1 00:00:08,049 --> 00:00:09,929 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,847 --> 00:00:14,927 Νιάου. 3 00:00:27,527 --> 00:00:34,027 ΚΑΜΕΛΟΤ, ΤΕΛΗ 12ου ΑΙΩΝΑ 4 00:00:51,843 --> 00:00:52,763 Συγγνώμη! 5 00:00:56,681 --> 00:00:57,641 Να πάρει. 6 00:01:11,112 --> 00:01:12,452 Χίζιρντουξ! 7 00:01:13,406 --> 00:01:15,446 Τι έχουμε συζητήσει; 8 00:01:15,533 --> 00:01:18,753 "Δεν επιτρέπεται να αποφεύγεις τη σκληρή δουλειά με μαγεία". 9 00:01:18,828 --> 00:01:20,118 Συνέχισε και μη... 10 00:01:20,330 --> 00:01:23,040 -Μα, αφέντη... -...μου λες "Μα, αφέντη". 11 00:01:23,166 --> 00:01:28,296 Μα... Ξέρω πως είμαι ικανός για παραπάνω απ' το να σπρώχνω μια σκούπα. 12 00:01:31,508 --> 00:01:33,758 Μάθε με να γίνω κανονικός μάγος! 13 00:01:33,843 --> 00:01:36,853 Αν υπάρχει μια παγκόσμια αλήθεια σε τούτο τον κόσμο, 14 00:01:36,930 --> 00:01:42,230 είναι ότι ο αγώνας είναι η φλόγα που ατσαλώνει την ψυχή μας. 15 00:01:42,310 --> 00:01:44,480 Η μαγεία δεν μπορεί να γίνει δεκανίκι. 16 00:01:45,772 --> 00:01:50,822 Αν διαλέξεις τον εύκολο δρόμο, απλώς υπάρχεις, Χίζιρντουξ. 17 00:01:50,902 --> 00:01:54,032 Τότε, γιατί μαθαίνω ξόρκια αν δεν πρέπει να τα χρησιμοποιώ; 18 00:01:54,114 --> 00:01:56,284 Θέλω να γίνω μάγος, σαν εσένα! 19 00:01:56,366 --> 00:01:58,156 Με ράβδο και απ' όλα! 20 00:01:58,243 --> 00:02:01,873 Οι ράβδοι είναι για όσους κατέχουν σε βάθος τη μαγεία 21 00:02:01,955 --> 00:02:04,165 και η μαγεία κατέχει σε βάθος τη ζωή. 22 00:02:04,249 --> 00:02:06,749 Άρα πρώτα πρέπει να μάθεις να ζεις. 23 00:02:06,960 --> 00:02:08,340 Μάθε καλά αυτό το μάθημα 24 00:02:08,419 --> 00:02:12,129 και σου υπόσχομαι ότι οι μέρες της σκούπας θα τελειώσουν. 25 00:02:15,051 --> 00:02:18,011 ΕΝΝΕΑ ΑΙΩΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 26 00:02:22,308 --> 00:02:23,268 Να πάρει. 27 00:02:28,439 --> 00:02:31,729 "Δεν επιτρέπεται να αποφεύγεις τη σκληρή δουλειά με μαγεία". 28 00:02:33,111 --> 00:02:35,361 -Καληνύχτα! Ευχαριστώ που καθάρισες! -Τίποτα! 29 00:02:35,446 --> 00:02:37,566 ΚΥΡΙΟΣ ΜΠΕΝΟΥΑ 30 00:02:39,450 --> 00:02:41,040 Ωραία, ώρα για αληθινή δουλειά. 31 00:02:41,744 --> 00:02:42,704 Είσαι έτοιμος; 32 00:03:12,567 --> 00:03:14,237 Η καλύτερη σύλληψη που έκανα! 33 00:03:15,403 --> 00:03:18,203 Είσαι ένα απαίσιο πλασματάκι, έτσι; 34 00:03:18,281 --> 00:03:21,371 Φυσικά ένα άμπερ δαιμόνιο έφταιγε για τα χαμένα κατοικίδια. 35 00:03:21,451 --> 00:03:24,041 Αυτό δεν είναι άμπερ δαιμόνιο. 36 00:03:25,455 --> 00:03:27,615 Δεν παρατηρείς τις τρεις γνάθους; 37 00:03:28,041 --> 00:03:30,131 Πώς περνά από ύπαρξη σε ανυπαρξία; 38 00:03:30,209 --> 00:03:31,589 Αυτή είναι μια σκιά μέφιτ. 39 00:03:31,669 --> 00:03:35,259 Πρέπει να ξέρεις τερατολογία αν είναι να με χρησιμοποιείς για δόλωμα. 40 00:03:35,340 --> 00:03:37,970 Όπως και να 'χει, ας αναγνωρίσουμε ότι έκανα... 41 00:03:38,051 --> 00:03:40,721 κάναμε πολύ καλά μαγικά απόψε. 