1 00:00:08,049 --> 00:00:09,929 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:13,847 --> 00:00:14,927 Miyav. 3 00:00:27,527 --> 00:00:34,027 12. YÜZYIL SONLARI CAMELOT 4 00:00:51,843 --> 00:00:52,763 Pardon! 5 00:00:56,681 --> 00:00:57,641 Lanet olsun. 6 00:01:11,112 --> 00:01:12,452 Hisirdoux! 7 00:01:13,490 --> 00:01:15,450 Ne konuşmuştuk? 8 00:01:15,533 --> 00:01:18,753 "Sihir, ağır işler için kestirme bir yol değildir." 9 00:01:18,912 --> 00:01:20,122 Devam et ve sakın... 10 00:01:20,330 --> 00:01:23,040 -Ama Usta... -Bana Usta deme. 11 00:01:23,166 --> 00:01:28,546 Ben etrafı süpürmekten çok daha yetenekliyim. 12 00:01:31,508 --> 00:01:33,758 Bana büyücü olmayı öğret! 13 00:01:33,843 --> 00:01:36,853 Bu dünyada uluslararası bir kabul varsa 14 00:01:36,930 --> 00:01:42,230 o da bir ruhu çelik gibi yapan şeyin zorluklar olduğudur. 15 00:01:42,310 --> 00:01:44,480 Sihir bir destek olamaz. 16 00:01:45,772 --> 00:01:50,822 Kısa yoldan gitmek, insana var olduğunu hissettirmez Hisirdoux. 17 00:01:50,902 --> 00:01:54,032 Kullanmayacaksam büyüleri niye öğreniyorum ki? 18 00:01:54,114 --> 00:01:58,164 Senin gibi bir büyücü olmak istiyorum! Asalı falan! 19 00:01:58,243 --> 00:02:01,873 Asalar sihre hâkim olanlar içindir 20 00:02:01,955 --> 00:02:04,165 ve büyü de hayata hâkimdir. 21 00:02:04,249 --> 00:02:06,749 Bu nedenle önce yaşamayı öğrenmelisin. 22 00:02:06,960 --> 00:02:12,130 Bu dersi öğrenince süpürge günlerinin son bulacağına söz veriyorum. 23 00:02:15,051 --> 00:02:18,011 DOKUZ ASIR SONRA 24 00:02:22,308 --> 00:02:23,268 Lanet olsun. 25 00:02:28,439 --> 00:02:31,729 "Sihir, ağır işler için kestirme bir yol değildir." 26 00:02:33,153 --> 00:02:35,363 -Temizlik için sağ ol Doux! -Ne demek! 27 00:02:35,446 --> 00:02:37,566 BAY BENOIT 28 00:02:39,450 --> 00:02:41,040 Asıl işe başlama zamanı. 29 00:02:41,744 --> 00:02:42,704 Hazır mısın? 30 00:03:12,567 --> 00:03:14,237 Bu en temiz yakalayışımdı! 31 00:03:15,403 --> 00:03:18,203 Ne kadar da pis bir canavarsın böyle? 32 00:03:18,281 --> 00:03:21,371 Hayvanları, bir ombra canavarının aldığını biliyordum. 33 00:03:21,451 --> 00:03:24,041 Bu bir ombra canavarı değil. 34 00:03:25,455 --> 00:03:27,615 Üç çeneli olduğunu fark ettin mi? 35 00:03:28,041 --> 00:03:30,131 Nasıl kaybolup geri geldiğini? 36 00:03:30,209 --> 00:03:31,589 Bu bir gölge kokarcası. 37 00:03:31,669 --> 00:03:35,259 Ve beni yem olarak kullanacaksan canavar bilimi öğrenmelisin. 38 00:03:35,340 --> 00:03:37,970 Her hâlükârda çok iyi sihir yaptığımı... 39 00:03:38,051 --> 00:03:40,721 Çok iyi sihir yaptığımızı kabullenmelisin. 