1 00:00:08,049 --> 00:00:09,929 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:27,527 --> 00:00:34,027 CAMELOT I SLUTNINGEN AF 1100-TALLET 3 00:00:51,843 --> 00:00:52,763 Undskyld! 4 00:00:56,681 --> 00:00:57,641 Pokkers! 5 00:01:11,112 --> 00:01:12,452 Hisirdoux! 6 00:01:13,490 --> 00:01:15,450 Hvad er det, vi har snakket om? 7 00:01:15,533 --> 00:01:20,123 -"Magi bør ikke erstatte hårdt arbejde." -Fortsæt, og sig ikke... 8 00:01:20,330 --> 00:01:23,580 -Jamen Mester... -..."jamen Mester" til mig. 9 00:01:23,666 --> 00:01:28,546 Det er bare... Jeg ved, jeg er i stand til mere end at skubbe rundt med en kost. 10 00:01:31,508 --> 00:01:33,758 Lær mig at blive en rigtig magiker! 11 00:01:33,843 --> 00:01:36,853 Hvis denne verden har en universel sandhed 12 00:01:36,930 --> 00:01:42,230 er det, at modgang er den flamme, der smeder ens sjæl til stål. 13 00:01:42,310 --> 00:01:44,480 Magi må ikke være en krykke. 14 00:01:46,272 --> 00:01:50,822 Springer man over, hvor gærdet er lavest, eksisterer man kun, Hisirdoux. 15 00:01:50,902 --> 00:01:54,032 Hvorfor lære formularer, jeg ikke må bruge? 16 00:01:54,114 --> 00:01:58,164 Jeg vil være en troldmand ligesom dig med en stav og det hele. 17 00:01:58,243 --> 00:02:04,173 Stave er til dem, der behersker magien, og magi er beherskelse af livet. 18 00:02:04,249 --> 00:02:06,749 Først skal du lære at leve. 19 00:02:06,960 --> 00:02:12,130 Behersk den lektion, og så sværger jeg, at dine dage med en kost vil være forbi. 20 00:02:15,051 --> 00:02:18,011 NI ÅRHUNDREDER SENERE 21 00:02:22,308 --> 00:02:23,268 Pokkers. 22 00:02:28,439 --> 00:02:31,729 "Magi bør ikke erstatte hårdt arbejde." 23 00:02:33,153 --> 00:02:35,363 -God nat. Tak for hjælpen. -Så lidt. 24 00:02:39,450 --> 00:02:42,700 Nu til det rigtige arbejde. Er du klar? 25 00:03:12,567 --> 00:03:14,237 Det er aldrig gået bedre! 26 00:03:15,403 --> 00:03:21,373 Du er godt nok et grimt lille uhyre. Jeg tænkte nok, en umberdjævel stod bag. 27 00:03:21,451 --> 00:03:24,041 Det er ikke en umberdjævel. 28 00:03:25,455 --> 00:03:27,615 Kan du se de tre kæber? 29 00:03:28,041 --> 00:03:31,591 Dens flakken ind og ud af eksistens? En skyggemephit. 30 00:03:31,669 --> 00:03:35,259 Kend din monsterologi, hvis jeg skal være lokkemad. 31 00:03:35,340 --> 00:03:37,970 Lad os lige påskønne, at jeg... 32 00:03:38,051 --> 00:03:40,721 ...at vi har udført rigtig flot magi i dag. 33 00:03:40,803 --> 00:03:43,683 -Douxie, gamle ven... -Nej, nyd sejren! 34 00:03:43,765 --> 00:03:49,725 Vi får ingen ros, Arch. Stille vogtere, der beskytter verden mod ånder og... 35 00:03:50,146 --> 00:03:51,646 Er den ude af fælden? 36 00:03:56,027 --> 00:04:00,487 Din teknik er stadig svag, og du bør øve i et par århundreder mere. 37 00:04:00,573 --> 00:04:04,043 -Du slikker dig selv bagi. -Det er god hygiejne! 