1
00:00:08,174 --> 00:00:09,934
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:47,172 --> 00:00:50,552
Hvilken trolddom er dette?
3
00:00:54,721 --> 00:00:56,141
Hold da op...
4
00:00:56,222 --> 00:00:58,812
-Sir Lancelot...
-Hvor er han flot.
5
00:00:58,892 --> 00:01:00,272
-Jeg...
-Vent.
6
00:01:00,351 --> 00:01:02,851
Er du ikke Merlins stikirenddreng?
7
00:01:02,937 --> 00:01:05,357
-Lærling.
-Han er som en englemand.
8
00:01:10,737 --> 00:01:12,027
Hvad i...
9
00:01:13,782 --> 00:01:15,082
Hvad? Hvordan er...
10
00:01:15,158 --> 00:01:19,038
-Jim! Har du det godt?
-Trold! Trold! Fat våben!
11
00:01:19,120 --> 00:01:21,120
-Hvad i...
-Tag en slapper.
12
00:01:21,206 --> 00:01:22,326
Tag en slapper?
13
00:01:22,415 --> 00:01:25,085
Træk lige vejret. Han er en af de gode.
14
00:01:25,168 --> 00:01:29,588
Der er ingen gode.
Monstre er forvist fra Arthurs rige.
15
00:01:29,839 --> 00:01:32,839
Du skal hænges for din nedrighed.
16
00:01:32,926 --> 00:01:37,676
Han taler endda som en engel.
Vent, hvad er en nedrighed?
17
00:01:42,018 --> 00:01:45,518
Slip mig!
Jeg har krav på en telefonsamtale!
18
00:01:47,899 --> 00:01:49,819
Det var sejere, da det fløj.
19
00:01:52,278 --> 00:01:56,568
Claire? Hvad er der sket?
Hvorfor er vi til middelaldermarked?
20
00:01:56,950 --> 00:01:59,620
-Jim!
-Vi er fanger i middelalderen.
21
00:01:59,702 --> 00:02:04,962
Nok i midten af 1100-tallet, og vi kan
ikke komme hjem. Det er ikke ideelt.
22
00:02:05,041 --> 00:02:08,591
Ideelt?
Jim har et skår af ond magi i brystet.
23
00:02:08,670 --> 00:02:13,340
Faktisk er jeg stadig såret,
men det føles anderledes på en måde.
24
00:02:13,424 --> 00:02:19,394
Han har ret! Da vi gik tilbage i tiden,
må det har frosset skaden.
25
00:02:20,223 --> 00:02:26,403
-Arbejder du ikke i cafeen?
-På deltid og tak for drikkepengene.
26
00:02:26,479 --> 00:02:28,569
Han er Merlins lærling.
27
00:02:28,648 --> 00:02:32,818
Åbn porten! Vi har fremmede,
der venter dom, til kong Arthur.
28
00:02:32,902 --> 00:02:35,612
Bare rolig. Camelot er mit gamle hjem.
29
00:02:36,823 --> 00:02:42,003
-Bare gør som jeg. Hold lav profil.
-Fanger på vej!
30
00:02:44,080 --> 00:02:48,130
Gunmar truer vores grænser.
Fordobl vores patruljer.
31
00:02:48,209 --> 00:02:51,709
-Her er de indtrængende, Eders nåde.
-En trold?
32
00:02:51,796 --> 00:02:56,966
Jeg troede, det stod klart, at I ikke
er velkomne, da jeg forviste jer alle.
33
00:02:57,051 --> 00:03:00,471
-Mener du ikke "forrådte"?
-Morgana!
34
00:03:00,555 --> 00:03:02,595
Hold lav profil, husker du vel?
35
00:03:02,682 --> 00:03:07,312
Du gav skoven til fortryllede væsener
som disse. Bryder du det løfte?
36
00:03:07,395 --> 00:03:12,395
Disse udyr er ligeglade,
især denne Gunmars spion!
37
00:03:12,483 --> 00:03:14,443
Hold op med at sige udyr!
38
00:03:14,819 --> 00:03:16,239
Vent, Gunmar?
