1
00:00:08,425 --> 00:00:09,925
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,888 --> 00:00:14,928
Miau!
3
00:00:20,854 --> 00:00:21,904
Nu-i distractiv?
4
00:00:23,732 --> 00:00:24,942
Cum te simți?
5
00:00:25,025 --> 00:00:26,355
Reînnoită.
6
00:00:26,776 --> 00:00:30,816
Pe tine... te-am văzut, copilă fiind,
în Codrul Sălbatic.
7
00:00:30,905 --> 00:00:34,865
Nari are obiceiul să se joace cu oamenii,
8
00:00:36,036 --> 00:00:38,036
în ciuda avertizărilor mele.
9
00:00:38,288 --> 00:00:40,788
A supraviețuit reîncarnării.
10
00:00:42,751 --> 00:00:44,091
Surprinzător!
11
00:00:44,169 --> 00:00:46,299
Ți-am spus că poate, Skrael.
12
00:00:46,379 --> 00:00:50,509
Sunt atât de bătrâni,
dar tot n-au învățat să se poarte.
13
00:00:51,551 --> 00:00:53,051
Cine sunteți?
14
00:00:53,136 --> 00:00:56,386
Eu sunt Nari, din Pădurea Eternă,
15
00:00:56,473 --> 00:01:01,233
el e Skrael, din Vântul de Nord,
iar acela e Bellroc.
16
00:01:01,394 --> 00:01:03,194
Paznicul Flăcării.
17
00:01:03,271 --> 00:01:05,151
Noi suntem Cei Dintâi.
18
00:01:05,231 --> 00:01:10,151
Veghem asupra Magicilor
de când stelele erau tinere.
19
00:01:10,236 --> 00:01:13,866
Dar omul distruge echilibrul,
20
00:01:14,074 --> 00:01:18,044
așa cum a încercat
să te distrugă și pe tine.
21
00:01:18,119 --> 00:01:20,289
Dar voi m-ați adus înapoi. De ce?
22
00:01:20,371 --> 00:01:24,581
Fiindcă tu poți îndrepta
greșelile făcute de muritori.
23
00:01:24,667 --> 00:01:28,957
Tu vii din lumea lor,
dar lupți pentru a noastră.
24
00:01:29,047 --> 00:01:33,797
Tu vei fi Regina Eldritch,
Mama Monștrilor.
25
00:01:50,235 --> 00:01:54,565
Tu vei fi instrumentul răzbunării noastre.
26
00:01:54,823 --> 00:01:56,743
Accept acest dar.
27
00:01:57,700 --> 00:01:59,450
Te descurci grozav, Claire.
28
00:02:04,582 --> 00:02:06,002
Canalizează-ți sentimentele!
29
00:02:06,084 --> 00:02:10,464
Bine. Acum, lasă lumea să dispară!
30
00:02:24,352 --> 00:02:26,312
Asta e ceva nou.
31
00:02:27,105 --> 00:02:28,475
Ce? Nu... Termină!
32
00:02:28,565 --> 00:02:31,105
Nu sunt motan. Sunt dragon actualmente.
33
00:02:35,613 --> 00:02:37,783
Hei, Aargh!
34
00:02:37,866 --> 00:02:39,866
- Jim!
- Sau sfărâm țeste!
35
00:02:39,951 --> 00:02:41,201
Jim!
36
00:02:41,494 --> 00:02:44,124
- Mă auzi?
- Nu ne alăturăm lui Gunmar!
37
00:02:44,205 --> 00:02:47,575
Nu te aude. E un fel de vedenie. Dar cum?
38
00:02:47,667 --> 00:02:51,547
Chiar îmi doream să-l văd pe Jim,
iar el era în lumea umbrelor.
39
00:02:51,629 --> 00:02:54,049
- Cine mai poate...
- Îmi va face plăcere.
40
00:02:55,133 --> 00:02:59,303
Voi reuși să mă strecor înăuntru.
Nici Merlin nu se va aștepta la asta.