42 00:03:40,803 --> 00:03:43,683 -Ντούξι, παλιόφιλε... -Όχι, απόλαυσε τον θρίαμβο. 43 00:03:43,765 --> 00:03:46,305 Δεν μας εκτιμούν, Αρτς, είμαστε σιωπηλοί φρουροί 44 00:03:46,392 --> 00:03:49,732 που κρατούν τον κόσμο ασφαλή από φαντάσματα, δαίμονες και... 45 00:03:50,146 --> 00:03:51,646 Βγήκε απ' την παγίδα, έτσι; 46 00:03:56,027 --> 00:03:58,197 Η τεχνική σου για σύλληψη είναι αδύναμη 47 00:03:58,279 --> 00:04:00,489 και χρειάζεσαι λίγους αιώνες εξάσκηση. 48 00:04:00,573 --> 00:04:03,123 Κάνει κήρυγμα κάποιος που γλείφει τον πισινό του! 49 00:04:03,201 --> 00:04:04,041 Είναι υγιεινό! 50 00:04:04,118 --> 00:04:05,498 Όχι, όχι αυτό εδώ. 51 00:04:05,578 --> 00:04:06,498 Ναι! 52 00:04:06,579 --> 00:04:09,369 Για να σε δω να ξεγλιστράς στην ανυπαρξία, κόπανε! 53 00:04:10,917 --> 00:04:13,957 Σ' έπιασα... Αυτό πέτυχε τέλεια στο τρομοφάντασμα. 54 00:04:14,045 --> 00:04:16,335 Τότε στη Βαβυλώνα. Πλάκα είχε. Πρόσεχε! 55 00:04:16,422 --> 00:04:18,592 Είχε πέντε κεφάλια. Αρτς! 56 00:04:19,676 --> 00:04:21,506 Μα τα σκουπόξυλα! 57 00:04:22,804 --> 00:04:24,144 Πετυχαίνει! 58 00:04:24,222 --> 00:04:25,772 Κοντεύω να... 59 00:04:26,516 --> 00:04:27,726 το εξαντλήσω! 60 00:04:33,481 --> 00:04:35,191 Το 'χω! Το... 61 00:04:38,945 --> 00:04:42,815 Επίσης, αντίθετα με τα άμπερ δαιμόνια, τα μέφιτ δεν αντέχουν τη φωτιά. 62 00:04:42,907 --> 00:04:43,907 Θρασύτατη σκνίπα. 63 00:04:43,992 --> 00:04:46,242 Το μασούλημα κατοικίδιων τελείωσε! 64 00:04:46,327 --> 00:04:49,077 Χαιρετίσματα στον άλλο κόσμο εκ μέρους μου. 65 00:04:53,001 --> 00:04:54,841 Παρακαλώ, Αρκάντια! 66 00:04:55,128 --> 00:04:58,628 Παράξενο. Μια μοναχική σκιά μέφιτ που έτρωγε κατοικίδια. 67 00:04:58,715 --> 00:05:01,045 Όπου υπάρχει μία, συνήθως υπάρχουν κι άλλες. 68 00:05:03,011 --> 00:05:03,971 Χίζιρντουξ... 69 00:05:04,053 --> 00:05:05,013 Μέρλιν; 70 00:05:05,471 --> 00:05:06,851 Μέρλιν; Ναι! 71 00:05:06,931 --> 00:05:09,481 Επιτέλους, Αρτς! Ήρθε η στιγμή μας! 72 00:05:09,559 --> 00:05:10,939 Χίζιρντουξ. 73 00:05:12,312 --> 00:05:13,352 Αφέντη Μέρλιν. 74 00:05:13,438 --> 00:05:16,358 Χίζιρντουξ, πιστέ μου μαθητή, χρειάζομαι... 75 00:05:16,441 --> 00:05:19,941 Και βέβαια είμαι πιστός! Σφουγγαρίζω εδώ και χίλια χρόνια! 76 00:05:20,028 --> 00:05:22,158 Γιατί δεν έστειλες κοράκι ή μήνυμα; 77 00:05:22,238 --> 00:05:23,778 Υπάρχουν και κινητά τώρα. 78 00:05:23,865 --> 00:05:26,525 -Ήμουν απασχολημένος, όπως γνωρίζεις. -Μπα; 79 00:05:26,826 --> 00:05:28,286 Κι εγώ ήμουν απασχολημένος, 80 00:05:28,369 --> 00:05:30,749 προστατεύοντας το υλικό επίπεδο όσο έλειπες. 81 00:05:30,830 --> 00:05:33,370 -Χίζιρντουξ, σε χρειάζομαι... -Καιρός ήταν. 82 00:05:33,458 --> 00:05:35,668 Εξασκούμαι σε μάγια και ξόρκια... 83 00:05:35,752 --> 00:05:37,882 Αρκεί! Η κατάσταση είναι κρίσιμη! 84 00:05:37,962 --> 00:05:42,842 Είναι ανάγκη να μου φέρεις τους προστάτες της Αρκάντια, εσπευσμένα! 85 00:05:43,301 --> 00:05:46,641 Βέβαια, ήρθε η στιγμή μας, να κάνουμε θελήματα. 