1 00:00:08,133 --> 00:00:09,933 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:13,847 --> 00:00:14,927 Mjau. 3 00:00:19,144 --> 00:00:20,194 Hullgar! 4 00:00:21,771 --> 00:00:22,691 Jim! 5 00:00:28,027 --> 00:00:30,157 -Jim! -Varför hjälpte du mig inte? 6 00:00:33,158 --> 00:00:34,528 Nej, nej, nej! 7 00:00:37,037 --> 00:00:38,197 Jag har dig! 8 00:00:44,294 --> 00:00:45,384 Det var inte på riktigt. 9 00:00:45,545 --> 00:00:46,795 Det var inte på riktigt. 10 00:00:51,760 --> 00:00:52,680 Åh, nej! 11 00:01:24,959 --> 00:01:27,089 Hur ska Arthur skydda oss? 12 00:01:27,670 --> 00:01:30,420 -Splittrades Excalibur? -Det visste jag inte. 13 00:01:32,133 --> 00:01:33,553 Drick det här. 14 00:01:33,968 --> 00:01:36,008 Då känns det bättre. 15 00:01:37,680 --> 00:01:39,270 Åh, syster. 16 00:01:39,349 --> 00:01:41,309 Ni måste samla er. 17 00:01:41,392 --> 00:01:43,352 Riket behöver er. 18 00:01:43,436 --> 00:01:44,766 Det gör vi alla. 19 00:01:50,860 --> 00:01:54,200 Mitt svärd är splittrat, liksom mitt rike. 20 00:01:54,739 --> 00:01:56,619 Allt är ödelagt. 21 00:01:57,784 --> 00:02:00,794 Jag ska laga Excalibur 22 00:02:00,870 --> 00:02:04,830 och kanske hela våra brustna hjärtan. 23 00:02:05,542 --> 00:02:09,842 Excalibur är trasig och Morgana är... 24 00:02:10,588 --> 00:02:12,548 Inget av det här skulle hända. 25 00:02:12,632 --> 00:02:15,092 Du gjorde det du trodde var rätt. 26 00:02:16,344 --> 00:02:19,644 Och se hur det gick! Historien är förstörd. 27 00:02:19,722 --> 00:02:21,472 Jag har lett oss på villovägar. 28 00:02:21,558 --> 00:02:23,388 Morgana försökte hjälpa mig att rädda Jim, 29 00:02:23,726 --> 00:02:27,016 men jag såg bara ilska och mörker. 30 00:02:27,230 --> 00:02:29,070 Vi delar samma magi. 31 00:02:29,149 --> 00:02:31,319 Vad säger det om mig? 32 00:02:32,360 --> 00:02:33,860 Åh, Steve. 33 00:02:34,612 --> 00:02:36,032 Man får gråta. 34 00:02:36,114 --> 00:02:37,204 Det var en stor förlust. 35 00:02:38,616 --> 00:02:42,576 De andra riddarna tycker att jag är töntig. 36 00:02:43,329 --> 00:02:45,459 De skrattade åt mig. 37 00:02:45,540 --> 00:02:49,170 De sa att jag inte hade visat mig värdig som riddare. 38 00:02:50,003 --> 00:02:52,633 Galahad kallade mig ynklig. 39 00:02:52,714 --> 00:02:55,174 Det låter inte som ett riktigt problem. 40 00:02:55,592 --> 00:02:57,222 Det är kaos i Camelot 41 00:02:57,302 --> 00:03:00,682 och Arthur har inget vapen att försvara det med. 42 00:03:01,055 --> 00:03:03,015 Det är ett riktigt problem. 43 00:03:03,099 --> 00:03:05,809 Än sen? Han kan väl köpa ett nytt? 44 00:03:05,894 --> 00:03:10,654 Utan Excalibur kan Arthur inte leda Camelot i kriget mot Gunmar. 45 00:03:10,732 --> 00:03:14,152 -Det vore slutet för mänskligheten. -Och vår framtid. 46 00:03:14,235 --> 00:03:17,355 -Då kan jag inte föra oss hem. -Och jag kan inte rädda Jim. 47 00:03:17,447 --> 00:03:18,487 Men vi kan lösa det. 48 00:03:18,698 --> 00:03:21,448 -Eller hur, Douxie? -Bara en kan klara det. 49 00:03:21,534 --> 00:03:25,204 Jag måste för Excalibur till damen vid sjön. 50 00:03:25,288 --> 00:03:26,118 Är hon verklig? 