38 00:04:04,118 --> 00:04:09,368 Nej, ikke den der. Ja, ja, ja! Prøv at komme ud af den, din lille skid! 39 00:04:10,917 --> 00:04:13,837 Jeg fik dig! Det virkede på spectreghasten. 40 00:04:14,045 --> 00:04:18,585 -I Babylon. Det var sjovt. Pas på hovedet. -Nej, der var fem. Arch! 41 00:04:19,676 --> 00:04:21,506 Filans også! 42 00:04:22,804 --> 00:04:25,854 Det virker! Jeg har næsten... 43 00:04:26,516 --> 00:04:27,726 ...udmattet ham. 44 00:04:33,481 --> 00:04:35,191 Jeg har den, jeg har den... 45 00:04:38,945 --> 00:04:42,815 Modsat umberdjævler er mephitter sårbare over for ild. 46 00:04:42,907 --> 00:04:43,907 Frække gnom. 47 00:04:43,992 --> 00:04:49,292 Du får ikke flere kæledyr! Hils de andre i limbo fra mig. 48 00:04:53,001 --> 00:04:54,841 Det var så lidt, Arcadia! 49 00:04:55,128 --> 00:04:58,628 Sært. En enlig skyggemephit, der æder kæledyr. 50 00:04:58,715 --> 00:05:01,045 De kommer ofte i flok. 51 00:05:03,011 --> 00:05:04,051 Hisirdoux... 52 00:05:04,137 --> 00:05:09,477 Merlin? Merlin? Ja! Endelig, Arch. Vores tid er kommet. 53 00:05:09,559 --> 00:05:10,939 Hisirdoux. 54 00:05:12,312 --> 00:05:13,352 Mester Merlin. 55 00:05:13,438 --> 00:05:16,358 Hisirdoux, min tro lærling, jeg skal... 56 00:05:16,441 --> 00:05:19,941 Du kan tro, jeg var tro. Jeg har fejet i et årtusinde! 57 00:05:20,028 --> 00:05:23,778 Hvorfor sendte du ikke en ravn eller en sms? Det kan man nu. 58 00:05:23,865 --> 00:05:26,525 -Jeg har haft travlt, som du ved. -Jaså? 59 00:05:26,826 --> 00:05:30,746 Ligesom mig. Jeg beskyttede den materielle verden for dig. 60 00:05:30,830 --> 00:05:33,370 -Hisirdoux, du... -Det var på tide. 61 00:05:33,458 --> 00:05:35,668 Jeg har øvet besværgelser og... 62 00:05:35,752 --> 00:05:42,762 Ti stille! Det er presserende. Du skal føre Arcadias Vogtere til mig straks. 63 00:05:43,301 --> 00:05:46,641 Ja, vores tid er kommet. Vi er stikirenddrenge. 64 00:05:46,721 --> 00:05:50,311 Resten af sommeren vil bare æde prutter. 65 00:05:50,391 --> 00:05:53,731 Ja, det er svært at slå sejren over en rumvæsengud. 66 00:05:53,811 --> 00:05:56,481 Makker var dygtig. Stolt. 67 00:05:56,564 --> 00:06:02,034 Jeg mistede både min ninjaenglekæreste og min krybzlagerpartner på en gang. 68 00:06:02,111 --> 00:06:05,911 Det er ligesom, da Jim og Claire tog ud på deres mission... 69 00:06:05,990 --> 00:06:09,580 Hør nu, vi taler lige om mine problemer, røvmåge. 70 00:06:10,828 --> 00:06:15,418 -Kat! Mums. -Hej, lille ven. Er du faret vild? 71 00:06:15,500 --> 00:06:19,710 Giv agt. I er i stor fare. 72 00:06:19,796 --> 00:06:21,126 En kat med briller! 