1 00:00:08,425 --> 00:00:09,925 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,847 --> 00:00:14,927 Miaou. 3 00:00:47,172 --> 00:00:50,552 Quel genre de sorcellerie est-ce ? 4 00:00:54,721 --> 00:00:56,141 Waouh ! 5 00:00:56,222 --> 00:00:58,812 - Messire Lancelot... - Il est si beau. 6 00:00:58,892 --> 00:01:00,272 - Je... Nous... - Attends ! 7 00:01:00,351 --> 00:01:02,851 N'es-tu pas le coursier de Merlin ? 8 00:01:02,937 --> 00:01:05,357 - Apprenti. - On dirait un ange en armure. 9 00:01:05,440 --> 00:01:06,480 Waouh ! 10 00:01:10,737 --> 00:01:12,027 Le diable... ? 11 00:01:13,782 --> 00:01:15,082 Quoi ? Comment j'ai... 12 00:01:15,158 --> 00:01:16,988 - Jimmy ! Ça va ? - Troll ! 13 00:01:17,077 --> 00:01:19,037 Troll ! À vos armes ! 14 00:01:19,120 --> 00:01:21,120 - C'est quoi... - Relax, les mecs ! 15 00:01:21,206 --> 00:01:22,326 Relax ? Les mecs ? 16 00:01:22,415 --> 00:01:25,085 Respirez un bon coup, OK ? Il fait partie des gentils. 17 00:01:25,168 --> 00:01:26,288 Il n'y a pas de gentils. 18 00:01:26,669 --> 00:01:29,589 Les monstres sont interdits sur les terres d'Arthur. 19 00:01:29,839 --> 00:01:32,839 Vous passerez devant le roi pour votre insolence. 20 00:01:32,926 --> 00:01:35,716 Waouh, il parle même comme un ange. 21 00:01:35,804 --> 00:01:37,684 Attendez, c'est quoi une "insolence" ? 22 00:01:42,018 --> 00:01:43,558 Lâchez-moi ! 23 00:01:43,645 --> 00:01:45,515 Je veux passer un appel ! 24 00:01:47,899 --> 00:01:49,819 Cet endroit était plus cool en volant. 25 00:01:52,278 --> 00:01:54,158 Claire ? Que s'est-il passé ? 26 00:01:54,239 --> 00:01:56,569 Que fait-on à une fête médiévale ? 27 00:01:56,950 --> 00:01:59,620 - Jimmy ! - On est prisonniers au Moyen Âge. 28 00:01:59,702 --> 00:02:02,502 Je dirais au milieu du 12e siècle sans retour possible. 29 00:02:02,580 --> 00:02:04,960 Ce n'est pas une situation idéale. 30 00:02:05,041 --> 00:02:08,591 Idéale ? Jimmy a un éclat de magie maléfique dans la poitrine ! 31 00:02:08,670 --> 00:02:13,340 En réalité, je suis toujours blessé, mais la sensation est différente. 32 00:02:13,424 --> 00:02:15,264 Les miracles de Mordrax, il a raison ! 33 00:02:15,343 --> 00:02:19,393 Quand on a remonté le temps, ça a dû geler l'altération. 34 00:02:20,223 --> 00:02:21,683 On dirait que j'ai raté plein de trucs. 35 00:02:21,766 --> 00:02:24,016 - Tu ne travailles pas au café ? - À temps partiel. 36 00:02:24,102 --> 00:02:26,402 Et merci pour tes pourboires, au fait. 37 00:02:26,479 --> 00:02:28,569 C'est l'apprenti de Merlin, une longue histoire. 38 00:02:28,648 --> 00:02:29,568 Ouvrez la porte ! 39 00:02:29,732 --> 00:02:32,822 Des étrangers doivent être jugés par le roi Arthur. 40 00:02:32,902 --> 00:02:35,612 Pas de panique. Camelot est mon ancien territoire. 41 00:02:36,823 --> 00:02:38,493 Fais comme moi. 42 00:02:38,575 --> 00:02:41,995 - Sois discrète. - Les prisonniers arrivent ! 43 00:02:44,080 --> 00:02:46,500 Gunmar menace nos frontières. 44 00:02:46,583 --> 00:02:48,133 Doublez nos patrouilles. 45 00:02:48,209 --> 00:02:50,499 Voici les intrus, mon seigneur. 46 00:02:50,587 --> 00:02:51,707 Un troll ? 47 00:02:51,796 --> 00:02:53,296 Je pensais avoir été clair. 48 00:02:53,381 --> 00:02:56,971 J'ai dit que votre espèce n'était pas la bienvenue quand je vous ai bannis. 49 00:02:57,051 --> 00:03:00,471 - Tu veux plutôt dire "trahis". - Morgane ! 50 00:03:00,555 --> 00:03:02,595 Discrète, tu te souviens ? 