1
00:00:08,049 --> 00:00:09,929
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:27,527 --> 00:00:34,027
CAMELOT I SLUTNINGEN AF 1100-TALLET
3
00:00:51,843 --> 00:00:52,763
Undskyld!
4
00:00:56,681 --> 00:00:57,641
Pokkers!
5
00:01:11,112 --> 00:01:12,452
Hisirdoux!
6
00:01:13,490 --> 00:01:15,450
Hvad er det, vi har snakket om?
7
00:01:15,533 --> 00:01:20,123
-"Magi bør ikke erstatte hårdt arbejde."
-Fortsæt, og sig ikke...
8
00:01:20,330 --> 00:01:23,580
-Jamen Mester...
-..."jamen Mester" til mig.
9
00:01:23,666 --> 00:01:28,546
Det er bare... Jeg ved, jeg er i stand
til mere end at skubbe rundt med en kost.
10
00:01:31,508 --> 00:01:33,758
Lær mig at blive en rigtig magiker!
11
00:01:33,843 --> 00:01:36,853
Hvis denne verden har en universel sandhed
12
00:01:36,930 --> 00:01:42,230
er det, at modgang er den flamme,
der smeder ens sjæl til stål.
13
00:01:42,310 --> 00:01:44,480
Magi må ikke være en krykke.
14
00:01:46,272 --> 00:01:50,822
Springer man over, hvor gærdet er lavest,
eksisterer man kun, Hisirdoux.
15
00:01:50,902 --> 00:01:54,032
Hvorfor lære formularer,
jeg ikke må bruge?
16
00:01:54,114 --> 00:01:58,164
Jeg vil være en troldmand ligesom dig
med en stav og det hele.
17
00:01:58,243 --> 00:02:04,173
Stave er til dem, der behersker magien,
og magi er beherskelse af livet.
18
00:02:04,249 --> 00:02:06,749
Først skal du lære at leve.
19
00:02:06,960 --> 00:02:12,130
Behersk den lektion, og så sværger jeg,
at dine dage med en kost vil være forbi.
20
00:02:15,051 --> 00:02:18,011
NI ÅRHUNDREDER SENERE
21
00:02:22,308 --> 00:02:23,268
Pokkers.
22
00:02:28,439 --> 00:02:31,729
"Magi bør ikke erstatte hårdt arbejde."
23
00:02:33,153 --> 00:02:35,363
-God nat. Tak for hjælpen.
-Så lidt.
24
00:02:39,450 --> 00:02:42,700
Nu til det rigtige arbejde. Er du klar?
25
00:03:12,567 --> 00:03:14,237
Det er aldrig gået bedre!
26
00:03:15,403 --> 00:03:21,373
Du er godt nok et grimt lille uhyre.
Jeg tænkte nok, en umberdjævel stod bag.
27
00:03:21,451 --> 00:03:24,041
Det er ikke en umberdjævel.
28
00:03:25,455 --> 00:03:27,615
Kan du se de tre kæber?
29
00:03:28,041 --> 00:03:31,591
Dens flakken ind og ud af eksistens?
En skyggemephit.
30
00:03:31,669 --> 00:03:35,259
Kend din monsterologi,
hvis jeg skal være lokkemad.
31
00:03:35,340 --> 00:03:37,970
Lad os lige påskønne, at jeg...
32
00:03:38,051 --> 00:03:40,721
...at vi har udført
rigtig flot magi i dag.
33
00:03:40,803 --> 00:03:43,683
-Douxie, gamle ven...
-Nej, nyd sejren!
34
00:03:43,765 --> 00:03:49,725
Vi får ingen ros, Arch. Stille vogtere,
der beskytter verden mod ånder og...
35
00:03:50,146 --> 00:03:51,646
Er den ude af fælden?
36
00:03:56,027 --> 00:04:00,487
Din teknik er stadig svag,
og du bør øve i et par århundreder mere.
37
00:04:00,573 --> 00:04:04,043
-Du slikker dig selv bagi.
-Det er god hygiejne!