86 00:05:46,721 --> 00:05:50,311 Παιδιά, το υπόλοιπο καλοκαίρι θα είναι για τα μπάζα. 87 00:05:50,391 --> 00:05:53,731 Ναι, δύσκολα ξεπερνιέται η καταστροφή ενός εξωγήινου θεού. 88 00:05:53,811 --> 00:05:56,481 Ο κολλητός τα πήγε καλά. Περήφανος. 89 00:05:56,564 --> 00:05:59,534 Μα εγώ έχασα το κορίτσι μου, τον νίντζα άγγελό μου, 90 00:05:59,609 --> 00:06:02,029 και τον συνάδελφο Φριχτοφονιά σε ένα απόγευμα. 91 00:06:02,111 --> 00:06:05,991 Ναι, έτσι ένιωθα όταν ο Τζιμ και η Κλερ και όλοι πήγαν στην αποστολή... 92 00:06:06,074 --> 00:06:09,584 Για κάτσε, ξενέρωτε, εδώ μιλάμε για τα δικά μου προβλήματα. 93 00:06:10,912 --> 00:06:12,412 Γάτα! Νόστιμη. 94 00:06:12,497 --> 00:06:14,077 Γεια σου, μικρέ! 95 00:06:14,165 --> 00:06:15,415 Έχεις χαθεί; 96 00:06:15,500 --> 00:06:19,710 Προσέχετε. Εσείς βρίσκεστε σε μεγάλο κίνδυνο. 97 00:06:19,796 --> 00:06:21,126 Όπα! Μια γάτα με γυαλιά! 98 00:06:21,214 --> 00:06:23,724 Η γάτα μόλις μίλησε κι εσύ κοιτάς τι φοράει; 99 00:06:23,800 --> 00:06:26,510 Έχω δει εξωγήινους, φριχτά και τρολ, Ντομζάλσκι. 100 00:06:26,594 --> 00:06:30,354 Οπότε, ναι, θα ήθελα να ξέρω γιατί η γάτα που μιλάει φοράει γυαλιά. 101 00:06:30,431 --> 00:06:31,811 Γιατί δεν βλέπω καλά. 102 00:06:31,891 --> 00:06:33,851 Όχι γάτα, συγγενής. 103 00:06:33,935 --> 00:06:36,225 Συγγενής; Με τίποτα! 104 00:06:36,312 --> 00:06:38,942 Θα το θυμόμουν αν είχα συγγενή μια γάτα με γυαλιά. 105 00:06:39,023 --> 00:06:41,153 Όχι. Βοηθός μάγου. 106 00:06:41,234 --> 00:06:43,444 Βοηθός; Πολύ προσβλητικό αυτό. 107 00:06:43,528 --> 00:06:46,948 Είμαι συνέταιρος μάγου, παρακαλώ. 108 00:06:47,031 --> 00:06:49,121 Ελάτε μαζί μου, μη συμβούν χειρότερα. 109 00:06:49,200 --> 00:06:51,490 Μήπως με απειλείς, ψιψίνα; 110 00:06:51,577 --> 00:06:53,657 Όχι. Σε προειδοποιώ. 111 00:06:53,746 --> 00:06:57,786 Με απλά λόγια, ο κόσμος που ξέρετε θα τελειώσει σε λίγο. 112 00:06:57,875 --> 00:06:59,035 Νιάου. 113 00:07:00,044 --> 00:07:01,594 Τι... 114 00:07:01,671 --> 00:07:03,841 Αχ, όχι πάλι! 115 00:07:37,999 --> 00:07:40,079 Συγγνώμη, μου πέσανε πολλά! 116 00:07:40,168 --> 00:07:43,088 Τα κατοικίδια μιλάνε; Ο κόσμος τελειώνει; Ξανά; 117 00:07:43,171 --> 00:07:46,051 Κακή στιγμή, ξέρω, αλλά χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας. 118 00:07:46,132 --> 00:07:47,632 Ντούξι; Κάτσε... Στάσου! 119 00:07:47,717 --> 00:07:50,967 Νόμιζα ότι δούλευες στο καφέ ή ήσουν μοντέλο ή κάτι τέτοιο. 120 00:07:51,596 --> 00:07:54,556 Είναι πολλά που δεν ξέρεις για μένα. 121 00:07:54,640 --> 00:07:55,730 -Όπα! -Τι; 122 00:07:59,854 --> 00:08:00,864 Ελάτε, λοιπόν. 123 00:08:00,938 --> 00:08:03,018 Οι απαντήσεις στις απορίες είναι μέσα. 124 00:08:03,107 --> 00:08:04,937 Ναι, καλά. Σ' ένα βιβλιοπωλείο; 125 00:08:05,026 --> 00:08:08,196 Τι; Υπάρχουν ιπτάμενα βιβλία. 126 00:08:10,490 --> 00:08:13,410 Θεέ μου! 127 00:08:13,493 --> 00:08:15,503 Θεέ μου! 128 00:08:15,578 --> 00:08:17,408 Άπαιχτο! 