51 00:03:02,682 --> 00:03:05,982 Tu as donné la forêt à des créatures enchantées comme celle-ci. 52 00:03:06,060 --> 00:03:07,310 Tu briserais ce vœu ? 53 00:03:07,395 --> 00:03:12,395 Ces bêtes n'en ont que faire, surtout pas cet espion de Gunmar ! 54 00:03:12,483 --> 00:03:14,443 Arrêtez de me traiter de bête ! 55 00:03:14,819 --> 00:03:16,239 Attendez. Gunmar ? 56 00:03:16,321 --> 00:03:19,411 Votre Altesse... C'est bon de vous revoir. 57 00:03:19,490 --> 00:03:22,620 - Et tu es ? - Hisirdoux, l'apprenti de Merlin. 58 00:03:22,702 --> 00:03:24,912 Je vous assure qu'il n'est pas une menace. 59 00:03:24,996 --> 00:03:27,706 C'est à moi d'en décider, mon garçon. 60 00:03:27,916 --> 00:03:29,826 Les trolls naissent de la magie... 61 00:03:32,378 --> 00:03:33,668 comme toi du sang. 62 00:03:34,130 --> 00:03:35,670 En quoi leur nature est-elle un crime ? 63 00:03:35,757 --> 00:03:39,337 Quand ils ravagent nos terres et nous prennent nos êtres chers. 64 00:03:39,427 --> 00:03:43,307 J'ai établi ces lois pour maintenir la cohésion de cette terre 65 00:03:43,389 --> 00:03:45,229 et elles seront respectées ! 66 00:03:45,308 --> 00:03:47,938 Si vous quittez la forêt, la peine est la mort. 67 00:03:48,019 --> 00:03:50,019 Quoi ? Non ! Attendez ! 68 00:03:50,104 --> 00:03:51,694 - Je ne suis pas un troll ! - Attendez ! 69 00:03:51,773 --> 00:03:53,153 N'est-ce pas précipité ? 70 00:03:53,233 --> 00:03:55,073 Amenez-le dans la lumière du soleil. 71 00:03:57,111 --> 00:03:58,151 Jimmy ! Non ! 72 00:04:04,994 --> 00:04:05,914 Arrêtez ! 73 00:04:08,248 --> 00:04:09,958 Un sort ombrageux. 74 00:04:10,041 --> 00:04:13,461 Morgane, est-ce ta sorcellerie ? 75 00:04:13,544 --> 00:04:14,504 Cesse tout de suite ! 76 00:04:14,587 --> 00:04:17,967 Ce n'est pas parce que vous avez peur de lui qu'il ne devrait pas exister ! 77 00:04:18,049 --> 00:04:19,589 Ça ne fait pas de lui un démon. 78 00:04:19,676 --> 00:04:21,796 Mais ça le rend dangereux. 79 00:04:22,011 --> 00:04:24,761 Je n'échouerai pas à protéger mon royaume ! 80 00:04:24,847 --> 00:04:27,637 Si vous cédez à la peur, c'est un échec. 81 00:04:27,725 --> 00:04:30,845 La fille dit la vérité. Pitié, écoute-la. 82 00:04:33,231 --> 00:04:36,531 Très bien. Je vais être indulgent envers le troll. 83 00:04:36,734 --> 00:04:38,074 Il vivra... 84 00:04:38,278 --> 00:04:39,238 dans le donjon. 85 00:04:40,113 --> 00:04:41,913 - Jimmy... - Il est vivant. 86 00:04:41,990 --> 00:04:44,200 On le sortira de là. Fais-moi confiance. 87 00:04:44,284 --> 00:04:47,334 Quant à toi, Hisirdoux, ne devrais-tu pas être avec Merlin ? 88 00:04:47,412 --> 00:04:51,542 Si. J'étais en train de... recruter ces deux-là. 89 00:04:51,624 --> 00:04:53,674 Ils sont ici pour aider à la guerre ! 90 00:04:53,751 --> 00:04:56,921 Voici Claire de la dynastie Nuñez. 91 00:04:57,005 --> 00:04:59,335 Et... eh bien, voici l'idiot du village. 92 00:04:59,424 --> 00:05:02,434 Oh, moi ? Je ne suis qu'un chevalier "in-so-lent". 93 00:05:02,510 --> 00:05:05,510 Champion d'État ! Messire Steve de Labrutia ! 94 00:05:06,180 --> 00:05:09,770 Si vous êtes des amis de Camelot, prouvez votre valeur. 95 00:05:09,851 --> 00:05:11,561 Hisirdoux, rejoins Merlin. 96 00:05:11,644 --> 00:05:14,564 Messire Steve, rejoignez Lancelot à la caserne. 97 00:05:14,647 --> 00:05:17,607 - Quant à vous, maîtresse Claire... - Je prends la fille. 98 00:05:17,692 --> 00:05:20,322 - J'aurais besoin d'une servante. - C'est d'accord. 99 00:05:20,403 --> 00:05:23,073 Maintenant, dehors ! J'ai un royaume à protéger. 100 00:05:23,364 --> 00:05:24,624 Entre là-dedans, créature ! 