1 00:00:08,425 --> 00:00:09,925 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:20,854 --> 00:00:21,904 Não é divertido? 3 00:00:23,732 --> 00:00:24,942 Como se sente? 4 00:00:25,025 --> 00:00:26,355 Renovada. 5 00:00:26,776 --> 00:00:30,816 Eu a vi quando era criança, no Bosque Selvagem. 6 00:00:30,905 --> 00:00:34,865 Nari costuma brincar com os humanos, 7 00:00:36,036 --> 00:00:38,036 apesar das minhas advertências. 8 00:00:38,288 --> 00:00:40,788 Sobreviveu à reencarnação. 9 00:00:42,751 --> 00:00:44,091 Surpreendente. 10 00:00:44,169 --> 00:00:46,299 Eu disse que ela conseguia, Skrael. 11 00:00:46,379 --> 00:00:50,509 Tão velhos, e ainda não aprenderam boas maneiras. 12 00:00:51,551 --> 00:00:53,051 Quem são vocês? 13 00:00:53,136 --> 00:00:56,386 Eu sou Nari, da Floresta Eterna, 14 00:00:56,473 --> 00:01:01,233 e aquele é Skrael, do Vento do Norte, e esse é Bellroc. 15 00:01:01,394 --> 00:01:03,194 Guardião da Chama. 16 00:01:03,271 --> 00:01:05,151 Nós somos os Primeiros. 17 00:01:05,231 --> 00:01:10,151 Temos cuidado de majicks desde que as estrelas eram jovens. 18 00:01:10,236 --> 00:01:13,866 Mas o homem destruiu o equilíbrio, 19 00:01:14,074 --> 00:01:18,044 assim como tentaram destruir você. 20 00:01:18,119 --> 00:01:20,289 Mas me trouxeram de volta. Por quê? 21 00:01:20,371 --> 00:01:24,581 Porque você pode corrigir o que os mortais fizeram de errado. 22 00:01:24,667 --> 00:01:28,957 Você vem do mundo deles, mas luta pelo nosso. 23 00:01:29,047 --> 00:01:33,797 Você será a rainha macabra, Mãe dos Monstros. 24 00:01:50,235 --> 00:01:54,565 Você será o instrumento do nosso acerto de contas. 25 00:01:54,823 --> 00:01:56,743 Eu aceito este presente. 26 00:01:57,700 --> 00:01:59,450 Está indo muito bem, Clara. 27 00:02:04,582 --> 00:02:06,002 Canalize suas emoções. 28 00:02:06,084 --> 00:02:10,464 Ótimo. Agora, deixe o mundo cair. 29 00:02:24,352 --> 00:02:26,312 Essa é nova. 30 00:02:27,105 --> 00:02:28,475 O quê? Não... Para! 31 00:02:28,565 --> 00:02:31,105 Não sou um gato. No momento, sou um dragão. 32 00:02:35,613 --> 00:02:37,783 Ei, Aaahh! 33 00:02:37,866 --> 00:02:39,866 -Jim! -Ou esmagar crânios! 34 00:02:39,951 --> 00:02:41,201 Jim! 35 00:02:41,494 --> 00:02:44,124 -Pode me ouvir? -Não vamos nos juntar a Gunmar! 36 00:02:44,205 --> 00:02:47,575 Ele não pode ouvi-la. É uma aparição. Mas como? 37 00:02:47,667 --> 00:02:51,547 Eu queria muito ver o Jim, e ali estava ele, nas sombras. 38 00:02:51,629 --> 00:02:52,839 Quem mais pode... 39 00:02:55,133 --> 00:02:59,303 Vou dar um jeito de entrar. Nem o Merlin vai esperar... 40 00:03:00,930 --> 00:03:05,020 Ao anoitecer, vou atacar o meu irmão traidor e Camelot, 41 00:03:05,101 --> 00:03:07,061 encerrando um século de injustiça. 42 00:03:07,270 --> 00:03:08,860 -Essa não. -Morgana... 43 00:03:08,938 --> 00:03:10,018 Não pode ser. 44 00:03:11,107 --> 00:03:15,357 Você! Minha criada, espiando nas sombras? 45 00:03:22,410 --> 00:03:27,210 Caramba, que dentão! Precisa de um nome. Mordida! 