38
00:04:04,118 --> 00:04:09,368
Nej, ikke den der. Ja, ja, ja!
Prøv at komme ud af den, din lille skid!
39
00:04:10,917 --> 00:04:13,837
Jeg fik dig!
Det virkede på spectreghasten.
40
00:04:14,045 --> 00:04:18,585
-I Babylon. Det var sjovt. Pas på hovedet.
-Nej, der var fem. Arch!
41
00:04:19,676 --> 00:04:21,506
Filans også!
42
00:04:22,804 --> 00:04:25,854
Det virker! Jeg har næsten...
43
00:04:26,516 --> 00:04:27,726
...udmattet ham.
44
00:04:33,481 --> 00:04:35,191
Jeg har den, jeg har den...
45
00:04:38,945 --> 00:04:42,815
Modsat umberdjævler
er mephitter sårbare over for ild.
46
00:04:42,907 --> 00:04:43,907
Frække gnom.
47
00:04:43,992 --> 00:04:49,292
Du får ikke flere kæledyr!
Hils de andre i limbo fra mig.
48
00:04:53,001 --> 00:04:54,841
Det var så lidt, Arcadia!
49
00:04:55,128 --> 00:04:58,628
Sært. En enlig skyggemephit,
der æder kæledyr.
50
00:04:58,715 --> 00:05:01,045
De kommer ofte i flok.
51
00:05:03,011 --> 00:05:04,051
Hisirdoux...
52
00:05:04,137 --> 00:05:09,477
Merlin? Merlin? Ja!
Endelig, Arch. Vores tid er kommet.
53
00:05:09,559 --> 00:05:10,939
Hisirdoux.
54
00:05:12,312 --> 00:05:13,352
Mester Merlin.
55
00:05:13,438 --> 00:05:16,358
Hisirdoux, min tro lærling, jeg skal...
56
00:05:16,441 --> 00:05:19,941
Du kan tro, jeg var tro.
Jeg har fejet i et årtusinde!
57
00:05:20,028 --> 00:05:23,778
Hvorfor sendte du ikke en ravn
eller en sms? Det kan man nu.
58
00:05:23,865 --> 00:05:26,525
-Jeg har haft travlt, som du ved.
-Jaså?
59
00:05:26,826 --> 00:05:30,746
Ligesom mig. Jeg beskyttede
den materielle verden for dig.
60
00:05:30,830 --> 00:05:33,370
-Hisirdoux, du...
-Det var på tide.
61
00:05:33,458 --> 00:05:35,668
Jeg har øvet besværgelser og...
62
00:05:35,752 --> 00:05:42,762
Ti stille! Det er presserende. Du skal
føre Arcadias Vogtere til mig straks.
63
00:05:43,301 --> 00:05:46,641
Ja, vores tid er kommet.
Vi er stikirenddrenge.
64
00:05:46,721 --> 00:05:50,311
Resten af sommeren vil bare æde prutter.
65
00:05:50,391 --> 00:05:53,731
Ja, det er svært at slå sejren
over en rumvæsengud.
66
00:05:53,811 --> 00:05:56,481
Makker var dygtig. Stolt.
67
00:05:56,564 --> 00:06:02,034
Jeg mistede både min ninjaenglekæreste
og min krybzlagerpartner på en gang.
68
00:06:02,111 --> 00:06:05,911
Det er ligesom, da Jim og Claire
tog ud på deres mission...
69
00:06:05,990 --> 00:06:09,580
Hør nu,
vi taler lige om mine problemer, røvmåge.
70
00:06:10,828 --> 00:06:15,418
-Kat! Mums.
-Hej, lille ven. Er du faret vild?
71
00:06:15,500 --> 00:06:19,710
Giv agt. I er i stor fare.
72
00:06:19,796 --> 00:06:21,126
En kat med briller!
73
00:06:21,214 --> 00:06:26,514
-Katten kan tale, og du ser på brillerne?
-Jeg har set rumvæsner, kryb og trolde.