101 00:05:27,160 --> 00:05:29,790 Ta place est dans l'obscurité ! 102 00:05:30,496 --> 00:05:32,416 C'est mieux que les Ténèbres. 103 00:05:32,498 --> 00:05:34,538 Alors, pourquoi t'es là, maigrichon ? 104 00:05:34,625 --> 00:05:36,915 - Quoi ? - Ton crime ? 105 00:05:37,128 --> 00:05:40,128 Être un troll où je ne suis pas censé l'être, j'imagine. 106 00:05:40,214 --> 00:05:42,804 Pareil. Arthur a un sacré sens de l'humour. 107 00:05:42,884 --> 00:05:45,854 Il vole ma terre natale, puis dit que je m'y suis introduite. 108 00:05:45,928 --> 00:05:48,138 Maintenant, les trolls sont interdits, 109 00:05:48,222 --> 00:05:50,522 avec tout ce qui n'est pas un sac à viande. 110 00:05:50,683 --> 00:05:53,103 En fait, je suis à moitié sac à viande. 111 00:05:53,978 --> 00:05:55,518 Oui, et je suis à moitié gobelin. 112 00:05:55,605 --> 00:05:56,805 Waka-chaka ! 113 00:05:56,898 --> 00:05:58,568 J'espère que c'est de la boue. 114 00:06:01,027 --> 00:06:03,947 Il n'est pas juste en guerre contre les Gumm-gumms. 115 00:06:04,030 --> 00:06:06,820 Demande à Arthur, un bon troll est un troll mort. 116 00:06:06,908 --> 00:06:08,658 C'est pareil pour les gobelins, les gnomes 117 00:06:08,743 --> 00:06:13,163 et tout autre soi-disant "monstre" qu'il ne comprend pas. 118 00:06:13,873 --> 00:06:16,083 - Je m'appelle Callista. - Moi, c'est Jimmy. 119 00:06:16,167 --> 00:06:19,497 Bienvenue au reste de ta vie. 120 00:06:20,296 --> 00:06:22,586 - Ça s'est mieux passé que prévu. - Tu plaisantes ? 121 00:06:22,673 --> 00:06:26,263 Jimmy est en prison et je suis la servante d'une sorcière qui a essayé de me tuer. 122 00:06:26,344 --> 00:06:28,354 Pire encore, je n'ai pas de réseau ! 123 00:06:28,429 --> 00:06:30,769 D'un point de vue technique, elle ne l'a pas encore fait. 124 00:06:30,848 --> 00:06:33,268 Je m'en fous ! On n'est pas censés être ici. 125 00:06:33,351 --> 00:06:37,111 On devrait être à la maison, ensemble, à aider nos amis dans le présent. 126 00:06:37,188 --> 00:06:39,438 Leur présent. Le futur ! 127 00:06:39,524 --> 00:06:40,734 Peu importe ! 128 00:06:42,193 --> 00:06:44,613 On ne peut pas rentrer... pour l'instant. 129 00:06:44,862 --> 00:06:48,282 Merlin a toujours insisté qu'on ne joue pas avec le temps. 130 00:06:48,366 --> 00:06:50,696 On devra rentrer sans bousiller l'histoire, 131 00:06:50,785 --> 00:06:52,695 sinon il n'y aura pas de futur où rentrer. 132 00:06:52,787 --> 00:06:53,907 Oh, mec ! 133 00:06:53,996 --> 00:06:59,376 Comme dans le film Guerrier du futur 3, quand les robots ont tué Alfred Einstein. 134 00:06:59,460 --> 00:07:01,130 Ouais, exactement. 135 00:07:01,212 --> 00:07:04,472 Alors, comment on rentre ? C'est toi l'expert, ici. 136 00:07:05,675 --> 00:07:07,085 La carte du temps ! Elle est ici ! 137 00:07:07,176 --> 00:07:10,426 Elle pourrait nous montrer la voie sans endommager le passé. 138 00:07:10,513 --> 00:07:14,733 Alors on attend quoi, Dumblenouille ? Allons chercher ce Lord Ménestrel ! 139 00:07:14,809 --> 00:07:15,689 Et pour Jimmy ? 140 00:07:15,768 --> 00:07:18,398 Dulac est sûrement plus en sécurité là-bas que nous ici. 141 00:07:18,479 --> 00:07:22,689 OK. On jouera notre rôle et on évitera les ennuis jusqu'à ce que j'aie cette carte. 142 00:07:24,902 --> 00:07:27,822 Hisirdoux, tu as des pieds à la place des mains ? 143 00:07:27,905 --> 00:07:29,815 Tout le lait de Slorr ? 144 00:07:29,907 --> 00:07:32,237 Tu sais combien de temps ça prend ? 145 00:07:32,326 --> 00:07:35,326 Désolé, monsieur. J'essayais juste de gagner du temps. 