1 00:00:08,049 --> 00:00:09,929 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:27,527 --> 00:00:34,027 ‎(12世紀末,卡米洛城) 3 00:00:51,843 --> 00:00:52,763 ‎抱歉 4 00:00:56,681 --> 00:00:57,641 ‎可惡 5 00:01:11,112 --> 00:01:12,452 ‎希沙竇斯 6 00:01:13,490 --> 00:01:15,450 ‎我們說好什麼? 7 00:01:15,533 --> 00:01:18,753 ‎“魔法不能作為勤勞工作的捷徑” 8 00:01:18,912 --> 00:01:20,122 ‎繼續,不要… 9 00:01:20,330 --> 00:01:23,040 ‎-但老師… ‎-別對我說“但老師…” 10 00:01:23,124 --> 00:01:28,554 ‎我有比掃地更厲害的技能 11 00:01:31,508 --> 00:01:33,758 ‎教我成為一名真正的魔法師 12 00:01:33,843 --> 00:01:36,853 ‎要是這個世界上有共通的真理 13 00:01:36,930 --> 00:01:42,230 ‎那就是唯有透過努力奮鬥 ‎才能鍛鍊鋼鐵般的靈魂 14 00:01:42,310 --> 00:01:44,480 ‎不能依賴魔法 15 00:01:45,772 --> 00:01:50,822 ‎走捷徑的話只會一事無成,希沙竇斯 16 00:01:50,902 --> 00:01:54,032 ‎要是不能使用咒語,我為何要學? 17 00:01:54,114 --> 00:01:56,284 ‎我想成為和你一樣的巫師 18 00:01:56,366 --> 00:01:58,156 ‎有手杖和各種能力 19 00:01:58,243 --> 00:02:01,873 ‎手杖是給那些能駕馭魔法的人使用 20 00:02:01,955 --> 00:02:04,165 ‎而魔法是給能駕馭人生的人 21 00:02:04,249 --> 00:02:06,749 ‎所以首先,你要學習怎麼生活 22 00:02:06,960 --> 00:02:12,130 ‎學會這一課 ‎我相信你掃地的日子很快會結束 23 00:02:15,051 --> 00:02:18,011 ‎(九個世紀後) 24 00:02:22,308 --> 00:02:23,268 ‎可惡 25 00:02:28,439 --> 00:02:31,729 ‎“魔法不能作為勤勞工作的捷徑” 26 00:02:33,153 --> 00:02:35,363 ‎-晚安,竇謝,謝謝你打掃 ‎-不客氣 27 00:02:35,446 --> 00:02:37,566 ‎(班瓦先生餐廳) 28 00:02:39,450 --> 00:02:41,040 ‎好,該來辦正事了 29 00:02:41,744 --> 00:02:42,704 ‎好了嗎? 30 00:03:12,567 --> 00:03:14,237 ‎這次捕捉行動非常俐落 31 00:03:15,403 --> 00:03:18,203 ‎你這個兇狠的小怪物 32 00:03:18,281 --> 00:03:21,371 ‎應該就是這隻赭土魔 ‎害得那麼多寵物失蹤 33 00:03:21,451 --> 00:03:24,041 ‎那不是赭土魔 34 00:03:25,455 --> 00:03:27,615 ‎你注意到牠有三個下顎骨嗎? 35 00:03:28,041 --> 00:03:30,131 ‎而且來無影、去無蹤嗎? 36 00:03:30,209 --> 00:03:31,589 ‎這是暗影魔蝠 37 00:03:31,669 --> 00:03:35,259 ‎你要拿我當誘餌的話 ‎就該熟知怪物學 38 00:03:35,340 --> 00:03:37,970 ‎總之,讓我來… 39 00:03:38,051 --> 00:03:40,721 ‎讓我們來好好慶祝今晚施法成功 40 00:03:40,803 --> 00:03:43,683 ‎-竇謝,兄弟… ‎-不…讓我們好好陶醉於勝利之中 41 00:03:43,765 --> 00:03:46,305 ‎我們是沒人感謝的沉默守護者,阿奇 42 00:03:46,392 --> 00:03:49,732 ‎保護世界不受妖魔鬼怪的侵害 ‎而且… 43 