46 00:03:27,290 --> 00:03:28,960 Não. Destruidor Dental! 47 00:03:29,042 --> 00:03:30,922 Assassino Molar! 48 00:03:36,382 --> 00:03:38,552 -Ai! -Ela voltou! 49 00:03:38,635 --> 00:03:40,425 Calminha aí. Quem voltou? 50 00:03:40,511 --> 00:03:43,221 A Morgana está viva e vai nos atacar. 51 00:04:19,717 --> 00:04:22,677 -Eu juro, a Morgana não morreu! -Besteira. 52 00:04:22,762 --> 00:04:23,722 É verdade. 53 00:04:23,805 --> 00:04:27,015 A vimos no Reinos das Sombras, o que é ótimo pra história. 54 00:04:27,100 --> 00:04:29,730 Mas ela vai atacar o reino a qualquer momento! 55 00:04:29,811 --> 00:04:31,811 Isso não é ótimo. 56 00:04:31,896 --> 00:04:33,436 Corremos grande perigo. 57 00:04:33,523 --> 00:04:36,863 E o que estavam fazendo no Reino das Sombras? 58 00:04:36,943 --> 00:04:39,783 Os espelhos sombrios enganam, confundem a mente. 59 00:04:40,029 --> 00:04:43,239 Morgana morreu, e nenhuma magia pode mudar isso. 60 00:04:43,324 --> 00:04:45,664 Não tenho tempo para fantasmas. 61 00:04:45,743 --> 00:04:47,543 Temos ameaças mais imediatas. 62 00:04:47,620 --> 00:04:49,410 A Morgana é uma ameaça! 63 00:04:49,580 --> 00:04:50,790 Escute bem, garota. 64 00:04:50,873 --> 00:04:52,503 Mesmo que ela engane a morte, 65 00:04:52,583 --> 00:04:56,383 não temos chance se o Gunmar atacar antes que eu termine o amuleto. 66 00:04:56,462 --> 00:04:58,092 Peguei tudo, mestre. 67 00:04:58,172 --> 00:05:03,262 Modelos de amuleto, ligas pro coração e meu alaúde, pra música de fundo. 68 00:05:06,347 --> 00:05:09,057 -Está tentando nos mandar pra casa? -É claro. 69 00:05:09,142 --> 00:05:12,852 O coração é o único jeito de eu não ficar com ainda mais cabelo branco. 70 00:05:12,937 --> 00:05:15,567 -Não que ele ainda tenha muito. -Eu ouvi isso. 71 00:05:15,648 --> 00:05:17,608 Mestre, Clara descobriu uma coisa. 72 00:05:17,692 --> 00:05:20,652 Sei que nos considera um bando de adolescentes bobos, 73 00:05:20,737 --> 00:05:22,857 mas precisamos defender Camelot. 74 00:05:22,947 --> 00:05:25,367 -Silêncio! -O mago comeu suas línguas? 75 00:05:25,450 --> 00:05:30,410 Se acreditam que o reino corre perigo, vão protegê-lo... lá fora. 76 00:05:30,496 --> 00:05:32,496 Preciso terminar um amuleto. 77 00:05:38,880 --> 00:05:43,010 Bom povo de Camelot, enfrentamos muitas dificuldades. 78 00:05:43,092 --> 00:05:45,852 Nossos inimigos dizem que estou derrotado. 79 00:05:45,928 --> 00:05:47,808 Mas eu superei. 80 00:05:47,889 --> 00:05:51,599 Contemplem a luz da Excalibur renascida! 81 00:05:56,147 --> 00:05:58,357 Nem sinal da Morgana. 82 00:05:59,025 --> 00:06:02,485 Nada além de plebeus sem banho se empanturrando. Hein, Steve! 83 00:06:02,570 --> 00:06:04,070 Ah, sim! 84 00:06:04,489 --> 00:06:07,579 Uma coxa grande pra um grande guerreiro! 85 00:06:07,658 --> 00:06:08,788 A CARNE É FORTE 86 00:06:09,243 --> 00:06:13,123 -Aceita cartão? -Os monstros à nossa porta cairão. 87 00:06:13,206 --> 00:06:17,956 Para nos preparar para a batalha iminente, farei um torneio particular. 