39
00:03:16,321 --> 00:03:19,411
Deres højhed. Det er godt at se Jer igen.
40
00:03:19,490 --> 00:03:22,620
-Hvem er du?
-Hisirdoux, Merlins lærling.
41
00:03:22,702 --> 00:03:27,712
-Jeg lover Jer, at han ikke er en trussel.
-Det skal jeg nok vurdere, dreng.
42
00:03:27,916 --> 00:03:29,826
Trolde er skabt af magi...
43
00:03:32,378 --> 00:03:35,668
...som du er af blod.
Er deres natur en forbrydelse?
44
00:03:35,757 --> 00:03:39,337
Ja, når de hærger vores land
og tager vores kære fra os.
45
00:03:39,427 --> 00:03:43,307
Lovene skal holde
vores skrøbelige land sammen,
46
00:03:43,389 --> 00:03:47,939
og de skal adlydes!
Forlader man skoven, er straffen døden.
47
00:03:48,019 --> 00:03:53,149
-Hvad? Nej, vent. Jeg er ikke en trold.
-Vent lige! Er det ikke lidt forhastet?
48
00:03:53,233 --> 00:03:55,073
Før ham ud i sollyset.
49
00:03:57,111 --> 00:03:58,151
Jim! Nej!
50
00:04:04,994 --> 00:04:05,914
Stands!
51
00:04:08,248 --> 00:04:09,958
Skyggemagi...
52
00:04:10,041 --> 00:04:14,501
Er dette dit hekseri, Morgana?
Sæt omgående en stopper for det!
53
00:04:14,587 --> 00:04:17,967
I er bange for ham,
men han må gerne eksistere.
54
00:04:18,049 --> 00:04:19,589
Det gør ham ikke ond.
55
00:04:19,676 --> 00:04:24,756
Jamen det gør ham farlig.
Jeg vil ikke svigte mit kongerige!
56
00:04:24,847 --> 00:04:27,637
Giver I efter for frygten, svigter I.
57
00:04:27,725 --> 00:04:30,845
Pigen taler sandt. Lyt nu til hende.
58
00:04:33,231 --> 00:04:39,241
Fint. Jeg viser trolden nåde.
Han må leve... i fangehullet.
59
00:04:40,113 --> 00:04:41,913
-Jim...
-Han er i live.
60
00:04:41,990 --> 00:04:44,200
Vi skal nok få ham ud. Stol på mig.
61
00:04:44,284 --> 00:04:47,334
Og Hisirdoux,
burde du ikke være hos Merlin?
62
00:04:47,412 --> 00:04:51,542
Jo, men jeg havde travlt med
at rekruttere de to.
63
00:04:51,624 --> 00:04:53,674
De skal hjælpe os i krigen.
64
00:04:53,751 --> 00:04:56,921
Dette er Claire fra slægten Nunez,
65
00:04:57,005 --> 00:04:59,335
og det der er landsbytossen.
66
00:04:59,424 --> 00:05:02,434
Nå, mig? Jeg er bare en ned-rig ridder.
67
00:05:02,510 --> 00:05:05,510
Mester i hele staten!
Sir Steve af Palchukia.
68
00:05:06,180 --> 00:05:09,770
Hvis I er Camelots venner,
så bevis jeres værd.
69
00:05:09,851 --> 00:05:14,561
Vend tilbage til Merlin. Sir Steve,
meld dig hos Lancelot i barakkerne.
70
00:05:14,647 --> 00:05:19,237
-Og du, frøken Claire...
-Jeg tager pigen som min kammerpige.
71
00:05:19,319 --> 00:05:23,069
Det siger vi. Ud med jer!
Jeg har et kongerige at beskytte.
72
00:05:23,364 --> 00:05:24,624
Ind med dig, dyr!
73
00:05:27,160 --> 00:05:29,790
Du hører til i mørket.
74
00:05:30,496 --> 00:05:32,416
Det er da ikke Mørkelandene.
75
00:05:32,498 --> 00:05:34,538
Hvad har du så gjort, magre?
76
00:05:34,625 --> 00:05:36,915
-Hvad?
