1
00:00:08,133 --> 00:00:09,933
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:19,144 --> 00:00:20,194
Hullgar!
3
00:00:21,771 --> 00:00:22,691
Jim!
4
00:00:28,027 --> 00:00:30,157
-Jim!
-Hvorfor hjalp du ikke?
5
00:00:33,158 --> 00:00:34,528
Nej, nej, nej!
6
00:00:37,037 --> 00:00:38,197
Jeg har dig.
7
00:00:44,294 --> 00:00:46,924
Det var kun en drøm. Det var kun en drøm.
8
00:00:51,760 --> 00:00:52,680
Åh, nej!
9
00:01:24,959 --> 00:01:27,089
Hvordan vil Arthur beskytte os?
10
00:01:27,670 --> 00:01:30,420
-Excalibur gik itu.
-Det anede jeg ikke.
11
00:01:32,133 --> 00:01:36,013
Drik dette, min herre.
Du vil få det bedre af det.
12
00:01:37,680 --> 00:01:39,270
Åh, min søster.
13
00:01:39,349 --> 00:01:44,769
Du må samle dig. Riget har brug for dig.
Det har vi alle.
14
00:01:50,860 --> 00:01:54,200
Mit sværd er knust som mit kongerige.
15
00:01:54,739 --> 00:01:56,619
Alt ligger i ruiner.
16
00:01:57,784 --> 00:02:00,794
Jeg reparerer Excalibur,
17
00:02:00,870 --> 00:02:04,830
og måske kan jeg hele
vores knuste hjerter.
18
00:02:05,542 --> 00:02:09,842
Excalibur er kaput, og Morgana er...
19
00:02:10,588 --> 00:02:12,548
Det her skulle aldrig ske.
20
00:02:12,632 --> 00:02:15,092
Du gjorde det, du troede, var rigtigt.
21
00:02:16,344 --> 00:02:19,644
Og se, hvor det førte os hen.
Historien er smadret.
22
00:02:19,722 --> 00:02:21,472
Jeg har ført os på vildspor.
23
00:02:21,558 --> 00:02:27,018
Morgana ville hjælpe mig med at redde Jim,
men jeg så kun vrede og mørke.
24
00:02:27,230 --> 00:02:31,320
Vi deler den samme magi.
Hvad siger det om mig?
25
00:02:32,360 --> 00:02:33,860
Åh, Steve.
26
00:02:34,612 --> 00:02:37,202
Du må gerne græde. Det var et stort tab.
27
00:02:38,616 --> 00:02:42,576
Det er bare, fordi de andre riddere synes,
jeg er en taber.
28
00:02:43,329 --> 00:02:45,459
De grinede ad mig.
29
00:02:45,540 --> 00:02:49,170
De sagde,
jeg ikke havde bevist mit værd som ridder.
30
00:02:50,003 --> 00:02:52,633
Galahad kaldte mig en snotunge!
31
00:02:52,714 --> 00:02:55,174
Det lyder ikke som et rigtigt problem.
32
00:02:55,592 --> 00:03:00,682
Der er kaos i Camelot, og Arthur har ikke
sit våben til at forsvare det.
33
00:03:01,055 --> 00:03:03,015
Se? Det er et rigtigt problem.
34
00:03:03,099 --> 00:03:05,809
Og hvad så? Kan han ikke bare købe et nyt?
35
00:03:05,894 --> 00:03:10,654
Uden Excalibur kan Arthur
ikke føre Camelot i krig mod Gunmar.
36
00:03:10,732 --> 00:03:14,152
-Så er menneskeheden færdig.
-Og vores fremtid med.
37
00:03:14,235 --> 00:03:17,355
-Jeg får os ikke hjem.
-Jeg redder ikke Jim.
38
00:03:17,447 --> 00:03:21,447
-Men vi kan ordne det. Ikke, Douxie?
-Der er kun en, som kan.