88 00:06:19,253 --> 00:06:21,923 O vencedor lutará ao meu lado 89 00:06:22,006 --> 00:06:27,596 e terá a honra de matar o monstro Bular, o Assassino. 90 00:06:36,312 --> 00:06:40,322 Juntem-se ao Esmaga-Crânios ou eu esmago crânios! 91 00:06:40,399 --> 00:06:41,689 Tanto faz! 92 00:06:42,568 --> 00:06:45,608 Isso é um desastre. Não podemos nos unir a Gunmar. 93 00:06:45,696 --> 00:06:50,026 -Assassinato não é o meu forte. -Concordo. Mas também não podemos morrer. 94 00:06:50,451 --> 00:06:52,581 Vou falar com ele. Temos história. 95 00:06:52,662 --> 00:06:54,712 -Não! -Aahhh! 96 00:06:54,789 --> 00:06:59,249 Sei que por baixo desse exterior pedregoso, você é o mais adorável... 97 00:06:59,502 --> 00:07:04,052 Tem cara de troll e cheiro de humano! Impuro! 98 00:07:04,590 --> 00:07:07,050 Ei, grandão, não precisa de violência. 99 00:07:09,679 --> 00:07:13,429 Junte-se ao Esmaga-Crânios ou eu esmago crânios! 100 00:07:13,516 --> 00:07:16,386 O grandalhão tem um vocabulário limitado. 101 00:07:16,477 --> 00:07:18,267 Mas deixa a mensagem bem clara. 102 00:07:18,438 --> 00:07:22,068 Não nos uniremos ao Gunmar! Nem agora, nem nunca! 103 00:07:22,150 --> 00:07:24,990 Não gosto do sabor de humanos. São fibrosos. 104 00:07:25,069 --> 00:07:26,739 Então morram! 105 00:07:33,286 --> 00:07:35,406 Venham! Dwoza, levantem-se! 106 00:07:35,496 --> 00:07:37,786 Lute pelo que acreditam! Pessoal? 107 00:07:38,207 --> 00:07:40,207 Boa sorte ou adeus. Tanto faz! 108 00:07:40,293 --> 00:07:42,213 Parece que somos só nós, Cal. 109 00:07:43,713 --> 00:07:45,423 Te vejo do outro lado, Jim. 110 00:07:48,301 --> 00:07:50,601 Mais forte! Vamos! 111 00:07:54,223 --> 00:07:55,933 O Artur é o alvo principal. 112 00:07:56,017 --> 00:07:59,687 Vou espalhar armadilhas, pôr alas defensivas... 113 00:08:01,564 --> 00:08:03,944 Esqueci de como isto é bom. 114 00:08:04,025 --> 00:08:06,565 Os do futuro não são iguais. 115 00:08:07,403 --> 00:08:09,783 Gente, estamos falando da Morgana. 116 00:08:09,864 --> 00:08:12,624 Não podemos esperar que corte nossos pescoços. 117 00:08:12,700 --> 00:08:14,200 -Por quê? -Ela vai entrar. 118 00:08:14,285 --> 00:08:16,245 É! 119 00:08:16,662 --> 00:08:21,292 Eu, nobre rei Artur, vou derrotar os terríveis trolls! 120 00:08:21,375 --> 00:08:23,285 Eu te protejo, troll! 121 00:08:23,377 --> 00:08:26,047 Eu sou Morgana, a bruxa má! 122 00:08:26,130 --> 00:08:27,720 Raio sombrio! 123 00:08:27,798 --> 00:08:31,048 Você me traiu, o nobre rei? 124 00:08:31,219 --> 00:08:33,639 -Morra, irmã! Morra! -Já chega! 125 00:08:41,312 --> 00:08:45,442 Quero ver uma batalha de verdade. Que o torneio continue. 126 00:08:47,235 --> 00:08:48,895 Nem sinal de feiticeiras. 127 00:08:48,986 --> 00:08:51,566 Mas todos os humanos são parecidos. 128 00:08:51,656 --> 00:08:53,116 Ela é ardilosa. 129 00:08:53,199 --> 00:08:55,409 Vai tentar se infiltrar no torneio. 130 00:08:55,826 --> 00:08:58,536 Temos de partir pra ofensiva e expulsar a bruxa! 