146 00:07:36,080 --> 00:07:37,460 Ce chignon était une erreur. 147 00:07:38,249 --> 00:07:39,329 Je m'en souviens. 148 00:07:39,417 --> 00:07:40,837 En brûlant les étapes... 149 00:07:40,918 --> 00:07:42,708 tu m'as juste fait perdre du temps. 150 00:07:42,795 --> 00:07:46,665 C'est déjà assez dur de créer la nouvelle arme d'Arthur sans que tu t'en mêles. 151 00:07:46,757 --> 00:07:51,427 J'ai besoin de toi à l'atelier, alors tu trais le Slorr. 152 00:07:53,014 --> 00:07:55,524 Espérons que ça ne brise pas le continuum espace-temps. 153 00:07:57,518 --> 00:07:58,518 Hé ! 154 00:07:59,228 --> 00:08:00,058 Salut, moi. 155 00:08:00,563 --> 00:08:03,153 Mon sosie ! Tu... tu es moi. Je suis moi ! 156 00:08:03,232 --> 00:08:05,112 - Inutile de paniquer. - Comment... 157 00:08:05,193 --> 00:08:06,823 Ça ne peut signifier qu'une chose. 158 00:08:06,903 --> 00:08:10,283 - Paradoxe du voyage dans le temps. - Deux Douxie ? Quel désastre ! 159 00:08:10,364 --> 00:08:11,534 Lâche-moi, Arch ! 160 00:08:11,616 --> 00:08:13,616 Oh, waouh. C'est dingue ! 161 00:08:13,701 --> 00:08:15,871 Concentrons-nous sur le présent. 162 00:08:15,953 --> 00:08:19,043 - Avoir deux "nous" ici serait... - Un cauchemar logistique. 163 00:08:19,207 --> 00:08:21,827 Je suis d'accord, donc la solution la plus facile... 164 00:08:21,918 --> 00:08:25,958 C'est que l'un de nous parte jusqu'à ce que je revienne à mon époque. 165 00:08:26,047 --> 00:08:27,507 Excellente idée ! 166 00:08:27,590 --> 00:08:30,300 - Mais lequel d'entre nous... - Interminus nocti sluumberso ! 167 00:08:35,097 --> 00:08:38,677 Je sais que ça a l'air mauvais, mais je contrôle la situation. 168 00:08:38,768 --> 00:08:42,018 Alors, les choses ont vraiment changé dans le futur. 169 00:08:42,939 --> 00:08:45,229 Mais n'en parle pas à Merlin, d'accord ? 170 00:08:45,316 --> 00:08:47,316 Je dois rester incognito. 171 00:08:47,777 --> 00:08:49,897 Bien. Ça devrait être amusant à regarder. 172 00:08:52,198 --> 00:08:55,118 Hisirdoux, pourquoi c'est si long ? 173 00:08:55,576 --> 00:08:57,946 Je nettoie juste un autre bazar. 174 00:09:00,039 --> 00:09:01,919 J'ai juré de ne plus jamais faire ça. 175 00:09:02,166 --> 00:09:06,706 Nous devrions fuir dans la forêt sauvage au lieu de servir cet imbécile. 176 00:09:06,796 --> 00:09:10,376 Attention à ce que tu dis, Morgane. Tu parles de trahison contre notre roi ! 177 00:09:10,466 --> 00:09:11,876 Je dis la vérité. 178 00:09:12,301 --> 00:09:15,011 Après tout ce qu'Arthur a fait, pourquoi lui faire cette amulette ? 179 00:09:15,096 --> 00:09:17,556 C'est pas pour lui, mais pour nous tous. 180 00:09:17,640 --> 00:09:21,440 La guerre de Gunmar est une menace et l'amulette y mettra fin. 181 00:09:21,519 --> 00:09:22,349 La carte du temps ! 182 00:09:22,436 --> 00:09:27,976 Une dent de fer de dragon devrait suffire à contenir l'énergie de la pierre solaire. 183 00:09:28,067 --> 00:09:31,647 Aloochan gloria meia ! 184 00:09:37,034 --> 00:09:38,044 Misère ! 185 00:09:38,119 --> 00:09:43,169 Hisirdoux, arrête de me regarder et aide-moi avec ces minerais bruts ! 186 00:09:44,125 --> 00:09:45,415 Mes excuses, maître. 187 00:09:45,501 --> 00:09:49,421 Combien d'échecs te faudra-t-il avant de comprendre que l'amulette est inutile ? 188 00:09:49,505 --> 00:09:54,885 Je comprends tes inquiétudes, mais l'amulette apportera la paix. 189 00:09:54,969 --> 00:09:57,259 Au prix de tout ce qui nous est cher ! 