-Din forbrydelse.
77
00:05:37,128 --> 00:05:40,128
At være en trold et sted,
hvor jeg ikke må.
78
00:05:40,214 --> 00:05:42,804
Også jeg. Det er en syg form for humor.
79
00:05:42,884 --> 00:05:48,144
Arthur stjæler mit hjemland og siger,
jeg bryder ind. Nu er trolde bandlyst
80
00:05:48,222 --> 00:05:50,602
og alt andet, der ikke er en kødsæk.
81
00:05:50,683 --> 00:05:53,103
Jeg er faktisk halvt kødsæk.
82
00:05:53,978 --> 00:05:56,808
Ja, og jeg er halvt goblin. Waka-chaka!
83
00:05:56,898 --> 00:05:58,568
Jeg håber, det er mudder.
84
00:06:01,027 --> 00:06:03,947
Han bekriger mere end bare gummgumms.
85
00:06:04,030 --> 00:06:08,660
Ifølge Arthur er en god trold
en død trold. Det gælder gobliner, gnomer
86
00:06:08,743 --> 00:06:13,163
og alle andre såkaldte "udyr",
han ikke forstår.
87
00:06:13,873 --> 00:06:16,083
-Jeg hedder Callista.
-Jim.
88
00:06:16,167 --> 00:06:19,497
Velkommen til resten af dit liv.
89
00:06:20,296 --> 00:06:22,586
-Det gik bedre end ventet.
-Hvad?
90
00:06:22,673 --> 00:06:26,263
Jim er fanget.
Jeg skal tjene en, der ville dræbe mig.
91
00:06:26,344 --> 00:06:30,774
-Jeg har ingen dækning!
-Hun har teknisk set ikke gjort det endnu.
92
00:06:30,848 --> 00:06:33,268
Lige meget! Vi burde ikke være her.
93
00:06:33,351 --> 00:06:37,111
Vi burde være derhjemme
og hjælpe vores venner i nutiden.
94
00:06:37,188 --> 00:06:40,728
Deres nutid. Fremtiden. Bare glem det.
95
00:06:42,193 --> 00:06:44,613
Vi kan ikke komme hjem... endnu.
96
00:06:44,862 --> 00:06:48,282
Merlin insisterede på,
vi ikke rodede med tiden.
97
00:06:48,366 --> 00:06:52,696
Vi må ikke ændre historien.
Ellers er der ingen fremtid for os.
98
00:06:52,787 --> 00:06:53,907
Bare typisk.
99
00:06:54,038 --> 00:06:59,378
Ligesom i filmen Fremtidskriger 3,
da robotterne dræbte Alfred Einstein.
100
00:06:59,460 --> 00:07:01,130
Ja, lige netop.
101
00:07:01,212 --> 00:07:04,472
Hvordan kommer vi så hjem?
Du er eksperten.
102
00:07:05,675 --> 00:07:10,425
Tidskortet! Det er her. Det kan
vise os vejen uden at skade fortiden.
103
00:07:10,513 --> 00:07:14,733
Hvad venter vi på, Dumblefjog?
Lad os finde tidstingesten!
104
00:07:14,809 --> 00:07:18,399
-Hvad med Jim?
-Lake er nok sikrere end os heroppe.
105
00:07:18,479 --> 00:07:22,689
Vi spiller vores roller,
mens jeg finder kortet.
106
00:07:24,902 --> 00:07:29,822
Har du fødder i stedet for hænder,
Hisirdoux? Al slorrsaften?
107
00:07:29,907 --> 00:07:35,327
-Ved du, hvor længe det tager at malke en?
-Undskyld. Jeg ville bare spare tid.
108
00:07:36,080 --> 00:07:37,460
Det hår var en fejl.
109
00:07:38,249 --> 00:07:39,329
Det husker jeg.
110
00:07:39,417 --> 00:07:40,837
Dine genveje...
111
00:07:40,918 --> 00:07:42,708
...har kun kostet mig tid.
112
00:07:42,795 --> 00:07:46,665
Det er svært nok at skabe Arthurs våben
uden dit sløseri.