73 00:06:21,214 --> 00:06:26,514 -Katten kan tale, og du ser på brillerne? -Jeg har set rumvæsner, kryb og trolde. 74 00:06:26,594 --> 00:06:30,354 Ja, jeg vil vide, hvorfor den talende kat har briller på! 75 00:06:30,431 --> 00:06:31,811 Jeg ser dårligt. 76 00:06:31,891 --> 00:06:33,851 Ikke kat. Følgesvend. 77 00:06:33,935 --> 00:06:38,935 "Følgesvend"? Det er løgn. En kat med briller har aldrig fulgt mig. 78 00:06:39,023 --> 00:06:43,443 -Nej. Troldmands assistent. -"Assistent"? Hvor fornærmende. 79 00:06:43,528 --> 00:06:49,118 Jeg er altså en troldmands partner. Følg med mig. Ellers sker det værste. 80 00:06:49,200 --> 00:06:51,490 Truer du mig, missekat? 81 00:06:51,577 --> 00:06:53,657 Nej, jeg advarer dig. 82 00:06:53,746 --> 00:06:57,786 Verden, som I kender den, er rent ud sagt ved at gå under. 83 00:07:00,044 --> 00:07:03,844 -Hvad... -Nej, ikke igen! 84 00:07:37,999 --> 00:07:43,089 Det er altså noget af en mundfuld. Kan kæledyr tale? Går verden under? Igen? 85 00:07:43,171 --> 00:07:46,131 Jeg ved det godt, men vi har brug for hjælp. 86 00:07:46,215 --> 00:07:47,625 -Douxie? -Vent lidt. 87 00:07:47,717 --> 00:07:54,557 -Arbejder du ikke i cafeen eller er model? -Der er meget, I ikke ved om mig. 88 00:07:54,640 --> 00:07:55,730 -Manner! -Hvad? 89 00:07:59,854 --> 00:08:03,024 Kom. Alle jeres spørgsmål kan besvares her. 90 00:08:03,107 --> 00:08:08,197 -Ja, som om. I en boghandel? -Der er flyvende bøger. 91 00:08:09,322 --> 00:08:10,412 Du milde! 92 00:08:10,490 --> 00:08:17,410 Hold da op, hold da op, hold da op! Hvor sejt, hvor sejt, hvor sejt! 93 00:08:17,497 --> 00:08:20,537 -Hvad er det? -Sæt den ned! 94 00:08:20,625 --> 00:08:23,915 Tak æter, I er her. Vi har ikke et øjeblik at spilde. 95 00:08:24,420 --> 00:08:26,130 Gammel, uhyggelig fyr! 96 00:08:26,214 --> 00:08:28,634 Jeg havde håbet på mere, Hisirdoux. 97 00:08:28,716 --> 00:08:33,346 Jeg kunne ikke finde skiftinger eller rumvæsner. De forlod nok planeten. 98 00:08:33,429 --> 00:08:35,929 Merlin, det er mig! Toby Domzalski! 99 00:08:36,015 --> 00:08:40,015 Krigshammer, Arcadias Vogter, formand i geologiklubben. 100 00:08:40,102 --> 00:08:42,152 Jeg husker dig, Sludrehoved. 101 00:08:42,230 --> 00:08:47,280 -Og Steve Palchuk, krybzlager! -Jeg aner ikke, hvem du er. 102 00:08:47,985 --> 00:08:50,655 Vi er desperate, men vi har da bæstet. 103 00:08:50,738 --> 00:08:54,328 -Mums. -Jeg er ikke frokost. Er du med? 104 00:08:54,408 --> 00:08:57,368 Hvor er Jimbo og Claire? De var sammen med dig. 105 00:08:57,453 --> 00:08:58,793 Svarene kommer. 106 00:08:58,871 --> 00:09:02,291 -Vi skal ud på en rejse. Sig ikke... -Jamen Mester... 107 00:09:02,375 --> 00:09:04,165 ..."jamen Mester" til mig. 108 00:09:04,252 --> 00:09:09,052 Jamen kan du virkelig regne med de børn? De er tydeligvis ikke klar. 109 00:09:09,382 --> 00:09:16,142 Undskyld mig, universitetsfyr. De børn her har besejret et 15 meter højt rumvæsen. 