74
00:06:26,594 --> 00:06:30,354
Ja, jeg vil vide,
hvorfor den talende kat har briller på!
75
00:06:30,431 --> 00:06:31,811
Jeg ser dårligt.
76
00:06:31,891 --> 00:06:33,851
Ikke kat. Følgesvend.
77
00:06:33,935 --> 00:06:38,935
"Følgesvend"? Det er løgn.
En kat med briller har aldrig fulgt mig.
78
00:06:39,023 --> 00:06:43,443
-Nej. Troldmands assistent.
-"Assistent"? Hvor fornærmende.
79
00:06:43,528 --> 00:06:49,118
Jeg er altså en troldmands partner.
Følg med mig. Ellers sker det værste.
80
00:06:49,200 --> 00:06:51,490
Truer du mig, missekat?
81
00:06:51,577 --> 00:06:53,657
Nej, jeg advarer dig.
82
00:06:53,746 --> 00:06:57,786
Verden, som I kender den,
er rent ud sagt ved at gå under.
83
00:07:00,044 --> 00:07:03,844
-Hvad...
-Nej, ikke igen!
84
00:07:37,999 --> 00:07:43,089
Det er altså noget af en mundfuld.
Kan kæledyr tale? Går verden under? Igen?
85
00:07:43,171 --> 00:07:46,131
Jeg ved det godt,
men vi har brug for hjælp.
86
00:07:46,215 --> 00:07:47,625
-Douxie?
-Vent lidt.
87
00:07:47,717 --> 00:07:54,557
-Arbejder du ikke i cafeen eller er model?
-Der er meget, I ikke ved om mig.
88
00:07:54,640 --> 00:07:55,730
-Manner!
-Hvad?
89
00:07:59,854 --> 00:08:03,024
Kom.
Alle jeres spørgsmål kan besvares her.
90
00:08:03,107 --> 00:08:08,197
-Ja, som om. I en boghandel?
-Der er flyvende bøger.
91
00:08:09,322 --> 00:08:10,412
Du milde!
92
00:08:10,490 --> 00:08:17,410
Hold da op, hold da op, hold da op!
Hvor sejt, hvor sejt, hvor sejt!
93
00:08:17,497 --> 00:08:20,537
-Hvad er det?
-Sæt den ned!
94
00:08:20,625 --> 00:08:23,915
Tak æter, I er her.
Vi har ikke et øjeblik at spilde.
95
00:08:24,420 --> 00:08:26,130
Gammel, uhyggelig fyr!
96
00:08:26,214 --> 00:08:28,634
Jeg havde håbet på mere, Hisirdoux.
97
00:08:28,716 --> 00:08:33,346
Jeg kunne ikke finde skiftinger
eller rumvæsner. De forlod nok planeten.
98
00:08:33,429 --> 00:08:35,929
Merlin, det er mig! Toby Domzalski!
99
00:08:36,015 --> 00:08:40,015
Krigshammer, Arcadias Vogter,
formand i geologiklubben.
100
00:08:40,102 --> 00:08:42,152
Jeg husker dig, Sludrehoved.
101
00:08:42,230 --> 00:08:47,280
-Og Steve Palchuk, krybzlager!
-Jeg aner ikke, hvem du er.
102
00:08:47,985 --> 00:08:50,655
Vi er desperate, men vi har da bæstet.
103
00:08:50,738 --> 00:08:54,328
-Mums.
-Jeg er ikke frokost. Er du med?
104
00:08:54,408 --> 00:08:57,368
Hvor er Jimbo og Claire?
De var sammen med dig.
105
00:08:57,453 --> 00:08:58,793
Svarene kommer.
106
00:08:58,871 --> 00:09:02,291
-Vi skal ud på en rejse. Sig ikke...
-Jamen Mester...
107
00:09:02,375 --> 00:09:04,165
..."jamen Mester" til mig.
108
00:09:04,252 --> 00:09:09,052
Jamen kan du virkelig regne med de børn?
De er tydeligvis ikke klar.