40 00:03:40,803 --> 00:03:43,683 -Douxie... -Hayır, zaferimizi kutlayalım. 41 00:03:43,765 --> 00:03:46,305 Biz dünyayı iblislerden koruyan 42 00:03:46,392 --> 00:03:49,732 kimsenin bilmediği gizli muhafızlarız ve... 43 00:03:50,146 --> 00:03:51,646 Kapandan çıktı, değil mi? 44 00:03:56,027 --> 00:03:58,107 Yakalama tekniğin hâlâ zayıf 45 00:03:58,196 --> 00:04:00,406 ve birkaç asır daha çalışmalısın. 46 00:04:00,573 --> 00:04:03,123 Poposunu yalayan birinden ders almayacağım. 47 00:04:03,201 --> 00:04:05,501 -Gayet hijyenik! -Hayır, bu değil. 48 00:04:05,578 --> 00:04:06,498 Evet! 49 00:04:06,579 --> 00:04:09,369 Bundan kurtul da görelim! 50 00:04:10,917 --> 00:04:13,837 Yakaladım! O hortlakta işe yaramıştı. 51 00:04:14,045 --> 00:04:16,165 Babylon'da. Güzel geceydi. Dikkat! 52 00:04:16,256 --> 00:04:18,586 Hayır, beş kafası vardı. Arch! 53 00:04:19,676 --> 00:04:21,506 Kahretsin! 54 00:04:22,804 --> 00:04:24,144 İşe yarıyor! 55 00:04:24,222 --> 00:04:25,852 Az kalsın... 56 00:04:26,516 --> 00:04:27,726 Yavaşlatıyordum! 57 00:04:33,481 --> 00:04:35,191 Bulacağım! 58 00:04:38,945 --> 00:04:42,815 Ayrıca ombra canavarlarının aksine kokarcalar ateşe dayanıksızdır. 59 00:04:42,907 --> 00:04:43,907 İğrenç sinek. 60 00:04:43,992 --> 00:04:46,242 Hayvan yeme günlerin bitti! 61 00:04:46,327 --> 00:04:49,287 Araf'taki herkese selam söyle. 62 00:04:53,001 --> 00:04:54,841 Rica ederim Arcadia! 63 00:04:55,128 --> 00:04:58,628 Çok garip. Yalnız bir gölge kokarcası hayvan yiyor. 64 00:04:58,715 --> 00:05:01,045 Genelde yalnız gezmezler. 65 00:05:03,011 --> 00:05:03,971 Hisirdoux... 66 00:05:04,137 --> 00:05:05,007 Merlin? 67 00:05:05,471 --> 00:05:06,851 Merlin? İşte bu! 68 00:05:06,931 --> 00:05:09,481 Nihayet beklediğimiz an geldi Arch! 69 00:05:09,559 --> 00:05:10,939 Hisirdoux. 70 00:05:12,312 --> 00:05:13,352 Usta Merlin. 71 00:05:13,438 --> 00:05:16,358 Hisirdoux, sadık çırağım, senin... 72 00:05:16,441 --> 00:05:19,941 Tabii ki sadığım! Bin yıldır paspas yapıyorum. 73 00:05:20,028 --> 00:05:23,778 Niye mesaj atmadın ki? Artık mesajlaşmak diye bir şey var. 74 00:05:23,865 --> 00:05:26,525 -Meşguldüm, biliyorsun. -Öyle mi? 75 00:05:26,826 --> 00:05:30,746 Ben de sen yokken burayı korumakla fazlasıyla meşguldüm. 76 00:05:30,830 --> 00:05:33,370 -Hisirdoux, senin... -Vakti gelmişti. 77 00:05:33,458 --> 00:05:35,668 Büyülerime çalıştım... 78 00:05:35,752 --> 00:05:37,882 Yeter! Durum vahim! 79 00:05:37,962 --> 00:05:42,842 Derhâl Arcadia Muhafızlarını toplamalısın! 80 00:05:43,301 --> 00:05:46,641 Ayak takımının vakti gelmiş. 