41
00:03:00,930 --> 00:03:05,020
La căderea nopții, voi termina
cu fratele meu trădător și cu Camelotul,
42
00:03:05,101 --> 00:03:07,061
punând capăt unui veac de nedreptate.
43
00:03:07,270 --> 00:03:08,860
- Nu!
- Morgana...
44
00:03:08,938 --> 00:03:10,018
Nu se poate.
45
00:03:11,107 --> 00:03:15,357
Tu! Slujnica mea,
spionând în lumea umbrelor?
46
00:03:22,410 --> 00:03:25,750
Frate, asta e foarte tare!
47
00:03:25,830 --> 00:03:27,210
Îi trebuie un nume. Haț!
48
00:03:27,290 --> 00:03:28,960
Nu... Distrugător Dentar!
49
00:03:29,042 --> 00:03:30,922
Moartea Molarilor!
50
00:03:36,382 --> 00:03:38,552
S-a întors!
51
00:03:38,635 --> 00:03:40,425
Ușurel! Cine s-a întors?
52
00:03:40,511 --> 00:03:43,221
Morgana trăiește și vine după noi.
53
00:04:19,717 --> 00:04:22,677
- Jur, Morgana n-a murit!
- Minciuni.
54
00:04:22,762 --> 00:04:23,722
E adevărat.
55
00:04:23,805 --> 00:04:27,015
A văzut-o în Regatul Umbrelor.
E grozav, pentru salvarea istoriei!
56
00:04:27,100 --> 00:04:29,730
Dar va ataca regatul în orice clipă!
57
00:04:29,811 --> 00:04:31,811
Asta e mai puțin grozav.
58
00:04:31,896 --> 00:04:33,436
Toți suntem în mare primejdie.
59
00:04:33,523 --> 00:04:36,993
Și ce căutai tu în Regatul Umbrelor?
60
00:04:37,068 --> 00:04:39,778
Oglinzile lui negre te păcălesc,
îți tulbură mintea.
61
00:04:40,029 --> 00:04:43,239
Morgana e moartă.
Nicio magie nu poate schimba asta.
62
00:04:43,324 --> 00:04:45,664
Nu am timp să vânez fantome.
63
00:04:45,743 --> 00:04:47,543
Avem alte amenințări iminente.
64
00:04:47,620 --> 00:04:49,410
Morgana chiar e o amenințare!
65
00:04:49,580 --> 00:04:52,500
Ascultă bine, fetițo!
Chiar dacă ea a păcălit moartea,
66
00:04:52,583 --> 00:04:56,383
n-avem nicio șansă, dacă Gunmar atacă
înainte să termin amuleta.
67
00:04:56,462 --> 00:04:58,092
Am adus totul, Maestre.
68
00:04:58,172 --> 00:05:03,262
Proiecte de amulete, aliaje pentru Inimă
și lăuta mea, pentru muzica de fundal.
69
00:05:06,347 --> 00:05:09,057
- Încerci să ne trimiți înapoi acasă?
- Bineînțeles.
70
00:05:09,142 --> 00:05:12,852
Inima e singura soluție,
ca să nu-mi mai scoateți peri albi.
71
00:05:12,937 --> 00:05:15,567
- Nu că ar mai avea mulți...
- Te-am auzit.
72
00:05:15,648 --> 00:05:17,608
Maestre, Claire a descoperit ceva.
73
00:05:17,692 --> 00:05:20,652
Știu că ne consideri
un grup de adolescenți nerozi,
74
00:05:20,737 --> 00:05:22,857
dar trebuie să prevenim
pieirea Camelotului.
75
00:05:22,947 --> 00:05:25,367
- Tăcere!
- V-a furat vrăjitorul limbile?
76
00:05:25,450 --> 00:05:30,410
Dacă într-adevăr credeți că regatul
e în primejdie, protejați-l de afară!
77
00:05:30,496 --> 00:05:32,496
Eu trebuie să termin o amuletă.