131 00:08:58,621 --> 00:09:02,421 -Vão, nós protegemos o castelo. -Douxie, espere! E o Steve? 132 00:09:02,500 --> 00:09:05,090 Hora de inventar o bufê pra comer à vontade. 133 00:09:05,169 --> 00:09:10,879 Muitos bravos guerreiros representam Camelot hoje, tais como... 134 00:09:10,967 --> 00:09:13,007 escudeiro Steve? 135 00:09:13,135 --> 00:09:15,465 Quem? Não me inscrevi no torneio! 136 00:09:15,555 --> 00:09:16,715 Eu inscrevi! 137 00:09:16,806 --> 00:09:19,516 Hora de exibir meu treinamento. 138 00:09:19,850 --> 00:09:22,100 Não sinto as pernas! 139 00:09:23,104 --> 00:09:24,524 Ainda não sou cavaleiro! 140 00:09:24,605 --> 00:09:27,015 Não tenho barba nem dei nome ao meu machado. 141 00:09:27,108 --> 00:09:29,818 E estou cheio de peru. Não vou me dar bem ali. 142 00:09:29,902 --> 00:09:31,952 Vai lutar sob o meu estandarte. 143 00:09:32,029 --> 00:09:35,069 E, quanto ao nome... Dor de Dente, é claro. 144 00:09:35,157 --> 00:09:38,157 Dor de Dente... Ah, sim! 145 00:09:39,579 --> 00:09:42,919 Contra o Cavaleiro da Rosa, 146 00:09:42,999 --> 00:09:46,419 Steve de Palúquia! 147 00:09:48,462 --> 00:09:50,382 É isso aí, plebe! 148 00:09:51,716 --> 00:09:53,876 A escolha certa. A única escolha. 149 00:09:54,719 --> 00:09:58,349 Contemplem o galã com mais fãs! 150 00:09:58,431 --> 00:09:59,971 O melhor do oeste! 151 00:10:00,182 --> 00:10:05,312 O inigualável Rei do Baile da Primavera! 152 00:10:05,396 --> 00:10:07,356 Combatentes, provem sua honra! 153 00:10:07,732 --> 00:10:08,612 Comecem! 154 00:10:13,112 --> 00:10:14,572 Não sinto as pernas. 155 00:10:14,655 --> 00:10:17,695 Essa não. 156 00:10:17,783 --> 00:10:18,623 Pimenteira? 157 00:10:19,535 --> 00:10:21,495 Pimenteira? 158 00:10:22,496 --> 00:10:23,706 Pimenteira? 159 00:10:24,832 --> 00:10:26,172 Cadê o Pimenteira? 160 00:10:38,220 --> 00:10:40,390 Só mais algumas defesas. 161 00:10:43,267 --> 00:10:47,097 Morgana planeja algo inesperado. 162 00:10:49,607 --> 00:10:53,277 Esqueceu de afiar minha espada, escudeiro. 163 00:10:53,361 --> 00:10:55,071 Onde está com a cabeça? 164 00:10:55,446 --> 00:10:59,276 Preciso proclamar a vitória para minha rainha sombria. 165 00:10:59,367 --> 00:11:01,737 O campeão da Morgana. 166 00:11:04,497 --> 00:11:06,747 O Cavaleiros das Caveiras é assustador. 167 00:11:07,416 --> 00:11:09,126 Não sei de onde ele é. 168 00:11:09,210 --> 00:11:12,050 Ouvi dizer que luta como um demônio. 169 00:11:12,129 --> 00:11:13,589 Ou para um. 170 00:11:17,051 --> 00:11:20,551 Só cavaleiros lutando no torneio podem passar. 171 00:11:21,472 --> 00:11:22,892 Clubes de meninos. 172 00:11:23,641 --> 00:11:25,481 E pronto! 173 00:11:25,851 --> 00:11:29,361 Os aposentos do rei e a torre do Merlin, totalmente protegidos. 174 00:11:29,438 --> 00:11:31,858 Nenhuma feiticeira má vai passar, né, Arch? 175 00:11:31,941 --> 00:11:34,281 Ah, você conseguiu. Exagerou. 176 00:11:38,030 --> 00:11:40,870 -Pelo menos o castelo está seguro. -O rei te chamou. 