51 00:03:26,205 --> 00:03:28,205 Den här planen... 52 00:03:28,291 --> 00:03:29,921 Ni måste väl behöva hjälp. 53 00:03:30,001 --> 00:03:32,341 Vi kanske kan lösa det här tillsammans. 54 00:03:32,629 --> 00:03:34,839 -Avgjort. -Jag lovar att jag kan... 55 00:03:34,923 --> 00:03:35,843 Va? Jaså? 56 00:03:36,007 --> 00:03:37,087 Vad bra! 57 00:03:37,175 --> 00:03:38,715 Vi ska inte göra er besviken. 58 00:03:39,177 --> 00:03:40,967 Du, passa verkstaden. 59 00:03:41,346 --> 00:03:43,426 Du, plocka ihop Excalibur. 60 00:03:43,514 --> 00:03:46,484 -Vi rider. -Det låter som ett uppdrag! 61 00:03:46,559 --> 00:03:49,059 Jag kan visa att jag är en bra riddare, få en monstertrofé 62 00:03:49,145 --> 00:03:50,605 och rädda en ungmö i nöd. Jag är med! 63 00:03:52,607 --> 00:03:56,237 -Tror du att Merlins plan kan funka? -Jag har förstört tidslinjen. 64 00:03:56,319 --> 00:04:01,869 Vi har inget alternativ. Mina val har ju inte funkat så bra. 65 00:04:03,076 --> 00:04:04,946 Vi kan inte göra fler misstag. 66 00:04:05,036 --> 00:04:08,866 -Vi måste lita på Merlin. -Jag hoppas att Jim klarade sig. 67 00:04:09,082 --> 00:04:12,632 Han är säkert trygg i en grupp vänliga trolls sköte. 68 00:04:12,961 --> 00:04:13,961 Sköte. 69 00:04:14,587 --> 00:04:15,667 Blink? 70 00:04:16,172 --> 00:04:18,932 -Jag hade en konstig dröm. -Jaså? 71 00:04:19,008 --> 00:04:22,888 Jag var fast i det förflutna. Steve hade snyggt hår och skägg. 72 00:04:22,971 --> 00:04:26,391 Allt luktade äckligt och Gunmar levde fortfarande. 73 00:04:26,474 --> 00:04:28,774 Gunmar den svarte är sannerligen vid liv. 74 00:04:28,851 --> 00:04:30,101 Han yrar. 75 00:04:30,186 --> 00:04:31,596 -Skärp dig! -Aj! 76 00:04:33,064 --> 00:04:34,614 Blinke, det är jag - Jim! 77 00:04:34,691 --> 00:04:36,821 "Blinke"? För sista gången, 78 00:04:36,901 --> 00:04:40,361 Blinkous Galadrigal för dig, främling. 79 00:04:40,446 --> 00:04:42,026 Mardrömmen är verklig. 80 00:04:42,115 --> 00:04:43,905 Trevligt att träffas. 81 00:04:43,992 --> 00:04:45,492 Ursäkta min bror. 82 00:04:45,576 --> 00:04:49,906 Din reskamrat var en aning mer fientlig när hon vaknade. 83 00:04:49,998 --> 00:04:51,668 Jag är lättskrämd. Skyll dig själv. 84 00:04:51,749 --> 00:04:53,629 Självklart att du är här. 85 00:04:53,710 --> 00:04:56,840 Vid alla katastrofer hittar man Callista. 86 00:04:58,172 --> 00:05:00,472 Wow! Var är jag? 87 00:05:00,550 --> 00:05:03,680 Dwoza - en fristad för troll. 88 00:05:03,761 --> 00:05:05,721 Du menar vissa troll. 89 00:05:05,805 --> 00:05:08,215 Hur mår du? Kan du gå? 90 00:05:08,433 --> 00:05:10,853 Vi gjorde vårt bästa för att läka era sår. 91 00:05:10,935 --> 00:05:12,725 -Jag tror det. -Utmärkt! 92 00:05:12,812 --> 00:05:14,862 -Då kan ni ge er av. -Passa dig! 93 00:05:14,939 --> 00:05:16,519 Du har fler ögon jag kan slå. 94 00:05:16,607 --> 00:05:20,607 Tyvärr har ni främlingar för vana att göra läget... 95 00:05:21,154 --> 00:05:22,074 ...otryggt. 