1 00:00:08,133 --> 00:00:09,933 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:13,847 --> 00:00:14,927 Miyav. 3 00:00:19,144 --> 00:00:20,154 Hullgar! 4 00:00:21,771 --> 00:00:22,691 Jim! 5 00:00:28,027 --> 00:00:30,157 -Jim! -Bana neden yardım etmedin? 6 00:00:33,158 --> 00:00:34,528 Hayır! 7 00:00:37,037 --> 00:00:38,197 Tuttum! 8 00:00:44,294 --> 00:00:45,384 Gerçek değildi. 9 00:00:45,545 --> 00:00:46,795 Gerçek değildi. 10 00:00:51,760 --> 00:00:52,680 Olamaz! 11 00:01:24,959 --> 00:01:27,089 Arthur bizi nasıl koruyacak? 12 00:01:27,670 --> 00:01:30,420 -Excalibur parçalanmış. -Bilmiyordum. 13 00:01:32,133 --> 00:01:33,553 Bunu için lordum. 14 00:01:33,968 --> 00:01:36,008 Daha iyi hissetmenizi sağlayacak. 15 00:01:37,680 --> 00:01:39,270 Kardeşim. 16 00:01:39,349 --> 00:01:41,309 Toparlanmalısınız Majesteleri. 17 00:01:41,392 --> 00:01:43,352 Diyarın size ihtiyacı var. 18 00:01:43,436 --> 00:01:44,766 Hepimizin. 19 00:01:50,860 --> 00:01:54,200 Kılıcım krallığım gibi parçalandı. 20 00:01:54,739 --> 00:01:56,619 Yalnızca parçaları kaldı. 21 00:01:57,784 --> 00:02:00,794 Excalibur'u onaracağım. 22 00:02:00,870 --> 00:02:04,830 Belki kırılan kalplerimizi de onarabilirim. 23 00:02:05,542 --> 00:02:09,842 Excalibur kırıldı ve Morgana... 24 00:02:10,588 --> 00:02:12,548 Böyle olmaması gerekiyordu. 25 00:02:12,632 --> 00:02:15,092 Doğru olduğunu düşündüğün şeyi yaptın. 26 00:02:16,344 --> 00:02:19,644 Ve bak, bizi ne hâle getirdim. Tarihi berbat ettim. 27 00:02:19,722 --> 00:02:21,472 Kaybolmamıza sebep oldum. 28 00:02:21,558 --> 00:02:27,018 Morgana, Jim'i kurtarmaya çalıştı ama tek gördüğüm öfke ve karanlıktı. 29 00:02:27,230 --> 00:02:29,070 Aynı büyüyü paylaşıyoruz. 30 00:02:29,149 --> 00:02:31,319 Bu beni ne yapar? 31 00:02:32,360 --> 00:02:33,860 Steve. 32 00:02:34,612 --> 00:02:37,202 Ağlayabilirsin. Bu büyük bir kayıp. 33 00:02:38,616 --> 00:02:42,576 Diğer şövalyeler ezik olduğumu düşünüyor. 34 00:02:43,329 --> 00:02:45,459 Bana güldüler. 35 00:02:45,540 --> 00:02:49,170 Bir şövalye olarak değerli olduğumu kanıtlayamamışım. 36 00:02:50,003 --> 00:02:52,633 Ve Galahad bana ufaklık dedi. 37 00:02:52,714 --> 00:02:55,174 Bu gerçek bir sorun gibi durmuyor Steve. 38 00:02:55,592 --> 00:02:57,222 Camelot'a kaos hâkim 39 00:02:57,302 --> 00:03:00,682 ve artık Arthur'un korumak için kutsal bir silahı yok. 40 00:03:01,055 --> 00:03:03,015 Gördün mü? Bu gerçek bir sorun. 41 00:03:03,099 --> 00:03:05,809 Büyütülecek ne var? Yenisini alsın. 42 00:03:05,894 --> 00:03:10,654 Excalibur olmadan Arthur, Gunmar'a karşı olan savaşta Camelot'a önderlik edemez. 43 00:03:10,732 --> 00:03:14,152 -Bu da insanlığın sonu demek. -Ve geleceğimizin. 44 00:03:14,235 --> 00:03:17,355 -Evimize dönemeyeceğiz. -Jim'i de kurtaramayacağım. 45 00:03:17,447 --> 00:03:18,487 Bunu düzeltebiliriz. 46 00:03:18,698 --> 00:03:21,448 -Değil mi Douxie? -Bunu tek bir kişi yapabilir. 