177 00:11:40,950 --> 00:11:42,240 -Venha! -O quê... 178 00:11:56,257 --> 00:11:57,877 Reaja! 179 00:11:57,967 --> 00:11:59,547 Não dá. Sou pacifista. 180 00:11:59,635 --> 00:12:00,795 Patetista? 181 00:12:04,140 --> 00:12:06,560 O que é pacifista? 182 00:12:06,642 --> 00:12:10,352 Alguém que se recusa a participar de uma guerra! 183 00:12:10,438 --> 00:12:14,018 -Um antibelicista. -Um opositor consciente! 184 00:12:14,108 --> 00:12:15,528 Valeu, Blink. 185 00:12:25,744 --> 00:12:29,044 -Mantenha-o ocupado! Você consegue! -O quê? Aonde você... 186 00:12:29,582 --> 00:12:33,212 Blinkous, sabe que somos completos covardes? 187 00:12:33,294 --> 00:12:36,384 Você mais do que eu, mas é uma afirmação correta. 188 00:12:36,464 --> 00:12:38,844 Talvez Jim, o menino troll, tivesse razão, 189 00:12:38,924 --> 00:12:42,764 e fazer nada é tão ruim quanto fazer a coisa errada. 190 00:12:42,845 --> 00:12:44,345 Sim, tem razão. 191 00:12:44,430 --> 00:12:46,430 Suas palavras me comoveram. 192 00:12:46,724 --> 00:12:51,654 Queremos expulsar os invasores por paz e harmonia! 193 00:12:51,812 --> 00:12:55,572 Quem resistirá com o pacifista entre nós? 194 00:13:00,988 --> 00:13:02,318 Tanto faz. 195 00:13:06,076 --> 00:13:07,406 Esquece! Abram! 196 00:13:07,495 --> 00:13:08,905 Espere. Pare. 197 00:13:08,996 --> 00:13:11,496 Nós ficaremos... 198 00:13:14,627 --> 00:13:15,747 Atenção! 199 00:13:16,670 --> 00:13:18,800 Bebida por minha conta. 200 00:13:32,478 --> 00:13:34,978 Não é tão durão agora, é? 201 00:13:35,856 --> 00:13:37,726 Isso! 202 00:13:39,276 --> 00:13:41,526 Meus irmãos, nós conseguimos! 203 00:13:41,612 --> 00:13:46,332 Todos nós, heróis na mesma medida. Era o que eu queria desde o começo. 204 00:13:51,622 --> 00:13:53,502 Que bom ver que mudaram de ideia. 205 00:13:53,582 --> 00:13:55,422 Vamos cozinhá-lo! 206 00:13:55,626 --> 00:13:57,666 Morra, seu traste! 207 00:13:57,753 --> 00:13:58,753 Parem! 208 00:13:58,837 --> 00:14:00,507 -Não podem matá-lo! -Por quê? 209 00:14:00,589 --> 00:14:05,679 Sei que ele tentou quebrar todos os meus ossos, mas existem outros meios. 210 00:14:05,761 --> 00:14:07,931 Bem colocado. Vamos torturá-lo! 211 00:14:08,013 --> 00:14:09,773 Não, cabeça de pedregulho! 212 00:14:09,848 --> 00:14:13,348 Ele quer dizer que não temos de ser como os gumm-gumms. 213 00:14:15,020 --> 00:14:16,270 Podemos ser melhores. 214 00:14:16,355 --> 00:14:20,685 Então o que fazemos com ele, Sr. Superioridade Moral? 215 00:14:20,776 --> 00:14:24,486 Talvez, Blinkous, já que foi sua ideia capturar o bruto, 216 00:14:24,572 --> 00:14:27,582 seja melhor você cuidar dele. 217 00:14:28,325 --> 00:14:30,405 Eu? E essa coisa? 218 00:14:30,953 --> 00:14:32,333 Mas que honra! 219 00:14:32,413 --> 00:14:34,833 Meus parabéns, irmão. 220 00:14:34,915 --> 00:14:36,375 Eu te odeio. 221 00:14:36,458 --> 00:14:38,418 Grande Gorka Morka. 222 00:14:39,211 --> 00:14:44,171 Chegamos ao momento que não é o começo, 223 00:14:44,258 --> 00:14:45,588 mas não é o fim. 224 00:14:45,676 --> 00:14:48,096 Um intervalo, talvez. 