81 00:05:46,721 --> 00:05:50,311 Bu yazın kalanı berbat olacak dostum. 82 00:05:50,391 --> 00:05:53,731 Evet, uzaylı bir tanrıyı yenmenin üzerine çıkamaz. 83 00:05:53,811 --> 00:05:56,481 Eküri iyi iş çıkardı. Gururluyum. 84 00:05:56,564 --> 00:06:02,034 Ama ninja uzay meleği sevgilimi ve sürünkesen ortağımı kaybettim. 85 00:06:02,111 --> 00:06:05,911 Evet, Jim, Claire ve diğerleri gittiğinde öyle hissetmiştim. 86 00:06:05,990 --> 00:06:09,580 Burada benim sorunlarımdan bahsediyoruz popo cipsi. 87 00:06:10,828 --> 00:06:12,408 Kedi! Lezzetli! 88 00:06:12,497 --> 00:06:14,077 Selam ufaklık. 89 00:06:14,165 --> 00:06:15,415 Kayıp mı oldun? 90 00:06:15,500 --> 00:06:19,710 Dikkatli olun. Büyük bir tehlike içindesiniz! 91 00:06:19,796 --> 00:06:21,126 Vay be! Gözlüklü bir kedi! 92 00:06:21,214 --> 00:06:23,724 Ne gözlüğü? O kedi az önce konuştu. 93 00:06:23,800 --> 00:06:26,510 Uzaylı, sürüngen ve trol gördüm Domzalski. 94 00:06:26,594 --> 00:06:30,354 Evet, kedinin neden gözlük taktığıyla ilgileniyorum. 95 00:06:30,431 --> 00:06:31,811 Gözüm bozuk. 96 00:06:31,891 --> 00:06:33,851 Kedi değil. Tanıdık geldi. 97 00:06:33,935 --> 00:06:36,225 Tanıdık mı geldi? Mümkün değil. 98 00:06:36,312 --> 00:06:38,942 Gözlüklü bir kedi görsem hatırlardım. 99 00:06:39,023 --> 00:06:41,153 Hayır. Büyücünün asistanı. 100 00:06:41,234 --> 00:06:43,444 Asistan mı? Bu kırıcı oldu. 101 00:06:43,528 --> 00:06:46,948 Büyücünün iş ortağıyım, çok teşekkürler. 102 00:06:47,031 --> 00:06:51,491 -Benimle gelin yoksa kötü şeyler olacak. -Beni tehdit mi ediyorsun? 103 00:06:51,577 --> 00:06:53,657 Hayır, uyarıyorum. 104 00:06:53,746 --> 00:06:57,786 Kısacası, bildiğiniz dünya sona ermek üzere. 105 00:06:57,875 --> 00:06:59,035 Miyav. 106 00:07:00,044 --> 00:07:01,594 Ne... 107 00:07:01,671 --> 00:07:03,841 Yine mi? 108 00:07:37,999 --> 00:07:40,079 Sindirilmesi gereken çok şey var! 109 00:07:40,168 --> 00:07:43,088 Hayvanlar konuşuyor. Dünya yine sona eriyor. 110 00:07:43,171 --> 00:07:46,051 Zamanlama kötü, evet ama yardımınız gerek. 111 00:07:46,215 --> 00:07:47,625 -Douxie? -Dur bakalım! 112 00:07:47,717 --> 00:07:50,967 Kafede çalıştığını, modellik falan yaptığını sanıyordum. 113 00:07:51,596 --> 00:07:54,556 Hakkımda bilmediğiniz çok şey var. 114 00:07:54,640 --> 00:07:55,730 -Vay be! -Ne? 115 00:07:59,854 --> 00:08:00,864 Gelin bakalım. 116 00:08:00,938 --> 00:08:03,018 Sorularınızın cevapları burada. 117 00:08:03,107 --> 00:08:04,937 Evet. Bir kitapçıda mı? 118 00:08:05,026 --> 00:08:08,196 Ne? Bu kitaplar uçuyor. 119 00:08:09,322 --> 00:08:10,412 Vay canına! 