47 00:03:21,534 --> 00:03:25,204 Hazırlanın. Excalibur'u Göldeki Kadın'a götürmeliyim. 48 00:03:25,288 --> 00:03:26,118 O gerçek mi? 49 00:03:26,205 --> 00:03:28,205 Şu planın için... 50 00:03:28,291 --> 00:03:29,921 Yardıma ihtiyacın var. 51 00:03:30,001 --> 00:03:32,341 Belki bunu birlikte düzeltebiliriz. 52 00:03:32,629 --> 00:03:34,839 -Katılıyorum. -Düzeltebileceğime... 53 00:03:34,923 --> 00:03:37,093 Dur bakalım, öyle mi? Harika! 54 00:03:37,175 --> 00:03:40,965 -Hayal kırıklığına uğramayacaksın. -Sen atölyeyle ilgilen. 55 00:03:41,346 --> 00:03:43,426 Sen Excalibur'u topla. 56 00:03:43,514 --> 00:03:46,484 -Gidiyoruz. -Bir maceraya benziyor! 57 00:03:46,559 --> 00:03:50,609 Şövalyeliğimi kanıtlama, ödül toplama ve kızı kurtarma şansı, varım! 58 00:03:52,607 --> 00:03:56,237 -Sence planı işe yarayacak mı? -Zaman çizgilerini mahvettim. 59 00:03:56,319 --> 00:04:01,869 Seçeneğimiz kalmadı ve son zamanlarda seçimlerim pek işe yaramadı. 60 00:04:03,076 --> 00:04:04,946 Artık hata yapamayız. 61 00:04:05,036 --> 00:04:08,866 -Bu kez Merlin'e güvenmeliyiz. -Umarım Jim güvendedir. 62 00:04:09,082 --> 00:04:12,632 Dost canlısı trollerin arasında güvende olduğuna eminim. 63 00:04:12,961 --> 00:04:13,961 Arasında. 64 00:04:14,587 --> 00:04:15,667 Blink? 65 00:04:16,172 --> 00:04:18,932 -Çok saçma bir rüya gördüm. -Öyle mi? 66 00:04:19,008 --> 00:04:22,888 Geçmişte kalmıştım! Steve'in harika saçı ve keçi sakalı vardı. 67 00:04:22,971 --> 00:04:26,391 Her şey berbat kokuyordu ve Gunmar hâlâ hayattaydı. 68 00:04:26,474 --> 00:04:30,104 Kara Gunmar zaten hayatta. Belli ki hayal görüyor. 69 00:04:30,186 --> 00:04:31,596 Uyan artık! 70 00:04:33,064 --> 00:04:34,614 Blinky, benim Jim! 71 00:04:34,691 --> 00:04:36,821 "Blinky" mi? Son kez söylüyorum, 72 00:04:36,901 --> 00:04:40,361 Blinkous Galadrigal diyeceksin yabancı. 73 00:04:40,446 --> 00:04:42,026 Kâbusum gerçekmiş. 74 00:04:42,115 --> 00:04:43,905 Tanıştığımıza sevindim. 75 00:04:43,992 --> 00:04:45,492 Kardeşimi bağışla. 76 00:04:45,576 --> 00:04:49,906 Seyahat arkadaşın uyandığından beri düşmanca davranıyor. 77 00:04:49,998 --> 00:04:53,628 -Çabuk korkarım. Sizin yüzünüzden. -Tabii ki buradasın. 78 00:04:53,710 --> 00:04:56,840 Nerede bir musibet varsa Callista oradadır. 79 00:04:58,172 --> 00:05:00,472 Vay be! Neredeyim ben? 80 00:05:00,550 --> 00:05:03,680 Dwoza, troller için sığınılacak liman. 81 00:05:03,761 --> 00:05:05,721 Bazı troller için. 82 00:05:05,805 --> 00:05:10,845 Nasılsınız? Yürüyebilecek misiniz? İyileştirmek için elimizden geleni yaptık. 83 00:05:10,935 --> 00:05:12,725 -Sanırım. -Şahane! 84 00:05:12,812 --> 00:05:16,522 -O zaman gidin! -Dikkat! Yumruk yemek için çok gözün var. 85 00:05:16,607 --> 00:05:22,067 Ne yazık ki siz yabancıların güvenliğimizi bozmak gibi bir huyunuz var. 86 00:05:22,322 --> 00:05:26,332 -Yani, burada baş belalarına yer yok! -Sığınılacak limana ne oldu? 87 00:05:32,457 --> 00:05:34,537 Morgana'dan bir şey öğrendiysen 88 00:05:34,625 --> 00:05:38,295 o da gölge sihrinin acıdan başka bir şeye sebep olmadığıdır. 