96 00:05:22,322 --> 00:05:24,822 Så vi har inte plats för bråkmakare här! 97 00:05:24,907 --> 00:05:26,327 Var det inte en fristad? 98 00:05:32,457 --> 00:05:34,537 Om du har lärt dig nåt av Morgana, 99 00:05:34,625 --> 00:05:38,295 borde det vara att skuggmagi bara leder till olycka. 100 00:05:40,715 --> 00:05:42,335 Jag försöker undvika vatten. 101 00:05:42,425 --> 00:05:44,885 Personligen tar jag alltid med baddräkt. 102 00:05:44,969 --> 00:05:48,009 Extra personligt, så badar jag naken. 103 00:05:48,639 --> 00:05:52,059 Det är en skeppskyrkogård. 104 00:05:52,143 --> 00:05:53,643 Vi är framme. 105 00:05:54,437 --> 00:05:57,477 Damen vid sjön finns. Jag trodde att hon var en myt. 106 00:05:57,565 --> 00:05:59,775 Nej, damen är högst verklig. 107 00:05:59,859 --> 00:06:03,149 Merlin är den ende som får träffa henne, tills nu. 108 00:06:03,237 --> 00:06:07,157 För att hennes krafter övergår ert förstånd. 109 00:06:07,241 --> 00:06:12,621 Det var ur hennes mystiska vatten som jag hjälpte Arthur att hämta Excalibur 110 00:06:12,705 --> 00:06:14,575 och ena kungariket. 111 00:06:14,665 --> 00:06:16,875 Hisirdoux, svärdet, tack. 112 00:06:16,959 --> 00:06:19,089 Ja! Uppdrag! Uppdrag! 113 00:06:19,170 --> 00:06:21,880 Vakta skeppet. Jag är strax tillbaka. 114 00:06:21,964 --> 00:06:23,634 Va? Måste vi vänta i bilen? 115 00:06:23,716 --> 00:06:25,926 Jag trodde att vi skulle samarbeta. 116 00:06:26,177 --> 00:06:27,677 Du borde tacka mig. 117 00:06:27,762 --> 00:06:29,312 Jag fick bort er från Camelot. 118 00:06:29,388 --> 00:06:32,428 Arthur är lynnig och alla är rädda. 119 00:06:32,517 --> 00:06:33,977 Jag trodde att du litade på mig. 120 00:06:34,811 --> 00:06:37,191 Jag kan inte sitta här sysslolös! 121 00:06:37,271 --> 00:06:39,981 Och jag kan inte förlora ännu en lärling! 122 00:06:47,865 --> 00:06:52,575 -Vem vågar störa min sömn... -Det är jag - Merlin. 123 00:06:52,662 --> 00:06:54,002 Öppna, era idioter. 124 00:06:54,080 --> 00:06:56,580 Ja, det är ju du. Kliv på. 125 00:07:03,589 --> 00:07:04,629 Sjön är stängd! 126 00:07:04,715 --> 00:07:06,835 Bara mästaren får passera. 127 00:07:06,926 --> 00:07:09,636 Inga amatörer. Jag menar dig. 128 00:07:09,720 --> 00:07:11,970 Causa crepitoose! 129 00:07:14,559 --> 00:07:16,519 Kan du inte bättre, slyngel? 130 00:07:16,602 --> 00:07:19,772 Kom närmare, så bitar jag benen av dig! 131 00:07:20,648 --> 00:07:22,688 Merlins magi är så retsam. 132 00:07:22,942 --> 00:07:26,072 Den talande dörren har rätt. Trolldomen går inte att knäcka. 133 00:07:26,154 --> 00:07:28,954 Men vi slipper i alla fall se Steve bada. 134 00:07:29,031 --> 00:07:30,121 För sent! 135 00:07:30,700 --> 00:07:32,370 Nej! Mina ögon! 136 00:07:32,452 --> 00:07:34,752 Den synen glömmer jag aldrig! 137 00:07:39,292 --> 00:07:41,962 Ni håller tillbaka, general Aaarrrgghh. 138 00:07:44,547 --> 00:07:46,127 Visa er styrka! 139 00:07:46,215 --> 00:07:49,715 Visa den mardröm som mänskligheten fruktar! 140 00:08:02,023 --> 00:08:03,863 Bra sparring, Skallkrossare. 