129 00:08:17,497 --> 00:08:20,537 -Τι είναι αυτό; -Άσ' το κάτω! 130 00:08:20,625 --> 00:08:22,245 Δόξα στον αιθέρα, ήρθατε. 131 00:08:22,335 --> 00:08:23,915 Δεν έχουμε στιγμή για χάσιμο. 132 00:08:24,420 --> 00:08:26,130 Ο μυστήριος καβγατζής τύπος! 133 00:08:26,214 --> 00:08:28,634 Ήλπιζα σε περισσότερους, Χίζιρντουξ. 134 00:08:28,716 --> 00:08:31,756 Προσπάθησα. Δεν βρήκα ούτε μεταμορφικούς ούτε εξωγήινους. 135 00:08:31,844 --> 00:08:33,354 Θα έφυγαν απ' τον πλανήτη. 136 00:08:33,429 --> 00:08:35,929 Μέρλιν, εγώ είμαι, ο Τόμπι Ντομζάλσκι! 137 00:08:36,015 --> 00:08:40,015 Ξέρεις, η Σφύρα, προστάτης της Αρκάντια, πρόεδρος της Λέσχης Γεωλογίας. 138 00:08:40,102 --> 00:08:42,152 Δεν ξεχνιέσαι εσύ, Φαφλατά. 139 00:08:42,230 --> 00:08:45,190 Και ο Στιβ Πάλτσακ, Φριχτοφονιάς! 140 00:08:45,274 --> 00:08:47,284 Δεν έχω ιδέα ποιος είσαι εσύ. 141 00:08:47,902 --> 00:08:50,662 Είμαστε απελπισμένοι. Ευτυχώς, έχουμε το κτήνος. 142 00:08:50,738 --> 00:08:51,778 Νόστιμο! 143 00:08:51,864 --> 00:08:54,334 Δεν είμαι το γεύμα κανενός. Μπήκες; 144 00:08:54,408 --> 00:08:55,948 Πού είναι ο Τζίμπο κι η Κλερ; 145 00:08:56,035 --> 00:08:57,405 Νόμιζα πως ήταν μαζί σου. 146 00:08:57,495 --> 00:08:58,785 Η απάντηση έρχεται. 147 00:08:58,871 --> 00:09:01,001 Ετοιμαστείτε. Έχουμε ταξίδι μπροστά μας. 148 00:09:01,082 --> 00:09:02,332 -Και μη... -Μα, αφέντη... 149 00:09:02,416 --> 00:09:04,166 ...μου λες "Μα, αφέντη". 150 00:09:04,252 --> 00:09:07,172 Μα... σίγουρα θες να βασιστείς σ' αυτά τα παιδιά; 151 00:09:07,255 --> 00:09:09,045 Προφανώς δεν είναι έτοιμα γι' αυτό. 152 00:09:09,382 --> 00:09:11,342 Με συγχωρείς, τυπά του κολεγίου, 153 00:09:11,592 --> 00:09:16,142 αυτά τα παιδιά πάλεψαν με έναν εξωγήινο 15 μέτρα μπόι! 154 00:09:16,222 --> 00:09:17,472 Φίλε, άσε το κεφάλι του! 155 00:09:17,557 --> 00:09:20,227 -Αυτός κρατά το δικό μου κεφάλι! -Βάλ' το πίσω! 156 00:09:20,309 --> 00:09:22,399 -Αφέντη, είμαι έτοιμος. -Αμφιβάλλω. 157 00:09:22,478 --> 00:09:25,728 -Πέρασα χρόνια προετοιμασίας, αιώνες... -Σιωπή! 158 00:09:26,607 --> 00:09:28,647 Εννοώ, σιωπή, όλοι σας. 159 00:09:28,734 --> 00:09:30,364 Δεν το ακούτε αυτό; 160 00:09:44,125 --> 00:09:46,955 Κάτι καταχθόνιο έρχεται προς τα εδώ. 161 00:09:58,848 --> 00:10:00,058 Σκιές μέφιτ; 162 00:10:00,349 --> 00:10:03,269 -Χίζιρντουξ, τις οδήγησες εδώ; -Όχι! 163 00:10:03,352 --> 00:10:06,312 -Δηλαδή, δεν νομίζω; -Ναι, αυτό κάναμε. 164 00:10:10,276 --> 00:10:11,146 Μας βρήκε. 165 00:10:11,235 --> 00:10:12,855 Το φράγμα δεν θα κρατήσει. 166 00:10:12,945 --> 00:10:16,315 Πρέπει να κάνουμε έξοδο! Τομπάιας, πάρε τα πράγματά μου! 167 00:10:19,285 --> 00:10:20,825 Στη σκεπή, όλοι σας! 168 00:10:20,911 --> 00:10:23,211 Χίζιρντουξ, είπα να πας σε ασφαλές μέρος. 169 00:10:23,623 --> 00:10:25,423 Το 'χω. Μπορώ να βοηθήσω. 