110 00:09:16,222 --> 00:09:17,472 Slip dens hoved! 111 00:09:17,557 --> 00:09:20,227 -Den har fat i mit hoved! -Sæt det på igen. 112 00:09:20,309 --> 00:09:22,399 -Jeg er klar. -Tvivlsomt. 113 00:09:22,478 --> 00:09:25,938 -Jeg har forberedt mig i århundreder... -Stille! 114 00:09:26,607 --> 00:09:30,357 Jeg mener... Stille, alle sammen. Kan I ikke høre det? 115 00:09:44,125 --> 00:09:47,245 Noget ondskabsfuldt er på vej. 116 00:09:58,848 --> 00:10:03,268 -Skyggemephitter? Førte du dem hertil? -Nej. 117 00:10:03,352 --> 00:10:06,312 -Det tror jeg da ikke. -Ja, det gjorde vi. 118 00:10:10,276 --> 00:10:11,146 Han fandt os. 119 00:10:11,235 --> 00:10:16,655 Skjoldet holder ikke længe. Vi må forlade dette sted. Tag mine ting, Tobias! 120 00:10:19,285 --> 00:10:23,205 Op på taget! Hisirdoux, jeg sagde: Kom i sikkerhed. 121 00:10:23,623 --> 00:10:28,293 -Jeg kan godt. Jeg kan hjælpe. -Prøver du stadig at få den stav? 122 00:10:28,377 --> 00:10:31,587 Ja. Jeg har lært et og andet siden sidst. 123 00:10:31,672 --> 00:10:36,092 -Brug Flux Rune Sekund. Den er stærkere. -Det vidste jeg da godt. 124 00:10:36,177 --> 00:10:37,637 -Douxie! -Arch! 125 00:10:39,055 --> 00:10:40,885 Jeg har det fint. Bare rolig. 126 00:10:58,074 --> 00:11:01,494 -Ild? -Ja. Magisk ild! 127 00:11:01,577 --> 00:11:02,907 I en boghandel? 128 00:11:02,995 --> 00:11:04,905 -De er sårbare... -Flyt dig! 129 00:11:09,543 --> 00:11:10,753 Træd tilbage! 130 00:11:11,462 --> 00:11:12,382 Hold da op! 131 00:11:12,463 --> 00:11:14,883 Skibens da også! 132 00:11:15,966 --> 00:11:16,926 Alle om bord! 133 00:11:44,620 --> 00:11:45,660 Pas på! 134 00:11:56,715 --> 00:12:00,385 Fabelagtigt! 135 00:12:08,227 --> 00:12:10,767 Hvor er det sejt! 136 00:12:11,147 --> 00:12:16,647 -Hvad er det der? -Velkommen, unge væbnere, til Camelot. 137 00:12:17,736 --> 00:12:21,406 Camelot? Som i oldgamle dages Camelot? 138 00:12:23,242 --> 00:12:28,372 Undskyld, jeg har et spørgsmål. Hvordan kan slottet flyve? 139 00:12:28,706 --> 00:12:30,706 Avalons hjerte. 140 00:12:30,791 --> 00:12:36,801 Dets magi holder Camelot i luften med selve tidens kræfter. 141 00:12:37,715 --> 00:12:40,625 Hvordan ser himlen ud, Sir Galahad? 142 00:12:40,718 --> 00:12:45,758 -Alt er stille, gamle ven. -Hold øje med horisonten. 143 00:12:47,683 --> 00:12:51,563 -Det går lidt stærkt, synes du ikke? -Sludder og vrøvl! 144 00:12:59,195 --> 00:13:00,485 Hold da op! 145 00:13:00,571 --> 00:13:05,371 Det er 900 år siden, jeg sidst var her. Det har slet ikke forandret sig 146 00:13:05,451 --> 00:13:07,411 bortset fra, at det flyver. 