00:03:50,146 --> 00:03:51,646 ‎牠掙脫了,對嗎? 44 00:03:56,027 --> 00:03:58,107 ‎你的捉拿技巧還很差勁 45 00:03:58,196 --> 00:04:00,406 ‎你還需要幾個世紀來練習 46 00:04:00,573 --> 00:04:03,123 ‎我才不聽舔自己屁股的人說教 47 00:04:03,201 --> 00:04:04,041 ‎那很衛生 48 00:04:04,118 --> 00:04:05,498 ‎不…不是這個 49 00:04:05,578 --> 00:04:06,498 ‎對了… 50 00:04:06,579 --> 00:04:09,369 ‎看你往哪逃,你這個蠢蛋 51 00:04:10,917 --> 00:04:13,837 ‎抓到…這個用來抓邪凶靈很有效 52 00:04:14,045 --> 00:04:16,165 ‎在巴比倫時,那晚真有趣,小心 53 00:04:16,256 --> 00:04:18,586 ‎不,牠有五個頭,阿奇 54 00:04:19,676 --> 00:04:21,506 ‎這次慘了 55 00:04:22,804 --> 00:04:24,144 ‎成功了 56 00:04:24,222 --> 00:04:25,852 ‎我…我快要… 57 00:04:26,516 --> 00:04:27,726 ‎讓牠撐不住了 58 00:04:33,481 --> 00:04:35,191 ‎我有辦法…我… 59 00:04:38,945 --> 00:04:42,815 ‎和赭土魔不同的是,魔蝠很怕火 60 00:04:42,907 --> 00:04:43,907 ‎你這個小怪物 61 00:04:43,992 --> 00:04:46,242 ‎大啖寵物的日子結束了 62 00:04:46,327 --> 00:04:49,287 ‎幫我跟地獄的眾人打招呼吧 63 00:04:53,001 --> 00:04:54,841 ‎不客氣,幽林鎮 64 00:04:55,128 --> 00:04:58,628 ‎真奇怪,只有一隻暗影魔蝠 ‎出來吃掉寵物 65 00:04:58,715 --> 00:05:01,045 ‎通常只要看到一隻,就會有更多 66 00:05:03,011 --> 00:05:03,971 ‎希沙竇斯 67 00:05:04,137 --> 00:05:05,007 ‎梅林? 68 00:05:05,471 --> 00:05:06,851 ‎梅林,好耶 69 00:05:06,931 --> 00:05:09,481 ‎我們的時刻終於到了,阿奇 70 00:05:09,559 --> 00:05:10,939 ‎希沙竇斯 71 00:05:12,312 --> 00:05:13,352 ‎梅林老師 72 00:05:13,438 --> 00:05:16,358 ‎希沙竇斯,我忠心的徒弟,我需要… 73 00:05:16,441 --> 00:05:19,941 ‎你說得沒錯,我一直忠心耿耿 ‎已經掃了一千年的地 74 00:05:20,028 --> 00:05:22,158 ‎你怎麼不飛鴿傳書或是傳簡訊? 75 00:05:22,238 --> 00:05:23,778 ‎現在有簡訊了,你知道 76 00:05:23,865 --> 00:05:26,525 ‎-你知道我很忙 ‎-是嗎? 77 00:05:26,826 --> 00:05:28,236 ‎我剛才也很忙 78 00:05:28,328 --> 00:05:30,748 ‎在你離開時,保護這個世界 79 00:05:30,830 --> 00:05:33,370 ‎-希沙竇斯,我需要你… ‎-也該是時候了 80 00:05:33,458 --> 00:05:35,668 ‎我一直在練習我的咒文和咒語… 81 00:05:35,752 --> 00:05:37,882 ‎好了,情況緊急 82 00:05:37,962 --> 00:05:42,842 ‎我要你儘速將幽林鎮的守護者帶來 83 00:05:43,301 --> 00:05:46,641 ‎原來是我們跑腿的時候到來了 84 00:05:46,721 --> 00:05:50,311 ‎餘下的暑假時光會無聊透頂 85 00:05:50,391 --> 00:05:53,731 ‎是啊,很難有比 ‎消滅外星天神還精彩的事了 86 00:05:53,811 --> 00:05:56,481 ‎好兄弟做得好,真驕傲 