225 00:14:48,178 --> 00:14:51,558 Aprecie este embate de desajustados, milorde! 226 00:14:51,640 --> 00:14:53,770 Isso é totalmente degradante. 227 00:14:57,938 --> 00:15:02,148 Achei que o rei estivesse em perigo, não querendo usar meu amigo como atração. 228 00:15:02,234 --> 00:15:05,034 Talvez possamos chegar a um acordo mútuo e benéf... 229 00:15:14,580 --> 00:15:17,420 Por que não lutei contra um gnomo? Eu o derrotaria. 230 00:15:18,375 --> 00:15:20,455 -Fácil. -Anime-se, rapaz. 231 00:15:20,544 --> 00:15:21,754 Terá seu momento. 232 00:15:22,546 --> 00:15:24,206 Muito bem, já chega. 233 00:15:24,298 --> 00:15:26,508 Você despertou a fera. 234 00:15:28,886 --> 00:15:31,346 Nada mau para uma peste alada. 235 00:15:31,430 --> 00:15:35,680 Agora, o formidável Cavaleiro das Caveiras e seu desafiante, 236 00:15:35,768 --> 00:15:40,018 Sir "Clairee" da Casa de Nuenz! 237 00:15:40,105 --> 00:15:41,565 O que ela está fazendo? 238 00:15:56,789 --> 00:15:58,999 Ei! Não é justo, juiz! Tempo! 239 00:16:03,045 --> 00:16:05,085 Feitiçaria? Isso é proibido! 240 00:16:05,172 --> 00:16:06,762 Onde está a Morgana? 241 00:16:07,841 --> 00:16:09,761 O que é uma Morgana? 242 00:16:09,843 --> 00:16:13,433 -Sua rainha! -Rainha Sofia das Ilhas Sombrias? 243 00:16:13,847 --> 00:16:15,637 -Não me machuque! -Mas... 244 00:16:18,352 --> 00:16:22,612 -A bruxa está desclassificada! -Vocês dois lutaram sem honra! 245 00:16:22,815 --> 00:16:23,855 Fora! 246 00:16:24,525 --> 00:16:26,065 Salve Morgana! 247 00:16:26,694 --> 00:16:27,904 Não! 248 00:16:36,495 --> 00:16:38,325 Um mutante? Protejam o rei! 249 00:16:38,497 --> 00:16:40,037 É agora! Atacar! 250 00:16:51,301 --> 00:16:53,431 Seja livre, príncipe gumm-gumm! 251 00:16:54,888 --> 00:16:56,388 Finalmente. 252 00:17:13,866 --> 00:17:16,156 Você vai morrer em Camelot, assassino! 253 00:17:39,892 --> 00:17:41,852 -Para trás! -Tolos. 254 00:17:42,227 --> 00:17:44,187 Eu já venci. 255 00:17:49,526 --> 00:17:52,486 -A torre do Merlin! -Mandou bem com as defesas, Doux! 256 00:17:52,571 --> 00:17:55,531 -Mas elas não vão durar muito. -Essa não! Douxie! 257 00:17:55,616 --> 00:17:57,026 -O quê? -O outro Douxie! 258 00:17:57,117 --> 00:17:59,037 Com o coque, no castelo? 259 00:17:59,119 --> 00:18:01,079 Ai, caçarola! 260 00:18:04,708 --> 00:18:07,748 Não tem pra onde fugir agora, irmão? 261 00:18:07,836 --> 00:18:10,506 Morgana? Que horror é este? 262 00:18:10,714 --> 00:18:13,094 Uma amostra do meu novo poder. 263 00:18:13,300 --> 00:18:16,300 E agora, é a sua morte. 264 00:18:16,386 --> 00:18:18,636 Alguém precisa matar esse demônio. 265 00:18:18,722 --> 00:18:20,022 Luta ao meu lado? 266 00:18:20,099 --> 00:18:22,729 Pode crer! Vamos matar monstro! 267 00:18:22,893 --> 00:18:24,103 Por Camelot! 268 00:18:24,186 --> 00:18:26,396 Morra, monstro! 