39
00:03:21,534 --> 00:03:25,204
Gør jer klar.
Jeg må give Excalibur til Damen i søen.
40
00:03:25,288 --> 00:03:26,118
Findes hun?
41
00:03:26,205 --> 00:03:32,335
Din plan... Du får vel brug for hjælp.
Vi kan måske ordne det sammen.
42
00:03:32,629 --> 00:03:34,839
-Enig.
-Jeg lover, jeg kan...
43
00:03:34,923 --> 00:03:35,923
Vent, er vi?
44
00:03:36,007 --> 00:03:38,717
Fantastisk! Vi svigter dig ikke.
45
00:03:39,177 --> 00:03:40,967
Du passer værkstedet.
46
00:03:41,346 --> 00:03:43,426
Du samler Excalibur sammen.
47
00:03:43,514 --> 00:03:46,484
-Så rider vi.
-Det lyder som en færd!
48
00:03:46,559 --> 00:03:50,609
Jeg kan bevise, at jeg er ridder,
få et trofæ og redde ungmøen.
49
00:03:52,607 --> 00:03:56,237
-Tror du, det vil virke?
-Jeg ødelagde tidslinjerne.
50
00:03:56,319 --> 00:04:01,869
Vi er løbet tør for muligheder, og mine
valg har ikke fungeret på det sidste.
51
00:04:03,076 --> 00:04:04,946
Vi må ikke begå flere fejl.
52
00:04:05,036 --> 00:04:08,866
-Vi må stole på Merlin denne gang.
-Jeg håber, Jim slap fri.
53
00:04:09,082 --> 00:04:12,632
Han er nok i sikkerhed
ved venlige troldes barm.
54
00:04:12,961 --> 00:04:13,961
Barm...
55
00:04:14,587 --> 00:04:15,667
Blinke?
56
00:04:16,172 --> 00:04:18,932
-Jeg havde en vild drøm.
-Havde du det?
57
00:04:19,008 --> 00:04:22,888
Jeg var i fortiden,
og Steve havde flot hår og fipskæg.
58
00:04:22,971 --> 00:04:26,391
Alt lugtede, og Gunmar var stadig i live.
59
00:04:26,474 --> 00:04:30,104
Gunmar den Sorte er i høj grad i live.
Han er helt fra den.
60
00:04:30,186 --> 00:04:31,596
-Vågn op!
-Av!
61
00:04:33,064 --> 00:04:34,614
Blinke, det er mig, Jim.
62
00:04:34,691 --> 00:04:40,361
"Blinke"? For sidste gang: Du må kalde mig
Blinkser Galadrigal, fremmede.
63
00:04:40,446 --> 00:04:42,026
Mit mareridt er ægte.
64
00:04:42,115 --> 00:04:45,485
Hyggeligt at møde dig. Tilgiv min bror.
65
00:04:45,576 --> 00:04:49,906
Din rejsekammerat var lidt mere fjendtlig,
da hun vågnede.
66
00:04:49,998 --> 00:04:53,628
-Jeg blev forskrækket.
-Selvfølgelig er du her.
67
00:04:53,710 --> 00:04:56,840
Hvor end der er kaos, står Callista der.
68
00:04:58,172 --> 00:05:00,472
Hold da op. Hvor er jeg?
69
00:05:00,550 --> 00:05:03,680
Dwoza, troldenes tilflugtssted.
70
00:05:03,761 --> 00:05:05,721
Du mener nogle af troldene.
71
00:05:05,805 --> 00:05:08,215
Hvordan har du det? Kan du gå?
72
00:05:08,433 --> 00:05:10,853
Vi forsøgte at hele dine sår.
73
00:05:10,935 --> 00:05:12,725
-Det tror jeg.
-Godt.
74
00:05:12,812 --> 00:05:16,522
-Så kan du smutte igen.
-Pas nu på! Der er flere øjne at slå.