87 00:05:56,564 --> 00:05:59,534 ‎但我失去了超級厲害的 ‎功夫天使外星女友 88 00:05:59,609 --> 00:06:02,029 ‎我的爬行怪殺手夥伴也走了 89 00:06:02,111 --> 00:06:05,911 ‎在吉姆、克麗雅和大家去追尋使命後 ‎我也這麼覺得 90 00:06:05,990 --> 00:06:09,580 ‎我們現在是在說我的問題,宅男 91 00:06:10,828 --> 00:06:12,408 ‎有貓,好吃 92 00:06:12,497 --> 00:06:14,077 ‎小傢伙 93 00:06:14,165 --> 00:06:15,415 ‎迷路了嗎? 94 00:06:15,500 --> 00:06:19,710 ‎小心,你們有重大危機 95 00:06:19,796 --> 00:06:21,126 ‎戴眼鏡的貓 96 00:06:21,214 --> 00:06:23,724 ‎那隻貓剛說話了 ‎你竟然只注意牠戴眼鏡 97 00:06:23,800 --> 00:06:26,510 ‎我看過外星人、爬行怪和巨怪 ‎多明沙斯基 98 00:06:26,594 --> 00:06:30,354 ‎所以我很好奇會說話的貓為何戴眼鏡 99 00:06:30,431 --> 00:06:31,811 ‎視力不好 100 00:06:31,891 --> 00:06:33,851 ‎不是貓,在哪看過 101 00:06:33,935 --> 00:06:36,225 ‎在哪看過?不可能 102 00:06:36,312 --> 00:06:38,942 ‎我要是看過戴眼鏡的貓會記得 103 00:06:39,023 --> 00:06:41,153 ‎不,是巫師的助手 104 00:06:41,234 --> 00:06:43,444 ‎助手?真沒禮貌 105 00:06:43,528 --> 00:06:46,948 ‎我是巫師的搭檔,謝謝 106 00:06:47,031 --> 00:06:49,121 ‎現在跟我來,不然會發生慘事 107 00:06:49,200 --> 00:06:51,490 ‎你在威脅我們嗎?臭貓 108 00:06:51,577 --> 00:06:53,657 ‎不,我是在警告你們 109 00:06:53,746 --> 00:06:57,786 ‎簡單說,你們所知道的世界 ‎即將要毀滅了 110 00:06:57,875 --> 00:06:59,035 ‎喵 111 00:07:00,044 --> 00:07:01,594 ‎怎麼… 112 00:07:01,671 --> 00:07:03,841 ‎不會又來了吧 113 00:07:37,999 --> 00:07:40,079 ‎抱歉,有太多資訊要消化 114 00:07:40,168 --> 00:07:43,088 ‎貓會說話?這世界又要毀滅了? 115 00:07:43,171 --> 00:07:46,051 ‎我知道不是好時機 ‎但我們依然需要協助 116 00:07:46,215 --> 00:07:47,625 ‎竇謝?等等 117 00:07:47,717 --> 00:07:50,967 ‎我以為你是在咖啡廳上班 ‎還是在當模特兒之類的 118 00:07:51,596 --> 00:07:54,556 ‎我有很多事情是你不知道的 119 00:07:54,640 --> 00:07:55,730 ‎-天啊 ‎-這是什麼? 120 00:07:59,854 --> 00:08:00,864 ‎進來吧 121 00:08:00,938 --> 00:08:03,018 ‎你們所有問題的解答都在裡面 122 00:08:03,107 --> 00:08:04,937 ‎在一間書店裡? 123 00:08:05,026 --> 00:08:08,196 ‎怎麼回事?