120 00:08:10,490 --> 00:08:13,410 Tanrım! 121 00:08:13,493 --> 00:08:15,503 Tanrım! 122 00:08:15,578 --> 00:08:17,408 Bu harika! 123 00:08:17,497 --> 00:08:20,537 -Bu nedir? -Bırak onu! 124 00:08:20,625 --> 00:08:23,915 Şükürler olsun, buradasınız. Kaybedecek vakit yok. 125 00:08:24,420 --> 00:08:26,130 Aksi, ürkütücü adam. 126 00:08:26,214 --> 00:08:28,634 Daha fazlasını umuyordum Hisirdoux. 127 00:08:28,716 --> 00:08:31,756 Denedim. Dönüşenleri ve uzaylıları bulamadım. 128 00:08:31,844 --> 00:08:33,354 Gezegeni terk etmişler. 129 00:08:33,429 --> 00:08:35,929 Merlin, benim! Toby Domzalski! 130 00:08:36,015 --> 00:08:40,015 Savaş Çekici, Arcadia Muhafızı, Jeoloji Kulübü Başkanı! 131 00:08:40,102 --> 00:08:42,152 Kimse seni unutamaz geveze. 132 00:08:42,230 --> 00:08:47,280 -Ve Steve Palchuk, Sürünkesen! -Kim olduğuna dair hiçbir fikrim yok. 133 00:08:47,985 --> 00:08:50,655 Çaresiziz. Neyse ki canavar var. 134 00:08:50,738 --> 00:08:51,778 Leziz! 135 00:08:51,864 --> 00:08:54,334 Ben kimsenin yemeği değilim. 136 00:08:54,408 --> 00:08:57,368 Jimbo ve Claire nerede? Seninleler sanıyordum. 137 00:08:57,453 --> 00:09:01,043 Sorularınız cevaplanacak. Hazırlanın. Yolculuğa çıkıyoruz. 138 00:09:01,123 --> 00:09:02,293 -Ve... -Ama Usta... 139 00:09:02,375 --> 00:09:04,165 Bana Usta deme. 140 00:09:04,252 --> 00:09:07,172 Bu çocuklara güvenebileceğimizden emin misin? 141 00:09:07,255 --> 00:09:09,045 Hazır olmadıkları ortada. 142 00:09:09,382 --> 00:09:11,342 Pardon üniversiteli, 143 00:09:11,592 --> 00:09:16,142 bu çocuklar 15 metrelik bir uzaylıyla dövüştü! 144 00:09:16,222 --> 00:09:17,472 Kafasını bırak! 145 00:09:17,557 --> 00:09:20,227 -O da benim kafamı tutuyor! -Geri tak! 146 00:09:20,309 --> 00:09:22,399 -Ben hazırım Usta. -Şüpheliyim. 147 00:09:22,478 --> 00:09:25,938 -Asırlardır buna hazırlanıyorum. -Sessiz ol! 148 00:09:26,607 --> 00:09:28,647 Hepiniz sessiz olun. 149 00:09:28,734 --> 00:09:30,364 Duymuyor musunuz? 150 00:09:44,125 --> 00:09:47,245 Lanetli bir şey buraya geliyor. 151 00:09:58,848 --> 00:10:00,058 Gölge kokarcaları mı? 152 00:10:00,349 --> 00:10:03,269 -Hisirdoux, onları sen mi getirdin? -Hayır! 153 00:10:03,352 --> 00:10:06,312 -Yani, sanmıyorum. -Evet, biz getirdik. 154 00:10:10,276 --> 00:10:11,146 Bizi buldu. 155 00:10:11,235 --> 00:10:12,855 Bariyer çok dayanmaz. 156 00:10:12,945 --> 00:10:16,655 Buradan gitmeliyiz! Tobias, eşyalarımı al! 157 00:10:19,285 --> 00:10:20,825 Herkes çatıya! 158 00:10:20,911 --> 00:10:23,211 Hisirdoux, güvenli bölgeye! 159 00:10:23,623 --> 00:10:25,423 Yardım edebilirim. 