170 00:10:25,499 --> 00:10:28,289 Ακόμη προσπαθείς να κερδίσεις τη ράβδο, έτσι; 171 00:10:28,377 --> 00:10:31,547 Ναι. Έχω μάθει ένα δυο πράγματα από τότε που συναντηθήκαμε. 172 00:10:31,631 --> 00:10:33,591 Χρησιμοποίησε τον Δεύτερο Ρευστό Ρούνο. 173 00:10:33,674 --> 00:10:36,094 -Είναι ισχυρότερος. -Εντάξει! Το ήξερα αυτό! 174 00:10:36,177 --> 00:10:37,637 -Ντούξι! -Αρτς! 175 00:10:39,055 --> 00:10:40,595 Καλά είμαι. Μην ανησυχείς. 176 00:10:58,074 --> 00:10:59,244 Φωτιά; 177 00:10:59,784 --> 00:11:01,494 Ναι. Μαγική φωτιά! 178 00:11:01,577 --> 00:11:02,907 Σε βιβλιοπωλείο; 179 00:11:02,995 --> 00:11:04,905 -Μα τα μέφιτ καίγονται... -Κουνήσου! 180 00:11:09,543 --> 00:11:10,753 Κάντε πίσω! 181 00:11:12,463 --> 00:11:14,883 Το σκάφος έγινε πραγματικότητα! 182 00:11:15,966 --> 00:11:16,926 Ανεβείτε όλοι! 183 00:11:44,620 --> 00:11:45,660 Προσοχή! 184 00:11:56,715 --> 00:12:00,385 Απίθανο! 185 00:12:08,227 --> 00:12:10,767 Είναι άπαιχτο! 186 00:12:11,147 --> 00:12:12,517 Τι στην οργή είναι αυτό; 187 00:12:12,606 --> 00:12:16,646 Καλώς ήρθατε, νεαροί μου ακόλουθοι, στο Κάμελοτ. 188 00:12:17,736 --> 00:12:18,736 Στο Κάμελοτ; 189 00:12:18,821 --> 00:12:21,411 Όπως λέμε Κάμελοτ των παλιών, αρχαίων καιρών; 190 00:12:23,242 --> 00:12:24,792 Συγγνώμη, έχω μια απορία. 191 00:12:24,869 --> 00:12:28,369 Πώς γίνεται και πετάει αυτό το κάστρο τώρα; 192 00:12:28,706 --> 00:12:30,706 Η Καρδιά του Άβαλον. 193 00:12:30,791 --> 00:12:36,631 Η μαγεία κρατά το Κάμελοτ στον αέρα, με τη δύναμη του ίδιου του χρόνου. 194 00:12:37,673 --> 00:12:40,633 Ιππότη Γκάλαχαντ, πώς είναι οι ουρανοί; 195 00:12:40,718 --> 00:12:43,178 Όλα ήσυχα, παλιέ μου φίλε! 196 00:12:43,262 --> 00:12:45,762 Έχετε τον νου σας στον ορίζοντα. 197 00:12:47,683 --> 00:12:50,443 Σαν να περάσαμε το όριο ταχύτητας, δεν νομίζετε; 198 00:12:50,519 --> 00:12:51,559 Ανοησίες! 199 00:13:00,571 --> 00:13:03,871 Έχω 900 χρόνια να έρθω εδώ. 200 00:13:03,949 --> 00:13:05,369 Δεν έχει αλλάξει καθόλου. 201 00:13:05,451 --> 00:13:07,411 Εκτός του ότι πετάει. 202 00:13:07,495 --> 00:13:09,615 "Εννιακόσια χρόνια"; Ναι, καλά. 203 00:13:09,705 --> 00:13:11,285 Πόσων χρονών είσαι, 19; 204 00:13:11,415 --> 00:13:13,375 Με λίγους αιώνες πάνω κάτω. 205 00:13:14,585 --> 00:13:17,505 Φίλε, σε πόσα πράγματα μεταμορφώνεται η γάτα σου; 206 00:13:17,588 --> 00:13:19,508 Εξαρτάται. Πόσα πράγματα υπάρχουν; 207 00:13:19,632 --> 00:13:21,262 Ωραίο το ιπτάμενο κάστρο, 208 00:13:21,550 --> 00:13:23,970 αλλά ποιος είναι ο κίνδυνος που λέτε συνέχεια; 209 00:13:24,053 --> 00:13:25,053 Α, ώστε εδώ είστε. 210 00:13:25,638 --> 00:13:27,058 -Κλερ! -Τόμπι! 211 00:13:27,139 --> 00:13:29,809 -Άαργκομοντ! -Μπλίνκι! 212 00:13:29,892 --> 00:13:32,482 -Όχι τόσο σφιχτά. -Αχ, συγγνώμη. 213 00:13:32,561 --> 00:13:34,481 Όπα, είναι κι ο Στιβ εδώ! 214 00:13:34,563 --> 00:13:36,193 Λίγη αγάπη για τον Στιβ; 215 00:13:36,273 --> 00:13:38,153 Α. Γεια σου, Στιβ. 216 00:13:38,234 --> 00:13:39,614 Τι πάθατε εσείς, παιδιά; 217 00:13:39,693 --> 00:13:41,283 Κάτσε, πού είναι ο Τζιμ! 218 00:13:43,447 --> 00:13:44,527 Ο Τζιμ... 219 00:13:45,449 --> 00:13:46,869 Τι έπαθε; 220 00:13:47,159 --> 00:13:48,739 Μας έστησαν ενέδρα. 