190 00:09:58,264 --> 00:10:00,854 Combien de temps avant qu'il vienne nous chercher ? 191 00:10:00,933 --> 00:10:02,273 Tu es un imbécile, Merlin. 192 00:10:02,476 --> 00:10:04,056 Et un vieux fou. 193 00:10:06,981 --> 00:10:08,691 Oh, oubliez-la. On gère, non ? 194 00:10:09,442 --> 00:10:11,492 Quelle est cette étrangeté ? 195 00:10:11,569 --> 00:10:12,779 Baisse ta main. 196 00:10:12,862 --> 00:10:16,242 C'est un "tope là", un signe de victoire parmi les tribus barbares. 197 00:10:16,324 --> 00:10:17,874 C'est un nouveau truc. 198 00:10:17,950 --> 00:10:20,660 Les coutumes humaines sont très étranges. 199 00:10:21,162 --> 00:10:22,202 En effet. 200 00:10:22,288 --> 00:10:25,538 Tu n'as pas l'air toi-même, Hisirdoux. 201 00:10:25,625 --> 00:10:28,205 Sauf pour ton incapacité à ranger. 202 00:10:32,340 --> 00:10:35,050 Plus de distractions. Va traire le Slorr. 203 00:10:35,134 --> 00:10:36,644 - Mais je... - Allez ! 204 00:10:36,719 --> 00:10:38,429 Je suis très impressionné 205 00:10:38,512 --> 00:10:41,892 à quel point tu es mauvais pour te faire passer pour quelqu'un d'autre. 206 00:10:42,099 --> 00:10:43,349 Il y a quelqu'un ? 207 00:10:43,434 --> 00:10:45,104 Messire Lancelot ? 208 00:10:45,436 --> 00:10:47,686 Lance ? Mon pote ? 209 00:10:48,856 --> 00:10:49,856 Hé ! 210 00:10:51,942 --> 00:10:53,242 Prépare-toi, mon garçon. 211 00:10:55,321 --> 00:10:57,201 On va s'entraîner. 212 00:10:57,281 --> 00:11:00,031 Krav Maga ! Approche, seigneur remplaçant. 213 00:11:01,118 --> 00:11:02,328 Une insulte digne de ce nom. 214 00:11:02,411 --> 00:11:05,541 Voyons si ton combat est à la hauteur de ta vantardise. 215 00:11:09,835 --> 00:11:10,745 Hourra ! 216 00:11:16,926 --> 00:11:17,926 Meurs ! 217 00:11:19,553 --> 00:11:22,143 Quand on se bat, tous les secrets sont révélés. 218 00:11:22,223 --> 00:11:23,393 Et je connais le tien. 219 00:11:23,474 --> 00:11:26,854 Tu n'es pas un chevalier, tu fais semblant. 220 00:11:26,936 --> 00:11:27,766 Quoi ? 221 00:11:28,562 --> 00:11:31,982 Tu n'es pas le premier écuyer à simuler une noble lignée pour la gloire. 222 00:11:32,274 --> 00:11:33,614 Ton secret est en sécurité. 223 00:11:33,692 --> 00:11:36,282 Tu as beaucoup à apprendre et je vais t'entraîner. 224 00:11:36,362 --> 00:11:37,202 Vraiment ? 225 00:11:40,032 --> 00:11:41,622 Tu es un étrange écuyer, 226 00:11:41,700 --> 00:11:45,160 mais tu as un visage digne de confiance, messire Steve de Labrutia. 227 00:11:45,329 --> 00:11:47,619 Waouh ! Merci, messire le boss. 228 00:11:47,957 --> 00:11:51,087 Vous êtes comme le grand frère que je n'ai jamais voulu. 229 00:11:51,168 --> 00:11:53,708 Vraiment, vraiment très grand. 230 00:12:01,971 --> 00:12:03,681 Hé, ma belle. 231 00:12:03,764 --> 00:12:04,894 Je viens juste... 232 00:12:04,974 --> 00:12:08,274 Je viens juste pour une petite traite rapide. 233 00:12:09,186 --> 00:12:13,106 Ce ne sera qu'une petite pression. 234 00:12:14,650 --> 00:12:15,730 Non ! 235 00:12:19,613 --> 00:12:21,623 J'en ai dans la bouche ! 236 00:12:24,160 --> 00:12:25,540 Morgane ? 237 00:12:26,537 --> 00:12:29,037 Au rapport pour le service de servante. 238 00:12:29,123 --> 00:12:30,503 Il y a quelqu'un ? 239 00:12:30,833 --> 00:12:32,173 Morgane ? 240 00:12:32,626 --> 00:12:33,916 Ohé ? 241 00:12:37,673 --> 00:12:39,183 Le sceptre de l'ombre. 242 00:12:40,926 --> 00:12:42,796 N'es-tu pas curieuse ? 243 00:12:43,137 --> 00:12:47,057 Ma nouvelle servante, familière de la magie noire. 244 00:12:47,141 --> 00:12:49,691 - Je l'ai vu au tribunal. - Quoi ? Non. 245 00:12:49,768 --> 00:12:52,148 - C'était juste... - Que sais-tu des ombres ? 