147 00:13:07,495 --> 00:13:11,285 "900 år"? Klart. Hvad er du? 19 år? 148 00:13:11,373 --> 00:13:13,543 Et par århundreder fra eller til. 149 00:13:14,585 --> 00:13:19,545 -Hvor mange former kan din kat antage? -Tja, hvor mange former er der? 150 00:13:19,632 --> 00:13:23,972 Sejt flyvende slotsskib, men hvad er den store fare, du taler om? 151 00:13:24,053 --> 00:13:25,553 Nå, der er I. 152 00:13:25,638 --> 00:13:27,058 -Claire! -Toby! 153 00:13:27,139 --> 00:13:29,809 -Aarghaumont! -Blinke! 154 00:13:29,892 --> 00:13:32,482 -Du maser os. -Undskyld. 155 00:13:32,561 --> 00:13:36,191 Hej, Steve er her også. Er der lidt kærlighed til Steve? 156 00:13:36,273 --> 00:13:38,153 Nå, hej, Steve. 157 00:13:38,234 --> 00:13:41,404 Hvad er der sket med jer? Vent, hvor er Jim? 158 00:13:43,447 --> 00:13:46,867 Jim... Hvad er der dog sket? 159 00:13:47,159 --> 00:13:51,329 Vi faldt i baghold. En oldgammel, mørk kriger. 160 00:13:51,622 --> 00:13:57,882 En ubønhørlig ridder klædt i grønt, som slog mester Jim ned. 161 00:13:58,420 --> 00:14:02,380 -Er det ridderen fra boghandlen, Mester? -Den selv samme. 162 00:14:02,591 --> 00:14:05,891 Skåret af onyks bevæger sig mod hans hjerte. 163 00:14:05,970 --> 00:14:10,470 Jeg lagde drengen i dvale og standsede det, så længe det varer. 164 00:14:10,558 --> 00:14:13,888 Jeg kunne have reddet ham med Skyggestaven. 165 00:14:13,978 --> 00:14:16,608 Hvem er han? Hvordan får jeg fat på ham? 166 00:14:16,855 --> 00:14:17,935 Det ved jeg ikke. 167 00:14:18,023 --> 00:14:22,323 Den grønne ridder sagde et navn, der løb mig koldt ned ad ryggen. 168 00:14:22,820 --> 00:14:25,410 Morgana... 169 00:14:25,489 --> 00:14:29,489 Jeg hader den dame. Sparkede vi hende ikke til Skyggeriget? 170 00:14:29,702 --> 00:14:33,832 Det lod han ikke til at vide, men han bar Camelots emblem. 171 00:14:36,667 --> 00:14:41,007 Følg med mig. Hurtigt. Jeg frygter, at svaret ligger i fortiden. 172 00:14:45,301 --> 00:14:51,021 En mørk trussel er på vej. En, som selv jeg ikke kan gå i møde alene. 173 00:14:51,765 --> 00:14:56,095 I er nu alle soldater i en krig, der begyndte for århundreder siden 174 00:14:56,186 --> 00:14:57,856 om magiens verden. 175 00:14:58,272 --> 00:15:03,112 Magiens og menneskets riger sloges engang i evige blodsudgydelser. 176 00:15:03,193 --> 00:15:08,823 Kong Arthur ville udslette den magi, der hærgede landet i hans krig mod Gunmar. 177 00:15:08,908 --> 00:15:14,828 Jeg bragte de magikere, jeg kunne, under min beskyttelse for at redde deres liv. 178 00:15:14,914 --> 00:15:17,754 Deriblandt mig. Nå, ja, og Morgan le Fay. 179 00:15:17,833 --> 00:15:23,303 Hun var den bedste elev, jeg havde haft, indtil hun prøvede at dræbe mig, 180 00:15:23,380 --> 00:15:28,470 men i min uendelige visdom skabte jeg heldigvis et hemmeligt våben. 