89 00:05:40,715 --> 00:05:44,885 -Sudan uzak durmaya çalışıyorum. -Mayomu hep yanıma alırım. 90 00:05:44,969 --> 00:05:48,009 O aslında benim doğum günü mayom. 91 00:05:48,639 --> 00:05:52,059 Vay be, bir gemi mezarlığı. 92 00:05:52,143 --> 00:05:53,643 Geldik. 93 00:05:54,437 --> 00:05:57,477 Göldeki Kadın gerçekmiş! Efsane olduğunu sanıyordum. 94 00:05:57,565 --> 00:05:59,775 Hayır, Kadın gayet gerçek. 95 00:05:59,859 --> 00:06:03,149 Ama şimdiye dek sadece Merlin onunla görüşebiliyordu. 96 00:06:03,237 --> 00:06:07,157 Çünkü onun güçleri idrak kapasitenizin ötesinde. 97 00:06:07,241 --> 00:06:12,621 Arthur'un Excalibur'u bu gizemli sulardan çıkarıp krallığı birleştirmesine 98 00:06:12,705 --> 00:06:14,575 yardım etmiştim. 99 00:06:14,665 --> 00:06:16,875 Hisirdoux, kılıç lütfen. 100 00:06:16,959 --> 00:06:19,089 İşte bu! Macera! 101 00:06:19,170 --> 00:06:23,630 -Gemiye göz kulak olun. Hemen döneceğim. -Ne? Arabada mı bekleyeceğiz? 102 00:06:23,716 --> 00:06:25,926 Ama birlikte yapacağız sanmıştım. 103 00:06:26,177 --> 00:06:29,307 Bana teşekkür etmelisiniz. Sizi Camelot'tan çıkardım. 104 00:06:29,388 --> 00:06:33,978 -Arthur dengesiz ve insanlar korkuyor. -Bana güvendiğini sandım. 105 00:06:34,811 --> 00:06:37,191 Hiçbir şey yapmadan durmayacağım. 106 00:06:37,271 --> 00:06:39,981 Ben de bir çırağı daha kaybetmeyeceğim! 107 00:06:47,865 --> 00:06:52,575 -Uykumu bölme cesaretini gösteren... -Benim. Merlin. 108 00:06:52,662 --> 00:06:54,002 Açılın ahmaklar. 109 00:06:54,080 --> 00:06:56,580 Demek sensin! Pekâlâ, gir. 110 00:07:03,589 --> 00:07:04,629 Göl kapalı! 111 00:07:04,715 --> 00:07:06,835 Usta büyücüden başkası giremez. 112 00:07:06,926 --> 00:07:09,636 Amatörler giremez. O da sen oluyorsun. 113 00:07:09,720 --> 00:07:11,970 Causa crepitoose! 114 00:07:14,559 --> 00:07:16,519 Hepsi bu mu serseri? 115 00:07:16,602 --> 00:07:19,772 Yaklaş da ayaklarını ısırarak koparayım! 116 00:07:20,648 --> 00:07:22,688 Merlin'in sihri çok sinir bozucu. 117 00:07:22,942 --> 00:07:26,072 Konuşan kapı haklı. Bu büyüye büyü işlemiyor. 118 00:07:26,154 --> 00:07:28,954 En azından Steve'in mayosunu görmeyeceğiz. 119 00:07:29,031 --> 00:07:30,121 Çok geç! 120 00:07:30,700 --> 00:07:32,370 Olamaz! Gözlerim! 121 00:07:32,452 --> 00:07:34,752 Artık bunu geri alamam! 122 00:07:39,292 --> 00:07:41,962 Kendini tutuyorsun General Aaarrrgghh. 123 00:07:44,547 --> 00:07:46,127 Bana gücünü göster! 124 00:07:46,215 --> 00:07:49,715 İnsanların korktuğu o kâbusu göster! 125 00:08:02,023 --> 00:08:03,863 İyi dövüştü Kafatası Ezici. 126 00:08:03,941 --> 00:08:07,821 Evet eski dostum ama beni hâlâ alt edemiyorsun. 127 00:08:07,904 --> 00:08:12,204 Gunmar, Arthur ve ordusu Ölüm Köprüsü'nü geçti. 