160 00:10:25,499 --> 00:10:28,289 Hâlâ asayı hak etmeye mi çalışıyorsun? 161 00:10:28,377 --> 00:10:31,547 Evet, son görüşmemizden bu yana bir şeyler öğrendim. 162 00:10:31,672 --> 00:10:33,592 Eriten Büyü'yü kullan. 163 00:10:33,674 --> 00:10:36,094 -Daha güçlüdür. -Bunu biliyordum! 164 00:10:36,177 --> 00:10:37,637 -Douxie! -Arch! 165 00:10:39,055 --> 00:10:40,885 İyiyim, merak etmeyin. 166 00:10:58,074 --> 00:10:59,244 Ateş mi? 167 00:10:59,784 --> 00:11:01,494 Evet, büyülü ateş! 168 00:11:01,577 --> 00:11:02,907 Kitapçıda mı? 169 00:11:02,995 --> 00:11:04,905 -Ama kokarcalar ateşe... -Çekil! 170 00:11:09,543 --> 00:11:10,753 Çekilin! 171 00:11:11,462 --> 00:11:12,382 Vay canına! 172 00:11:12,463 --> 00:11:14,883 Şu gemiye bak! 173 00:11:15,966 --> 00:11:16,926 Herkes binsin! 174 00:11:44,620 --> 00:11:45,660 Dikkat! 175 00:11:56,715 --> 00:12:00,385 Ay çok iyi ya! 176 00:12:08,227 --> 00:12:10,767 Bu harika! 177 00:12:11,147 --> 00:12:12,517 Bu da ne böyle? 178 00:12:12,606 --> 00:12:16,646 Camelot'a hoş geldiniz gençler. 179 00:12:17,736 --> 00:12:18,736 Camelot mu? 180 00:12:18,821 --> 00:12:21,411 Şu eski zamanlardaki Camelot mu? 181 00:12:23,242 --> 00:12:24,792 Pardon, bir sorum var. 182 00:12:24,869 --> 00:12:28,369 Bu kale şu anda nasıl uçuyor? 183 00:12:28,706 --> 00:12:30,706 Avalon'un Kalbi. 184 00:12:30,791 --> 00:12:36,801 Sihri, zaman ilerledikçe Camelot'u havada tutuyor. 185 00:12:37,715 --> 00:12:40,625 Sör Galahad, gökyüzü ne âlemde? 186 00:12:40,718 --> 00:12:43,178 Gayet sakin eski dostum! 187 00:12:43,262 --> 00:12:45,762 Gözünü ufuktan ayırma. 188 00:12:47,683 --> 00:12:50,443 Sanki biraz sert düşüyoruz, değil mi? 189 00:12:50,519 --> 00:12:51,559 Saçmalama! 190 00:12:59,195 --> 00:13:00,485 Vay be! 191 00:13:00,571 --> 00:13:03,871 Buraya gelmeyeli 900 yıl oldu. 192 00:13:03,949 --> 00:13:05,369 Biraz bile değişmemiş. 193 00:13:05,451 --> 00:13:07,411 Uçma kısmı dışında. 194 00:13:07,495 --> 00:13:11,285 900 yıl mı? Tabii, aynen. Sen kaç yaşındasın? 19 mu? 195 00:13:11,373 --> 00:13:13,543 Aşağı yukarı birkaç yüzyıl. 196 00:13:14,585 --> 00:13:17,505 Kedin kaç farklı şeye dönüşebiliyor dostum? 197 00:13:17,588 --> 00:13:19,548 Değişir. Kaç farklı şey var ki? 198 00:13:19,632 --> 00:13:21,262 Uçan kale gemi iyiymiş 199 00:13:21,550 --> 00:13:23,970 ama şu bahsettiğin tehlike ne? 200 00:13:24,053 --> 00:13:25,053 Buradasınız. 201 00:13:25,638 --> 00:13:27,058 -Claire! -Toby! 202 00:13:27,139 --> 00:13:29,809 -Aarghaumont! -Blinky! 203 00:13:29,892 --> 00:13:32,482 -Çok sıkma. -Pardon. 204 00:13:32,561 --> 00:13:36,191 Hey, Steve de burada. Steve'e de sevgi gösterin. 