75
00:05:16,607 --> 00:05:20,607
Desværre har I fremmede det med
at gøre tilværelsen...
76
00:05:21,154 --> 00:05:22,074
...usikker.
77
00:05:22,322 --> 00:05:26,332
-Vi vil ikke have ballademagere.
-Det var et tilflugtssted.
78
00:05:32,457 --> 00:05:38,297
Hvis Morgana har lært dig noget, burde det
være, at skyggemagi kun fører til smerte.
79
00:05:40,715 --> 00:05:44,885
-Jeg prøver at undgå vand.
-Jeg har altid mit badetøj med.
80
00:05:44,969 --> 00:05:48,009
Det var det, jeg blev født i.
81
00:05:48,639 --> 00:05:53,639
-Det er en skibskirkegård.
-Vi er nået frem.
82
00:05:54,437 --> 00:05:57,477
Damen i søen findes altså.
Var hun ikke en myte?
83
00:05:57,565 --> 00:06:03,145
Nej, hun findes skam,
men kun Merlin har mødt hende indtil nu.
84
00:06:03,237 --> 00:06:07,157
Fordi hendes kræfter
overgår din forståelse.
85
00:06:07,241 --> 00:06:12,621
Det var fra hendes gådefulde vand,
at jeg hjalp Arthur med at hente Excalibur
86
00:06:12,705 --> 00:06:14,575
og samle kongeriget.
87
00:06:14,665 --> 00:06:16,875
Hisirdoux, sværdet, tak.
88
00:06:16,959 --> 00:06:19,089
Ja! Færd, færd, færd!
89
00:06:19,170 --> 00:06:23,630
-Pas på skibet. Jeg vender snart tilbage.
-Skal vi vente i bilen?
90
00:06:23,716 --> 00:06:25,926
Jeg troede, vi gjorde det sammen.
91
00:06:26,177 --> 00:06:29,307
I burde takke mig.
Jeg fik jer ud af Camelot.
92
00:06:29,388 --> 00:06:33,978
-Arthur er ustabil, og folket er bange.
-Jeg troede, du stolede på mig.
93
00:06:34,811 --> 00:06:39,981
-Jeg vil ikke bare sidde her!
-Og jeg vil ikke miste endnu en lærling!
94
00:06:47,865 --> 00:06:52,575
-Hvem vover at forstyrre min søvn?
-Det er mig, Merlin.
95
00:06:52,662 --> 00:06:54,002
Åbn jer, idioter.
96
00:06:54,080 --> 00:06:56,580
Nå, så det er dig! Gå bare ind.
97
00:07:03,589 --> 00:07:04,629
Søen er lukket.
98
00:07:04,715 --> 00:07:09,635
Kun mestertroldmanden kommer ind.
Ingen amatører. Det vil sige dig.
99
00:07:09,720 --> 00:07:11,970
Causa crepitoose!
100
00:07:14,559 --> 00:07:16,519
Er det dit bedste forsøg, fjols?
101
00:07:16,602 --> 00:07:19,772
Kom tættere på,
så jeg kan bide dine ben af!
102
00:07:20,648 --> 00:07:22,688
Merlins magi er irriterende.
103
00:07:22,942 --> 00:07:26,072
Den talende dør har ret.
Det er ubrydeligt.
104
00:07:26,154 --> 00:07:30,124
-Vi behøver da ikke se Steves badetøj.
-For sent!
105
00:07:30,700 --> 00:07:34,750
-Åh, nej! Mine øjne!
-Det kan jeg aldrig glemme.
106
00:07:39,292 --> 00:07:41,962
Du holder igen, general Aaarrrgghh.
107
00:07:44,547 --> 00:07:46,127
Vis mig din styrke.
108
00:07:46,215 --> 00:07:49,715
Vis mig det mareridt,
som menneskeheden frygter.
109
00:08:02,023 --> 00:08:03,863
God træning, Kranieknuser.