141 00:08:03,941 --> 00:08:07,821 Ja, gamle vän, men du har inte besegrat mig. 142 00:08:07,904 --> 00:08:12,204 Gunmar, Arthur och hans trupper har korsat Killahead. 143 00:08:12,283 --> 00:08:14,873 De jagar troll som flyr mot Dwoza. 144 00:08:14,952 --> 00:08:16,752 Bular saknas. 145 00:08:20,124 --> 00:08:22,464 Ni straffar alltid budbäraren. 146 00:08:22,543 --> 00:08:25,133 Människorna vill ha krig. 147 00:08:25,379 --> 00:08:29,549 General, säg åt Dwoza-trollen att det är dags att välja sida. 148 00:08:29,634 --> 00:08:32,684 Om de inte väljer vår sida, döda dem alla. 149 00:08:32,762 --> 00:08:34,602 Ja, Skallkrossare. 150 00:08:34,680 --> 00:08:36,270 Med nöje. 151 00:08:40,394 --> 00:08:41,774 Tack, Archie. 152 00:08:41,854 --> 00:08:44,904 Hur lång tid behöver tränare Trollkarl? 153 00:08:45,149 --> 00:08:47,029 Han har varit borta länge! 154 00:08:47,109 --> 00:08:49,109 Tänk om gamlingen behöver vår hjälp? 155 00:08:54,283 --> 00:08:56,123 Sesam, öppna dig! Abrakadabra! 156 00:08:56,577 --> 00:08:58,157 Jag bönfaller dig! 157 00:08:58,996 --> 00:09:01,366 Dörr-drulle, öppna dig! 158 00:09:01,457 --> 00:09:03,127 Öppna dig, själv. 159 00:09:03,209 --> 00:09:04,839 Det kanske jag gör! 160 00:09:05,503 --> 00:09:08,133 Jag är rädd att jag inte ska vara en bra riddare. 161 00:09:08,214 --> 00:09:10,884 Det är du inte, men låt det inte skrämma dig. 162 00:09:10,967 --> 00:09:15,217 Jag oroar mig för vad mitt syfte är här på jorden. 163 00:09:16,597 --> 00:09:19,517 Merlin kan inte skuggmagi. 164 00:09:19,600 --> 00:09:24,650 Claire, du kan öppna en skuggportal, så att vi kan smita in! 165 00:09:27,316 --> 00:09:28,316 Jag vet inte, Douxie. 166 00:09:28,484 --> 00:09:31,114 -Jag har inte min stav. -Du klarar dig utan den. 167 00:09:31,195 --> 00:09:32,985 -Men Merlin sa... -Merlin är inte här. 168 00:09:33,072 --> 00:09:35,032 Jag vill inte bli som hon! 169 00:09:45,501 --> 00:09:48,921 Tänk om mörkret tar över, som för Morgana. 170 00:09:49,005 --> 00:09:52,545 Jag vet att du är rädd, men du är inte som hon. 171 00:09:52,633 --> 00:09:54,683 Du kan ta befälet över magin. 172 00:09:56,137 --> 00:10:00,727 Jag har ingen talang för skuggkonst, men det har du. 173 00:10:00,808 --> 00:10:02,978 Du kan göra fantastiska saker. 174 00:10:03,311 --> 00:10:04,601 Det har jag sett. 175 00:10:08,482 --> 00:10:10,612 Visst, Douxie, jag ska försöka. 176 00:10:10,776 --> 00:10:12,896 Men du får förklara formlerna, magistern. 177 00:10:12,987 --> 00:10:14,567 Jag kan inte trollkarlsspråket. 178 00:10:14,780 --> 00:10:17,740 Ska jag undervisa? Jag är inte ens en bra elev. 179 00:10:17,825 --> 00:10:19,235 Det har du rätt i. 180 00:10:19,327 --> 00:10:21,037 -Lägg av! -Vem frågade dig? 181 00:10:21,120 --> 00:10:23,160 Varför skriker vi? 182 00:10:23,456 --> 00:10:24,456 Då så. 183 00:10:29,462 --> 00:10:32,212 Håll ut händerna så här. 184 00:10:33,341 --> 00:10:36,931 Bortom dem är ditt mål, ditt känslomässiga ankare. 185 00:10:37,011 --> 00:10:41,061 -Jag fattar. -Dra sen magin runt dig. 186 00:10:41,474 --> 00:10:43,894 Det blir din dörr till skuggvärlden. 