書在飛 124 00:08:09,322 --> 00:08:10,412 ‎天啊 125 00:08:10,490 --> 00:08:13,410 ‎我的天啊… 126 00:08:13,493 --> 00:08:15,503 ‎我的天啊… 127 00:08:15,578 --> 00:08:17,408 ‎太酷了… 128 00:08:17,497 --> 00:08:20,537 ‎-那是什麼? ‎-放下你手上的東西 129 00:08:20,625 --> 00:08:22,245 ‎幸好你們來了 130 00:08:22,335 --> 00:08:23,915 ‎我們沒有時間可以浪費 131 00:08:24,420 --> 00:08:26,130 ‎易怒的可怕老頭 132 00:08:26,214 --> 00:08:28,634 ‎我本來期待更厲害的傢伙,希沙竇斯 133 00:08:28,716 --> 00:08:31,756 ‎我找過了,找不到變形人或外星人 134 00:08:31,844 --> 00:08:33,354 ‎他們多半都離開地球了 135 00:08:33,429 --> 00:08:35,929 ‎梅林,是我,托比多明沙斯基 136 00:08:36,015 --> 00:08:40,015 ‎我是戰鎚,幽林鎮的守護者 ‎地質學社的社長 137 00:08:40,102 --> 00:08:42,152 ‎誰忘得了你?聒噪的傢伙 138 00:08:42,230 --> 00:08:45,190 ‎我是史蒂夫柏察克,爬行怪殺手 139 00:08:45,274 --> 00:08:47,284 ‎我不知道你是誰 140 00:08:47,985 --> 00:08:50,655 ‎事態非常急迫,幸好有這個大傢伙 141 00:08:50,738 --> 00:08:51,778 ‎好吃 142 00:08:51,864 --> 00:08:54,334 ‎我不是你的午餐,明白嗎? 143 00:08:54,408 --> 00:08:55,948 ‎吉姆和克麗雅呢? 144 00:08:56,035 --> 00:08:57,365 ‎我以為他們和你一起 145 00:08:57,453 --> 00:08:58,793 ‎你很快就知道原因了 146 00:08:58,871 --> 00:09:01,041 ‎準備好,我們要出發了 147 00:09:01,123 --> 00:09:02,293 ‎-不要… ‎-但老師… 148 00:09:02,375 --> 00:09:04,165 ‎不要對我說“但老師” 149 00:09:04,252 --> 00:09:07,172 ‎你確定要靠這些孩子嗎? 150 00:09:07,255 --> 00:09:09,045 ‎他們顯然還沒做好準備 151 00:09:09,382 --> 00:09:11,342 ‎抱歉,大學生 152 00:09:11,592 --> 00:09:16,142 ‎這些孩子 ‎可是和15公尺的外星生物戰鬥過 153 00:09:16,222 --> 00:09:17,472 ‎老兄,放開它的頭 154 00:09:17,557 --> 00:09:20,227 ‎-它也抓著我的頭 ‎-快放回去 155 00:09:20,309 --> 00:09:22,399 ‎-老師,我準備好了 ‎-我很懷疑 156 00:09:22,478 --> 00:09:25,938 ‎-我準備了好幾年…好幾世紀了 ‎-閉嘴 157 00:09:26,607 --> 00:09:28,647 ‎我是說你們大家都安靜 158 00:09:28,734 --> 00:09:30,364 ‎你們沒有聽到嗎? 159 00:09:44,125 --> 00:09:47,245 ‎有可怕的東西來了 160 00:09:58,848 --> 00:10:00,058 ‎暗影魔蝠? 161 00:10:00,349 --> 00:10:03,269 ‎-希沙竇斯,是你引牠們來的嗎? ‎-不是… 162 00:10:03,352 --> 00:10:06,312 ‎-我想應該不是吧? ‎-是我們 163 00:10:10,276 --> 00:10:11,146 ‎他找到我們了 164 00:10:11,235 --> 00:10:12,855 ‎屏障撐不了多久 165 00:10:12,945 --> 00:10:16,655 ‎我們必須離開 ‎托比亞斯,拿著我的東西 166 00:10:19,285 --> 00:10:20,825 ‎全部人都到屋頂 167 00:10:20,911 --> 00:10:23,211 ‎希沙竇斯,我說去安全的地方 168 00:10:23,623 --> 00:10:25,423 ‎我可以的,我可以幫忙 169 00:10:25,499 --> 00:10:28,289 ‎還是想要手杖嗎? 