110
00:08:03,941 --> 00:08:07,821
Ja, gamle ven,
men du har endnu ikke knækket mig.
111
00:08:07,904 --> 00:08:12,204
Gunmar, Arthur og hans styrker
har krydset Killahead.
112
00:08:12,283 --> 00:08:16,753
De jager trolde, der flygter til Dwoza.
Bular er forsvundet.
113
00:08:20,124 --> 00:08:22,464
Du dræber altid budbringeren.
114
00:08:22,543 --> 00:08:25,133
Så tørster menneskene efter krig.
115
00:08:25,379 --> 00:08:29,549
General, sig til Dwozatroldene,
at de må vælge side,
116
00:08:29,634 --> 00:08:32,684
og hvis det ikke bliver vores,
så dræb dem alle.
117
00:08:32,762 --> 00:08:36,272
Javel, Kranieknuser. Med glæde.
118
00:08:40,394 --> 00:08:41,774
Tak, Archie.
119
00:08:41,854 --> 00:08:47,034
Hvor længe er Træner Troldmand
lige om det? Vi har ventet for evigt!
120
00:08:47,109 --> 00:08:49,109
Hvad hvis han har brug for os?
121
00:08:54,283 --> 00:08:58,163
Sesam, luk dig op. Abracadabra.
Jeg beder dig!
122
00:08:58,996 --> 00:09:03,126
-Åbn jer, nørdedøre!
-Du kan selv åbne dig.
123
00:09:03,209 --> 00:09:04,839
Det gør jeg måske!
124
00:09:05,503 --> 00:09:08,133
Jeg bliver nok ikke en god ridder.
125
00:09:08,214 --> 00:09:10,884
Nej, men det skal du ikke være bange for.
126
00:09:10,967 --> 00:09:15,217
Så bekymrer man sig bare om,
hvad ens rolle her i verden er.
127
00:09:16,597 --> 00:09:19,517
Merlin kan ikke skyggemagi.
128
00:09:19,600 --> 00:09:24,650
Claire! Du kunne lave en skyggeportal
og få os igennem.
129
00:09:27,316 --> 00:09:31,106
-Jeg ved ikke. Jeg har ikke min stav.
-Du kan gøre det uden.
130
00:09:31,195 --> 00:09:32,985
-Merlin...
-Han er her ikke.
131
00:09:33,072 --> 00:09:35,032
Jeg vil ikke ende som hende!
132
00:09:45,501 --> 00:09:48,921
Hvad hvis mørket overtager mig
som med Morgana?
133
00:09:49,005 --> 00:09:52,545
Jeg ved, du er bange,
men du er ikke som hende.
134
00:09:52,633 --> 00:09:54,683
Du kan gøre magien til din egen.
135
00:09:56,137 --> 00:10:00,727
Jeg har aldrig haft skyggemagiens gave,
men det har du.
136
00:10:00,808 --> 00:10:04,598
Du kan udrette noget stort og utroligt.
Det har jeg set.
137
00:10:08,482 --> 00:10:14,572
Jeg skal prøve, men du må hjælpe mig med
tryllebogen. Jeg taler ikke troldmandsk.
138
00:10:14,780 --> 00:10:17,740
Skal jeg lære dig det?
Jeg er ikke en god elev.
139
00:10:17,825 --> 00:10:19,235
-Nej.
-Den værste!
140
00:10:19,327 --> 00:10:21,037
-Klap i!
-Blev I spurgt?
141
00:10:21,120 --> 00:10:23,960
-Hvorfor råber vi?
-Godt så.
142
00:10:29,462 --> 00:10:32,212
Hold hænderne ud sådan her.
143
00:10:33,341 --> 00:10:36,931
På den anden side ligger dit mål,
dit anker.
144
00:10:37,011 --> 00:10:41,061
-Jeg er med.
-Træk så magien rundt om dig.