128 00:08:12,283 --> 00:08:14,873 Dwoza'ya kaçan trolleri avlıyorlar. 129 00:08:14,952 --> 00:08:16,752 Bular kayıp. 130 00:08:20,124 --> 00:08:22,464 Elçiye hep zeval veriyorsun. 131 00:08:22,543 --> 00:08:25,133 Demek insanlar savaş istiyor. 132 00:08:25,379 --> 00:08:29,549 General, Dwoza'daki trollere bir taraf seçmelerini söyle. 133 00:08:29,634 --> 00:08:32,684 Ve bizim tarafımızı seçmezlerse hepsini öldür. 134 00:08:32,762 --> 00:08:34,602 Emredersin Kafatası Ezici. 135 00:08:34,680 --> 00:08:36,270 Zevkle. 136 00:08:40,394 --> 00:08:41,774 Sağ ol Archie. 137 00:08:41,854 --> 00:08:44,904 Tanrım, Koç Büyücü'yü daha ne kadar bekleyeceğiz? 138 00:08:45,149 --> 00:08:49,109 -Asırlardır bekliyoruz! -Ya ihtiyarın yardımımıza ihtiyacı varsa? 139 00:08:54,283 --> 00:08:56,123 Açıl susam açıl! Abrakadabra! 140 00:08:56,577 --> 00:08:58,157 Yalvarıyorum dostum! 141 00:08:58,996 --> 00:09:01,366 Hey! Aptal kapılar, açılın! 142 00:09:01,457 --> 00:09:04,837 -Niye sen açılmıyorsun? -Belki açılırım! 143 00:09:05,503 --> 00:09:08,133 İyi bir şövalye olmayacağım diye korkuyorum. 144 00:09:08,214 --> 00:09:10,884 Olmayacaksın ama korkma. 145 00:09:10,967 --> 00:09:15,217 Öyleyse bu gezegendeki amacın hakkında endişelenmeye ne dersin? 146 00:09:16,597 --> 00:09:19,517 Merlin gölge sihri bilmiyor. 147 00:09:19,600 --> 00:09:24,650 Claire! Bir gölge portali yapıp bizi içeri sokabilirsin! 148 00:09:27,316 --> 00:09:28,316 Bilemiyorum. 149 00:09:28,484 --> 00:09:31,114 -Asam yok. -Onsuz da sihir yapıyorsun. 150 00:09:31,195 --> 00:09:32,985 -Merlin dedi ki... -Merlin yok. 151 00:09:33,072 --> 00:09:35,032 O olmak istemiyorum! 152 00:09:45,501 --> 00:09:48,921 Ya karanlık beni de Morgana gibi ele geçirirse? 153 00:09:49,005 --> 00:09:52,545 Claire, bak. Korktuğunu biliyorum ama sen o değilsin. 154 00:09:52,633 --> 00:09:54,683 Kendi sihrini yapabilirsin. 155 00:09:56,137 --> 00:10:00,727 Bende gölge sihri yeteneği hiç olmadı ama sende var. 156 00:10:00,808 --> 00:10:02,978 Harika şeyler yapabilirsin. 157 00:10:03,311 --> 00:10:04,601 Bunu gördüm. 158 00:10:08,482 --> 00:10:10,612 Pekâlâ Douxie, deneyeceğim. 159 00:10:10,776 --> 00:10:14,566 Ama bana sihir kitabını öğret. Büyücü dili bilmiyorum. 160 00:10:14,780 --> 00:10:17,740 Öğreteyim mi? İyi bir öğrenci bile değilim. 161 00:10:17,825 --> 00:10:19,235 -Aynen öyle. -Berbatsın! 162 00:10:19,327 --> 00:10:21,037 -Kes şunu! -Sana soran kim? 163 00:10:21,120 --> 00:10:23,160 Niye bağırıyoruz? 164 00:10:23,456 --> 00:10:24,456 Pekâlâ. 165 00:10:29,462 --> 00:10:32,212 Ellerini böyle yap. 166 00:10:33,341 --> 00:10:36,931 Varış noktan, duygusal çapan orada. 167 00:10:37,011 --> 00:10:41,061 -Anlaşıldı. -Sonra da sihri elinde topla. 168 00:10:41,474 --> 00:10:43,894 Gölge Diyar'a gidiş kapın olacak. 169 00:10:46,979 --> 00:10:48,979 İşte böyle. Bozma. 170 00:10:50,775 --> 00:10:51,895 Claire. 