170 00:10:28,377 --> 00:10:31,547 ‎對,這些年來我多少學到一些 171 00:10:31,672 --> 00:10:33,592 ‎使用第二變化符文 172 00:10:33,674 --> 00:10:36,094 ‎-力量比較強 ‎-好,我本來就知道 173 00:10:36,177 --> 00:10:37,637 ‎-竇謝 ‎-阿奇 174 00:10:39,055 --> 00:10:40,885 ‎我很好,不必擔心 175 00:10:58,074 --> 00:10:59,244 ‎火? 176 00:10:59,784 --> 00:11:01,494 ‎對,魔法之火 177 00:11:01,577 --> 00:11:02,907 ‎在書店裡點火? 178 00:11:02,995 --> 00:11:04,905 ‎-但魔蝠怕火 ‎-快走 179 00:11:09,543 --> 00:11:10,753 ‎後退 180 00:11:11,462 --> 00:11:12,382 ‎天啊 181 00:11:12,463 --> 00:11:14,883 ‎真是太誇張了 182 00:11:15,966 --> 00:11:16,926 ‎大家都上去 183 00:11:44,620 --> 00:11:45,660 ‎小心 184 00:11:56,715 --> 00:12:00,385 ‎棒極了 185 00:12:08,227 --> 00:12:10,767 ‎這真是太酷了 186 00:12:11,147 --> 00:12:12,517 ‎那是什麼玩意? 187 00:12:12,606 --> 00:12:16,646 ‎歡迎你們來到卡米洛城,年輕人 188 00:12:17,736 --> 00:12:18,736 ‎卡米洛? 189 00:12:18,821 --> 00:12:21,411 ‎是古代那個卡米洛城? 190 00:12:23,242 --> 00:12:24,792 ‎抱歉,我有個問題 191 00:12:24,869 --> 00:12:28,369 ‎為什麼這座城正在飛? 192 00:12:28,706 --> 00:12:30,706 ‎亞法隆之心 193 00:12:30,791 --> 00:12:36,801 ‎經過時間的淬鍊 ‎它的魔法可以讓這座城漂浮在半空中 194 00:12:37,715 --> 00:12:40,625 ‎加拉哈德爵士,今天天空如何? 195 00:12:40,718 --> 00:12:43,178 ‎很平靜,我的老友 196 00:12:43,262 --> 00:12:45,762 ‎仔細盯著周遭 197 00:12:47,683 --> 00:12:50,443 ‎你們不覺得速度太快嗎? 198 00:12:50,519 --> 00:12:51,559 ‎胡說八道 199 00:12:59,195 --> 00:13:00,485 ‎天啊 200 00:13:00,571 --> 00:13:03,871 ‎我上次來這裡 ‎已經是九百年前的事了 201 00:13:03,949 --> 00:13:05,369 ‎一點都沒變 202 00:13:05,451 --> 00:13:07,411 ‎不過那時候這座城還不會飛 203 00:13:07,495 --> 00:13:09,615 ‎“九百年”?最好是 204 00:13:09,705 --> 00:13:11,285 ‎你不過也才幾歲,19歲? 205 00:13:11,373 --> 00:13:13,543 ‎再加上幾個零 206 00:13:14,585 --> 00:13:17,505 ‎你的貓能變身成多少東西? 207 00:13:17,588 --> 00:13:19,548 ‎那要看世界上有多少東西 208 00:13:19,632 --> 00:13:21,262 ‎飛行城堡船太酷了 209 00:13:21,550 --> 00:13:23,970 ‎但你一直說的大危機到底是什麼? 210 00:13:24,053 --> 00:13:25,553 ‎你們在這 211 00:13:25,638 --> 00:13:27,058 ‎-克麗雅 ‎-托比 212 00:13:27,139 --> 00:13:29,809 ‎-啊哈蒙 ‎-亮睛睛 213 00:13:29,892 --> 00:13:32,482 ‎-別抱這麼緊 ‎-抱歉 214 00:13:32,561 --> 00:13:34,481 ‎史蒂夫也在這 215 00:13:34,563 --> 00:13:36,193 ‎也抱一下我如何? 216 00:13:36,273 --> 00:13:38,153 ‎嗨,史蒂夫 217 00:13:38,234 --> 00:13:39,614 ‎你們發生了什麼事? 