:17:31,800 --> 00:17:33,140
Trebuie să fugim!
253
00:17:33,218 --> 00:17:34,388
Mă ocup eu!
254
00:17:34,678 --> 00:17:36,468
Mă descurc!
255
00:17:46,148 --> 00:17:47,358
Ne invadează!
256
00:17:47,441 --> 00:17:48,941
Trebuie să ne eliberăm!
257
00:17:49,026 --> 00:17:51,696
- La comanda mea, ne duci la loc sigur!
- Mă ocup!
258
00:17:54,406 --> 00:17:57,116
Dintr-odată, castelele zburătoare
nu mai sunt super!
259
00:18:00,329 --> 00:18:01,209
Stăpâne Jim!
260
00:18:10,047 --> 00:18:11,127
Blinky!
261
00:18:15,260 --> 00:18:18,970
- Ai găsit toiagul?
- Încerc!
262
00:18:19,598 --> 00:18:21,098
Te-am prins, Jim!
263
00:18:22,476 --> 00:18:25,346
Puterile acestor vrăjmași ne depășesc!
264
00:18:25,437 --> 00:18:27,057
- Merlin!
- Nu! Nari!
265
00:18:28,232 --> 00:18:29,612
E numai vina mea.
266
00:18:29,691 --> 00:18:32,401
Ne vom întoarce în trecut,
dar trebuie să mă ajuți.
267
00:18:32,820 --> 00:18:34,450
Voi face tot ce pot.
268
00:18:41,120 --> 00:18:44,620
Trebuie să-l protejăm pe Jim!
Nu-l voi pierde iar!
269
00:18:44,706 --> 00:18:47,076
Simțiți mânia Barosului!
270
00:18:48,210 --> 00:18:50,420
Mori, Tainicule!
271
00:18:50,504 --> 00:18:52,344
Unde e toiagul?
272
00:18:52,422 --> 00:18:55,552
Archie, găsește toiagul,
altfel suntem terminați!
273
00:18:55,634 --> 00:18:57,344
Voi ce credeți că fac?
274
00:19:02,099 --> 00:19:05,189
Archie, mi se scurge timpul!
275
00:19:05,269 --> 00:19:06,399
L-am luat!
276
00:19:16,822 --> 00:19:20,282
Predă-te, Merlin!
277
00:19:22,494 --> 00:19:24,044
- Niciodată.
- Merlin!
278
00:19:24,371 --> 00:19:25,331
Merlin!
279
00:19:25,414 --> 00:19:27,254
Du-i pe toți la adăpost!
280
00:19:28,625 --> 00:19:31,295
Nu, Galahad! Ce faci?
281
00:19:36,758 --> 00:19:39,338
Adio, vechi prieten!
282
00:19:39,845 --> 00:19:41,095
Hisirdoux, acum!
283
00:19:41,305 --> 00:19:43,465
Te rog, nu ne arunca în aer!
284
00:19:43,557 --> 00:19:47,387
- N-avem destulă putere pentru salt!
- Ai încredere în Merlin!
285
00:19:58,989 --> 00:20:00,239
Stați laolaltă! Haide!
286
00:20:05,204 --> 00:20:08,874
Trebuie să trecem Camelotul
prin ruptura în timp!
287
00:20:19,593 --> 00:20:20,933
Asta se sfârșește...
288
00:20:22,763 --> 00:20:23,813
acum!
289
00:20:26,058 --> 00:20:27,638
La naiba!
290
00:20:32,564 --> 00:20:33,904
Jimbo!
291
00:20:38,403 --> 00:20:39,403
Jim!
292
00:20:39,780 --> 00:20:40,780
Jim!
293
00:20:41,031 --> 00:20:42,281
Ce facem?
294
00:20:42,366 --> 00:20:44,866
- Aveți încredere în mine!
- Stai! Nu!
295
00:20:45,661 --> 00:20:49,671
Castelele zburătoare sunt nasoale!
296
00:20:59,967 --> 00:21:01,297
Douxie!
297
00:21:01,551 --> 00:21:02,391
Nu!
298
00:21:02,469 --> 00:21:06,309
Fir-ar, Hisirdoux,
trebuia să ne duci la loc sigur!
299
00:21:06,390 --> 00:21:09,230
Tenebris exilium!
300
00:21:11,103 --> 00:21:14,313
Mereu trebuie să fac eu totul?
301
00:21:19,486 --> 00:21:21,236
Unde e vânătorul de troli?
302
00:21:21,321 --> 00:21:23,701
Au căzut prin portal.
303
00:21:23,782 --> 00:21:26,242
- Unde s-au dus?
- Sfântă Grozăvie Gravă!
304
00:21:26,326 --> 00:21:29,956
Cred că nu se pune problema de loc,
ci mai degrabă de perioadă.
305
00:21:36,586 --> 00:21:38,706
Hai odată!
306
00:21:39,631 --> 00:21:41,091
O să doară!
307
00:21:41,925 --> 00:21:43,755
Chiar... că... doare!
308
00:21:47,347 --> 00:21:48,637
Doamne...
309
00:21:51,935 --> 00:21:53,725
Nu văd! Sunt orb!
310
00:21:54,146 --> 00:21:55,106
Ba văd.
311
00:22:01,069 --> 00:22:03,319
Ce-a fost asta?
312
00:22:03,405 --> 00:22:05,735
Am făcut o vrajă antigravitație,
313
00:22:05,824 --> 00:22:08,334
să ne încetinească prăbușirea
și să nu murim.
314
00:22:08,410 --> 00:22:09,450
Cu plăcere.
315
00:22:09,703 --> 00:22:12,793
Douxie, unde e castelul zburător?
316
00:22:12,873 --> 00:22:15,463
Fir-ar!
317
00:22:15,542 --> 00:22:20,172
Ei bine, se pare
că am avut un accident temporal.
318
00:22:20,255 --> 00:22:22,375
Iar asta înseamnă...
319
00:22:22,799 --> 00:22:23,799
Înaintați!
320
00:22:30,098 --> 00:22:31,268
Înseamnă
321
00:22:31,349 --> 00:22:33,439
că suntem pierduți în timp.
322
00:22:33,518 --> 00:22:36,348
Ce fel de vrăjitorie mai e și asta?
323
00:22:36,438 --> 00:22:38,188
Doamne...
324
00:23:07,385 --> 00:23:09,255
Subtitrarea: Clara Petrișor