109
00:09:09,382 --> 00:09:16,142
Undskyld mig, universitetsfyr. De børn her
har besejret et 15 meter højt rumvæsen.
110
00:09:16,222 --> 00:09:17,472
Slip dens hoved!
111
00:09:17,557 --> 00:09:20,227
-Den har fat i mit hoved!
-Sæt det på igen.
112
00:09:20,309 --> 00:09:22,399
-Jeg er klar.
-Tvivlsomt.
113
00:09:22,478 --> 00:09:25,938
-Jeg har forberedt mig i århundreder...
-Stille!
114
00:09:26,607 --> 00:09:30,357
Jeg mener... Stille, alle sammen.
Kan I ikke høre det?
115
00:09:44,125 --> 00:09:47,245
Noget ondskabsfuldt er på vej.
116
00:09:58,848 --> 00:10:03,268
-Skyggemephitter? Førte du dem hertil?
-Nej.
117
00:10:03,352 --> 00:10:06,312
-Det tror jeg da ikke.
-Ja, det gjorde vi.
118
00:10:10,276 --> 00:10:11,146
Han fandt os.
119
00:10:11,235 --> 00:10:16,655
Skjoldet holder ikke længe. Vi må
forlade dette sted. Tag mine ting, Tobias!
120
00:10:19,285 --> 00:10:23,205
Op på taget!
Hisirdoux, jeg sagde: Kom i sikkerhed.
121
00:10:23,623 --> 00:10:28,293
-Jeg kan godt. Jeg kan hjælpe.
-Prøver du stadig at få den stav?
122
00:10:28,377 --> 00:10:31,587
Ja. Jeg har lært et og andet siden sidst.
123
00:10:31,672 --> 00:10:36,092
-Brug Flux Rune Sekund. Den er stærkere.
-Det vidste jeg da godt.
124
00:10:36,177 --> 00:10:37,637
-Douxie!
-Arch!
125
00:10:39,055 --> 00:10:40,885
Jeg har det fint. Bare rolig.
126
00:10:58,074 --> 00:11:01,494
-Ild?
-Ja. Magisk ild!
127
00:11:01,577 --> 00:11:02,907
I en boghandel?
128
00:11:02,995 --> 00:11:04,905
-De er sårbare...
-Flyt dig!
129
00:11:09,543 --> 00:11:10,753
Træd tilbage!
130
00:11:11,462 --> 00:11:12,382
Hold da op!
131
00:11:12,463 --> 00:11:14,883
Skibens da også!
132
00:11:15,966 --> 00:11:16,926
Alle om bord!
133
00:11:44,620 --> 00:11:45,660
Pas på!
134
00:11:56,715 --> 00:12:00,385
Fabelagtigt!
135
00:12:08,227 --> 00:12:10,767
Hvor er det sejt!
136
00:12:11,147 --> 00:12:16,647
-Hvad er det der?
-Velkommen, unge væbnere, til Camelot.
137
00:12:17,736 --> 00:12:21,406
Camelot? Som i oldgamle dages Camelot?
138
00:12:23,242 --> 00:12:28,372
Undskyld, jeg har et spørgsmål.
Hvordan kan slottet flyve?
139
00:12:28,706 --> 00:12:30,706
Avalons hjerte.
140
00:12:30,791 --> 00:12:36,801
Dets magi holder Camelot i luften
med selve tidens kræfter.
141
00:12:37,715 --> 00:12:40,625
Hvordan ser himlen ud, Sir Galahad?
142
00:12:40,718 --> 00:12:45,758
-Alt er stille, gamle ven.
-Hold øje med horisonten.
143
00:12:47,683 --> 00:12:51,563
-Det går lidt stærkt, synes du ikke?
-Sludder og vrøvl!
144
00:12:59,195 --> 00:13:00,485
Hold da op!
145
00:13:00,571 --> 00:13:05,371
Det er 900 år siden, jeg sidst var her.
Det har slet ikke forandret sig
146
00:13:05,451 --> 00:13:07,411
bortset fra, at det flyver.
147
00:13:07,495 --> 00:13:11,285
"900 år"? Klart. Hvad er du? 19 år?