78
00:05:38,880 --> 00:05:43,010
Dragi locuitori ai Camelotului,
am îndurat multe greutăți.
79
00:05:43,092 --> 00:05:45,852
Vrăjmașii noștri susțin că sunt terminat.
80
00:05:45,928 --> 00:05:47,808
Dar mi-am revenit.
81
00:05:47,889 --> 00:05:51,599
Iată lumina lui Excalibur renăscută!
82
00:05:56,147 --> 00:05:58,357
Nici urmă de Morgana nicăieri.
83
00:05:59,025 --> 00:06:02,485
Doar oameni de rând nespălați,
care se ghiftuiesc. Nu, Steve?
84
00:06:02,570 --> 00:06:04,070
Da!
85
00:06:04,489 --> 00:06:07,579
Un copan impunător
pentru un războinic impunător!
86
00:06:07,658 --> 00:06:08,788
ÎNCÂNTAȚI DE CUNOȘTINȚĂ
87
00:06:09,243 --> 00:06:13,123
- Acceptați plata cu cardul?
- Monștrii care ne pândesc vor pieri.
88
00:06:13,206 --> 00:06:17,956
Ca să ne pregătim inimile pentru lupta
ce va urma, găzduiesc un turnir restrâns.
89
00:06:19,253 --> 00:06:21,923
Învingătorul va sta lângă mine
90
00:06:22,006 --> 00:06:27,596
și va avea onoarea de a-l doborî
pe monstru, Balar Măcelarul!
91
00:06:36,312 --> 00:06:40,322
Alăturați-vă lui Sfarmă-Țeastă
sau voi sfărâma țeste!
92
00:06:40,399 --> 00:06:41,689
Mă rog!
93
00:06:42,568 --> 00:06:45,608
E un dezastru.
Nu ne putem alătura armatei lui Gunmar.
94
00:06:45,696 --> 00:06:50,026
- Crima nu e punctul meu forte.
- De acord. Dar nici nu putem muri.
95
00:06:50,451 --> 00:06:52,581
Vorbesc eu cu el. Ne cunoaștem de mult.
96
00:06:52,662 --> 00:06:54,712
- Nu!
- Aargh!
97
00:06:54,789 --> 00:06:59,249
Știu că, sub exteriorul acela pietros,
se află cel mai drăguț, mai simpatic...
98
00:06:59,502 --> 00:07:04,052
Arăți ca un trol, miroși ca un om. Impur!
99
00:07:04,590 --> 00:07:07,050
Uriașule, nu trebuie să fii violent.
100
00:07:09,679 --> 00:07:13,429
Alăturați-vă lui Sfarmă-Țeastă
sau voi sfărâma țeste!
101
00:07:13,516 --> 00:07:16,386
Cu siguranță,
bruta are un vocabular limitat.
102
00:07:16,477 --> 00:07:18,267
Dar se face înțeleasă.
103
00:07:18,438 --> 00:07:22,068
Nu ne alăturăm lui Gunmar! Niciodată!
104
00:07:22,150 --> 00:07:24,990
Da! Nici măcar nu-mi plac oamenii.
Sunt prea ațoși.
105
00:07:25,069 --> 00:07:26,739
Atunci, muriți!
106
00:07:33,286 --> 00:07:35,406
Haideți! Dwoza, fiți demni!
107
00:07:35,496 --> 00:07:37,786
Apărați-vă convingerile! Prieteni!
108
00:07:38,207 --> 00:07:40,207
Succes sau adio! Care-o fi!
109
00:07:40,293 --> 00:07:42,213
Se pare că suntem doar noi, Cal.
110
00:07:43,713 --> 00:07:45,423
Ne vedem în partea cealaltă, Jim.
111
00:07:48,301 --> 00:07:50,601
Lovește mai tare! Haide!
112
00:07:54,223 --> 00:07:55,933
Știm că Arthur e principala țintă.
113
00:07:56,017 --> 00:07:59,687
Voi instala capcane de stază împrejur,
voi monta sfere de apărare.