205 00:13:36,273 --> 00:13:38,153 Selam Steve. 206 00:13:38,234 --> 00:13:41,404 Size ne oldu? Dur bakalım, Jim nerede? 207 00:13:43,447 --> 00:13:44,527 Jim... 208 00:13:45,449 --> 00:13:46,869 Ona ne oldu? 209 00:13:47,159 --> 00:13:48,739 Pusuya düşürüldük. 210 00:13:48,827 --> 00:13:51,327 Eski, kötü bir savaşçı tarafından. 211 00:13:51,622 --> 00:13:55,002 Yeşiller içindeki durdurulamaz bir şövalye... 212 00:13:55,668 --> 00:13:57,748 ...Usta Jim'i yere serdi. 213 00:13:58,420 --> 00:14:01,130 Kitapçıda gördüğümüz şövalye mi Usta? 214 00:14:01,215 --> 00:14:02,375 Ta kendisi. 215 00:14:02,591 --> 00:14:05,891 Bu taş parçası kalbini çalıştırıyor. 216 00:14:05,970 --> 00:14:10,470 Çocuğu stabil tutuyorum, ölümünü engelliyorum... Şimdilik. 217 00:14:10,558 --> 00:14:13,888 Gölge Asa'm olsaydı onu kurtarabilirdim. 218 00:14:13,978 --> 00:14:16,608 Kim bu şövalye? Onu nasıl elime geçirebilirim? 219 00:14:16,855 --> 00:14:17,935 Bilmiyorum. 220 00:14:18,023 --> 00:14:22,323 Yeşil Şövalye, kemiklerimi titreten bir isimden bahsetti. 221 00:14:22,820 --> 00:14:25,410 Morgana... 222 00:14:25,489 --> 00:14:27,069 Ondan nefret ediyorum. 223 00:14:27,157 --> 00:14:29,487 Onu Gölge Diyar'a göndermemiş miydik? 224 00:14:29,702 --> 00:14:33,832 Şövalye bunu bilmiyordu ama üzerinde Camelot amblemi vardı. 225 00:14:36,667 --> 00:14:41,007 Benimle gelin, çabuk olun. Cevaplar geçmişte saklı. 226 00:14:45,301 --> 00:14:51,021 Benim bile tek başıma yüzleşemeyeceğim karanlık bir tehlike yaklaşıyor. 227 00:14:51,765 --> 00:14:57,855 Artık sizler, sihir dünyasında asırlar önce başlayan savaşın savaşçılarısınız. 228 00:14:58,272 --> 00:15:03,112 Bir zamanlar büyücü ve insanların âlemleri kan gölüne dönmüştü. 229 00:15:03,193 --> 00:15:06,913 Kral Arthur, Gunmar'la olan savaşında büyüyü topraklarından 230 00:15:06,989 --> 00:15:08,819 atmanın yolunu arıyordu. 231 00:15:08,908 --> 00:15:14,828 Ben de kılıçtan korumak amacıyla birkaç büyücüyü korumam altına aldım. 232 00:15:14,914 --> 00:15:15,834 Ben dâhil. 233 00:15:16,206 --> 00:15:17,746 Ve Morgana le Fay. 234 00:15:17,833 --> 00:15:23,213 O ders verdiğim en iyi öğrencimdi. Ta ki beni öldürmeye kalkana dek. 235 00:15:23,380 --> 00:15:28,470 Her şeyi gören bilgeliğim sayesinde gizli bir silah ürettim. 236 00:15:28,552 --> 00:15:30,432 Trol Avcısı Tılsımı. 237 00:15:30,512 --> 00:15:32,432 Savaş sona erdi 238 00:15:32,514 --> 00:15:36,564 ve Ölüm Köprüsü Savaşı'nda Morgana'yı hapsettim. 