145
00:10:41,474 --> 00:10:43,894
Det bliver døren til Skyggeriget.
146
00:10:46,979 --> 00:10:48,979
Sådan der. Rolig nu.
147
00:10:50,775 --> 00:10:51,895
Claire...
148
00:10:53,944 --> 00:10:58,624
Hold fokus. Ret blikket fremad
og tankerne mod ankeret. Du kan godt.
149
00:11:05,081 --> 00:11:06,211
Jeg er bange.
150
00:11:06,290 --> 00:11:11,880
Magi er følelser.
Lad ikke frygten styre dig. Brug den.
151
00:11:11,962 --> 00:11:15,972
Vær tro mod dig selv.
Det beskytter dig fra skyggerne.
152
00:11:17,093 --> 00:11:19,303
-Doux?
-Vær ikke bange, Claire.
153
00:11:19,387 --> 00:11:23,717
Det er din magi. Du kan styre den.
Ret blikket fremad.
154
00:11:23,808 --> 00:11:24,978
Nej!
155
00:11:25,601 --> 00:11:26,601
Nej.
156
00:11:30,064 --> 00:11:31,194
Claire!
157
00:11:32,858 --> 00:11:37,108
-Hvordan får vi hende tilbage, Doux?
-Vent. Jeg ordner det.
158
00:11:37,196 --> 00:11:40,946
-Det skal nok gå.
-Skal det? Skyggerne åd hende levende!
159
00:11:41,033 --> 00:11:42,283
Hvad skal vi gøre?
160
00:11:48,499 --> 00:11:51,289
Hold da op! Det virkede faktisk.
161
00:11:52,128 --> 00:11:53,248
På en måde...
162
00:11:56,674 --> 00:11:57,844
Morgana.
163
00:11:58,509 --> 00:11:59,839
Det gør mig ondt.
164
00:12:12,982 --> 00:12:15,862
Jeg ved, du er bange,
men du er ikke hende.
165
00:12:16,861 --> 00:12:20,951
Lad ikke frygten styre dig.
Vær tro mod dig selv.
166
00:12:21,031 --> 00:12:23,831
Frygten vil ikke styre mig!
167
00:12:24,869 --> 00:12:25,909
Er du såret?
168
00:12:26,120 --> 00:12:28,960
-Er du uskadt, Claire?
-Giv hende plads.
169
00:12:29,039 --> 00:12:32,379
Jeg så hende. Et drømmesyn af Morgana.
170
00:12:32,460 --> 00:12:34,250
Hold nu helt kaje.
171
00:12:34,336 --> 00:12:37,626
Var det hende?
Eller var det skyld eller frygt...
172
00:12:37,715 --> 00:12:43,595
Skyggeriget er et gådefuldt sted.
Vi forstår, hvis du ikke vil derind igen.
173
00:12:43,679 --> 00:12:47,479
Nej, det er fint. Jeg skal nok klare mig.
174
00:12:47,558 --> 00:12:50,268
Tak for at forklare mig det, lærer.
175
00:12:51,228 --> 00:12:53,648
-Det vil aldrig gå, heks.
-Nemlig.
176
00:12:53,856 --> 00:12:57,106
-Din lærer er en nar.
-Der er dit anker.
177
00:12:59,445 --> 00:13:02,355
-Giv slip på frygten.
-Nej, lad være med det.
178
00:13:03,699 --> 00:13:05,619
Nej, nej, nej! Ikke godt.
179
00:13:07,870 --> 00:13:10,040
Rigtig dårlig ide.
180
00:13:12,291 --> 00:13:18,091
-Ja, ja, ja! Du klarede det, Claire!
-Ja! Sådan skal det være. Skyggemagi!
181
00:13:19,673 --> 00:13:21,513
-Det virkede ikke.
-Nå da.
182
00:13:21,842 --> 00:13:25,102
-Det lærte hun hurtigt.