114
00:08:01,564 --> 00:08:03,944
Uitasem cât sunt de bune.
115
00:08:04,025 --> 00:08:06,565
Cele din viitor nu sunt la fel.
116
00:08:07,403 --> 00:08:09,783
Băieți, aici e vorba despre Morgana.
117
00:08:09,864 --> 00:08:12,624
Nu putem aștepta, pur și simplu,
să ne taie gâtul.
118
00:08:12,700 --> 00:08:14,200
- De ce?
- Va reuși să intre.
119
00:08:14,285 --> 00:08:16,245
Da!
120
00:08:16,662 --> 00:08:21,292
Eu, nobilul rege Arthur,
îi voi doborî pe groaznicii troli!
121
00:08:21,375 --> 00:08:23,285
Eu te voi apăra, trolule!
122
00:08:23,377 --> 00:08:26,047
Sunt Morgana, vrăjitoarea malefică!
123
00:08:26,130 --> 00:08:27,720
Fulger umbră!
124
00:08:27,798 --> 00:08:31,048
Mă trădezi pe mine, nobilul rege?
125
00:08:31,219 --> 00:08:33,639
- Mori, soră!
- De ajuns!
126
00:08:41,312 --> 00:08:45,442
Tânjesc după o luptă adevărată.
Să continue turnirul!
127
00:08:47,235 --> 00:08:48,895
Nici urmă de vreo vrăjitoare.
128
00:08:48,986 --> 00:08:51,566
Dar voi, oamenii,
oricum arătați toți la fel.
129
00:08:51,656 --> 00:08:53,116
E vicleană.
130
00:08:53,199 --> 00:08:55,409
Va încerca să se infiltreze în turnir.
131
00:08:55,826 --> 00:08:58,536
Trebuie să atacăm,
s-o stârpim pe vrăjitoare!
132
00:08:58,621 --> 00:09:00,251
Tu faci asta, noi protejăm castelul.
133
00:09:00,331 --> 00:09:02,421
Douxie, stai! Cum rămâne cu Steve?
134
00:09:02,500 --> 00:09:05,090
E timpul să inventez
bufetul cu mâncare la discreție.
135
00:09:05,169 --> 00:09:10,879
Mulți războinici curajoși
reprezintă Camelotul azi, cum ar fi...
136
00:09:10,967 --> 00:09:13,007
scutierul Steve?
137
00:09:13,135 --> 00:09:15,465
Poftim? Nu m-am înscris la turnir!
138
00:09:15,555 --> 00:09:16,715
Te-am înscris eu.
139
00:09:16,806 --> 00:09:19,516
E timpul să arăți tot ce te-am învățat.
140
00:09:19,850 --> 00:09:22,100
Nu-mi mai simt picioarele!
141
00:09:23,229 --> 00:09:27,019
Încă nu sunt cavaler! N-am o barbă super
și un nume pentru secure.
142
00:09:27,108 --> 00:09:29,818
În plus, m-am îndopat cu curcan.
Nu mă simt prea bine.
143
00:09:29,902 --> 00:09:31,952
Vei lupta sub blazonul meu.
144
00:09:32,029 --> 00:09:35,069
În ce privește numele...
Durere de Măsea, evident.
145
00:09:35,157 --> 00:09:38,157
Durere de Măsea... Da!
146
00:09:39,579 --> 00:09:46,419
Cel care îl va înfrunta pe Cavalerul Roșu
e Steve din Palchukia!
147
00:09:48,462 --> 00:09:50,382
Exact, plebe!
148
00:09:51,716 --> 00:09:53,876
Soluția corectă. Singura soluție.
149
00:09:54,719 --> 00:09:58,349
Atenție, gazda perfect dotată!
150
00:09:58,431 --> 00:09:59,971
Cel mai tare din zare!
151
00:10:00,182 --> 00:10:05,232
Regele necontestat al Balului Primăverii!
152
00:10:05,313 --> 00:10:07,363
Concurenți, luptați onorabil!