148
00:13:11,373 --> 00:13:13,543
Et par århundreder fra eller til.
149
00:13:14,585 --> 00:13:19,545
-Hvor mange former kan din kat antage?
-Tja, hvor mange former er der?
150
00:13:19,632 --> 00:13:23,972
Sejt flyvende slotsskib,
men hvad er den store fare, du taler om?
151
00:13:24,053 --> 00:13:25,553
Nå, der er I.
152
00:13:25,638 --> 00:13:27,058
-Claire!
-Toby!
153
00:13:27,139 --> 00:13:29,809
-Aarghaumont!
-Blinke!
154
00:13:29,892 --> 00:13:32,482
-Du maser os.
-Undskyld.
155
00:13:32,561 --> 00:13:36,191
Hej, Steve er her også.
Er der lidt kærlighed til Steve?
156
00:13:36,273 --> 00:13:38,153
Nå, hej, Steve.
157
00:13:38,234 --> 00:13:41,404
Hvad er der sket med jer?
Vent, hvor er Jim?
158
00:13:43,447 --> 00:13:46,867
Jim... Hvad er der dog sket?
159
00:13:47,159 --> 00:13:51,329
Vi faldt i baghold.
En oldgammel, mørk kriger.
160
00:13:51,622 --> 00:13:57,882
En ubønhørlig ridder klædt i grønt,
som slog mester Jim ned.
161
00:13:58,420 --> 00:14:02,380
-Er det ridderen fra boghandlen, Mester?
-Den selv samme.
162
00:14:02,591 --> 00:14:05,891
Skåret af onyks
bevæger sig mod hans hjerte.
163
00:14:05,970 --> 00:14:10,470
Jeg lagde drengen i dvale
og standsede det, så længe det varer.
164
00:14:10,558 --> 00:14:13,888
Jeg kunne have reddet ham
med Skyggestaven.
165
00:14:13,978 --> 00:14:16,608
Hvem er han? Hvordan får jeg fat på ham?
166
00:14:16,855 --> 00:14:17,935
Det ved jeg ikke.
167
00:14:18,023 --> 00:14:22,323
Den grønne ridder sagde et navn,
der løb mig koldt ned ad ryggen.
168
00:14:22,820 --> 00:14:25,410
Morgana...
169
00:14:25,489 --> 00:14:29,489
Jeg hader den dame.
Sparkede vi hende ikke til Skyggeriget?
170
00:14:29,702 --> 00:14:33,832
Det lod han ikke til at vide,
men han bar Camelots emblem.
171
00:14:36,667 --> 00:14:41,007
Følg med mig. Hurtigt.
Jeg frygter, at svaret ligger i fortiden.
172
00:14:45,301 --> 00:14:51,021
En mørk trussel er på vej.
En, som selv jeg ikke kan gå i møde alene.
173
00:14:51,765 --> 00:14:56,095
I er nu alle soldater i en krig,
der begyndte for århundreder siden
174
00:14:56,186 --> 00:14:57,856
om magiens verden.
175
00:14:58,272 --> 00:15:03,112
Magiens og menneskets riger
sloges engang i evige blodsudgydelser.
176
00:15:03,193 --> 00:15:08,823
Kong Arthur ville udslette den magi,
der hærgede landet i hans krig mod Gunmar.
177
00:15:08,908 --> 00:15:14,828
Jeg bragte de magikere, jeg kunne, under
min beskyttelse for at redde deres liv.
178
00:15:14,914 --> 00:15:17,754
Deriblandt mig. Nå, ja, og Morgan le Fay.
179
00:15:17,833 --> 00:15:23,303
Hun var den bedste elev, jeg havde haft,
indtil hun prøvede at dræbe mig,
180
00:15:23,380 --> 00:15:28,470
men i min uendelige visdom
skabte jeg heldigvis et hemmeligt våben.
181
00:15:28,552 --> 00:15:30,432
Troldejægeramuletten.