187 00:10:46,979 --> 00:10:48,979 Så ja. Fortsätt. 188 00:10:50,775 --> 00:10:51,895 Claire! 189 00:10:53,944 --> 00:10:54,954 Fokusera. 190 00:10:55,029 --> 00:10:57,699 Se på punkten. Tänk på ankaret. 191 00:10:57,782 --> 00:10:58,622 Du fixar det här. 192 00:11:05,081 --> 00:11:06,211 Jag är rädd. 193 00:11:06,290 --> 00:11:08,710 Magi är känslor. 194 00:11:08,793 --> 00:11:11,883 Låt inte rädslan styra dig. Utnyttja den! 195 00:11:11,962 --> 00:11:13,552 Förbli sann mot dig själv. 196 00:11:13,631 --> 00:11:15,971 Det skyddar dig mot skuggorna. 197 00:11:17,093 --> 00:11:19,303 -Doux? -Var inte rädd, Claire. 198 00:11:19,387 --> 00:11:20,847 Det här är din magi. 199 00:11:20,930 --> 00:11:22,470 Du kan styra den. 200 00:11:22,556 --> 00:11:23,716 Håll blicken på punkten. 201 00:11:23,808 --> 00:11:24,978 Nej! 202 00:11:25,601 --> 00:11:26,601 Nej! 203 00:11:30,064 --> 00:11:31,194 Claire! 204 00:11:32,858 --> 00:11:35,108 Doux, hur för vi henne tillbaka? 205 00:11:35,194 --> 00:11:37,114 Vänta. Jag kan lösa det här. 206 00:11:37,196 --> 00:11:38,696 -Allt kommer att bli bra. -Bra? 207 00:11:38,781 --> 00:11:40,951 Skuggorna åt henne levande! 208 00:11:41,033 --> 00:11:42,283 Vad ska vi ta oss till? 209 00:11:48,499 --> 00:11:51,289 Det funkade faktiskt! 210 00:11:52,128 --> 00:11:53,248 På sätt och vis. 211 00:11:56,674 --> 00:11:57,844 Morgana... 212 00:11:58,509 --> 00:11:59,839 Jag beklagar. 213 00:12:12,982 --> 00:12:15,862 Jag vet att du är rädd, men du är inte som hon. 214 00:12:16,861 --> 00:12:18,401 Låt inte rädslan styra dig. 215 00:12:18,487 --> 00:12:20,947 Förbli sann mot dig själv. 216 00:12:21,031 --> 00:12:23,831 Rädslan ska inte styra mig! 217 00:12:24,869 --> 00:12:25,909 Är du skadad? 218 00:12:26,120 --> 00:12:28,960 -Claire! Mår du bra? -Ge henne lite utrymme. 219 00:12:29,039 --> 00:12:32,379 Jag såg henne - en vision av Morgana. 220 00:12:32,460 --> 00:12:34,250 Jäklar! 221 00:12:34,336 --> 00:12:35,296 Var det verkligen hon? 222 00:12:35,379 --> 00:12:37,629 Eller var det skuldkänslor eller...? 223 00:12:37,715 --> 00:12:40,585 Skuggvärlden är en gåtfull plats. 224 00:12:40,676 --> 00:12:43,596 Vi förstår om du inte vill tillbaka igen. 225 00:12:43,679 --> 00:12:45,639 Nej, det går bra. 226 00:12:45,723 --> 00:12:47,483 Jag klarar mig. 227 00:12:47,558 --> 00:12:50,268 Tack för att du lärde mig, magistern. 228 00:12:51,228 --> 00:12:53,648 -Det kommer inte att funka. -Precis. 229 00:12:53,856 --> 00:12:57,106 -Din lärare är en klant. -Där är ditt ankare. 230 00:12:59,445 --> 00:13:02,355 -Släpp rädslan. -Nej, gör inte det. 231 00:13:03,699 --> 00:13:05,619 Nej, nej! Inte bra! 232 00:13:07,870 --> 00:13:10,040 Dålig idé! 233 00:13:12,291 --> 00:13:13,421 Ja, ja, ja! 234 00:13:13,501 --> 00:13:15,291 -Claire, du lyckades! -Ja! 235 00:13:15,377 --> 00:13:18,087 Så ska det se ut! Skuggmagi! 236 00:13:19,673 --> 00:13:21,013 Det funkade inte. 237 00:13:21,091 --> 00:13:22,891 Hon lärde sig fort. 238 00:13:22,968 --> 00:13:25,098 Hon hade en utmärkt lärare. 