246 00:12:52,229 --> 00:12:54,229 Je ne vois pas de quoi vous parlez. 247 00:12:54,315 --> 00:12:56,685 Ne joue pas les timides, petit agneau. 248 00:12:56,775 --> 00:13:00,105 Tu nous caches ton savoir, à Arthur et à moi. 249 00:13:00,196 --> 00:13:02,276 Tu t'es opposée à mon frère pour sauver un troll, 250 00:13:02,364 --> 00:13:05,284 une créature magique comme moi, comme nous. 251 00:13:05,367 --> 00:13:08,077 Les autres craignent notre potentiel et l'anéantiraient. 252 00:13:08,162 --> 00:13:10,712 Mais je n'ai pas peur de la magie. 253 00:13:10,789 --> 00:13:12,829 C'est la véritable force. 254 00:13:18,130 --> 00:13:21,180 Aurai capernus umbra ! 255 00:13:33,687 --> 00:13:37,777 Serai-je jamais assez forte pour sauver ceux qui sont différents de sa colère ? 256 00:13:39,276 --> 00:13:40,946 Vous êtes plus forte que vous ne le croyez. 257 00:13:41,028 --> 00:13:44,778 Vous pourriez peut-être convaincre votre frère de changer, 258 00:13:44,865 --> 00:13:46,405 de tous les libérer. 259 00:13:46,492 --> 00:13:50,832 C'était un homme bon autrefois, mais après avoir perdu Guenièvre, 260 00:13:50,913 --> 00:13:54,083 les cicatrices de son visage sont devenues les mêmes que celles de son cœur. 261 00:13:54,166 --> 00:13:55,496 Pourquoi m'écouterait-il ? 262 00:13:55,584 --> 00:13:58,344 Parce que les gens peuvent vous surprendre parfois. 263 00:13:58,837 --> 00:14:03,297 Il est trop arrogant pour voir que sa guerre est malavisée, mais je dois agir. 264 00:14:03,384 --> 00:14:07,724 - Le carnage d'Arthur finit aujourd'hui. - De quelle trahison parlais-tu ? 265 00:14:07,805 --> 00:14:10,595 - Mon frère ! Je voulais dire... - J'en ai assez entendu ! 266 00:14:11,058 --> 00:14:12,638 Ta sympathie t'aveugle. 267 00:14:12,726 --> 00:14:15,556 Ces bêtes sauvages ne cessent de nous attaquer ! 268 00:14:15,646 --> 00:14:18,226 Tu les chasses de chez eux, 269 00:14:18,399 --> 00:14:22,779 tu les emprisonnes et tu t'attends à ce qu'ils ne fassent rien ? 270 00:14:26,156 --> 00:14:28,906 Tu as raison. J'ai assez perdu à cause d'eux. 271 00:14:28,993 --> 00:14:32,793 Je ne mettrai pas mon peuple en danger en gardant des ennemis dans ces murs ! 272 00:14:32,872 --> 00:14:34,922 Oui. Attends. Attends, tu ne vas pas... 273 00:14:34,999 --> 00:14:38,089 On détruira ces monstres à l'aube. 274 00:14:38,627 --> 00:14:39,497 Non. 275 00:14:39,795 --> 00:14:44,295 J'avais oublié à quel point je déteste traire le Slorr. 276 00:14:45,843 --> 00:14:46,933 Je t'en prie ! 277 00:14:47,011 --> 00:14:50,181 Je crois que Lancelot m'a brisé. 278 00:14:50,347 --> 00:14:52,347 Et je n'ai toujours pas la carte du temps. 279 00:14:52,433 --> 00:14:56,853 Un faux pas, et on foutra en l'air l'histoire sans même le savoir. 280 00:14:57,146 --> 00:14:59,356 On doit changer l'histoire ! Arthur en a eu assez. 281 00:14:59,690 --> 00:15:01,650 Les trolls vont mourir à l'aube ! 282 00:15:01,859 --> 00:15:03,239 Maudit Balroth ! 283 00:15:03,319 --> 00:15:06,029 Comment on est censés arrêter ça en restant discrets ? 284 00:15:06,113 --> 00:15:08,873 Ce ne serait pas un problème si j'avais mon sceptre de l'ombre. 285 00:15:08,949 --> 00:15:11,869 Je sais qu'on doit faire profil bas, mais Jimmy peut pas mourir. 286 00:15:11,952 --> 00:15:15,832 Oui. Voyons de quoi ce futur Douxie est capable. 287 00:15:15,915 --> 00:15:19,035 T'as raison, oublions les règles. C'est l'heure d'entrer dans le donjon. 