171 00:10:53,944 --> 00:10:54,954 Odaklan. 172 00:10:55,029 --> 00:10:57,699 Gözlerini ayırma, çapana odaklan. 173 00:10:57,782 --> 00:10:58,622 Yapabilirsin. 174 00:11:05,081 --> 00:11:06,211 Korkuyorum. 175 00:11:06,290 --> 00:11:08,710 Sihir histir. 176 00:11:08,793 --> 00:11:11,883 Korku seni kontrol etmesin. Kullan onu! 177 00:11:11,962 --> 00:11:13,552 Kendine güven. 178 00:11:13,631 --> 00:11:15,971 Bu seni gölgelerden koruyacak. 179 00:11:17,093 --> 00:11:19,303 -Doux? -Korkma Claire. 180 00:11:19,387 --> 00:11:20,847 Bu senin sihrin. 181 00:11:20,930 --> 00:11:22,470 Onu kontrol edebilirsin. 182 00:11:22,556 --> 00:11:23,716 Gözlerini ayırma. 183 00:11:23,808 --> 00:11:24,978 Hayır! 184 00:11:25,601 --> 00:11:26,601 Hayır! 185 00:11:30,064 --> 00:11:31,194 Claire! 186 00:11:32,858 --> 00:11:35,108 Doux, onu nasıl geri getireceğiz? 187 00:11:35,194 --> 00:11:37,114 Durun. Bunu çözebilirim. 188 00:11:37,196 --> 00:11:40,946 -Her şey yoluna girecek. -Ne? Gölgeler onu diri diri yedi dostum! 189 00:11:41,033 --> 00:11:42,283 Ne yapacağız? 190 00:11:48,499 --> 00:11:51,289 Vay be! Gerçekten işe yaradı. 191 00:11:52,128 --> 00:11:53,248 Sayılır. 192 00:11:56,674 --> 00:11:57,844 Morgana... 193 00:11:58,509 --> 00:11:59,839 Çok üzgünüm. 194 00:12:12,982 --> 00:12:15,862 Korktuğunu biliyorum ama sen o değilsin. 195 00:12:16,861 --> 00:12:20,951 Korku seni kontrol etmesin. Kendine güven. 196 00:12:21,031 --> 00:12:23,831 Korku beni kontrol edemez! 197 00:12:24,869 --> 00:12:25,909 Yaralandın mı? 198 00:12:26,120 --> 00:12:28,960 -Claire! İyi misin? -Onu biraz rahat bırak. 199 00:12:29,039 --> 00:12:32,379 Onu gördüm. Morgana'yı gördüm. 200 00:12:32,460 --> 00:12:35,300 -Vay be. -Gerçekten o muydu? 201 00:12:35,379 --> 00:12:37,629 Yoksa vicdan azabı ya da korku... 202 00:12:37,715 --> 00:12:40,585 Gölge Diyar gizemlerle dolu bir yerdir. 203 00:12:40,676 --> 00:12:43,596 Oraya geri gitmek istemezsen anlarız. 204 00:12:43,679 --> 00:12:45,639 Hayır, sorun değil. 205 00:12:45,723 --> 00:12:47,483 Bana bir şey olmaz. 206 00:12:47,558 --> 00:12:50,268 Yardımların için teşekkürler öğretmenim. 207 00:12:51,228 --> 00:12:53,648 -İşe yaramayacak cadı! -Doğru. 208 00:12:53,856 --> 00:12:57,106 -Senin suçun yok, öğretmenin aptal. -Çapan bu. 209 00:12:59,445 --> 00:13:02,355 -Korkularından arın. -Hayır, bunu yapma. 210 00:13:03,699 --> 00:13:05,619 Hayır! Bu hiç iyi değil! 211 00:13:07,870 --> 00:13:10,040 Çok kötü bir fikir! 212 00:13:12,291 --> 00:13:13,421 İşte bu! 213 00:13:13,501 --> 00:13:15,291 -Claire, başardın! -İşte bu! 214 00:13:15,377 --> 00:13:18,087 İşte bundan bahsediyorum! Gölge sihri! 215 00:13:19,673 --> 00:13:21,013 İşe yaramadı. 216 00:13:21,091 --> 00:13:22,891 Vay be, çok hızlı kaptı. 217 00:13:22,968 --> 00:13:25,098 Harika bir öğretmeni var. 218 00:13:25,179 --> 00:13:26,599 Neyi bekliyoruz? 