181 00:15:28,552 --> 00:15:30,432 Troldejægeramuletten. 182 00:15:30,512 --> 00:15:36,562 Krigen fik en ende, og jeg spærrede Morgana inde i slaget ved Killaheadbroen. 183 00:15:39,855 --> 00:15:44,185 Den grønne ridder, der angreb, var tydeligvis skabt af mørk magi, 184 00:15:44,610 --> 00:15:49,990 men jeg husker hverken ham eller hans mulige forbindelse til Morgana. 185 00:15:50,991 --> 00:15:55,791 Vi ved ikke, hvad han er, eller hvorfor han forfølger os, 186 00:15:56,038 --> 00:16:00,378 men hans tilstedeværelse er et dystert varsel om det, der kommer. 187 00:16:10,135 --> 00:16:13,675 -Hvad sker der? -Har I aldrig været under angreb før? 188 00:16:13,764 --> 00:16:15,314 Til brystværnet! 189 00:16:15,683 --> 00:16:18,143 Ja! Brystværnet, lige netop. 190 00:16:18,227 --> 00:16:20,307 Hvad er et brystværn? 191 00:16:20,396 --> 00:16:23,566 -Jeg fandt ikke "trøstjern". -Brystværn! 192 00:16:29,571 --> 00:16:31,121 -Hvad i... -Åh, nej. 193 00:16:31,198 --> 00:16:34,198 Jeg tror, vi har et lille problem. 194 00:16:34,952 --> 00:16:36,372 Filans også. 195 00:16:36,453 --> 00:16:40,623 Nej. Den Hemmelige Orden. De har fundet os. 196 00:16:49,383 --> 00:16:51,933 Kom i sikkerhed, alle sammen. Nu! 197 00:16:53,846 --> 00:16:55,886 Fulgur praeca! 198 00:16:57,349 --> 00:16:58,179 Min stav! 199 00:16:59,018 --> 00:17:00,188 Jeg har den! 200 00:17:05,774 --> 00:17:06,614 Der røg den! 201 00:17:14,575 --> 00:17:15,865 Til kanonerne! 202 00:17:31,800 --> 00:17:33,140 Vi må flygte! 203 00:17:33,218 --> 00:17:34,388 Jeg klarer den! 204 00:17:34,678 --> 00:17:36,468 Jeg kan godt, jeg kan godt. 205 00:17:46,148 --> 00:17:48,938 De border os! Vi må bryde løs. 206 00:17:49,026 --> 00:17:51,696 -Styr os væk på min kommando. -Javel! 207 00:17:54,406 --> 00:17:57,116 Flyvende slotte er ikke så seje alligevel. 208 00:18:00,329 --> 00:18:01,209 Mester Jim! 209 00:18:10,047 --> 00:18:11,127 Blinke! 210 00:18:15,260 --> 00:18:18,970 -Har du fundet staven? -Jeg arbejder på det! 211 00:18:19,598 --> 00:18:21,098 Jeg fik dig, Jim. 212 00:18:22,476 --> 00:18:25,346 Disse fjenders kræfter er os overlegne. 213 00:18:25,437 --> 00:18:27,557 -Merlin! -Nej! Nari! 214 00:18:28,232 --> 00:18:29,612 Det hele er min skyld. 215 00:18:29,691 --> 00:18:34,451 -Vi rejser til fortiden, men du må hjælpe. -Jeg gør, hvad jeg kan. 216 00:18:41,120 --> 00:18:44,620 Vi må beskytte Jim. Jeg vil ikke miste ham igen! 217 00:18:44,706 --> 00:18:47,076 Mærk hammerens vrede! 218 00:18:48,210 --> 00:18:50,420 Dø, kryb! 219 00:18:50,504 --> 00:18:52,344 Hvor er staven? 220 00:18:52,422 --> 00:18:55,632 Find staven, Archie. Ellers er vi dødsens! 221 00:18:55,717 --> 00:18:57,337 Hvad tror I, jeg laver? 