-Hun havde en dygtig lærer.
183
00:13:25,179 --> 00:13:29,309
Hvad laver vi her?
Det magiske sværd reparerer ikke sig selv.
184
00:13:29,391 --> 00:13:31,521
-Vi må hen til damen.
-Efter jer.
185
00:13:31,602 --> 00:13:33,812
Dette bliver jeres undergang!
186
00:13:33,896 --> 00:13:35,646
Vi ses senere, dørnørd.
187
00:13:36,607 --> 00:13:38,227
Det føles som kold grød.
188
00:13:38,317 --> 00:13:40,237
Det er snyd, I fjolser!
189
00:13:40,486 --> 00:13:44,486
-Efterlad os ikke her alene.
-Hold nu mund. Du er ikke alene.
190
00:13:45,366 --> 00:13:48,946
Blinke, Dictatious, vi er på samme side.
191
00:13:49,036 --> 00:13:52,036
-Jeg kan vise jer det. Se.
-Jeg kan intet se.
192
00:13:52,122 --> 00:13:57,422
Hvorfor siger du, vi kender hinanden?
Kan du genkende den ungtrold, Blinkser?
193
00:13:57,503 --> 00:13:58,963
Hvad er det for noget?
194
00:13:59,046 --> 00:14:02,376
-Kom nu, skynd jer!
-Forberedelser til dommedag.
195
00:14:02,466 --> 00:14:08,346
Når vi har samlet forsyninger nok, vil vi
tappert og heroisk gemme os under jorden,
196
00:14:08,430 --> 00:14:12,230
indtil konflikten er forbi,
og I er ikke inviterede!
197
00:14:12,309 --> 00:14:17,149
Vil I ikke kæmpe? Men det skal I!
Der kommer en krig, og I er med i den.
198
00:14:17,231 --> 00:14:21,321
Vil du fortælle Blinkser Galadrigal,
hvornår han skal slås?
199
00:14:21,402 --> 00:14:25,162
Du er en dygtig strateg,
den klogeste trold, jeg kender.
200
00:14:25,239 --> 00:14:27,909
-Bøger er min brors speciale.
-Hør nu!
201
00:14:28,117 --> 00:14:32,117
Gunmar angriber Killahead.
Du skal hjælpe menneskene.
202
00:14:32,538 --> 00:14:35,878
Jeg vidste ikke, han også er hofnar.
203
00:14:35,958 --> 00:14:40,838
-Sådan er historien! Det skal ske.
-Hvor skal I hen?
204
00:14:40,921 --> 00:14:44,841
-Vi går bare lige ud med skraldet.
-Ja, ja.
205
00:14:44,925 --> 00:14:49,635
I kan ikke stikke hovedet i busken.
Før eller siden må I vælge side.
206
00:14:49,722 --> 00:14:54,562
Det ser vi frem til.
Vi håber, I nød jeres tid i Dwoza.
207
00:14:54,643 --> 00:14:56,983
Jeg har været i bedre udhuse!
208
00:14:59,064 --> 00:15:01,904
Gummgummerne er her. Det er dommedag!
209
00:15:01,984 --> 00:15:04,194
-Luk portene!
-Ja, ja.
210
00:15:04,403 --> 00:15:06,823
-Ikke endnu, idiot.
-Luk mig ind!
211
00:15:06,906 --> 00:15:11,326
-Jeg er for ung til at dø.
-Galadrigal-slægten skal overleve!
212
00:15:11,911 --> 00:15:13,411
Det er ude med os, bror.
213
00:15:19,168 --> 00:15:23,588
Aaarrrgghh videregiver besked.
Slut jer til Gunmar eller dø.
214
00:15:27,635 --> 00:15:29,885
-Vi klarede det!
-Takket være dig.
215
00:15:31,847 --> 00:15:34,557
Søen stinker af numsetorden!