239 00:15:39,855 --> 00:15:44,185 Bize saldıran Yeşil Şövalye, belli ki kara büyüyle doğmuş 240 00:15:44,610 --> 00:15:49,990 ama ne onu ne de Morgana'yla olan ilişkisini hatırlıyorum. 241 00:15:50,991 --> 00:15:55,791 Ne olduğunu ya da niye peşimize düştüğünü bilmiyoruz. 242 00:15:56,038 --> 00:16:00,378 Ama varlığı yaklaşmakta olan şeylerin bir alameti. 243 00:16:10,135 --> 00:16:13,675 -Neler oluyor? -Hiç saldırıya uğramadınız mı? 244 00:16:13,764 --> 00:16:15,314 Siperlere! 245 00:16:15,683 --> 00:16:18,143 Evet! Siperlere, aynen öyle! 246 00:16:18,394 --> 00:16:20,314 Siper nedir? 247 00:16:20,396 --> 00:16:23,566 -Üzgünüm, "siner"i bulamadım. -Siper! 248 00:16:29,571 --> 00:16:31,121 -Neler... -Olamaz! 249 00:16:31,198 --> 00:16:34,198 Sanırım bir sorunumuz var. 250 00:16:34,952 --> 00:16:36,372 Kahretsin! 251 00:16:36,453 --> 00:16:39,463 Olamaz... Arcane Birliği... 252 00:16:39,540 --> 00:16:40,620 Bizi buldu. 253 00:16:49,383 --> 00:16:51,933 Herkes güvenli bir yere geçsin! 254 00:16:53,846 --> 00:16:55,886 Fulgur praeca! 255 00:16:57,349 --> 00:16:58,179 Asam! 256 00:16:59,018 --> 00:17:00,188 Yakalarım! 257 00:17:05,774 --> 00:17:06,614 Düşürdüm! 258 00:17:14,575 --> 00:17:15,865 Topları hazırlayın! 259 00:17:31,800 --> 00:17:33,140 Kaçmalıyız! 260 00:17:33,218 --> 00:17:34,388 Hallediyorum! 261 00:17:34,678 --> 00:17:36,468 Hallettim! 262 00:17:46,148 --> 00:17:47,358 Bize yanaşıyorlar! 263 00:17:47,441 --> 00:17:48,941 Kaçmalıyız! 264 00:17:49,026 --> 00:17:51,696 -Emri verince bizi kurtar! -Hallediyorum! 265 00:17:54,406 --> 00:17:57,116 Uçan kaleler pek de havalı değilmiş! 266 00:18:00,329 --> 00:18:01,209 Usta Jim! 267 00:18:10,047 --> 00:18:11,127 Blinky! 268 00:18:15,260 --> 00:18:18,970 -Asayı buldun mu? -Arıyorum! 269 00:18:19,598 --> 00:18:21,098 Yakaladım Jim! 270 00:18:22,476 --> 00:18:25,346 Düşman bizden çok güçlü! 271 00:18:25,437 --> 00:18:27,647 -Merlin! -Hayır! Nari! 272 00:18:28,232 --> 00:18:29,612 Bu benim hatam. 273 00:18:29,691 --> 00:18:32,401 Geçmişe gitmeliyiz ama yardımın gerek. 274 00:18:32,820 --> 00:18:34,450 Elimden geleni yaparım. 275 00:18:41,120 --> 00:18:42,700 Jim'i korumalıyız! 276 00:18:42,788 --> 00:18:44,618 Onu bir daha kaybetmeyeceğim! 277 00:18:44,706 --> 00:18:47,076 Çekicimin gazabını hisset! 278 00:18:48,210 --> 00:18:50,420 Öl sürüngen! 279 00:18:50,504 --> 00:18:52,344 Asa nerede? 280 00:18:52,422 --> 00:18:55,552 Archie, asayı bulamazsan hepimiz ölürüz! 281 00:18:55,634 --> 00:18:57,344 Ben ne yapıyorum sizce? 282 00:19:02,099 --> 00:19:05,189 Archie, vakit daralıyor! 283 00:19:05,269 --> 00:19:06,399 Buldum! 284 00:19:16,822 --> 00:19:20,282 Teslim ol Merlin. 