288 00:15:22,922 --> 00:15:24,132 C'est pas possible ! 289 00:15:24,340 --> 00:15:25,170 Hé ! 290 00:15:25,257 --> 00:15:29,547 Jeune homme de Labrutia, rejoins-nous dans nos libations nocturnes. 291 00:15:29,637 --> 00:15:33,017 Nous cherchons le Saint Graal ! 292 00:15:34,266 --> 00:15:37,136 Oh, eh bien, il n'est pas dans celui-là non plus ! 293 00:15:38,604 --> 00:15:40,864 Où penses-tu aller, mon ami ? 294 00:15:40,940 --> 00:15:44,610 Mec, j'occupe les gardes en passant un bon moment ! 295 00:15:44,693 --> 00:15:46,993 Ouais ! Boire avec des chevaliers ! 296 00:15:47,071 --> 00:15:49,951 Je suis surexcité pour ma première bière... aujourd'hui. 297 00:15:50,032 --> 00:15:51,622 Avance les lèvres, bouton d'or. 298 00:15:51,700 --> 00:15:54,200 C'est ma bière aux oignons. 299 00:15:54,286 --> 00:15:57,616 Ça va te mettre des poils partout ! 300 00:15:57,957 --> 00:15:58,957 Cool. 301 00:15:59,708 --> 00:16:02,038 Bois ! 302 00:16:02,127 --> 00:16:03,707 Ça va mal se finir. 303 00:16:03,796 --> 00:16:05,166 Oh, je ne peux pas attendre. 304 00:16:05,255 --> 00:16:10,215 Par la grâce de Merlin... 305 00:16:10,302 --> 00:16:11,762 Arrête de dire ce nom. 306 00:16:11,845 --> 00:16:14,345 Merlin est de mèche avec les sacs à viande. 307 00:16:14,431 --> 00:16:16,771 J'essaie de faire apparaître une épée solaire. 308 00:16:16,850 --> 00:16:19,190 Il l'a faite pour sauver les trolls. 309 00:16:19,478 --> 00:16:21,768 Ils ont dû te frapper plus fort que je ne le pensais. 310 00:16:21,855 --> 00:16:24,645 - Personne ne sauve personne ici. - Jimmy ! 311 00:16:24,900 --> 00:16:26,190 On va te faire sortir d'ici. 312 00:16:26,276 --> 00:16:29,526 Ton séjour dans la Tour de la Terreur est terminé, mon pote. 313 00:16:29,738 --> 00:16:32,698 Et voilà, un troll libéré. 314 00:16:35,202 --> 00:16:37,752 Prends ça, la mort ! Je t'échappe encore une fois ! 315 00:16:47,631 --> 00:16:49,931 Appelez-moi Steve, champion d'État 316 00:16:50,009 --> 00:16:52,509 Je traîne avec mes potes Dans cet endroit de gros bras 317 00:16:52,594 --> 00:16:54,974 Quel jeu de mots ! 318 00:16:55,639 --> 00:16:57,139 C'est un poète ! 319 00:16:57,808 --> 00:16:59,978 Je suis MC Steve et je suis ici pour... 320 00:17:00,060 --> 00:17:01,270 Oh, roi Arthur ! 321 00:17:03,063 --> 00:17:05,653 - Bouge-toi ! - Messieurs, sortez vos épées. 322 00:17:05,733 --> 00:17:08,533 Il est temps de débarrasser Camelot de ses ennemis. 323 00:17:08,610 --> 00:17:11,110 Mon seigneur Arthur est dans la place 324 00:17:11,196 --> 00:17:13,986 Méfiez-vous, il a l'intention de ne laisser aucune trace 325 00:17:14,074 --> 00:17:14,914 Sortez de là 326 00:17:14,992 --> 00:17:17,542 Non, gardez votre calme ! 327 00:17:18,996 --> 00:17:21,826 Lancelot, ton écuyer semble touché à la tête. 328 00:17:23,751 --> 00:17:26,551 Oui, monsieur ! Merci, monsieur ! 329 00:17:28,380 --> 00:17:30,670 Les bêtes sont libres ! Tenez-vous prêts ! 330 00:17:50,402 --> 00:17:52,912 - Ça fait partie de ton plan ? - J'improvise ! 331 00:17:52,988 --> 00:17:55,408 Vite, dans les ruelles ! Ils ne pourront pas nous attraper ! 332 00:17:55,491 --> 00:17:58,661 Chevaliers de Camelot, après eux ! Sonnez l'alarme ! 333 00:17:58,869 --> 00:18:02,499 Merlin ! Je veux dire, messire Merlin, messire le sorcier... 334 00:18:03,457 --> 00:18:05,287 On a un problème ! 335 00:18:05,542 --> 00:18:06,502 Aïe ! 336 00:18:07,920 --> 00:18:08,800 Non. 337 00:18:10,255 --> 00:18:13,335 Je suppose que vous ne venez pas. 338 00:18:16,929 --> 00:18:18,429 Tu as vu où ils sont allés ? 