216
00:15:38,145 --> 00:15:42,855
-Jeg tror, vi er nået frem.
-Ja, men hvor er Merlin?
217
00:15:45,069 --> 00:15:46,859
Han kan klare sig selv.
218
00:15:47,529 --> 00:15:51,159
Vi må holde os til planen
og finde damen i søen.
219
00:15:52,910 --> 00:15:54,540
Så skal det hele nok gå.
220
00:15:58,749 --> 00:15:59,829
Hvad i...
221
00:16:09,176 --> 00:16:13,556
Kom nu, Steve. Tag dig sammen.
Riddere bliver ikke bange.
222
00:16:22,147 --> 00:16:24,527
Det... Det er hende.
223
00:16:25,818 --> 00:16:32,658
Jeg er Nimue, den ældste af orakler.
Hvorfor kommer I til mig?
224
00:16:32,866 --> 00:16:36,036
Vær venlige over for gudinden.
Jeg ordner det.
225
00:16:37,204 --> 00:16:42,794
Åh, mægtige sødame.
Vi er her for at bede om hjælp.
226
00:16:43,002 --> 00:16:45,342
Og vi mangler en gammel troldmand.
227
00:16:45,671 --> 00:16:48,381
Jeg kan give jer det, I søger.
228
00:16:49,425 --> 00:16:56,015
Kun du kan hjælpe os på vores færd for
at reparere Excalibur og redde Camelot.
229
00:16:58,434 --> 00:17:01,694
Det er ikke det, du i sandhed ønsker.
230
00:17:01,770 --> 00:17:05,940
Du søger billigelse fra en hånende mentor.
231
00:17:06,650 --> 00:17:08,400
Flugt fra skyld.
232
00:17:08,986 --> 00:17:11,696
-Bekræftelse af ridderstand.
-Hvad?
233
00:17:11,780 --> 00:17:13,700
Og du søger...
234
00:17:13,782 --> 00:17:16,542
-Stegt laks?
-Det tilstår jeg.
235
00:17:16,618 --> 00:17:18,158
Hvad? Kom nu, Arch.
236
00:17:18,245 --> 00:17:22,915
I er ikke de første,
der prøver at forlede mig.
237
00:17:23,000 --> 00:17:26,210
I er ikke værdige!
238
00:17:28,255 --> 00:17:29,205
Venner...
239
00:17:29,757 --> 00:17:31,797
Hr. Magimand?
240
00:17:32,885 --> 00:17:35,545
Det er ikke en dame!
241
00:17:35,763 --> 00:17:38,813
I søger, I tager,
242
00:17:38,891 --> 00:17:43,811
og alle modtager deres sidste belønning.
243
00:17:43,896 --> 00:17:48,726
Jeg må bevise mit ridderlige værd.
Jeg vil beskytte I... Eder...
244
00:17:49,318 --> 00:17:50,608
Hurra!
245
00:17:56,658 --> 00:17:57,698
Steve!
246
00:17:57,951 --> 00:18:01,211
Nu til jeres belønninger.
247
00:18:02,956 --> 00:18:05,286
Luk mig ud. Luk mig ud!
248
00:18:06,585 --> 00:18:10,415
Den talende dør havde ret.
Jeg er ikke en ridder.
249
00:18:11,131 --> 00:18:12,421
Jeg er bare...
250
00:18:12,508 --> 00:18:14,088
...fiskeføde!
251
00:18:22,184 --> 00:18:26,904
-Godt at se dig, Merl. Hvad laver du her?
-Jeg forhandlede.
252
00:18:26,980 --> 00:18:30,070
Hvis du er her, så... Hisirdoux!
253
00:18:30,150 --> 00:18:35,530
Sådan nogle sølle væsner
er lækre måltider!
254
00:18:40,077 --> 00:18:43,657
Jeg beklager,
men vi skulle nok være blevet på skibet.
255
00:18:48,252 --> 00:18:51,172
Vi må få hende til at reparere Excalibur!