221 00:13:48,827 --> 00:13:51,327 Κάποιος αρχαίος, σκοτεινός πολεμιστής. 222 00:13:51,622 --> 00:13:55,002 Ένας ανίκητος ιππότης ντυμένος στα πράσινα 223 00:13:55,668 --> 00:13:57,878 που κατατρόπωσε τον αφέντη Τζιμ. 224 00:13:58,420 --> 00:14:01,130 Αφέντη, είναι ο ίδιος που είδαμε στο βιβλιοπωλείο; 225 00:14:01,215 --> 00:14:02,375 Αυτός ακριβώς. 226 00:14:02,591 --> 00:14:05,891 Το θραύσμα από όνυχα προχωρεί αργά προς την καρδιά του. 227 00:14:05,970 --> 00:14:10,470 Έβαλα το αγόρι σε στάση, αναχαιτίζοντας την πορεία του... προς το παρόν. 228 00:14:10,558 --> 00:14:13,888 Αν είχα τη Ράβδο Σκιάς θα μπορούσα να τον είχα σώσει. 229 00:14:13,978 --> 00:14:16,608 Ποιος είναι ο Πράσινος Ιππότης; Πώς θα τον πιάσω; 230 00:14:16,855 --> 00:14:17,935 Δεν το γνωρίζω. 231 00:14:18,023 --> 00:14:22,323 Ο Πράσινος Ιππότης είπε ένα όνομα μονάχα, που με πάγωσε ως το κόκαλο. 232 00:14:22,820 --> 00:14:25,410 Μοργκάνα... 233 00:14:25,489 --> 00:14:27,069 Τη μισώ αυτήν την κυρά. 234 00:14:27,157 --> 00:14:29,487 Νόμιζα ότι τη διώξαμε στο Βασίλειο των Σκιών. 235 00:14:29,702 --> 00:14:33,832 Εκείνος φαινόταν να μην το γνωρίζει, αλλά έφερε το έμβλημα του Κάμελοτ. 236 00:14:36,667 --> 00:14:41,007 Ελάτε μαζί μου, γρήγορα. Φοβάμαι πως η απάντηση βρίσκεται στο παρελθόν. 237 00:14:45,301 --> 00:14:47,721 Έρχεται η σκοτεινή απειλή, 238 00:14:47,803 --> 00:14:51,023 που ούτε εγώ δεν μπορώ να αντιμετωπίσω μόνος. 239 00:14:51,682 --> 00:14:56,102 Είστε όλοι πλέον στρατιώτες σε έναν πόλεμο που άρχισε πριν από αιώνες 240 00:14:56,186 --> 00:14:57,856 για τον κόσμο της μαγείας. 241 00:14:58,230 --> 00:15:00,860 Κάποτε, τα βασίλεια της Μαγείας και του Ανθρώπου 242 00:15:00,941 --> 00:15:03,111 συγκρούστηκαν σε ατέρμονη αιματοχυσία. 243 00:15:03,193 --> 00:15:06,913 Ο βασιλιάς Αρθούρος γύρευε να σβήσει τη μαγεία που ρήμαζε τον τόπο 244 00:15:06,989 --> 00:15:08,819 στον πόλεμό του κατά του Γκάνμαρ. 245 00:15:08,908 --> 00:15:13,118 Πήρα υπό την προστασία μου τους λίγους μάγους που μπόρεσα, 246 00:15:13,203 --> 00:15:14,833 ώστε να γλιτώσουν το ξίφος... 247 00:15:14,914 --> 00:15:15,834 Μαζί μ' εμένα. 248 00:15:16,206 --> 00:15:17,746 Και τη Μοργκάνα Λε Φέι. 249 00:15:17,833 --> 00:15:21,173 Ήταν η καλύτερη μαθήτρια που είχα διδάξει ποτέ μου... 250 00:15:21,253 --> 00:15:23,213 ώσπου επιχείρησε να με σκοτώσει. 251 00:15:23,297 --> 00:15:28,467 Ευτυχώς, χάρη στην απέραντη σοφία μου, δημιούργησα ένα μυστικό όπλο... 252 00:15:28,552 --> 00:15:30,432 το φυλαχτό του Κυνηγού Τρολ. 253 00:15:30,512 --> 00:15:32,432 Ο πόλεμος ανακόπηκε 254 00:15:32,514 --> 00:15:36,564 και φυλάκισα τη Μοργκάνα στη μάχη της γέφυρας του Κίλαχεντ. 