285 00:19:22,494 --> 00:19:24,044 -Asla. -Merlin! 286 00:19:24,371 --> 00:19:27,251 Merlin! Herkesi güvenli bir yere götür! 287 00:19:28,625 --> 00:19:29,745 Hayır Galahad! 288 00:19:36,758 --> 00:19:39,338 Elveda eski dostum. 289 00:19:39,845 --> 00:19:41,095 Hisirdoux, şimdi. 290 00:19:41,305 --> 00:19:43,465 Lütfen bizi patlatma. 291 00:19:43,557 --> 00:19:45,477 Yeterli enerjimiz yok! 292 00:19:45,559 --> 00:19:47,389 Merlin'e güven! 293 00:19:58,989 --> 00:20:00,239 Hadi topla kendini! 294 00:20:05,204 --> 00:20:08,874 Camelot'u zaman çatlağına sokmalıyız. 295 00:20:19,593 --> 00:20:20,933 Şimdi... 296 00:20:22,763 --> 00:20:23,813 ...bitecek! 297 00:20:26,058 --> 00:20:27,638 Lanet olsun. 298 00:20:32,564 --> 00:20:33,904 Jimbo! 299 00:20:38,403 --> 00:20:39,403 Jim! 300 00:20:39,780 --> 00:20:40,780 Jim! 301 00:20:41,031 --> 00:20:42,871 -Ne yapacağız? -Güven bana! 302 00:20:42,950 --> 00:20:44,870 Dur! Hayır! 303 00:20:45,661 --> 00:20:49,671 Lanet olsun uçan kalelere! 304 00:20:59,967 --> 00:21:01,297 Douxie! 305 00:21:01,551 --> 00:21:02,391 Olamaz! 306 00:21:02,469 --> 00:21:06,309 Kahretsin Hisirdoux, bizi güvenli bir yere götürmen gerekiyordu. 307 00:21:06,390 --> 00:21:09,230 Tenebris exilium! 308 00:21:11,103 --> 00:21:14,313 Her şeyi kendim mi yapmalıyım? 309 00:21:19,486 --> 00:21:21,236 Trol Avcısı nerede? 310 00:21:21,321 --> 00:21:23,701 Portalden içeri düştüler. 311 00:21:23,782 --> 00:21:26,242 -Nereye gittiler? -Yüce Gronka Morka... 312 00:21:26,326 --> 00:21:29,956 Korkarım ki soru nereye değil, ne zamana? 313 00:21:36,586 --> 00:21:38,706 Hadi! 314 00:21:39,631 --> 00:21:41,091 Bu acıtacak! 315 00:21:41,925 --> 00:21:43,755 Acıtıyor! 316 00:21:47,347 --> 00:21:48,637 Tanrım! 317 00:21:51,935 --> 00:21:53,725 Göremiyorum! Kör oldum! 318 00:21:54,146 --> 00:21:55,106 Görüyorum. 319 00:22:01,069 --> 00:22:03,319 Az önce ne oldu öyle? 320 00:22:03,405 --> 00:22:08,325 Düşüşümüzü yavaşlatmak ve ölmemek için yer çekimi karşıtı bir büyü yaptım. 321 00:22:08,410 --> 00:22:09,450 Rica ederim. 322 00:22:09,703 --> 00:22:12,793 Douxie, uçan kale nerede? 323 00:22:12,873 --> 00:22:15,463 Lanet olsun! 324 00:22:15,542 --> 00:22:20,172 Sanırım zamana bağlı bir sorun yaşadık. 325 00:22:20,255 --> 00:22:22,375 Yani? 326 00:22:22,799 --> 00:22:25,009 -Hücum! -Onları yakaladık! 327 00:22:30,098 --> 00:22:31,268 Yani... 328 00:22:31,349 --> 00:22:33,439 Zamanda kaybolduk. 329 00:22:33,518 --> 00:22:36,348 Bu nasıl bir büyü böyle? 330 00:22:36,438 --> 00:22:38,188 Eyvah... 331 00:23:07,385 --> 00:23:09,255 Alt yazı çevirmeni: Faruk Berk