239 00:13:25,179 --> 00:13:26,599 Vad väntar vi på? 240 00:13:26,680 --> 00:13:29,310 Svärdet lagar inte sig själv. Kom! 241 00:13:29,391 --> 00:13:31,521 -Mot damen! -Mina herrar, efter er. 242 00:13:31,602 --> 00:13:33,812 Det här blir er undergång! 243 00:13:33,896 --> 00:13:35,646 Vi ses, dörr-drulle! 244 00:13:36,607 --> 00:13:38,147 Det känns som kall gelé. 245 00:13:38,317 --> 00:13:40,237 Det där är fusk! 246 00:13:40,486 --> 00:13:42,106 Lämna oss inte ensamma. 247 00:13:42,196 --> 00:13:44,486 Håll mun! Du är inte ensam! 248 00:13:45,366 --> 00:13:48,946 Blink, Diktatius, vi är på samma sida! 249 00:13:49,036 --> 00:13:52,036 -Jag ska visa. Där ser ni. -Jag ser inget. 250 00:13:52,122 --> 00:13:54,582 Varför låtsas du att vi känner varandra? 251 00:13:54,667 --> 00:13:57,417 Blinkous, känner du igen ynglingen? 252 00:13:57,503 --> 00:13:58,963 Vad är det här? 253 00:13:59,046 --> 00:14:02,376 -Se så! Rappa på! -Förberedelser för undergången. 254 00:14:02,466 --> 00:14:04,216 När vi har samlat förnödenheter, 255 00:14:04,301 --> 00:14:08,351 ska vi djärvt och hjältemodigt gömma oss i underjorden, 256 00:14:08,430 --> 00:14:10,430 tills denna hemska konflikt är över. 257 00:14:10,516 --> 00:14:12,226 -Jag smakar... Aj! -Ni är inte bjudna! 258 00:14:12,309 --> 00:14:14,189 Tänker ni inte slåss? 259 00:14:14,478 --> 00:14:17,148 Ni måste! Kriget kommer och ni ska delta! 260 00:14:17,231 --> 00:14:21,321 Talar du om för Blinkous Galadrigal när han ska strida? 261 00:14:21,402 --> 00:14:25,162 Du är en strateg! Det smartaste trollet jag vet! 262 00:14:25,239 --> 00:14:27,909 -Böcker är min brors specialitet. -Nej, hör på! 263 00:14:28,117 --> 00:14:29,947 Gunmar tänker anfalla Killahead. 264 00:14:30,035 --> 00:14:32,115 Ni ska hjälpa människorna slåss! 265 00:14:32,538 --> 00:14:35,878 Jag visste inte att han var en hovnarr. 266 00:14:35,958 --> 00:14:38,708 Det är ju historia! Det måste hända! 267 00:14:38,794 --> 00:14:40,844 -Det gör det till historia! -Vart ska ni? 268 00:14:40,921 --> 00:14:43,881 Vi kommer strax. Vi tar bara ut soporna. 269 00:14:43,966 --> 00:14:44,836 Som ni vill. 270 00:14:44,925 --> 00:14:47,175 NI kan inte stoppa huvudet i sanden. 271 00:14:47,261 --> 00:14:49,641 Förr eller senare måste ni välja sida. 272 00:14:49,722 --> 00:14:52,812 Ja, det ser vi fram emot. 273 00:14:52,892 --> 00:14:54,562 Hoppas att ni trivdes i Dwoza. 274 00:14:54,643 --> 00:14:56,983 Jag har sett bättre utedass! 275 00:14:59,064 --> 00:15:01,904 Gummgummerna är här! Slutet är nära! 276 00:15:01,984 --> 00:15:04,194 -Stäng grinden! -Som ni vill. 277 00:15:04,403 --> 00:15:06,823 -Inte än, din idiot! -Släpp in mig! 278 00:15:06,906 --> 00:15:11,326 -Jag är för ung för att dö! -Galadrigal-släkten måste överleva! 279 00:15:11,911 --> 00:15:13,411 Bror, det är över. 280 00:15:19,168 --> 00:15:20,708 Aaarrrgghh har meddelande. 281 00:15:20,794 --> 00:15:23,594 Följ Gunmar eller dö. 282 00:15:27,635 --> 00:15:29,885 -Vi klarade det! -Tack vare dig. 283 00:15:31,847 --> 00:15:34,557 Sjön stinker som en brakfis! 