218 00:13:39,693 --> 00:13:41,403 ‎等等,吉姆呢? 219 00:13:43,447 --> 00:13:44,527 ‎吉姆… 220 00:13:45,449 --> 00:13:46,869 ‎他怎麼了? 221 00:13:47,159 --> 00:13:48,739 ‎我們遭受埋伏 222 00:13:48,827 --> 00:13:51,327 ‎有個古代的黑暗戰士 223 00:13:51,622 --> 00:13:55,002 ‎一名勢不可擋的綠騎士 224 00:13:55,668 --> 00:13:57,878 ‎擊倒了吉姆先生 225 00:13:58,420 --> 00:14:01,130 ‎老師,是我們在書店 ‎看到的騎士嗎? 226 00:14:01,215 --> 00:14:02,375 ‎沒錯 227 00:14:02,591 --> 00:14:05,891 ‎黑瑪瑙碎片正刺向他的心臟 228 00:14:05,970 --> 00:14:10,470 ‎我讓他身體處於停滯狀態減緩進程 ‎但只是暫時的 229 00:14:10,558 --> 00:14:13,888 ‎要是有我的白影之杖,就能救他了 230 00:14:13,978 --> 00:14:16,608 ‎綠騎士是誰?我要怎麼抓到他? 231 00:14:16,855 --> 00:14:17,935 ‎我不知道 232 00:14:18,023 --> 00:14:22,323 ‎綠騎士只說了一個名字 ‎讓我毛骨悚然 233 00:14:22,820 --> 00:14:25,410 ‎莫爾加娜 234 00:14:25,489 --> 00:14:27,069 ‎我真討厭那位女士 235 00:14:27,157 --> 00:14:29,487 ‎我以為我們把她趕到影之領域了 236 00:14:29,702 --> 00:14:33,832 ‎這他就不知道了,但他有卡米洛徽章 237 00:14:36,667 --> 00:14:41,007 ‎快跟我來,恐怕答案在過去 238 00:14:45,301 --> 00:14:47,721 ‎暗處的威脅已經到來 239 00:14:47,803 --> 00:14:51,023 ‎就連我也無法獨自應付 240 00:14:51,765 --> 00:14:56,095 ‎你們全是一場數世紀前 ‎就開戰的戰爭士兵 241 00:14:56,186 --> 00:14:57,856 ‎代表魔法世界 242 00:14:58,272 --> 00:15:03,112 ‎魔法與人類的領域發生血腥衝突 243 00:15:03,193 --> 00:15:06,913 ‎亞瑟王在對抗根瑪之戰中 244 00:15:06,989 --> 00:15:08,819 ‎試圖消滅蹂躪大地的魔法 245 00:15:08,908 --> 00:15:13,118 ‎我帶了少數幾位巫師逃跑,保護他們 246 00:15:13,203 --> 00:15:14,833 ‎讓他們免於刀劍之災… 247 00:15:14,914 --> 00:15:15,834 ‎也包括我 248 00:15:16,206 --> 00:15:17,746 ‎這是莫爾加娜勒菲 249 00:15:17,833 --> 00:15:21,173 ‎她是我教過最優秀的學生… 250 00:15:21,253 --> 00:15:23,213 ‎但後來卻想要置我於死地 251 00:15:23,380 --> 00:15:28,470 ‎幸好我有先見之明 ‎製造了一個秘密武器 252 00:15:28,552 --> 00:15:30,432 ‎巨怪獵人的護身符 253 00:15:30,512 --> 00:15:32,432 ‎戰爭結束 254 00:15:32,514 --> 00:15:36,564 ‎我在斷頭橋大戰將莫爾加娜囚禁 255 00:15:39,855 --> 00:15:44,185 ‎攻擊我們的綠騎士肯定誕生自黑魔法 256 00:15:44,610 --> 00:15:46,700 ‎但我對他沒有印象 257 00:15:47,071 --> 00:15:49,991 ‎也不知道他與莫爾加娜有何關聯 258 00:15:50,991 --> 00:15:55,791 ‎我們不知道他是何方神聖 ‎也不知道他為何要追殺我們 259 00:15:56,038 --> 00:16:00,378 ‎但他的出現是可怕的預兆 260 00:16:10,135 --> 00:16:13,675 ‎-怎麼回事? ‎-妳沒被攻擊過嗎? 