113
00:07:46,757 --> 00:07:51,427
Du skal ned til værkstedet,
og så malker du slorren.
114
00:07:53,014 --> 00:07:55,524
Bare jeg ikke skaber et paradoks.
115
00:07:57,518 --> 00:07:58,518
Hov!
116
00:07:59,228 --> 00:08:00,058
Hej, mig.
117
00:08:00,563 --> 00:08:03,153
Dobbeltgænger! Du er mig. Jeg er mig!
118
00:08:03,232 --> 00:08:06,822
-Gå ikke i panik.
-Hvordan... Det må jo betyde...
119
00:08:06,903 --> 00:08:08,073
Tidsparadoks.
120
00:08:08,154 --> 00:08:10,284
To af dem? Det er en katastrofe.
121
00:08:10,364 --> 00:08:11,534
Hold nu op, Arch!
122
00:08:11,616 --> 00:08:13,616
Det her er helt vildt.
123
00:08:13,701 --> 00:08:15,871
Vi må fokusere på her og nu.
124
00:08:15,953 --> 00:08:19,123
-Når vi er to...
-...er det et logistisk mareridt.
125
00:08:19,207 --> 00:08:21,827
Jeg er enig, så den letteste løsning...
126
00:08:21,918 --> 00:08:25,958
Det er, at en af os forsvinder,
indtil jeg vender hjem til min tid.
127
00:08:26,047 --> 00:08:30,297
-God ide! Men...
-Interminus nocti sluumberso!
128
00:08:35,097 --> 00:08:38,677
Det ser skidt ud,
men jeg sværger, at jeg har styr på det.
129
00:08:38,768 --> 00:08:42,018
Så har fremtiden i sandhed ændret sig.
130
00:08:42,939 --> 00:08:47,319
Bare du ikke sladrer til Merlin.
Jeg må ikke blive opdaget.
131
00:08:47,777 --> 00:08:49,897
Fint. Det bliver sjovt at se.
132
00:08:52,198 --> 00:08:55,118
Hvad venter du på, Hisirdoux?
133
00:08:55,576 --> 00:08:57,946
Jeg rydder bare noget andet op.
134
00:09:00,039 --> 00:09:01,919
Jeg ville ikke gøre det igen.
135
00:09:02,166 --> 00:09:06,706
Vi magikere burde flygte til
De vilde skove, ikke pukle for den nar...
136
00:09:06,796 --> 00:09:10,376
Var din mund, Morgana.
Det er højforræderi.
137
00:09:10,466 --> 00:09:11,876
Det er sandheden.
138
00:09:12,301 --> 00:09:15,011
Hvorfor skaber du den amulet til ham?
139
00:09:15,096 --> 00:09:17,556
Den er ikke til ham. Den er til os alle.
140
00:09:17,640 --> 00:09:21,440
Gunmars krig er en trussel.
Amuletten gør en ende på det.
141
00:09:21,519 --> 00:09:22,349
Tidskortet!
142
00:09:22,436 --> 00:09:27,976
Dragetandsjern må være stærkt nok til
at holde på Dagslysstenens kræfter.
143
00:09:28,067 --> 00:09:31,647
Aloochan gloria meia!
144
00:09:37,034 --> 00:09:38,044
Pokkers!
145
00:09:38,119 --> 00:09:43,169
Hisirdoux, hold op med at stå og glo,
og hjælp mig med den rå malm der.
146
00:09:44,125 --> 00:09:45,415
Undskyld, Mester.
147
00:09:45,501 --> 00:09:49,421
Hvornår indser du,
at din amulet er nyttesløs?
148
00:09:49,505 --> 00:09:54,885
Jeg forstår dine bekymringer,
men tro mig: Amuletten vil bringe fred.
149
00:09:54,969 --> 00:09:57,259
Den vil koste os alt, hvad vi har kært!
150
00:09:58,264 --> 00:10:02,274
Hvornår kommer han efter os?
Du er et fjols, Merlin.
151
00:10:02,476 --> 00:10:04,056
Endda et gammel fjols.
152
00:10:06,981 --> 00:10:09,281
Glem hende. Vi klarer den, ikke?
153
00:10:09,442 --> 00:10:12,782
Hvad er det for en særhed? Sænk hånden.
154
00:10:12,862 --> 00:10:17,872
Det er klør fem. Det betyder sejr
hos barbariske stammer. Det er nyt.
155
00:10:17,950 --> 00:10:20,660
Menneskelige skikke er utroligt sære.
156
00:10:21,162 --> 00:10:22,202
I sandhed.
157
00:10:22,288 --> 00:10:25,538
Du virker ikke
som dig selv i dag, Hisirdoux,
158
00:10:25,625 --> 00:10:28,205
bortset fra, at du ikke kan rydde op.
159
00:10:32,340 --> 00:10:35,050
Ikke flere distraktioner. Malk slorren.
160
00:10:35,134 --> 00:10:36,644
-Jamen...
-Du kan gå.
161
00:10:36,719 --> 00:10:41,889
Jeg er meget imponeret over, hvor elendig
du er til at efterligne dig selv.
162
00:10:42,099 --> 00:10:45,099
Hallo? Sir Lancelot?
163
00:10:45,436 --> 00:10:47,686
Lance? Min ven?
164
00:10:51,942 --> 00:10:53,242
Vær klar, dreng.
165
00:10:55,321 --> 00:11:00,031
-Lad os træne.
-Krav Maga! Du kommer bare, undermåler.
166
00:11:01,118 --> 00:11:05,538
En værdig fornærmelse.
Kan din kamp leve op til din mund?
167
00:11:09,835 --> 00:11:10,745
Så er det nu!
168
00:11:16,926 --> 00:11:17,926
Dø!
169
00:11:19,553 --> 00:11:23,393
Når man slås, blottes alle hemmeligheder.
Jeg kender dine.
170
00:11:23,474 --> 00:11:27,774
-Du er ingen ridder. Du er en bedrager.
-Hvad?
171
00:11:28,562 --> 00:11:31,982
Du er ikke den første væbner,
der søger hæder.
172
00:11:32,274 --> 00:11:33,614
Min mund er lukket.
173
00:11:33,692 --> 00:11:37,202
-Du har meget at lære. Jeg vil træne dig.
-Virkelig?
174
00:11:40,032 --> 00:11:45,252
Du er en sær væbner, men du har
et sanddru ansigt, sir Steve af Palchukia.
175
00:11:45,329 --> 00:11:47,619
Tak, sir Chefmand.
176
00:11:47,957 --> 00:11:53,707
Du er som den store storebror, jeg aldrig
rigtig ønskede mig. Rigtig, rigtig stor.
177
00:12:01,971 --> 00:12:04,891
Hej, tøs. Jeg kommer bare...
178
00:12:04,974 --> 00:12:08,274
Jeg kommer bare lige ind og malker dig.
179
00:12:09,186 --> 00:12:13,106
Det bliver bare et lille klem.
180
00:12:14,650 --> 00:12:15,730
Nej, nej, nej!
181
00:12:19,613 --> 00:12:21,623
Jeg fik det i munden.
182
00:12:24,160 --> 00:12:25,540
Morgana?
183
00:12:26,537 --> 00:12:29,037
Jeg er til tjeneste som kammerpige.
184
00:12:29,123 --> 00:12:33,923
Hallo? Morgana? Hallo?
185
00:12:37,673 --> 00:12:39,183
Skyggestaven.
186
00:12:40,926 --> 00:12:42,796
Du er vel nok besynderlig.
187
00:12:43,137 --> 00:12:47,057
Min nye kammerpige kender til mørk magi.
188
00:12:47,141 --> 00:12:49,691
-Jeg så det i retssalen.
-Hvad? Nej...
189
00:12:49,768 --> 00:12:52,148
-Det...
-Hvad ved du om Skyggerne?
190
00:12:52,229 --> 00:12:54,229
Jeg ved ikke, hvad De mener.
191
00:12:54,315 --> 00:13:00,105
Spil ikke dum, lille lam.
Du skjuler din viden for mig og Arthur.
192
00:13:00,196 --> 00:13:05,276
Du trodsede min bror for at redde
en trold, et magisk væsen som mig, som os.
193
00:13:05,367 --> 00:13:10,707
De andre frygter vores potentiale og vil
knuse det, men jeg frygter ikke magi.
194
00:13:10,789 --> 00:13:12,829
Det er sand styrke.
195
00:13:18,130 --> 00:13:21,180
Aurai capernus umbra!
196
00:13:33,687 --> 00:13:37,777
Vil jeg nogensinde kunne redde dem,
der er anderledes?
197
00:13:39,276 --> 00:13:40,946
De er stærkere, end De ved.
198
00:13:41,028 --> 00:13:46,408
I kunne måske overbevise ham, Deres bror,
om at forandre sig og befri dem alle.
199
00:13:46,492 --> 00:13:50,832
Han var en god mand engang,
men efter han mistede Gwen,
200
00:13:50,913 --> 00:13:55,503
afspejler arrene i hans ansigt dem
i hans hjerte. Skulle han høre på mig?
201
00:13:55,584 --> 00:13:58,344
Sommetider kan folk overraske en.
202
00:13:58,837 --> 00:14:03,297
Han er for arrogant til at se,
at krigen er en fejl, men jeg må handle.
203
00:14:03,384 --> 00:14:07,724
-Det får en ende i dag.
-Hvilket højforræderi er dette?
204
00:14:07,805 --> 00:14:10,595
-Broder! Jeg mente...
-Jeg har hørt nok.
205
00:14:11,058 --> 00:14:15,558
Dine sympatier blænder dig.
De vilde udyr angriber os uden varsel.
206
00:14:15,646 --> 00:14:18,316
Fordi du driver dem fra deres hjem.
207
00:14:18,399 --> 00:14:22,779
Du holder dem fanget,
og så tror du ikke, at de angriber os?
208
00:14:26,156 --> 00:14:28,906
Du har ret. Jeg har mistet nok til dem.
209
00:14:28,993 --> 00:14:32,793
Jeg bringer mit folk i fare
med udyr inden for murene.
210
00:14:32,872 --> 00:14:34,922
Ja! Vent, du mener vel ikke...
211
00:14:34,999 --> 00:14:38,089
Vi udsletter de monstre ved daggry.
212
00:14:38,627 --> 00:14:39,497
Nej...
213
00:14:39,795 --> 00:14:44,295
Jeg havde glemt,
hvor meget jeg hader at malke slorren.
214
00:14:45,843 --> 00:14:46,933
Helt ærligt!
215
00:14:47,011 --> 00:14:52,351
-Jeg tror, Lancelot brækkede alt i mig.
-Og jeg har ikke tidskortet.
216
00:14:52,433 --> 00:14:56,853
Træder vi ved siden af,
laver vi rod i historien uden at ane det.
217
00:14:57,146 --> 00:15:01,646
Vi må ændre historien! Arthur er færdig.
Troldene dør ved daggry.
218
00:15:01,859 --> 00:15:06,029
Bistre balrother. Hvordan standser vi det
og holder lav profil?
219
00:15:06,113 --> 00:15:11,873
Hvis bare jeg havde Skyggestaven.
Vi kan ikke lade Jim dø.
220
00:15:11,952 --> 00:15:15,832
Ja.
Lad os se, hvad fremtidens Douxie formår.
221
00:15:15,915 --> 00:15:19,035
Ja, pyt med reglerne.
Vi bryder ham ud af hullet.
222
00:15:22,922 --> 00:15:24,132
Det er løgn!
223
00:15:24,340 --> 00:15:29,550
Hallo! Unge herre fra Palchukia,
kom og tag del i vores natlige gilde.
224
00:15:29,637 --> 00:15:33,017
Vi leder efter Den hellige gral!
225
00:15:34,266 --> 00:15:37,136
Nå, der er den heller ikke.
226
00:15:38,604 --> 00:15:40,864
Hvor tror du, du skal hen, min ven?
227
00:15:40,940 --> 00:15:44,610
Jeg distraherer vagterne
og har det for fedt!
228
00:15:44,693 --> 00:15:47,033
Sådan! Jeg drikker med riddere.
229
00:15:47,112 --> 00:15:49,952
Jeg glæder mig
til min første skænk... i dag.
230
00:15:50,032 --> 00:15:51,622
Pas på, skattebasse.
231
00:15:51,700 --> 00:15:57,620
Det er min løgbryg.
Med det får du hår over det hele.
232
00:15:57,957 --> 00:15:58,957
Sejt.
233
00:15:59,708 --> 00:16:02,038
Bund! Bund! Bund!
234
00:16:02,127 --> 00:16:03,707
Det her ender skidt.
235
00:16:03,796 --> 00:16:05,166
Jeg kan ikke vente.
236
00:16:05,255 --> 00:16:10,215
Ved Merlins ære... Ved Merlins ære...
237
00:16:10,302 --> 00:16:14,352
Sig ikke det navn. Han arbejder med dem,
der smed os herned.
238
00:16:14,431 --> 00:16:19,191
Jeg skal have Sværdet af dagslys.
Han skabte det for at redde troldene.
239
00:16:19,478 --> 00:16:21,768
Du må have slået hovedet på de vagter.
240
00:16:21,855 --> 00:16:24,645
-Ingen redder nogen her.
-Jim!
241
00:16:24,900 --> 00:16:26,190
Vi bryder dig ud.
242
00:16:26,276 --> 00:16:29,526
Dit ophold i Rædselstårnet er forbi.
243
00:16:29,738 --> 00:16:32,698
Og vupti! En frigjort trold.
244
00:16:35,202 --> 00:16:37,752
Tag den, Død! Jeg undviger dig igen...
245
00:16:47,631 --> 00:16:49,931
Kald mig Steve, delstatens mester
246
00:16:50,009 --> 00:16:52,509
I vores fængsel har vi mange gæster
247
00:16:52,594 --> 00:16:54,974
Sikke en leg med ord!
248
00:16:55,639 --> 00:16:57,139
Drengen er digter!
249
00:16:57,808 --> 00:16:59,978
Jeg er MC Steve, og jeg siger...
250
00:17:00,060 --> 00:17:01,270
Kong Arthur!
251
00:17:03,063 --> 00:17:05,653
-Flyt jer!
-Fat jeres sværd, mænd.
252
00:17:05,733 --> 00:17:08,533
Vi må befri Camelot for dets fjender.
253
00:17:08,610 --> 00:17:11,110
Min herre Arthur kan rigtig ræbe
254
00:17:11,196 --> 00:17:14,906
Pas nu på, nogle kryb han vil dræbe
Få fart på
255
00:17:14,992 --> 00:17:17,542
Forhold jer i ro, alle sammen.
256
00:17:18,996 --> 00:17:21,826
Din væbner er ikke helt rigtig i hovedet.
257
00:17:23,751 --> 00:17:26,551
Nemlig, herre! Tak, herre.
258
00:17:26,628 --> 00:17:27,628
Hvad...
259
00:17:28,380 --> 00:17:30,670
Udyrene er fri! Stå fast!
260
00:17:50,402 --> 00:17:52,912
-Er det planen?
-Jeg improviserer.
261
00:17:52,988 --> 00:17:55,408
Smøgerne! De kan ikke fange os alle.
262
00:17:55,491 --> 00:17:58,661
Efter dem, Camelots riddere. Slå alarm!
263
00:17:58,869 --> 00:18:02,499
Merlin!
Jeg mener, hr. Merlin, hr. Troldmand...
264
00:18:03,457 --> 00:18:05,287
Vi har et problem.
265
00:18:05,542 --> 00:18:06,502
Av!
266
00:18:07,920 --> 00:18:08,800
Nej.
267
00:18:10,255 --> 00:18:13,335
De kommer altså ikke?
268
00:18:16,929 --> 00:18:18,429
Så du, hvor de gik hen?
269
00:18:19,473 --> 00:18:20,523
Herind!
270
00:18:20,599 --> 00:18:23,519
Bare rolig, herre.
Jeg fryser dem på stedet.
271
00:18:23,602 --> 00:18:25,192
Gør det! Denne vej.
272
00:18:25,270 --> 00:18:26,810
Angrib!
273
00:18:32,361 --> 00:18:34,451
Hvad er det nu for noget hekseri?
274
00:18:34,530 --> 00:18:38,030
Filans også!
Jeg kom til at kaste Uendelig gang.
275
00:18:38,117 --> 00:18:42,157
I ved, hvordan det er med magi.
Lad mig finde den rigtige.
276
00:18:42,246 --> 00:18:45,826
Fjern besværgelsen,
eller jeg fjerner dit hoved.
277
00:18:52,339 --> 00:18:54,129
Hagars spøgelse!
278
00:18:54,216 --> 00:18:56,886
Der er en drage fri! Flygt! Drage!
279
00:18:56,969 --> 00:19:00,349
-Morgana...
-Jeg måtte også gøre noget. Løb!
280
00:19:02,266 --> 00:19:05,516
Kom nu, magre ben.
Vi kan komme i sikkerhed i skoven.
281
00:19:05,602 --> 00:19:09,442
Før dem hjem, Troldejæger.
Jeg finder dig senere.
282
00:19:09,523 --> 00:19:12,613
Kom nu! Vi har ikke tid til det her.
283
00:19:12,693 --> 00:19:13,903
Det lover jeg.
284
00:19:16,905 --> 00:19:19,735
-Solen! Fald tilbage.
-Efter dem, mænd.
285
00:19:20,826 --> 00:19:22,696
Åbn den med det samme!
286
00:19:58,322 --> 00:20:01,122
Trolddom... Morgana.
287
00:20:06,413 --> 00:20:09,423
Fremad! Hurtigere, mænd!
288
00:20:14,171 --> 00:20:18,761
Ved de syv ringe, hvordan gjorde du det?
Hov, rolig nu.
289
00:20:18,842 --> 00:20:21,052
Lad dem ikke nå ind mellem træerne!
290
00:20:33,148 --> 00:20:35,528
Hvem træder ind i min skov?
291
00:20:36,693 --> 00:20:38,403
Holdt, mænd. Holdt.
292
00:20:38,487 --> 00:20:39,657
Gunmar?
293
00:20:40,530 --> 00:20:44,830
Disse vilde skove er mit rige,
lille konge.
294
00:20:44,910 --> 00:20:48,790
Jeg råder over alle sjæle
under deres skygge,
295
00:20:48,872 --> 00:20:53,922
og jeg vælger, hvem der lever eller dør.
296
00:20:55,963 --> 00:21:00,093
I kan ikke presse os meget længere,
menneske.
297
00:21:00,175 --> 00:21:01,755
Det er ikke forbi!
298
00:21:02,302 --> 00:21:05,222
Der er en krig på vej.
299
00:21:06,723 --> 00:21:10,063
Tænk, at jeg siger det her,
men tak, Morgana.
300
00:21:10,143 --> 00:21:13,363
Tak til dig, kammerpige.
Du inspirerede mig.
301
00:21:13,438 --> 00:21:16,398
Hold lav profil.
Jeg tager mig af min bror.
302
00:21:16,483 --> 00:21:19,823
Arthur er rasende.
Han har lukket slottet ned.
303
00:21:19,903 --> 00:21:23,663
Heldigvis finder han dig for uduelig til
at mistænke dig.
304
00:21:23,740 --> 00:21:26,580
I det mindste slap Jim og fangerne fri.
305
00:21:26,952 --> 00:21:29,332
-Hvad gør du?
-Jeg henter tidskortet.
306
00:21:29,413 --> 00:21:33,383
Når Arthur er væk,
har jeg måske en chance for at hugge det.
307
00:21:51,518 --> 00:21:52,808
Vil du have det her?
308
00:21:56,356 --> 00:21:58,896
Eller måske det her?
309
00:22:00,485 --> 00:22:02,945
Filans også.
310
00:22:33,852 --> 00:22:35,732
Tekster af: Mia Kyhn