284 00:15:38,145 --> 00:15:40,105 Vi är nog framme. 285 00:15:40,189 --> 00:15:42,859 Ja. Men var är Merlin? 286 00:15:45,069 --> 00:15:46,859 Han kan ta hand om sig själv. 287 00:15:47,529 --> 00:15:51,159 Vi håller oss till planen och hittar damen. 288 00:15:52,910 --> 00:15:54,540 Då kommer allt att ordna sig. 289 00:15:58,749 --> 00:15:59,829 Vad i...? 290 00:16:09,176 --> 00:16:11,756 Kom igen, Steve. Skärp dig. 291 00:16:12,054 --> 00:16:13,564 Riddare blir inte rädda. 292 00:16:22,147 --> 00:16:24,527 Det... Det är hon! 293 00:16:25,818 --> 00:16:30,608 Jag är damen, Nimue, den äldsta av oraklerna. 294 00:16:30,698 --> 00:16:32,658 Varför söker ni mig? 295 00:16:32,866 --> 00:16:35,116 Var trevliga mot gudinnan, allihop. 296 00:16:35,202 --> 00:16:36,042 Jag sköter det här. 297 00:16:37,204 --> 00:16:40,674 O, mäktiga dam vid sjön, 298 00:16:40,749 --> 00:16:42,789 vi är här för att be om er hjälp. 299 00:16:43,002 --> 00:16:45,342 Och vi saknar en gammal trollkarl, om ni har sett nån. 300 00:16:45,671 --> 00:16:48,381 Jag kan ge er det ni söker. 301 00:16:49,425 --> 00:16:52,585 Bara ni kan hjälpa oss med vårt uppdrag 302 00:16:52,678 --> 00:16:56,018 att laga Excalibur och rädda Camelot. 303 00:16:58,434 --> 00:17:01,694 Det är inte vad ni verkligen önskar. 304 00:17:01,770 --> 00:17:05,940 Ni söker upprättelse från en hånad mentor... 305 00:17:06,650 --> 00:17:08,400 ...att slippa skuldkänslor... 306 00:17:08,986 --> 00:17:11,696 -...bevisande av ridderlighet... -Va? 307 00:17:11,780 --> 00:17:13,700 ...och du söker... 308 00:17:13,782 --> 00:17:15,582 ...ugnsstekt lax? 309 00:17:15,659 --> 00:17:16,539 Skyldig. 310 00:17:16,618 --> 00:17:18,158 Va? Kom igen, Arch! 311 00:17:18,245 --> 00:17:22,915 Ni är inte de första som försöker lura mig. 312 00:17:23,000 --> 00:17:26,800 Ni är inte värdiga! 313 00:17:28,255 --> 00:17:29,205 Hör ni... 314 00:17:29,757 --> 00:17:31,797 Herr Trollkarl? 315 00:17:32,885 --> 00:17:35,545 Det är ingen dam! 316 00:17:35,763 --> 00:17:38,813 Ni söker, ni tar 317 00:17:38,891 --> 00:17:43,811 och alla får sin slutgiltiga belöning! 318 00:17:43,896 --> 00:17:45,896 Dags att visa vad jag går för. 319 00:17:45,981 --> 00:17:48,731 Jag ska skydda oss...er. 320 00:17:49,318 --> 00:17:50,608 Hurra! 321 00:17:56,658 --> 00:17:57,698 Steve! 322 00:17:57,951 --> 00:18:01,211 Nu är det dags för era belöningar! 323 00:18:02,956 --> 00:18:05,286 Släpp ut mig! 324 00:18:06,585 --> 00:18:08,085 Den talande dörren hade rätt! 325 00:18:08,921 --> 00:18:10,421 Jag är ingen riddare! 326 00:18:11,131 --> 00:18:12,421 Jag är bara... 327 00:18:12,508 --> 00:18:14,088 ...fiskmat! 328 00:18:22,184 --> 00:18:23,774 Hej, Merl. Kul att ses. 329 00:18:23,852 --> 00:18:26,902 -Vad gör du här? -Jag förhandlade. 330 00:18:26,980 --> 00:18:30,070 Men om du är här, så... Hisirdoux! 331 00:18:30,150 --> 00:18:35,530 Så ynkliga varelser är goda att äta! 332 00:18:40,077 --> 00:18:43,657 Vi kanske borde ha stannat på fartyget! 