219 00:13:26,680 --> 00:13:29,310 O sihirli kılıç kendini onarmayacak. Hadi! 220 00:13:29,391 --> 00:13:31,521 -Kadın'a! -Önden buyurun beyler. 221 00:13:31,602 --> 00:13:33,812 Bu sizin felaketiniz olacak! 222 00:13:33,896 --> 00:13:35,646 Görüşürüz aptal kapı! 223 00:13:36,607 --> 00:13:40,237 -Soğuk puding gibi hissediyorum. -Bu hile ahmaklar! 224 00:13:40,486 --> 00:13:42,106 Bizi yalnız bırakmayın. 225 00:13:42,196 --> 00:13:44,486 Kapa çeneni! Yalnız değilsin ki! 226 00:13:45,366 --> 00:13:48,946 Blink, Dictatious, biz aynı taraftayız! 227 00:13:49,036 --> 00:13:52,036 -Size göstereceğim! Bakın. -Bir şey görmüyorum. 228 00:13:52,122 --> 00:13:54,582 Niye tanışıyormuşuz gibi davranıyorsun? 229 00:13:54,667 --> 00:13:57,417 Blinkous, bu genci tanıyor musun? 230 00:13:57,503 --> 00:13:58,963 Vay be, bunlar da ne? 231 00:13:59,046 --> 00:14:02,376 -Hadi! Acele edin! -Kıyamet için hazırlık yapıyoruz. 232 00:14:02,466 --> 00:14:04,216 Yeterince malzeme toplarsak 233 00:14:04,301 --> 00:14:08,351 bu korkunç savaş bitene dek cesurca ve kahramanca 234 00:14:08,430 --> 00:14:10,430 yer altında saklanabileceğiz. 235 00:14:10,516 --> 00:14:12,226 -Şu... -Ve davetli değilsiniz! 236 00:14:12,309 --> 00:14:14,189 Savaşmayacak mısınız? 237 00:14:14,478 --> 00:14:17,148 Ama savaşmalısınız! Bu sizin savaşınız! 238 00:14:17,231 --> 00:14:21,321 Sen kim oluyorsun da bana ne zaman savaşacağımı söylüyorsun? 239 00:14:21,402 --> 00:14:25,162 Sen usta bir stratejist, tanıdığım en zeki trolsün! 240 00:14:25,239 --> 00:14:27,909 -Kitaplar kardeşimin uzmanlık alanı. -Hayır! 241 00:14:28,117 --> 00:14:32,117 Gunmar, Ölüm Köprüsü'ne saldıracak. İnsanlara yardım etmelisiniz! 242 00:14:32,538 --> 00:14:35,878 Saray soytarısı olduğunu fark etmemişim! 243 00:14:35,958 --> 00:14:38,708 Ama bu tarih! Bunun olması gerek! 244 00:14:38,794 --> 00:14:40,844 -Tarih bu demek! -Nereye? 245 00:14:40,921 --> 00:14:43,881 Uzun sürmeyecek. Çöp atmamız gerek. 246 00:14:43,966 --> 00:14:44,836 Neyse ne. 247 00:14:44,925 --> 00:14:49,635 Kafanızı sonsuza dek kuma gömemezsiniz. Er ya da geç bir taraf seçeceksiniz. 248 00:14:49,722 --> 00:14:54,562 Evet, o anı iple çekiyoruz. Umarız Dwoza'dan memnun kalmışsınızdır. 249 00:14:54,643 --> 00:14:56,983 Çok daha iyi tuvaletlerde kalmıştım! 250 00:14:59,064 --> 00:15:01,904 Gumm-Gummlar geldi! Kıyamet zamanı! 251 00:15:01,984 --> 00:15:04,194 -Kapıları kapat! -Neyse ne. 252 00:15:04,403 --> 00:15:06,823 -Daha değil seni ahmak! -Al beni! 253 00:15:06,906 --> 00:15:11,326 -Ölmek için çok gencim! -Galadrigal soyu devam etmeli. 254 00:15:11,911 --> 00:15:13,411 Mahvolduk kardeşim. 255 00:15:19,168 --> 00:15:20,708 Aaarrrgghh mesaj getirdi. 256 00:15:20,794 --> 00:15:23,594 Gunmar'a katılın ya da ölün. 257 00:15:27,635 --> 00:15:29,885 -Başardık! -Senin sayende. 258 00:15:31,847 --> 00:15:34,557 Bu göl, osuruk gibi kokuyor. 259 00:15:38,145 --> 00:15:40,105 Sanırım geldik. 