269 00:18:51,797 --> 00:18:56,087 Então eles trabalharam a noite toda 270 00:18:56,176 --> 00:18:59,846 Mágicos lutando pelo que é certo 271 00:18:59,930 --> 00:19:02,430 Hisirdoux, que som horrível é esse? 272 00:19:02,516 --> 00:19:05,886 Eu chamo de "A Rosa de Ambrósio". 273 00:19:05,978 --> 00:19:06,938 Temos que ir! 274 00:19:07,020 --> 00:19:09,230 Mas eu estou criando... 275 00:19:10,732 --> 00:19:12,282 Pedra Dwark? 276 00:19:16,196 --> 00:19:17,196 Precisamos sair. 277 00:19:17,281 --> 00:19:18,781 Já cuidei disso. 278 00:19:25,831 --> 00:19:27,621 Lance, não tem mais cavaleiros! 279 00:19:27,708 --> 00:19:32,958 Camelot corre perigo. Este é o seu momento, Steve de Palúquia. 280 00:19:35,007 --> 00:19:37,797 Fuja, escudeiro. Esta luta não é sua. 281 00:19:37,885 --> 00:19:40,095 Errou, cara! Eu sou um cavaleiro! 282 00:19:40,179 --> 00:19:41,429 Soco Vespa! 283 00:19:52,524 --> 00:19:54,904 Camelot está fechada, Morgana. 284 00:20:34,233 --> 00:20:36,533 Lutou com honra, amigo. 285 00:20:36,610 --> 00:20:39,610 Parece que Camelot tem um novo cavaleiro. 286 00:20:40,197 --> 00:20:45,117 Pelo seu valor, eu o nomeio Sir Steve de Palúquia! 287 00:20:46,453 --> 00:20:49,373 -Steve, você foi ótimo. -Por favor. 288 00:20:49,456 --> 00:20:51,496 -Sir Steve. -Não força a barra. 289 00:20:52,209 --> 00:20:56,259 Os planos da Morgana deram resultado. 290 00:20:56,463 --> 00:21:00,633 Merlin e o rei ainda estão vivos! 291 00:21:01,051 --> 00:21:02,681 Paciência, Bellroc. 292 00:21:02,761 --> 00:21:04,851 Este é só o primeiro passo. 293 00:21:14,189 --> 00:21:16,609 As defesas de Camelot estão destruídas, 294 00:21:16,775 --> 00:21:19,695 seus melhores cavaleiros, mortos ou feridos. 295 00:21:21,154 --> 00:21:22,614 -Está seguro? -Agora não. 296 00:21:22,698 --> 00:21:23,528 Minha nossa. 297 00:21:27,202 --> 00:21:28,082 Vejam só isso. 298 00:21:28,787 --> 00:21:31,157 Ai, tudo está doendo! 299 00:21:32,040 --> 00:21:34,080 Vou ficar aqui mais um pouco. 300 00:21:34,251 --> 00:21:36,921 Precisamos de aliados na guerra iminente. 301 00:21:37,004 --> 00:21:41,224 Nossos inimigos são muitos, mas como os enfrentaremos sozinhos? 302 00:21:41,425 --> 00:21:44,335 Sou um rei com meio exército. 303 00:21:44,636 --> 00:21:46,136 -Jim. -Certo. 304 00:21:46,638 --> 00:21:48,268 Vamos chamar os trolls bons. 305 00:21:52,019 --> 00:21:53,439 O que é isto? 306 00:21:53,603 --> 00:21:58,033 Quem destrói o castelo de Artur sem minhas ordens? 307 00:21:58,108 --> 00:21:59,398 A sucessora dele. 308 00:22:05,157 --> 00:22:06,237 O que é isso? 309 00:22:06,408 --> 00:22:07,828 Uma demonstração. 310 00:22:07,909 --> 00:22:11,959 Veja o que minha majick causou no nosso inimigo em comum. 311 00:22:12,039 --> 00:22:14,249 A bruxa de Merlin diz a verdade. 312 00:22:14,583 --> 00:22:17,253 Ela quebrou minhas correntes, me libertou. 313 00:22:17,336 --> 00:22:19,376 Traiu a sua própria espécie? 314 00:22:19,463 --> 00:22:21,013 Vocês são minha espécie. 315 00:22:21,089 --> 00:22:22,669 Confiem em mim, 316 00:22:22,924 --> 00:22:27,644 e teremos a vitória na Noite Eterna.