255 00:15:39,855 --> 00:15:44,185 Ο Πράσινος Ιππότης που μας επιτέθηκε προφανώς γεννήθηκε με μαύρη μαγεία, 256 00:15:44,610 --> 00:15:46,700 αλλά δεν έχω ανάμνηση από αυτόν 257 00:15:47,071 --> 00:15:49,991 ούτε ξέρω τι σχέση μπορεί να έχει με τη Μοργκάνα. 258 00:15:50,991 --> 00:15:55,791 Δεν γνωρίζουμε τι είναι ούτε γιατί μας καταδιώκει. 259 00:15:56,038 --> 00:16:00,378 Ωστόσο η παρουσία του είναι τρομερός οιωνός για όσα θα έλθουν. 260 00:16:10,135 --> 00:16:13,675 -Τι συμβαίνει; -Δεν σου έχουν επιτεθεί ποτέ άλλοτε; 261 00:16:13,764 --> 00:16:15,314 Στους προμαχώνες! 262 00:16:15,683 --> 00:16:18,143 Ναι! Φύγαμε για προμαχώνες! 263 00:16:18,227 --> 00:16:20,307 Τι θα πει προμαχώνας; 264 00:16:20,396 --> 00:16:23,566 -Συγγνώμη, δεν βρέθηκε το "τρώμε χώμα". -Προμαχώνας! 265 00:16:29,571 --> 00:16:31,121 -Μα τι... -Ωχ, όχι! 266 00:16:31,198 --> 00:16:34,198 Νομίζω πως ίσως έχουμε πρόβλημα. 267 00:16:34,952 --> 00:16:36,372 Μα τα σκουπόξυλα. 268 00:16:36,453 --> 00:16:39,463 Όχι... το Απόκρυφο Τάγμα... 269 00:16:39,540 --> 00:16:40,620 μας βρήκε. 270 00:16:49,383 --> 00:16:51,933 Πηγαίνετε όλοι σε ασφαλές μέρος, τώρα! 271 00:16:53,846 --> 00:16:55,886 Φούλγκουρ πρέκα! 272 00:16:57,349 --> 00:16:58,179 Η ράβδος μου! 273 00:16:59,018 --> 00:17:00,188 Την πιάνω! 274 00:17:05,774 --> 00:17:06,614 Την έχασα! 275 00:17:14,575 --> 00:17:15,865 Επανδρώστε τα κανόνια! 276 00:17:31,800 --> 00:17:33,140 Πρέπει να διαφύγουμε! 277 00:17:33,218 --> 00:17:34,388 Το αναλαμβάνω! 278 00:17:34,678 --> 00:17:36,468 Το 'χω, το 'χω. 279 00:17:46,148 --> 00:17:47,358 Ανεβαίνουν επάνω! 280 00:17:47,441 --> 00:17:48,941 Πρέπει να ελευθερωθούμε! 281 00:17:49,026 --> 00:17:51,696 -Οδήγησε μακριά τους μόλις διατάξω! -Το 'χω! 282 00:17:54,406 --> 00:17:57,116 Ξαφνικά, τα ιπτάμενα κάστρα δεν είναι τόσο ωραία!! 283 00:18:00,329 --> 00:18:01,209 Αφέντη Τζιμ! 284 00:18:10,047 --> 00:18:11,127 Μπλίνκι! 285 00:18:15,302 --> 00:18:18,972 -Βρήκες τη ράβδο; -Αυτό κάνω! 286 00:18:19,598 --> 00:18:21,098 Σ' έπιασα, Τζιμ! 287 00:18:22,476 --> 00:18:25,346 Οι δυνάμεις αυτών των εχθρών μάς υπερβαίνουν! 288 00:18:25,437 --> 00:18:27,647 -Μέρλιν! -Όχι! Νάρι! 289 00:18:28,232 --> 00:18:29,612 Εγώ φταίω για όλα. 290 00:18:29,691 --> 00:18:31,321 Θα μας πάω στο παρελθόν, 291 00:18:31,401 --> 00:18:34,451 -μα πρέπει να με βοηθήσεις. -Θα κάνω ό,τι μπορώ. 292 00:18:41,120 --> 00:18:42,700 Να προστατέψουμε τον Τζιμ! 293 00:18:42,788 --> 00:18:44,618 Δεν θα τον χάσω πάλι! 294 00:18:44,706 --> 00:18:47,076 Νιώσε την οργή της σφύρας! 295 00:18:48,210 --> 00:18:50,420 Ψόφα, φριχτό! 296 00:18:50,504 --> 00:18:52,344 Πού είναι η ράβδος; 297 00:18:52,422 --> 00:18:55,552 Άρτσι, βρες τη ράβδο, αλλιώς θα γίνουμε όλοι σφαχτάρια! 298 00:18:55,634 --> 00:18:57,344 Τι νομίζετε ότι κάνω, δηλαδή; 299 00:19:02,099 --> 00:19:05,189 Άρτσι, μου τελειώνει ο χρόνος εδώ! 300 00:19:05,269 --> 00:19:06,399 Την έπιασα! 301 00:19:16,822 --> 00:19:20,282 Παραδώσου, Μέρλιν. 