260 00:15:40,189 --> 00:15:42,859 Evet ama Merlin nerede? 261 00:15:45,069 --> 00:15:51,159 O başının çaresine bakabilir. Plana sadık kalıp Kadın'ı bulalım. 262 00:15:52,910 --> 00:15:54,540 Ve her şey yoluna girsin. 263 00:15:58,749 --> 00:15:59,829 Neler... 264 00:16:09,176 --> 00:16:11,756 Hadi Steve. Kendine gel. 265 00:16:12,054 --> 00:16:13,564 Şövalyeler korkmaz. 266 00:16:22,147 --> 00:16:24,527 Bu... Bu o! 267 00:16:25,818 --> 00:16:30,608 Ben Kadın'ım, Nimue'yim, Kâhinlerin En Yaşlısı'yım. 268 00:16:30,698 --> 00:16:32,658 Beni neden arıyordunuz? 269 00:16:32,866 --> 00:16:36,036 Pekâlâ millet, tanrıçaya iyi davranın. Halledeceğim. 270 00:16:37,204 --> 00:16:40,674 Yüce Göldeki Kadın! 271 00:16:40,749 --> 00:16:42,789 Yardımınızı istemeye geldik. 272 00:16:43,002 --> 00:16:45,342 Ve yaşlı bir büyücüyü kaybettik. 273 00:16:45,671 --> 00:16:48,381 Size aradığınız şeyi verebilirim. 274 00:16:49,425 --> 00:16:56,015 Kılıcı onarmaya ve Camelot'u kurtarmaya sadece siz yardım edebilirsiniz. 275 00:16:58,434 --> 00:17:01,694 Aslında istedikleriniz bunlar değil. 276 00:17:01,770 --> 00:17:08,400 Akıl hocan seni küçümsemesin istiyorsun. Vicdan azabından kurtulmak istiyorsun. 277 00:17:08,986 --> 00:17:11,696 -Şövalye olmak istiyorsun. -Ne? 278 00:17:11,780 --> 00:17:13,700 Sen de... 279 00:17:13,782 --> 00:17:15,582 Somon istiyorsun. 280 00:17:15,659 --> 00:17:16,539 Yakalandım. 281 00:17:16,618 --> 00:17:18,158 Ne? Hadi ama Arch! 282 00:17:18,245 --> 00:17:22,915 Beni kandırmaya çalışan ilk kişiler siz değilsiniz. 283 00:17:23,000 --> 00:17:26,800 Yardımıma layık değilsiniz! 284 00:17:28,255 --> 00:17:29,205 Arkadaşlar... 285 00:17:29,757 --> 00:17:31,797 Bay Büyücü Adam? 286 00:17:32,885 --> 00:17:35,545 Bu kadın değil! 287 00:17:35,763 --> 00:17:38,813 İstediniz, aldınız 288 00:17:38,891 --> 00:17:43,811 ve hepiniz büyük ödülü alacaksınız. 289 00:17:43,896 --> 00:17:48,726 Şövalyelik yeteneklerimi kanıtlama zamanı. Sizi koruyacağım! 290 00:17:49,318 --> 00:17:50,608 Hurra! 291 00:17:56,658 --> 00:17:57,698 Steve! 292 00:17:57,951 --> 00:18:01,211 Şimdi ödülünüzü alma zamanı! 293 00:18:02,956 --> 00:18:05,286 Çıkar beni! Çıkar beni dostum! 294 00:18:06,585 --> 00:18:08,085 Konuşan kapı haklıydı. 295 00:18:08,921 --> 00:18:10,421 Ben şövalye değilim! 296 00:18:11,131 --> 00:18:12,421 Ben sadece... 297 00:18:12,508 --> 00:18:14,088 ...balık yemiyim! 298 00:18:22,184 --> 00:18:23,774 Selam Merl. İyi ki buradasın. 299 00:18:23,852 --> 00:18:26,902 -Burada ne işin var? -Müzakere ediyordum! 300 00:18:26,980 --> 00:18:30,070 Ama sen buradaysan... Hisirdoux! 301 00:18:30,150 --> 00:18:35,530 Böyle cılız yaratıklar lezzetli olur. 302 00:18:40,077 --> 00:18:43,657 Bunu söylemek istemezdim ama belki de gemide kalmalıydık! 303 00:18:48,252 --> 00:18:51,172 Kılıcı onarması için baskı yapmalıyız! 304 00:18:51,255 --> 00:18:54,835 Steve'i bu ucube gösterisinden kurtarmalıyız! 