256
00:18:51,255 --> 00:18:54,835
Vi må få Steve ud
af den vandede særling!
257
00:19:05,811 --> 00:19:08,111
Filans også.
258
00:19:12,151 --> 00:19:14,701
Du har været en rigtig slem sødame!
259
00:19:20,409 --> 00:19:24,789
Jeg klarede det. Jeg er en helt...
260
00:19:25,205 --> 00:19:30,835
Min hævn smagte så sødt.
261
00:19:30,919 --> 00:19:35,629
-Vent, hævn? Hvilken hævn?
-Du angreb os, dame!
262
00:19:35,716 --> 00:19:39,176
For længe siden gav jeg ham sværdet,
263
00:19:39,261 --> 00:19:43,641
men han spærrede mig inde
her i hulen uden håb.
264
00:19:43,724 --> 00:19:46,194
Vent, fangede Merlin dig her?
265
00:19:46,727 --> 00:19:49,647
Nu bliver mit fængsel jeres grav.
266
00:19:49,730 --> 00:19:53,440
Nak hende. Ellers bliver vi alle døde!
267
00:19:53,525 --> 00:19:57,315
-Hvem reparerer så Excalibur?
-Hun gør det jo ikke.
268
00:19:57,821 --> 00:19:59,321
Hvad skal vi gøre?
269
00:20:02,910 --> 00:20:06,290
Tenebris exilium!
270
00:20:08,415 --> 00:20:11,745
-Lod du tentakeldamen gå?
-Og knuste Excalibur?
271
00:20:18,467 --> 00:20:20,887
Hvad venter du på? Gå nu.
272
00:20:23,388 --> 00:20:25,678
Jeg kan måske ikke ordne det her...
273
00:20:26,892 --> 00:20:29,482
...men jeg ved, du ikke bør være her.
274
00:20:29,853 --> 00:20:31,363
Du er...
275
00:20:31,438 --> 00:20:32,688
...anderledes.
276
00:20:32,773 --> 00:20:34,903
Du er venlig.
277
00:20:37,152 --> 00:20:40,662
Denne gave må gengældes.
278
00:20:40,739 --> 00:20:44,989
Sværdet var tiltænkt dem, der var værdige.
279
00:20:45,077 --> 00:20:46,577
Brug det godt.
280
00:20:46,828 --> 00:20:51,878
Jeg tager det til sin retmæssige plads.
Tak, uhyggelige monstersødame.
281
00:20:51,959 --> 00:20:56,089
Farvel! Undskyld,
jeg næsten fældede dig, monsterdame.
282
00:20:56,880 --> 00:20:59,260
Hvad har du gjort, Hisirdoux?
283
00:21:00,300 --> 00:21:02,800
-Er det Excalibur?
-Såmænd.
284
00:21:02,886 --> 00:21:06,266
Jeg har sikret Camelots stabilitet,
som du ville.
285
00:21:07,349 --> 00:21:12,189
Vi må vende tilbage til Camelot
og drøfte dine fejltrin senere.
286
00:21:12,479 --> 00:21:15,399
-Flot, lærer.
-Og jeg fik et monstertrofæ!
287
00:21:16,275 --> 00:21:17,225
Færd!
288
00:21:25,409 --> 00:21:26,909
Stakkels pige.
289
00:21:32,791 --> 00:21:38,591
Hvil i fred, unge pige.
Må ånderne føre dig hjem.
290
00:21:49,182 --> 00:21:50,312
Død.
291
00:21:50,392 --> 00:21:52,062
Hvor ulækkert.
292
00:21:55,480 --> 00:21:58,150
Din tid er ikke forbi.
293
00:22:13,665 --> 00:22:19,915
-Hvorfor?
-Fordi du skal være vores forkæmper.
294
00:22:50,494 --> 00:22:52,374
Tekster af Mia Kyhn