339 00:18:19,473 --> 00:18:20,523 Vite ! Par ici ! 340 00:18:20,599 --> 00:18:23,519 Par ici ! Ne vous inquiétez pas, je vais les congeler. 341 00:18:23,602 --> 00:18:25,102 Alors, fais-le ! Par ici, messieurs ! 342 00:18:25,270 --> 00:18:26,810 Chargez ! 343 00:18:32,361 --> 00:18:34,451 Qu'est-ce que c'est que cette ruse ? 344 00:18:34,530 --> 00:18:35,740 Oh, nom d'un chaudron ! 345 00:18:35,823 --> 00:18:38,033 J'ai dû ouvrir un couloir infini par accident ! 346 00:18:38,117 --> 00:18:42,157 Vous savez comme la magie est frustrante. Laissez-moi juste trouver le bon sort. 347 00:18:42,246 --> 00:18:45,826 Sorcier, annule cet enchantement ou je t'arrache la tête ! 348 00:18:52,339 --> 00:18:54,129 Le fantôme d'Agar ! 349 00:18:54,216 --> 00:18:55,716 Dragon en liberté ! 350 00:18:55,801 --> 00:18:56,891 Partez ! Dragon ! 351 00:18:56,969 --> 00:18:59,389 - Morgane, je... - Je ne pouvais pas rester là. 352 00:18:59,471 --> 00:19:00,351 Allez-y ! 353 00:19:02,266 --> 00:19:05,516 Allez, maigrichon. Je connais un endroit sûr, dans la forêt. 354 00:19:05,602 --> 00:19:07,232 Ramène-les à la maison. 355 00:19:07,396 --> 00:19:09,436 Je m'occupe des chevaliers et je te retrouve plus tard. 356 00:19:09,523 --> 00:19:10,943 Oh, allez ! 357 00:19:11,108 --> 00:19:12,608 On n'a pas le temps pour ça ! 358 00:19:12,693 --> 00:19:13,903 Je te le promets ! 359 00:19:16,905 --> 00:19:19,735 - Le soleil ! Reculez ! - Poursuivez-les ! 360 00:19:20,826 --> 00:19:22,696 Ouvrez ça tout de suite ! 361 00:19:58,322 --> 00:19:59,532 Sorcellerie ! 362 00:20:00,199 --> 00:20:01,119 Morgane ! 363 00:20:06,413 --> 00:20:07,463 En avant ! 364 00:20:07,706 --> 00:20:09,416 Plus vite ! Allez ! 365 00:20:14,171 --> 00:20:17,091 Par les sept anneaux, comment as-tu fait ça ? 366 00:20:17,174 --> 00:20:18,764 Waouh ! Tout doux ! 367 00:20:18,842 --> 00:20:21,052 Ne les laissez pas atteindre les arbres ! 368 00:20:33,148 --> 00:20:35,528 Qui erre dans ma forêt ? 369 00:20:36,693 --> 00:20:38,403 Attendez, les gars ! Attendez ! 370 00:20:38,487 --> 00:20:39,657 Gunmar ? 371 00:20:40,530 --> 00:20:44,830 Petit roi, la forêt sauvage est mon domaine. 372 00:20:44,910 --> 00:20:48,790 Je commande les âmes de tous les êtres sous son ombre 373 00:20:48,872 --> 00:20:53,922 et je décide qui vit ou meurt ! 374 00:20:55,963 --> 00:21:00,093 Tu ne peux pas nous pousser si loin, humain. 375 00:21:00,175 --> 00:21:01,755 Ce n'est pas fini ! 376 00:21:02,302 --> 00:21:05,222 La guerre approche ! 377 00:21:06,723 --> 00:21:10,063 Je n'arrive pas à croire que je dise ça, mais merci, Morgane. 378 00:21:10,143 --> 00:21:11,983 Merci à toi, servante. 379 00:21:12,062 --> 00:21:13,362 Tu m'as inspirée. 380 00:21:13,438 --> 00:21:16,398 Maintenant, fais profil bas. Je m'occupe de mon frère. 381 00:21:16,483 --> 00:21:19,823 Arthur est furieux. Il a verrouillé le château. 382 00:21:19,903 --> 00:21:23,663 Mais il pense que tu es si incompétent que tu ne peux pas être un suspect. 383 00:21:23,740 --> 00:21:26,580 Au moins, Jimmy et les prisonniers sont en sécurité. 384 00:21:26,952 --> 00:21:29,202 - Où vas-tu comme ça ? - Chercher la carte du temps. 385 00:21:29,288 --> 00:21:33,378 J'espère qu'avec Arthur à la chasse, j'ai enfin une chance de l'avoir. 386 00:21:51,518 --> 00:21:52,808 C'est ça que tu cherches ? 387 00:21:56,356 --> 00:21:58,896 Ou peut-être ceci ? 388 00:22:00,485 --> 00:22:02,945 Oh, nom d'un chaudron ! 389 00:22:33,852 --> 00:22:35,732 Sous-titres : Cynthia Vosté