261 00:16:13,764 --> 00:16:15,314 ‎躲到垛口 262 00:16:15,683 --> 00:16:18,143 ‎對,到垛口 263 00:16:18,227 --> 00:16:20,307 ‎什麼是垛口? 264 00:16:20,396 --> 00:16:23,566 ‎-抱歉,搜尋不到“貝果薄荷” ‎-是“垛口” 265 00:16:29,571 --> 00:16:31,121 ‎-怎麼搞的… ‎-糟了 266 00:16:31,198 --> 00:16:34,198 ‎我們有麻煩了 267 00:16:34,952 --> 00:16:36,372 ‎這次慘了 268 00:16:36,453 --> 00:16:39,463 ‎糟糕…神秘會 269 00:16:39,540 --> 00:16:40,620 ‎他們發現我們了 270 00:16:49,383 --> 00:16:51,933 ‎各位,逃到安全地方 271 00:16:53,846 --> 00:16:55,886 ‎符格普拉卡 272 00:16:57,349 --> 00:16:58,179 ‎我的手杖 273 00:16:59,018 --> 00:17:00,188 ‎交給我 274 00:17:05,774 --> 00:17:06,614 ‎我弄丟了 275 00:17:14,575 --> 00:17:15,865 ‎架好大砲 276 00:17:31,800 --> 00:17:33,140 ‎我們必須逃跑 277 00:17:33,218 --> 00:17:34,388 ‎交給我 278 00:17:34,678 --> 00:17:36,468 ‎我可以的… 279 00:17:46,148 --> 00:17:47,358 ‎他們要強行登船了 280 00:17:47,441 --> 00:17:48,941 ‎我們得快點逃 281 00:17:49,026 --> 00:17:51,696 ‎-聽我指令,帶我們離開 ‎-我在做了 282 00:17:54,406 --> 00:17:57,116 ‎飛行城堡突然之間不好玩了 283 00:18:00,329 --> 00:18:01,209 ‎吉姆先生 284 00:18:10,047 --> 00:18:11,127 ‎亮睛睛 285 00:18:15,260 --> 00:18:18,970 ‎-找到手杖了嗎? ‎-正在找 286 00:18:19,598 --> 00:18:21,098 ‎抓住你了,吉姆 287 00:18:22,476 --> 00:18:25,346 ‎敵人火力比我們強大 288 00:18:25,437 --> 00:18:27,557 ‎-梅林 ‎-不,娜麗 289 00:18:28,232 --> 00:18:29,612 ‎全是我的錯 290 00:18:29,691 --> 00:18:32,401 ‎我將帶我們回到過去,但妳必須幫忙 291 00:18:32,820 --> 00:18:34,450 ‎我會盡我的全力 292 00:18:41,120 --> 00:18:42,700 ‎我們得保護吉姆 293 00:18:42,788 --> 00:18:44,618 ‎我不能再次失去他 294 00:18:44,706 --> 00:18:47,076 ‎嘗嘗戰鎚的厲害 295 00:18:48,210 --> 00:18:50,420 ‎去死吧,爬行怪 296 00:18:50,504 --> 00:18:52,344 ‎手杖在哪… 297 00:18:52,422 --> 00:18:55,552 ‎阿奇,找出手杖,不然我們全完蛋了 298 00:18:55,634 --> 00:18:57,344 ‎你們以為我在忙什麼? 