302 00:19:22,536 --> 00:19:24,036 -Ποτέ. -Μέρλιν! 303 00:19:24,371 --> 00:19:25,331 Μέρλιν! 304 00:19:25,414 --> 00:19:27,254 Πήγαινέ τους σε ασφαλές μέρος! 305 00:19:28,625 --> 00:19:31,035 Όχι, Γκάλαχαντ! Τι κάνεις; 306 00:19:36,758 --> 00:19:39,088 Έχε γεια, παλιέ μου φίλε. 307 00:19:39,845 --> 00:19:41,095 Χίζιρντουξ, τώρα! 308 00:19:41,305 --> 00:19:43,465 Σε παρακαλώ, μη μας ανατινάξεις. 309 00:19:43,557 --> 00:19:45,477 Δεν έχουμε αρκετή ισχύ για το άλμα! 310 00:19:45,559 --> 00:19:47,389 Εμπιστέψου τον Μέρλιν! 311 00:19:58,989 --> 00:20:00,239 Κρατηθείτε. Ελάτε! 312 00:20:05,204 --> 00:20:08,874 Πρέπει να οδηγήσουμε το Κάμελοτ μέσα από το ρήγμα του χρόνου! 313 00:20:19,593 --> 00:20:20,933 Τελειώνει... 314 00:20:22,763 --> 00:20:23,813 τώρα! 315 00:20:26,058 --> 00:20:27,638 Ας πάνε όλα στην ευχή. 316 00:20:32,564 --> 00:20:33,904 Τζίμπο! 317 00:20:38,403 --> 00:20:39,403 Τζιμ! 318 00:20:39,780 --> 00:20:40,780 Τζιμ! 319 00:20:41,031 --> 00:20:42,871 -Τι κάνουμε, μεγάλε; -Εμπιστέψου με! 320 00:20:42,950 --> 00:20:44,870 Στάσου! Όχι! 321 00:20:45,661 --> 00:20:49,671 Τα ιπτάμενα κάστρα είναι απαίσια! 322 00:20:59,967 --> 00:21:01,297 Ντούξι! 323 00:21:01,551 --> 00:21:02,391 Ωχ, όχι! 324 00:21:02,469 --> 00:21:06,309 Ανάθεμα, Χίζιρντουξ, υποτίθεται ότι θα μας οδηγούσες σε ασφαλές μέρος! 325 00:21:06,390 --> 00:21:09,230 Τενέμπρις εξίλιουμ! 326 00:21:11,103 --> 00:21:14,313 Όλα μόνος μου πρέπει να τα κάνω πάντα; 327 00:21:19,486 --> 00:21:21,236 Πού είναι ο Κυνηγός Τρολ; 328 00:21:21,321 --> 00:21:23,701 Έπεσαν μέσα από την πύλη. 329 00:21:23,782 --> 00:21:26,242 -Πού πήγαν; -Για όνομα του Γκρόνκα Μόρκα... 330 00:21:26,326 --> 00:21:29,956 Φοβάμαι ότι το ερώτημα δεν είναι πού, αλλά πότε. 331 00:21:36,586 --> 00:21:38,706 Έλα τώρα! 332 00:21:39,631 --> 00:21:41,091 Αυτό θα πονέσει! 333 00:21:41,925 --> 00:21:43,755 Πράγματι... πονάει! 334 00:21:47,347 --> 00:21:48,637 Θεέ μου... 335 00:21:51,935 --> 00:21:53,725 Δεν βλέπω! Τυφλώθηκα! 336 00:21:54,146 --> 00:21:55,106 Α, βλέπω. 337 00:22:01,111 --> 00:22:03,321 Τι συνέβη μόλις τώρα; 338 00:22:03,405 --> 00:22:05,735 Απλώς έκανα ένα ξόρκι αντιβαρύτητας 339 00:22:05,824 --> 00:22:08,334 για να πέσουμε αργά και να μη σκοτωθούμε. 340 00:22:08,410 --> 00:22:09,450 Παρακαλώ. 341 00:22:09,703 --> 00:22:12,793 Ντούξι, πού είναι το ιπτάμενο κάστρο; 342 00:22:12,873 --> 00:22:15,463 Μα τα σκουπόξυλα! 343 00:22:15,542 --> 00:22:20,172 Φαίνεται πως μάλλον μας συνέβη ένα χρονικό ατύχημα. 344 00:22:20,255 --> 00:22:22,375 Που θα πει; 345 00:22:22,799 --> 00:22:25,009 -Προχωρήστε! -Τους πιάσαμε. 346 00:22:30,098 --> 00:22:31,268 Θα πει... 347 00:22:31,349 --> 00:22:33,439 ότι χαθήκαμε στον χρόνο. 348 00:22:33,518 --> 00:22:36,348 Τι λογής μάγια είναι αυτά; 349 00:22:36,438 --> 00:22:38,188 Ωχ... αμάν... 350 00:23:07,385 --> 00:23:09,255 Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια