1 00:00:08,091 --> 00:00:09,931 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:13,847 --> 00:00:14,927 Miauw. 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,980 Weet je wel wat je aangericht hebt? 4 00:00:22,063 --> 00:00:26,443 Ik wist dat mijn leerling dom was, maar reizen door de tijd? 5 00:00:26,526 --> 00:00:27,356 De tijd. 6 00:00:27,444 --> 00:00:30,204 Al met al, viel het best mee. 7 00:00:30,280 --> 00:00:32,240 Het was jouw idee. 8 00:00:32,323 --> 00:00:35,163 Nou, dan heb jij het verpest. 9 00:00:35,243 --> 00:00:37,203 Mijn plan was waterdicht. 10 00:00:37,287 --> 00:00:39,867 Ik had er niets mee te maken, meester. 11 00:00:39,956 --> 00:00:42,536 Jawel, en dat ben ik dus... 12 00:00:42,625 --> 00:00:44,785 Tijdreizen is zo verwarrend. 13 00:00:46,296 --> 00:00:49,466 De tijdlijnen kloppen niet meer. 14 00:00:49,549 --> 00:00:51,719 Ik zet het recht. Beloofd. 15 00:00:51,801 --> 00:00:56,101 Je hebt al genoeg met de geschiedenis gerommeld. 16 00:00:56,181 --> 00:01:00,521 Met de Tijdkaart kunnen we vast alles terug veranderen. 17 00:01:00,602 --> 00:01:02,652 Zo werkt het niet. 18 00:01:02,729 --> 00:01:08,569 De kaart biedt 'n glimp van mogelijke toekomsten, geen precieze instructies. 19 00:01:08,651 --> 00:01:10,951 Ach, zo erg is het niet. 20 00:01:12,530 --> 00:01:13,780 Mijn baard. 21 00:01:14,032 --> 00:01:15,912 Niet zo erg? 22 00:01:16,201 --> 00:01:18,121 O, prutkikkers. -Prutkikkers. 23 00:01:18,411 --> 00:01:21,621 Je uitstapje heeft het lot veranderd. 24 00:01:21,706 --> 00:01:24,916 Als ik niets doe, sterft de koning. 25 00:01:59,035 --> 00:02:01,035 Uw zus, heer. 26 00:02:01,121 --> 00:02:02,461 Wat doe ik hier? 27 00:02:02,539 --> 00:02:06,419 De monsters zijn uit de kerkers ontsnapt met Schaduwmagie. 28 00:02:06,626 --> 00:02:08,416 Toevallig, hè? 29 00:02:08,503 --> 00:02:13,223 Ik was de hele avond op mijn kamer, als een brave heks. 30 00:02:13,299 --> 00:02:16,089 Ze zijn het Wilde Woud ingevlucht. 31 00:02:16,177 --> 00:02:17,797 Jij gaat ze helpen vangen. 32 00:02:18,054 --> 00:02:19,264 Wat? Waarom? 33 00:02:19,347 --> 00:02:21,217 Zo test ik je loyaliteit. 34 00:02:21,307 --> 00:02:25,147 Dood ze, anders ga je er zelf aan. 35 00:02:26,855 --> 00:02:29,225 Sla toe zodra je de kans krijgt. 36 00:02:29,315 --> 00:02:30,725 Uiendrank? 37 00:02:31,151 --> 00:02:32,611 Een ware godendrank. 38 00:02:32,694 --> 00:02:35,744 Ik ga jullie wat laten zien. 39 00:02:35,822 --> 00:02:40,542 We jagen alle beesten op die Arthurs wet tarten. 40 00:02:40,618 --> 00:02:42,998 Hiep, hiep... -Hoera. 41 00:02:43,079 --> 00:02:45,669 Als ze Jim vinden, wordt hij gedood. 42 00:02:45,832 --> 00:02:47,332 Niet alleen hij. 43 00:02:47,417 --> 00:02:50,457 Door ons zal Arthur ook in het stof bijten. 44 00:02:50,545 --> 00:02:52,705 Bijten? Moest ik voor eten zorgen? 45 00:02:52,797 --> 00:02:56,297 Ze lusten hem rauw. -Hè, gadver. 46 00:02:57,010 --> 00:02:57,890 Kijk. 47 00:02:58,219 --> 00:03:02,849 Als Arthur sterft, verliezen we de Slag bij Killahead en de oorlog. 48 00:03:02,932 --> 00:03:07,812 Dat schopt alles zo in de war. Dan kun je nooit meer naar huis. 49 00:03:08,521 --> 00:03:10,021 O, nee. Toby. 50 00:03:10,440 --> 00:03:14,610 Wat gebeurt er? -Onze toekomst gaat in rook op. 51 00:03:15,987 --> 00:03:18,737 Wat is dat? -Dat was er eerst niet. 52 00:03:18,823 --> 00:03:21,533 Een nieuwe tijdlijn. Arthur en Jim leven. 53 00:03:21,618 --> 00:03:22,988 Is Morgana de held? 54 00:03:23,077 --> 00:03:25,867 Ze was toch gedoemd tot het kwaad? 55 00:03:25,955 --> 00:03:30,915 Het lijkt mogelijk. Als Arthur en Morgana het bijleggen... 56 00:03:31,002 --> 00:03:32,592 ...sterft er niemand. 57 00:03:32,670 --> 00:03:33,760 Schildknaap Stefan. 58 00:03:34,088 --> 00:03:35,838 We hebben dorst. 59 00:03:35,924 --> 00:03:38,644 Ik neem Morgana. Douxie, jij Arthur. 60 00:03:38,718 --> 00:03:41,008 Stefan, hou mijn vriendje in leven. 61 00:03:41,095 --> 00:03:43,135 Arch, we gaan de geschiedenis redden... 62 00:03:43,223 --> 00:03:45,233 Ik dacht het niet. 63 00:03:45,308 --> 00:03:47,018 Ik kan helpen, Meester Merlijn. 64 00:03:47,101 --> 00:03:48,851 Ik ben 900 jaar slimmer, taaier... 65 00:03:48,937 --> 00:03:51,477 En gekker. Dat is duidelijk. 66 00:03:51,898 --> 00:03:54,688 Ik moet het leven van de koning redden. 67 00:03:54,859 --> 00:03:59,819 Ik neem een leerling die niet met de tijd rommelt. 68 00:03:59,906 --> 00:04:01,406 Aan de slag, meester. 69 00:04:01,491 --> 00:04:04,371 Hij? Die stumper met die knot? 70 00:04:04,452 --> 00:04:08,252 Je baalt gewoon dat jij niet mag paardrijden. 71 00:04:08,331 --> 00:04:09,751 WONDERENWINKEL 72 00:04:10,250 --> 00:04:14,000 We moeten al onze vijanden uitroeien. 73 00:04:19,259 --> 00:04:20,509 De trollen moeten dood. 74 00:04:21,135 --> 00:04:22,795 De trollen moeten dood. 75 00:04:22,887 --> 00:04:27,727 We gaan eropaf, jongens, en geven ze van katoen. 76 00:04:27,809 --> 00:04:30,269 Hup, middeleeuwse koe. 77 00:04:30,353 --> 00:04:32,733 Vort. Koe, vort. 78 00:04:32,814 --> 00:04:35,114 Wat een mooie dag voor een ritje. 79 00:04:35,191 --> 00:04:36,651 Ik zou wel kunnen... 80 00:04:38,611 --> 00:04:40,451 Ja, mama. Dat kietelt. 81 00:04:40,530 --> 00:04:44,740 Te veel slaapspreuken veroorzaken geheugenverlies. 82 00:04:44,826 --> 00:04:46,736 O, vergeten. Geeft niets. 83 00:04:47,954 --> 00:04:50,464 Kom, de koning heeft ons nodig. 84 00:05:03,428 --> 00:05:04,548 Wauw. 85 00:05:04,637 --> 00:05:06,507 Yes, daar is de grens. 86 00:05:12,854 --> 00:05:13,944 Daar ligt Killahead. 87 00:05:15,565 --> 00:05:18,685 Enge naam voor zo'n flutbrug. 88 00:05:18,776 --> 00:05:21,566 De rivier is opgedroogd. Waarom een brug? 89 00:05:21,654 --> 00:05:26,284 Mijn vrienden hadden er al moeten zijn. Gaan jullie maar alvast. 90 00:05:27,201 --> 00:05:29,331 Rustig, je bent gewond. 91 00:05:29,912 --> 00:05:31,712 Ik red me wel. Ga maar. 92 00:05:31,789 --> 00:05:34,499 Nee, dan sterf je en kom je bij me spoken. 93 00:05:34,584 --> 00:05:37,964 Vertrouw je die mensen echt? -Sommigen vallen best mee. 94 00:05:38,046 --> 00:05:40,206 Geef ons een kans. 95 00:05:40,923 --> 00:05:42,263 Om wat te doen? 96 00:05:42,341 --> 00:05:45,801 Zie je? Ze willen jouw hoofd aan de muur hangen. 97 00:05:45,887 --> 00:05:47,557 Verstop je. 98 00:06:09,077 --> 00:06:12,287 De anderen. -Ze leiden ze zo naar ons dorp. 99 00:06:12,371 --> 00:06:13,751 Stomme vleesballen. 100 00:06:13,831 --> 00:06:15,541 We moeten ze afleiden. -Inderdaad. 101 00:06:16,167 --> 00:06:17,417 O, hallo. 102 00:06:19,045 --> 00:06:20,245 Grijp ze. 103 00:06:21,464 --> 00:06:23,094 Je duwde me gewoon. 104 00:06:23,424 --> 00:06:24,884 Sneller, mannen. 105 00:06:24,967 --> 00:06:27,217 We schudden ze af in het Wilde Woud. 106 00:06:27,303 --> 00:06:29,393 Deze kant op. 107 00:06:30,139 --> 00:06:33,679 Vort, middeleeuws ros. Wanneer het uitkomt. 108 00:06:33,935 --> 00:06:37,145 Bekijk de Tijdkaart eens. We hebben... -Jij... 109 00:06:37,230 --> 00:06:41,230 Spreek je me tegen nu de koning in gevaar is? 110 00:06:41,317 --> 00:06:45,567 Besef je wel dat we ons op Gunmars territorium wagen? 111 00:06:45,655 --> 00:06:48,525 Ik heb een nieuwe tijdlijn gevonden. 112 00:06:48,616 --> 00:06:52,946 We kunnen iedereen redden als Arthur en Morgana... 113 00:06:58,543 --> 00:07:00,213 Dit is onze kans. 114 00:07:00,419 --> 00:07:01,959 Ze gaan het Wilde Woud in. 115 00:07:02,046 --> 00:07:04,916 Afstijgen. We gaan te voet verder. 116 00:07:06,217 --> 00:07:08,967 Het lot veranderen is niet zo simpel. 117 00:07:09,053 --> 00:07:15,393 Met jou reken ik straks af. Nu moet ik Arthur in leven houden. 118 00:07:15,935 --> 00:07:17,305 Dat ging lekker. 119 00:07:17,478 --> 00:07:19,268 Ons plan blijft hetzelfde. 120 00:07:19,355 --> 00:07:21,185 Ik de koning. -Ik Morgana. 121 00:07:21,274 --> 00:07:24,784 Het is zaak dat broer en zus het bijleggen. 122 00:07:24,861 --> 00:07:27,281 En niet sterven. -Dat ook. 123 00:07:29,574 --> 00:07:31,534 Lekker op jacht, heer? 124 00:07:31,617 --> 00:07:33,037 Jij weer? 125 00:07:33,119 --> 00:07:35,619 Mijn zus moet gestraft worden. 126 00:07:35,788 --> 00:07:38,958 Is het geen zonde om wrok te koesteren? 127 00:07:40,751 --> 00:07:43,711 Ik bedoel, familie is echt belangrijk. 128 00:07:43,796 --> 00:07:46,336 U hebt familie. Ik heb alleen hem. 129 00:07:47,675 --> 00:07:48,585 Toe, sire. 130 00:07:48,676 --> 00:07:51,596 Morgana had met die wezens te doen. 131 00:07:51,679 --> 00:07:54,969 Al die moeite, alleen om haar te straffen? 132 00:07:55,057 --> 00:07:56,887 Genoeg gekletst. 133 00:07:57,602 --> 00:07:58,902 Wees op je hoede. 134 00:07:59,645 --> 00:08:04,435 Mijn broer houdt alles in de gaten. -Hij is bezorgd om je. Logisch. 135 00:08:04,525 --> 00:08:06,815 Hij wantrouwt me. 136 00:08:07,069 --> 00:08:10,159 Ik heb ook een broer. Neem hem niet voor lief. 137 00:08:10,323 --> 00:08:11,623 Praat met hem... 138 00:08:11,699 --> 00:08:13,989 Wat heeft me dat opgeleverd? 139 00:08:14,076 --> 00:08:17,366 Alsjeblieft. Ik kan alleen jou vertrouwen. 140 00:08:17,538 --> 00:08:19,668 Mij? Waarom wantrouwt hij jou? 141 00:08:19,749 --> 00:08:21,129 Lang verhaal. 142 00:08:21,209 --> 00:08:22,039 Kom. 143 00:08:22,877 --> 00:08:25,707 Geen teken van hen. Het spoor loopt dood. 144 00:08:28,132 --> 00:08:30,262 Ze zijn uit elkaar gegroeid. 145 00:08:30,343 --> 00:08:33,303 Herinner hem aan de goede, oude tijd. 146 00:08:33,804 --> 00:08:36,564 Misschien lukt dat wel. 147 00:08:37,391 --> 00:08:42,021 Zeg, bracht u hier vroeger niet veel tijd door? 148 00:08:42,104 --> 00:08:44,574 Ja. Als jongen. 149 00:08:45,024 --> 00:08:47,864 Ik kwam vaak in dit vervloekte woud. 150 00:08:47,944 --> 00:08:52,574 Ik ontvluchtte mijn steeds groter wordende verantwoordelijkheid. 151 00:08:58,871 --> 00:09:01,371 Pas op, mannen. We zijn behekst. 152 00:09:01,457 --> 00:09:02,667 Wat gebeurt er? 153 00:09:02,792 --> 00:09:04,382 Ik ben de pineut. 154 00:09:05,503 --> 00:09:07,093 Het is Duistere Magie. 155 00:09:08,214 --> 00:09:09,634 Geen paniek. 156 00:09:09,882 --> 00:09:11,552 We zijn niet in gevaar. 157 00:09:11,634 --> 00:09:12,974 Heer... 158 00:09:15,096 --> 00:09:16,006 Gwen. 159 00:09:17,223 --> 00:09:18,813 Mijn aanstaande. 160 00:09:19,350 --> 00:09:20,890 Mijn geliefde. 161 00:09:21,269 --> 00:09:23,149 Ze was mijn alles. 162 00:09:29,735 --> 00:09:31,525 We waren dol op dit woud. 163 00:09:31,612 --> 00:09:33,242 De vrijheid. 164 00:09:34,365 --> 00:09:37,485 Hier werd onze moed beloond. 165 00:09:39,537 --> 00:09:41,117 Gwen en ik waren nooit bang. 166 00:09:41,205 --> 00:09:42,455 Maar Arthur... 167 00:09:42,999 --> 00:09:46,129 Ik wist dat er gevaar in de schaduwen schuilde. 168 00:09:46,210 --> 00:09:48,800 Gwen. Laat haar met rust, duivel. 169 00:09:49,130 --> 00:09:53,930 Later kon ik thuis niet weg en nam Morgana Gwen mee... 170 00:09:54,010 --> 00:09:57,510 ...terwijl ze beter veilig in Camelot kon blijven. 171 00:09:57,805 --> 00:10:00,885 Arthur gaf mij de schuld van onze uitstapjes... 172 00:10:00,975 --> 00:10:03,305 ...maar die avond sleurde Gwen mij mee. 173 00:10:06,188 --> 00:10:08,148 We stuitten op een Stalklingnest. 174 00:10:09,066 --> 00:10:10,026 Gwen. 175 00:10:10,860 --> 00:10:11,690 Het dier was bang. 176 00:10:16,699 --> 00:10:20,869 Gwen ging het woud in en is nooit teruggekomen. 177 00:10:22,455 --> 00:10:25,495 Je had beter moeten weten, zus. 178 00:10:26,876 --> 00:10:28,586 Je hebt me nooit vergeven. 179 00:10:28,878 --> 00:10:33,298 Je zag mijn talenten als iets gruwelijks... 180 00:10:33,382 --> 00:10:36,722 ...en liet Merlijn me leren ze in bedwang te houden. 181 00:10:38,095 --> 00:10:40,715 Gwen hield evenveel van magie als ik. 182 00:10:42,642 --> 00:10:44,772 Ja, dat klopt. 183 00:10:48,105 --> 00:10:50,355 Ik mis haar vreselijk. 184 00:10:50,441 --> 00:10:53,651 Ik ook, broer. 185 00:11:00,660 --> 00:11:01,540 Het werkt. 186 00:11:01,619 --> 00:11:04,119 Trol. We hebben er een gevonden. 187 00:11:04,914 --> 00:11:08,004 Die monsters nemen me niemand meer af. 188 00:11:08,084 --> 00:11:08,924 Te wapen. 189 00:11:09,126 --> 00:11:10,996 Nee, niet nu. 190 00:11:11,087 --> 00:11:12,047 O, nee. Jim. 191 00:11:12,213 --> 00:11:14,803 Kalm, mannen. Denk aan je training. 192 00:11:15,049 --> 00:11:18,719 Dood het beest. -Doden? Het is toch niet voor de echt? 193 00:11:19,053 --> 00:11:21,063 De koning betoveren? 194 00:11:21,138 --> 00:11:22,428 Ben je gek? 195 00:11:22,515 --> 00:11:24,845 Kom, we moeten Arthur beschermen. 196 00:11:38,823 --> 00:11:40,493 Dood het beest. 197 00:11:40,699 --> 00:11:42,029 Nee, Arthur. 198 00:11:43,661 --> 00:11:46,621 Schildknaap Stefan, aan jou de eer. 199 00:11:49,333 --> 00:11:51,753 Pas op. Toon geen mededogen. 200 00:11:56,132 --> 00:11:57,882 Hoezee. Hoezee. 201 00:12:04,306 --> 00:12:08,186 Bular de Baldadige. -De Gumm-gummprins. 202 00:12:16,110 --> 00:12:18,200 Kom maar op. 203 00:12:20,948 --> 00:12:22,238 Voor Camelot. 204 00:12:22,616 --> 00:12:26,746 Ik zal je bloed drinken en gebruik je schedel als beker. 205 00:12:33,085 --> 00:12:36,375 Ik snij de ingewanden uit je lijf. 206 00:12:36,589 --> 00:12:38,629 Mijn koning. -Arthur. 207 00:12:41,802 --> 00:12:44,392 Vandaag wordt er niet gesneden. 208 00:12:47,141 --> 00:12:48,931 Dood me dan, vleesbal. 209 00:12:49,143 --> 00:12:51,653 Het gebroed van Gunmar. 210 00:12:51,729 --> 00:12:54,149 Jou doden is zonde van Excalibur. 211 00:12:54,607 --> 00:12:59,027 Neem hem mee naar Camelot. Ik weet wel raad met hem. 212 00:12:59,111 --> 00:13:01,821 De rest komt mee. Mijn zwaard is hongerig. 213 00:13:01,906 --> 00:13:03,616 Ja, heer. Voorwaarts. 214 00:13:03,991 --> 00:13:05,951 Wie is er nu een monster? 215 00:13:08,829 --> 00:13:11,369 Verse sporen. De beesten zijn dichtbij. 216 00:13:11,624 --> 00:13:13,634 Laten we ons verspreiden. -Toe maar. 217 00:13:13,709 --> 00:13:16,089 Tijd om een kant te kiezen. 218 00:13:16,170 --> 00:13:19,590 Kom niet terug met een schoon zwaard. 219 00:13:21,175 --> 00:13:24,385 We moeten ze afremmen, anders gaan we eraan. 220 00:13:25,721 --> 00:13:27,681 Kom, we nemen een omweg... 221 00:13:27,765 --> 00:13:28,805 Blijf staan. 222 00:13:30,643 --> 00:13:31,733 Wat zijn dat? 223 00:13:33,646 --> 00:13:36,316 Trollen beschermen hun thuis. 224 00:13:37,608 --> 00:13:41,278 Ze zijn niet zo dom om ons te volgen. -Stefan wel. 225 00:13:43,948 --> 00:13:47,028 We moeten door dit gevaarlijke gebied. 226 00:13:48,452 --> 00:13:51,372 Geen zorgen, Stefan gaat de boel verkennen. 227 00:13:51,455 --> 00:13:52,955 Pas op voor die... 228 00:13:54,166 --> 00:13:55,246 Au. 229 00:13:56,669 --> 00:13:57,589 Au. -Oei. 230 00:14:04,134 --> 00:14:05,474 Dat moet pijn doen. 231 00:14:05,553 --> 00:14:07,643 Goed gedaan, schildknaap Stefan. 232 00:14:07,721 --> 00:14:11,681 Nu is het pad vrij. -Jullie zijn echt toppers. 233 00:14:12,434 --> 00:14:14,654 We raken die sukkels niet kwijt. 234 00:14:14,728 --> 00:14:17,018 Hoe wist je van die vallen? 235 00:14:17,106 --> 00:14:19,936 Omdat ik hier heb gewoond. 236 00:14:21,735 --> 00:14:24,355 Dit is Tombro, mijn thuis. 237 00:14:24,446 --> 00:14:25,986 Wat ervan over is. 238 00:14:26,073 --> 00:14:29,583 Wat... gezellig. 239 00:14:30,411 --> 00:14:31,371 Dat was het ook. 240 00:14:31,453 --> 00:14:35,463 Maar de grote koning Arthur wilde een groter rijk. 241 00:14:35,541 --> 00:14:38,091 Ik was nog jong toen ze ons dorp plunderden. 242 00:14:38,168 --> 00:14:41,588 Ze namen me mee en noemden me Callista. 243 00:14:41,755 --> 00:14:44,215 Mijn trollennaam ken ik niet. 244 00:14:44,425 --> 00:14:46,385 Zo gaat dat. 245 00:14:46,468 --> 00:14:49,308 Wat rot, Callista. 246 00:14:49,388 --> 00:14:52,428 We kunnen later onze wonden likken. 247 00:14:52,516 --> 00:14:56,146 Waar ik vandaan kom, mogen mensen en trollen elkaar. 248 00:14:56,562 --> 00:14:57,692 Waar is die plek? 249 00:14:57,771 --> 00:14:59,691 Kijk en bewonder. 250 00:14:59,940 --> 00:15:02,570 Mensen en trollen die samenwerken. 251 00:15:02,651 --> 00:15:06,201 Onenigheid is niet nodig. -Wat een kleine handen. 252 00:15:06,280 --> 00:15:09,120 Vast het zwarte schaap. -Hij was best groot. 253 00:15:09,491 --> 00:15:10,991 Ze zijn niet allemaal slecht. 254 00:15:11,744 --> 00:15:14,164 Ik heb er een in het vizier. 255 00:15:14,246 --> 00:15:15,616 Deze is wel lief. 256 00:15:17,249 --> 00:15:20,169 Wat moet ik nu? Ik sta in dubio. 257 00:15:20,252 --> 00:15:22,252 Verdikkie. Een mug. 258 00:15:23,464 --> 00:15:24,304 Kluns. 259 00:15:24,423 --> 00:15:26,383 Callista. -Rennen. 260 00:15:26,467 --> 00:15:28,257 O, nee. Weer een mug. 261 00:15:35,476 --> 00:15:37,266 Kom. Schiet op. 262 00:15:37,478 --> 00:15:38,348 Jim? 263 00:15:39,146 --> 00:15:40,186 Jim. 264 00:15:41,357 --> 00:15:42,437 Callista. 265 00:15:42,608 --> 00:15:43,648 Waar ben je? 266 00:15:44,026 --> 00:15:44,936 Jim. 267 00:15:45,527 --> 00:15:46,527 Jim. 268 00:15:47,821 --> 00:15:49,991 Laat die maar gaan. 269 00:15:50,074 --> 00:15:51,704 Dat nooit. 270 00:15:51,784 --> 00:15:55,294 Mannen. Degene die hem vangt, krijgt een stuk land. 271 00:15:55,371 --> 00:15:57,121 Hoezee. -Hoezee. 272 00:15:59,333 --> 00:16:01,343 Wacht. -Pas op, sire. 273 00:16:01,585 --> 00:16:02,915 O, nee. -Kom, dienstmeid. 274 00:16:03,003 --> 00:16:04,003 De tijd dringt. 275 00:16:04,088 --> 00:16:05,878 Wat ga je doen? 276 00:16:05,965 --> 00:16:07,625 Ik ga tot het uiterste. 277 00:16:08,342 --> 00:16:09,182 Jim. 278 00:16:17,851 --> 00:16:19,021 Daar ben je. 279 00:16:19,436 --> 00:16:20,266 Morgana? 280 00:16:20,354 --> 00:16:21,694 Jim. Jim. 281 00:16:25,109 --> 00:16:26,029 Niet bang zijn. 282 00:16:26,193 --> 00:16:27,033 Ik doe je niks. 283 00:16:27,528 --> 00:16:28,358 Jim. 284 00:16:28,445 --> 00:16:30,025 Dood hem niet. Je zei... 285 00:16:30,114 --> 00:16:32,414 Sorry dat je bent opgesloten. 286 00:16:35,619 --> 00:16:36,949 Op die open plek. -Weg. 287 00:16:37,204 --> 00:16:39,044 Ik leid ze af. Weg nu. 288 00:16:39,123 --> 00:16:40,463 Ik kom naar je toe. 289 00:16:46,755 --> 00:16:47,875 Arthur. -Jim. 290 00:16:47,965 --> 00:16:49,125 Nou, zus. 291 00:16:49,216 --> 00:16:51,926 Nu weet ik aan wie je trouw bent. 292 00:16:52,469 --> 00:16:55,599 Ik zei: 'Kom niet terug met een schoon zwaard.' 293 00:16:55,681 --> 00:16:56,811 Nee. 294 00:16:57,391 --> 00:16:58,811 Wat? Wat doe je? 295 00:16:58,892 --> 00:17:03,112 Wat ik eerder had moeten doen. -Val je je koning aan? 296 00:17:05,899 --> 00:17:07,279 Rennen, Jim. 297 00:17:07,359 --> 00:17:09,859 Kom terug, schoelje. 298 00:17:09,987 --> 00:17:10,987 Nee. 299 00:17:11,613 --> 00:17:13,533 Krijg nou wat. Ze is een heks... 300 00:17:14,074 --> 00:17:17,914 Jeetje. Die trol kwam uit het niets, zeg. 301 00:17:17,995 --> 00:17:19,405 Toch, jongens? 302 00:17:20,706 --> 00:17:21,536 Weg hier. 303 00:17:21,790 --> 00:17:23,130 Ik wist dat jij het was. 304 00:17:23,208 --> 00:17:27,878 Jij hebt die monsters bevrijd en nu val je je familie aan. 305 00:17:27,963 --> 00:17:29,093 Wat mankeert jou? 306 00:17:29,298 --> 00:17:31,048 Ik weet nu beter, broer. 307 00:17:32,009 --> 00:17:33,179 Morgana? 308 00:17:33,260 --> 00:17:35,010 Doodt zij Arthur? 309 00:17:35,095 --> 00:17:37,095 Nee. Wacht. 310 00:17:37,181 --> 00:17:38,931 Vechten is niet nodig. 311 00:17:40,476 --> 00:17:42,726 De koning mag niets overkomen. 312 00:17:44,021 --> 00:17:45,401 Jij ook, ouwe? 313 00:17:45,481 --> 00:17:48,151 Ik dien het groter belang. 314 00:17:48,358 --> 00:17:52,198 Verraders. Jullie willen ons opsluiten uit angst... 315 00:17:52,279 --> 00:17:56,619 ...maar wij zijn met onze magie niet te min, maar juist beter. 316 00:17:59,828 --> 00:18:01,998 Stop. Het kan ook anders. 317 00:18:02,081 --> 00:18:03,581 We kunnen vrede sluiten. 318 00:18:03,665 --> 00:18:05,955 Voor vrede is het veel te laat. 319 00:18:06,043 --> 00:18:08,093 Morgana, hij is niet de vijand. 320 00:18:08,378 --> 00:18:09,458 Ik vertrouwde je. 321 00:18:09,546 --> 00:18:12,716 Steun je nu mijn broer ten koste van je eigen soort? 322 00:18:12,800 --> 00:18:17,470 Jullie zijn allemaal tegen me, maar ik ben sterker dan jullie denken. 323 00:18:17,554 --> 00:18:20,394 Ortum obumbratio. 324 00:18:26,939 --> 00:18:28,399 Kikkers nog aan toe. 325 00:18:35,614 --> 00:18:37,874 Jim is tenminste ontsnapt. 326 00:18:38,158 --> 00:18:39,488 Daar is er nog een. 327 00:18:39,576 --> 00:18:41,906 Wilde je ontsnappen, beestje? 328 00:18:45,666 --> 00:18:48,666 Vlucht, sufferd. Nu gaan we er allebei aan. 329 00:18:48,919 --> 00:18:52,049 Nogmaals, we laten niemand achter. 330 00:18:52,297 --> 00:18:53,917 Worden we sentimenteel? 331 00:19:01,348 --> 00:19:04,138 Mooi niet. Mij raak je niet zomaar. 332 00:19:06,478 --> 00:19:09,858 Je haat tegen magie kent geen grenzen. 333 00:19:09,940 --> 00:19:13,240 Je hebt ons alles afgenomen. Nu slaan we terug. 334 00:19:15,821 --> 00:19:17,111 Bescherm de koning. 335 00:19:42,181 --> 00:19:43,141 Genoeg. 336 00:19:52,566 --> 00:19:56,276 Je verbant magie, maar vecht met een toverzwaard. 337 00:19:56,361 --> 00:20:00,821 Je wilt oppermachtig zijn, maar ik geef me niet zomaar over. 338 00:20:00,908 --> 00:20:05,578 Ik wilde je ware aard niet zien omdat je mijn zus bent. 339 00:20:05,662 --> 00:20:08,542 Maar nu zie ik wat je bent. Een duivel. 340 00:20:08,707 --> 00:20:09,667 Een heks. 341 00:20:11,084 --> 00:20:16,014 Ik zie een jongetje bezeten door haat en vooroordelen. 342 00:20:19,676 --> 00:20:21,546 Vaarwel, broer. 343 00:20:21,637 --> 00:20:22,847 Morgana. 344 00:20:22,930 --> 00:20:24,260 Nee, nee, nee... 345 00:20:29,728 --> 00:20:30,598 Nee... 346 00:20:31,021 --> 00:20:31,981 Broer? 347 00:20:35,317 --> 00:20:36,607 Morgana. 348 00:20:36,985 --> 00:20:38,525 Nee. 349 00:20:59,633 --> 00:21:04,013 Nu heeft de magie me werkelijk alles afgenomen. 350 00:21:05,722 --> 00:21:08,102 Ze is dood. We hebben gefaald. 351 00:21:08,183 --> 00:21:10,103 Nee, ik heb gefaald. 352 00:21:10,185 --> 00:21:14,055 Meester, het spijt me heel erg. 353 00:21:14,356 --> 00:21:16,976 Daarom moet je niet met de tijd knoeien. 354 00:21:17,150 --> 00:21:19,530 Ik wilde het rechtzetten. 355 00:21:19,611 --> 00:21:21,071 Snap je het dan niet? 356 00:21:21,446 --> 00:21:23,986 Je kunt niets rechtzetten. 357 00:21:24,074 --> 00:21:26,624 Elke verandering heeft gevolgen. 358 00:21:26,702 --> 00:21:31,212 Kennis van de toekomst is iets waar je voorzichtig mee moet zijn. 359 00:21:31,290 --> 00:21:34,840 Je kunt het erger maken als je ingrijpt. 360 00:21:35,961 --> 00:21:39,381 Morgana dood, Excalibur kapot. Geen elke tijdlijn ging zo. 361 00:21:39,464 --> 00:21:42,054 Dit is onbekend terrein. 362 00:21:45,846 --> 00:21:47,466 Bijna... daar. 363 00:21:53,729 --> 00:21:54,649 Bedankt. 364 00:21:54,980 --> 00:21:56,900 Je hebt me gered, Jim. 365 00:21:58,650 --> 00:21:59,690 Je bent er slecht aan toe. 366 00:22:01,069 --> 00:22:03,159 En ik ook, eerlijk gezegd. 367 00:22:03,238 --> 00:22:06,448 Help. Kan iemand ons helpen? 368 00:22:12,122 --> 00:22:13,422 Blinky? 369 00:22:14,166 --> 00:22:15,206 Blinky? 370 00:22:15,292 --> 00:22:18,802 Voor jou is het Blinkous Galadrigal, jongeling. 371 00:22:48,366 --> 00:22:50,236 Ondertiteld door: Noortje Ganzevles