222 00:19:02,099 --> 00:19:06,399 -Jeg har ikke mere tid, Archie. -Jeg har den! 223 00:19:16,822 --> 00:19:20,282 Overgiv dig, Merlin. 224 00:19:22,494 --> 00:19:25,334 -Aldrig. -Merlin! Merlin! 225 00:19:25,414 --> 00:19:27,254 Få alle i sikkerhed. 226 00:19:28,625 --> 00:19:29,745 Nej, Galahad! 227 00:19:36,758 --> 00:19:39,338 Farvel, min gamle ven. 228 00:19:39,845 --> 00:19:41,095 Nu, Hisirdoux! 229 00:19:41,305 --> 00:19:45,475 -Spræng os nu ikke i luften. -Vi har ikke kraft nok til springet! 230 00:19:45,559 --> 00:19:47,389 Stol på Merlin! 231 00:19:58,989 --> 00:20:00,239 Hæng nu sammen. 232 00:20:05,204 --> 00:20:08,874 Vi må styre Camelot gennem tidskløften. 233 00:20:19,593 --> 00:20:20,933 Det er forbi... 234 00:20:22,763 --> 00:20:23,813 ...nu. 235 00:20:26,058 --> 00:20:27,638 For pokker da også. 236 00:20:32,564 --> 00:20:33,904 Jimbo! 237 00:20:38,403 --> 00:20:39,403 Jim! 238 00:20:39,780 --> 00:20:40,780 Jim! 239 00:20:41,031 --> 00:20:42,871 -Hvad gør vi? -Stol på mig. 240 00:20:42,950 --> 00:20:44,870 Vent! Nej, nej, nej. 241 00:20:45,661 --> 00:20:49,671 Flyvende slotte stinker! 242 00:20:59,967 --> 00:21:01,297 Douxie! 243 00:21:01,551 --> 00:21:02,391 Åh, nej! 244 00:21:02,469 --> 00:21:06,309 Forbistret. Du skulle styre os i sikkerhed, Hisirdoux! 245 00:21:06,390 --> 00:21:09,230 Tenebris exilium! 246 00:21:11,103 --> 00:21:14,313 Skal jeg altid gøre alting selv? 247 00:21:19,486 --> 00:21:21,236 Hvor er Troldejægeren? 248 00:21:21,321 --> 00:21:23,701 De faldt lige gennem portalen. 249 00:21:23,782 --> 00:21:26,242 -Hvor? -Du godeste Gronka Morka. 250 00:21:26,326 --> 00:21:29,956 Spørgsmålet er ikke "hvor", men "hvornår". 251 00:21:36,586 --> 00:21:41,086 Kom nu, kom nu! Det kommer til at gøre ondt. 252 00:21:41,925 --> 00:21:43,755 Det... gør... ondt... 253 00:21:47,347 --> 00:21:48,637 Du godeste. 254 00:21:51,935 --> 00:21:53,725 Jeg kan ikke se noget! 255 00:21:54,146 --> 00:21:55,106 Nå, jeg kan se. 256 00:22:01,069 --> 00:22:03,319 Hvad skete der lige? 257 00:22:03,405 --> 00:22:08,325 Jeg brugte en tyngdekraftsbesværgelse for at tage farten af os, så vi ikke døde. 258 00:22:08,410 --> 00:22:09,450 Det var så lidt. 259 00:22:09,703 --> 00:22:12,793 Hvor er det flyvende slot, Douxie? 260 00:22:12,873 --> 00:22:15,463 Filans også. 261 00:22:15,542 --> 00:22:20,172 Det ser ud til, at vi har haft et tidsmæssigt uheld. 262 00:22:20,255 --> 00:22:22,375 Og det betyder? 263 00:22:22,799 --> 00:22:25,009 -Fremad! -Jeg har dem. 264 00:22:30,098 --> 00:22:33,438 Det betyder, at vi er faret vild i tiden. 265 00:22:33,518 --> 00:22:36,348 Hvilken trolddom er dette? 266 00:22:36,438 --> 00:22:38,188 Åh, du... 267 00:23:07,385 --> 00:23:09,255 Tekster af Mia Kyhn