182
00:15:30,512 --> 00:15:36,562
Krigen fik en ende, og jeg spærrede
Morgana inde i slaget ved Killaheadbroen.
183
00:15:39,855 --> 00:15:44,185
Den grønne ridder, der angreb,
var tydeligvis skabt af mørk magi,
184
00:15:44,610 --> 00:15:49,990
men jeg husker hverken ham
eller hans mulige forbindelse til Morgana.
185
00:15:50,991 --> 00:15:55,791
Vi ved ikke, hvad han er,
eller hvorfor han forfølger os,
186
00:15:56,038 --> 00:16:00,378
men hans tilstedeværelse
er et dystert varsel om det, der kommer.
187
00:16:10,135 --> 00:16:13,675
-Hvad sker der?
-Har I aldrig været under angreb før?
188
00:16:13,764 --> 00:16:15,314
Til brystværnet!
189
00:16:15,683 --> 00:16:18,143
Ja! Brystværnet, lige netop.
190
00:16:18,227 --> 00:16:20,307
Hvad er et brystværn?
191
00:16:20,396 --> 00:16:23,566
-Jeg fandt ikke "trøstjern".
-Brystværn!
192
00:16:29,571 --> 00:16:31,121
-Hvad i...
-Åh, nej.
193
00:16:31,198 --> 00:16:34,198
Jeg tror, vi har et lille problem.
194
00:16:34,952 --> 00:16:36,372
Filans også.
195
00:16:36,453 --> 00:16:40,623
Nej. Den Hemmelige Orden.
De har fundet os.
196
00:16:49,383 --> 00:16:51,933
Kom i sikkerhed, alle sammen. Nu!
197
00:16:53,846 --> 00:16:55,886
Fulgur praeca!
198
00:16:57,349 --> 00:16:58,179
Min stav!
199
00:16:59,018 --> 00:17:00,188
Jeg har den!
200
00:17:05,774 --> 00:17:06,614
Der røg den!
201
00:17:14,575 --> 00:17:15,865
Til kanonerne!
202
00:17:31,800 --> 00:17:33,140
Vi må flygte!
203
00:17:33,218 --> 00:17:34,388
Jeg klarer den!
204
00:17:34,678 --> 00:17:36,468
Jeg kan godt, jeg kan godt.
205
00:17:46,148 --> 00:17:48,938
De border os! Vi må bryde løs.
206
00:17:49,026 --> 00:17:51,696
-Styr os væk på min kommando.
-Javel!
207
00:17:54,406 --> 00:17:57,116
Flyvende slotte er ikke så seje alligevel.
208
00:18:00,329 --> 00:18:01,209
Mester Jim!
209
00:18:10,047 --> 00:18:11,127
Blinke!
210
00:18:15,260 --> 00:18:18,970
-Har du fundet staven?
-Jeg arbejder på det!
211
00:18:19,598 --> 00:18:21,098
Jeg fik dig, Jim.
212
00:18:22,476 --> 00:18:25,346
Disse fjenders kræfter er os overlegne.
213
00:18:25,437 --> 00:18:27,557
-Merlin!
-Nej! Nari!
214
00:18:28,232 --> 00:18:29,612
Det hele er min skyld.
215
00:18:29,691 --> 00:18:34,451
-Vi rejser til fortiden, men du må hjælpe.
-Jeg gør, hvad jeg kan.
216
00:18:41,120 --> 00:18:44,620
Vi må beskytte Jim.
Jeg vil ikke miste ham igen!
217
00:18:44,706 --> 00:18:47,076
Mærk hammerens vrede!
218
00:18:48,210 --> 00:18:50,420
Dø, kryb!
219
00:18:50,504 --> 00:18:52,344
Hvor er staven?
220
00:18:52,422 --> 00:18:55,632
Find staven, Archie. Ellers er vi dødsens!
221
00:18:55,717 --> 00:18:57,337
Hvad tror I, jeg laver?
222
00:19:02,099 --> 00:19:06,399
-Jeg har ikke mere tid, Archie.
-Jeg har den!