305 00:19:05,811 --> 00:19:08,111 Lanet olsun. 306 00:19:12,151 --> 00:19:14,701 Çok yaramaz bir Göldeki Kadın'sın. 307 00:19:20,409 --> 00:19:22,329 Hey, başardım. 308 00:19:22,411 --> 00:19:24,791 Ben bir kahramanım. 309 00:19:25,205 --> 00:19:30,835 İntikamımın tadı çok lezzetliydi. 310 00:19:30,919 --> 00:19:33,459 Dur bakalım, intikam mı? Ne intikamı? 311 00:19:33,547 --> 00:19:35,627 Bize saldırdın kadın! 312 00:19:35,716 --> 00:19:39,176 Uzun zaman önce kılıcı ona ben verdim 313 00:19:39,261 --> 00:19:43,641 ama o beni bu mağaraya çaresizce hapsetti. 314 00:19:43,724 --> 00:19:46,194 Seni buraya Merlin mi tıktı? 315 00:19:46,727 --> 00:19:49,647 Şimdi de hapishanem sizin mezarınız olacak! 316 00:19:49,730 --> 00:19:53,360 Onu alaşağı et dostum yoksa hepimiz öleceğiz! 317 00:19:53,525 --> 00:19:57,315 -Ama o zaman kılıcı kim onaracak? -Onun onarmayacağı kesin! 318 00:19:57,821 --> 00:19:59,321 Ne yapacağız Douxie? 319 00:20:02,910 --> 00:20:06,290 Tenebris exilium! 320 00:20:08,415 --> 00:20:11,745 -Kaçmasına izin mi verdin? -Ve kılıcın yok olmasına! 321 00:20:18,467 --> 00:20:20,887 Neyi bekliyorsun? Gitsene! 322 00:20:23,388 --> 00:20:25,678 Bunu nasıl düzelteceğimi bilmiyorum... 323 00:20:26,892 --> 00:20:29,482 ...ama burada kalmaman gerektiğini biliyorum. 324 00:20:29,853 --> 00:20:31,363 Sen... 325 00:20:31,438 --> 00:20:32,688 ...farklısın. 326 00:20:32,773 --> 00:20:34,903 Kibarsın. 327 00:20:37,152 --> 00:20:40,662 Bu hediye kibarlığının karşılığını verecektir. 328 00:20:40,739 --> 00:20:44,989 Kılıç, ona layık olanlar için üretilmişti. 329 00:20:45,077 --> 00:20:46,577 Onunla iyilik yap. 330 00:20:46,828 --> 00:20:49,408 Sahibine geri götüreceğim. 331 00:20:49,498 --> 00:20:51,878 Teşekkürler Korkunç Canavar Göl Kadını. 332 00:20:51,959 --> 00:20:52,829 Hoşça kal! 333 00:20:53,043 --> 00:20:56,093 Az daha sizi keseceğim için kusura bakmayın! 334 00:20:56,880 --> 00:20:59,260 Hisirdoux, ne yaptın sen? 335 00:21:00,300 --> 00:21:01,300 O Excalibur mu? 336 00:21:01,718 --> 00:21:02,718 Kesinlikle. 337 00:21:02,886 --> 00:21:06,266 Planladığın gibi Camelot'ta istikrarı sağladım. 338 00:21:07,349 --> 00:21:12,189 Camelot'a, acemiliklerini daha sonra konuşacağımız yere dönmeliyiz. 339 00:21:12,479 --> 00:21:15,399 -Tebrikler öğretmenim! -Büyük bir ganimet aldım! 340 00:21:16,275 --> 00:21:17,225 Macera! 341 00:21:25,409 --> 00:21:26,909 Zavallı kız. 342 00:21:32,791 --> 00:21:35,341 Huzur içinde yat genç. 343 00:21:35,419 --> 00:21:38,589 Ruhlar, evini bulmada sana kılavuzluk etsin. 344 00:21:49,182 --> 00:21:50,312 Ölüm. 345 00:21:50,392 --> 00:21:52,062 İğrenç. 346 00:21:55,480 --> 00:21:58,150 Henüz süren dolmadı. 347 00:22:13,665 --> 00:22:14,495 Neden? 348 00:22:14,666 --> 00:22:19,916 Çünkü sen bizim şampiyonumuz olacaksın! 349 00:22:50,494 --> 00:22:52,374 Alt yazı çevirmeni: Faruk Berk