299 00:19:02,099 --> 00:19:05,189 ‎阿奇,我沒時間了 300 00:19:05,269 --> 00:19:06,399 ‎拿到了 301 00:19:16,822 --> 00:19:20,282 ‎投降吧,梅林 302 00:19:22,494 --> 00:19:24,044 ‎-絕不投降 ‎-梅林 303 00:19:24,371 --> 00:19:25,331 ‎梅林 304 00:19:25,414 --> 00:19:27,254 ‎帶所有人到安全地方 305 00:19:28,625 --> 00:19:29,745 ‎不,加拉哈德 306 00:19:36,758 --> 00:19:39,338 ‎再見,我的老友 307 00:19:39,845 --> 00:19:41,095 ‎希沙竇斯,趁現在 308 00:19:41,305 --> 00:19:43,465 ‎不要炸死我們… 309 00:19:43,557 --> 00:19:45,477 ‎沒有足夠能量穿越時空 310 00:19:45,559 --> 00:19:47,389 ‎相信梅林 311 00:19:58,989 --> 00:20:00,239 ‎團結在一起,來吧 312 00:20:05,204 --> 00:20:08,874 ‎我們得將卡米洛城駛向時間裂縫 313 00:20:19,593 --> 00:20:20,933 ‎到此… 314 00:20:22,763 --> 00:20:23,813 ‎為止 315 00:20:26,058 --> 00:20:27,638 ‎可惡 316 00:20:32,564 --> 00:20:33,904 ‎吉姆 317 00:20:38,403 --> 00:20:39,403 ‎吉姆 318 00:20:39,780 --> 00:20:40,780 ‎吉姆 319 00:20:41,031 --> 00:20:42,871 ‎-我們該怎麼辦? ‎-相信我 320 00:20:42,950 --> 00:20:44,870 ‎等等,不… 321 00:20:45,661 --> 00:20:49,671 ‎飛行城堡真是爛透了 322 00:20:59,967 --> 00:21:01,297 ‎竇謝 323 00:21:01,551 --> 00:21:02,391 ‎糟了 324 00:21:02,469 --> 00:21:06,309 ‎真是的,希沙竇斯 ‎你應該帶我們到安全的地方 325 00:21:06,390 --> 00:21:09,230 ‎暗黑驅逐 326 00:21:11,103 --> 00:21:14,313 ‎我什麼都得自己來嗎? 327 00:21:19,486 --> 00:21:21,236 ‎巨怪獵人在哪? 328 00:21:21,321 --> 00:21:23,701 ‎他們掉進傳送門了 329 00:21:23,782 --> 00:21:26,242 ‎-他們去哪了? ‎-偉大的朗卡摩卡 330 00:21:26,326 --> 00:21:29,956 ‎我想重點不是哪裡,而是什麼時候 331 00:21:36,586 --> 00:21:38,706 ‎快點… 332 00:21:39,631 --> 00:21:41,091 ‎一定會很痛 333 00:21:41,925 --> 00:21:43,755 ‎真的…很痛 334 00:21:47,347 --> 00:21:48,637 ‎天啊 335 00:21:51,935 --> 00:21:53,725 ‎我看不見,我瞎了 336 00:21:54,146 --> 00:21:55,106 ‎我看得見 337 00:22:01,069 --> 00:22:03,319 ‎發生什麼事了? 338 00:22:03,405 --> 00:22:05,735 ‎我剛使用了反重力咒語 339 00:22:05,824 --> 00:22:08,334 ‎降低我們落下的速度,救了大家一命 340 00:22:08,410 --> 00:22:09,450 ‎不客氣 341 00:22:09,703 --> 00:22:12,793 ‎竇謝,飛行城堡呢? 342 00:22:12,873 --> 00:22:15,463 ‎這次慘了 343 00:22:15,542 --> 00:22:20,172 ‎似乎發生了時空錯亂 344 00:22:20,255 --> 00:22:22,375 ‎什麼意思? 345 00:22:22,799 --> 00:22:25,009 ‎-前進 ‎-找到了 346 00:22:30,140 --> 00:22:31,270 ‎意思是… 347 00:22:31,349 --> 00:22:33,439 ‎我們迷失在時間洪流裡了 348 00:22:33,518 --> 00:22:36,348 ‎這是什麼魔法? 349 00:22:36,438 --> 00:22:38,188 ‎天啊… 350 00:23:07,385 --> 00:23:09,255 ‎字幕翻譯:邱佳皇