223
00:19:16,822 --> 00:19:20,282
Overgiv dig, Merlin.
224
00:19:22,494 --> 00:19:25,334
-Aldrig.
-Merlin! Merlin!
225
00:19:25,414 --> 00:19:27,254
Få alle i sikkerhed.
226
00:19:28,625 --> 00:19:29,745
Nej, Galahad!
227
00:19:36,758 --> 00:19:39,338
Farvel, min gamle ven.
228
00:19:39,845 --> 00:19:41,095
Nu, Hisirdoux!
229
00:19:41,305 --> 00:19:45,475
-Spræng os nu ikke i luften.
-Vi har ikke kraft nok til springet!
230
00:19:45,559 --> 00:19:47,389
Stol på Merlin!
231
00:19:58,989 --> 00:20:00,239
Hæng nu sammen.
232
00:20:05,204 --> 00:20:08,874
Vi må styre Camelot gennem tidskløften.
233
00:20:19,593 --> 00:20:20,933
Det er forbi...
234
00:20:22,763 --> 00:20:23,813
...nu.
235
00:20:26,058 --> 00:20:27,638
For pokker da også.
236
00:20:32,564 --> 00:20:33,904
Jimbo!
237
00:20:38,403 --> 00:20:39,403
Jim!
238
00:20:39,780 --> 00:20:40,780
Jim!
239
00:20:41,031 --> 00:20:42,871
-Hvad gør vi?
-Stol på mig.
240
00:20:42,950 --> 00:20:44,870
Vent! Nej, nej, nej.
241
00:20:45,661 --> 00:20:49,671
Flyvende slotte stinker!
242
00:20:59,967 --> 00:21:01,297
Douxie!
243
00:21:01,551 --> 00:21:02,391
Åh, nej!
244
00:21:02,469 --> 00:21:06,309
Forbistret.
Du skulle styre os i sikkerhed, Hisirdoux!
245
00:21:06,390 --> 00:21:09,230
Tenebris exilium!
246
00:21:11,103 --> 00:21:14,313
Skal jeg altid gøre alting selv?
247
00:21:19,486 --> 00:21:21,236
Hvor er Troldejægeren?
248
00:21:21,321 --> 00:21:23,701
De faldt lige gennem portalen.
249
00:21:23,782 --> 00:21:26,242
-Hvor?
-Du godeste Gronka Morka.
250
00:21:26,326 --> 00:21:29,956
Spørgsmålet er ikke "hvor", men "hvornår".
251
00:21:36,586 --> 00:21:41,086
Kom nu, kom nu!
Det kommer til at gøre ondt.
252
00:21:41,925 --> 00:21:43,755
Det... gør... ondt...
253
00:21:47,347 --> 00:21:48,637
Du godeste.
254
00:21:51,935 --> 00:21:53,725
Jeg kan ikke se noget!
255
00:21:54,146 --> 00:21:55,106
Nå, jeg kan se.
256
00:22:01,069 --> 00:22:03,319
Hvad skete der lige?
257
00:22:03,405 --> 00:22:08,325
Jeg brugte en tyngdekraftsbesværgelse
for at tage farten af os, så vi ikke døde.
258
00:22:08,410 --> 00:22:09,450
Det var så lidt.
259
00:22:09,703 --> 00:22:12,793
Hvor er det flyvende slot, Douxie?
260
00:22:12,873 --> 00:22:15,463
Filans også.
261
00:22:15,542 --> 00:22:20,172
Det ser ud til,
at vi har haft et tidsmæssigt uheld.
262
00:22:20,255 --> 00:22:22,375
Og det betyder?
263
00:22:22,799 --> 00:22:25,009
-Fremad!
-Jeg har dem.
264
00:22:30,098 --> 00:22:33,438
Det betyder, at vi er faret vild i tiden.
265
00:22:33,518 --> 00:22:36,348
Hvilken trolddom er dette?
266
00:22:36,438 --> 00:22:38,188
Åh, du...
267
00:23:07,385 --> 00:23:09,255
Tekster af Mia Kyhn