333 00:18:48,252 --> 00:18:51,172 Vi måste besegra henne, så att hon lagar Excalibur! 334 00:18:51,255 --> 00:18:54,835 Vi måste få ut Steve ur missfostret! 335 00:19:05,811 --> 00:19:08,111 Skurhinkar! 336 00:19:12,151 --> 00:19:14,701 Ni har varit en stygg dam! 337 00:19:20,409 --> 00:19:22,329 Jag lyckades! 338 00:19:22,411 --> 00:19:24,791 Jag är en hjälte. 339 00:19:25,205 --> 00:19:30,835 Min hämnd smakade så ljuvt. 340 00:19:30,919 --> 00:19:33,459 Hämnd? Vadå för hämnd? 341 00:19:33,547 --> 00:19:35,627 Ni anföll ju oss! 342 00:19:35,716 --> 00:19:39,176 För länge sen gav jag honom svärdet, 343 00:19:39,261 --> 00:19:43,641 men han fängslade mig här i grottan utan hopp. 344 00:19:43,724 --> 00:19:46,194 Fängslade Merlin er här? 345 00:19:46,727 --> 00:19:49,647 Nu ska mitt fängelse bli er grav! 346 00:19:49,730 --> 00:19:53,360 Klå henne, annars dör vi allihop! 347 00:19:53,525 --> 00:19:55,735 Men vem ska laga Excalibur, Douxie? 348 00:19:55,819 --> 00:19:57,319 Hon lär inte göra det! 349 00:19:57,821 --> 00:19:59,321 Vad ska vi göra, Douxie? 350 00:20:02,910 --> 00:20:06,290 Tenebris exilium! 351 00:20:08,415 --> 00:20:11,745 -Lät du tentakel-damen sticka? -Och förstörde Excalibur? 352 00:20:18,467 --> 00:20:20,887 Vad väntar du på? Stick, bara. 353 00:20:23,388 --> 00:20:25,678 Jag vet inte hur jag ska lösa det här, 354 00:20:26,892 --> 00:20:29,482 men jag vet att ni inte borde vara fången här. 355 00:20:29,853 --> 00:20:31,363 Du är... 356 00:20:31,438 --> 00:20:32,688 ...annorlunda. 357 00:20:32,773 --> 00:20:34,903 Du är vänlig. 358 00:20:37,152 --> 00:20:40,662 Denna gåva måste återgäldas. 359 00:20:40,739 --> 00:20:44,989 Svärdet var ämnat för dem som är värdiga. 360 00:20:45,077 --> 00:20:46,577 Gör gott med det. 361 00:20:46,828 --> 00:20:49,408 Jag ska återlämna det till dess rätta plats. 362 00:20:49,498 --> 00:20:51,878 Tack, läskiga monsterdam. 363 00:20:51,959 --> 00:20:52,829 Adjö! 364 00:20:53,043 --> 00:20:56,093 Förlåt att jag nästan dräpte dig, Monsterdam! 365 00:20:56,880 --> 00:20:59,260 Hisirdoux, vad har du gjort? 366 00:21:00,300 --> 00:21:01,300 Är det Excalibur? 367 00:21:01,718 --> 00:21:02,718 Ja. 368 00:21:02,886 --> 00:21:06,266 Jag tryggade ordningen i Camelot, enligt er plan. 369 00:21:07,349 --> 00:21:12,189 Vi återvänder till Camelot. Vi kan diskutera dina misstag senare. 370 00:21:12,479 --> 00:21:13,519 Bravo, magistern. 371 00:21:13,605 --> 00:21:15,395 Jag fick en monstertrofé! 372 00:21:16,275 --> 00:21:17,225 Uppdrag! 373 00:21:25,409 --> 00:21:26,909 Stackars flicka. 374 00:21:32,791 --> 00:21:35,341 Vila i frid, unga vän. 375 00:21:35,419 --> 00:21:38,589 Må andarna leda dig hem. 376 00:21:49,182 --> 00:21:50,312 Död. 377 00:21:50,392 --> 00:21:52,062 Vidrigt. 378 00:21:55,480 --> 00:21:58,150 Din tid är inte över. 379 00:22:13,665 --> 00:22:14,495 Varför? 380 00:22:14,666 --> 00:22:19,916 För att du ska bli vår förkämpe. 381 00:22:50,494 --> 00:22:52,374 Undertexter: Maria Grimstad