153
00:10:07,732 --> 00:10:08,612
Începeți!
154
00:10:13,112 --> 00:10:14,572
Nu-mi mai simt picioarele.
155
00:10:14,655 --> 00:10:17,695
Nu...
156
00:10:17,783 --> 00:10:18,623
Pepperjack!
157
00:10:19,535 --> 00:10:21,495
Pepperjack!
158
00:10:22,496 --> 00:10:23,706
Pepperjack!
159
00:10:24,832 --> 00:10:26,172
Unde e Pepperjack?
160
00:10:38,220 --> 00:10:40,390
Alte câteva sfere de apărare.
161
00:10:43,267 --> 00:10:47,097
Morgana pune la cale
ceva la care nimeni nu s-ar aștepta.
162
00:10:49,607 --> 00:10:53,277
Ai uitat să-mi ascuți lama, scutier.
163
00:10:53,361 --> 00:10:55,071
Unde-ți stă mintea?
164
00:10:55,446 --> 00:10:59,276
Trebuie să revendic victoria
pentru a mea Regină Întunecată.
165
00:10:59,367 --> 00:11:01,737
Luptătorul Morganei.
166
00:11:04,497 --> 00:11:06,747
Cavalerul Craniilor e sinistru, așa-i?
167
00:11:07,416 --> 00:11:09,126
Nu prea știu de unde e.
168
00:11:09,210 --> 00:11:12,000
Am auzit că luptă ca un demon.
169
00:11:12,088 --> 00:11:13,588
Sau pentru unul.
170
00:11:17,051 --> 00:11:20,551
Numai cavalerii participanți la turnir
au voie să treacă.
171
00:11:21,472 --> 00:11:22,892
Cluburile băieților...
172
00:11:23,641 --> 00:11:25,481
Și... iată!
173
00:11:25,851 --> 00:11:29,271
Odăile regelui și turnul lui Merlin,
complet protejate.
174
00:11:29,355 --> 00:11:31,815
Nicio vrăjitoare malefică n-are acces.
Nu, Arch?
175
00:11:31,899 --> 00:11:34,279
Ai luat măsuri. Chiar prea multe.
176
00:11:38,030 --> 00:11:40,870
- Măcar castelul e în siguranță.
- Te cheamă regele!
177
00:11:40,950 --> 00:11:42,240
- Vino cu mine!
- Ce...
178
00:11:56,257 --> 00:11:57,877
Ripostează!
179
00:11:57,967 --> 00:11:59,547
Nu pot. Sunt pacifist.
180
00:11:59,635 --> 00:12:00,795
Pacifist?
181
00:12:04,140 --> 00:12:06,560
Ce înseamnă pa-ci-fist?
182
00:12:06,642 --> 00:12:10,352
Cineva care refuză
să ia parte la un război.
183
00:12:10,438 --> 00:12:14,018
- Un împăciuitor.
- Un contestatar motivat.
184
00:12:14,108 --> 00:12:15,528
Mulțumesc, Blink.
185
00:12:25,744 --> 00:12:29,044
- Ține-l ocupat, puștiule! Te descurci.
- Ce? Unde te...
186
00:12:29,582 --> 00:12:33,212
Blinkous, știi că amândoi suntem
extrem de lași.
187
00:12:33,294 --> 00:12:36,384
Tu mai mult ca mine.
Dar e o afirmație corectă, da.
188
00:12:36,464 --> 00:12:38,844
Poate că Jim, Băiatul Trol, avea dreptate.
189
00:12:38,924 --> 00:12:42,764
A nu face nimic e la fel de rău
ca a face un lucru greșit.
190
00:12:42,845 --> 00:12:44,345
Da, are dreptate.
191
00:12:44,430 --> 00:12:46,430
Cuvintele tale m-au mișcat, frate.
192
00:12:46,724 --> 00:12:51,654
Încercăm să-i gonim pe acești cotropitori
ca să avem pace și armonie.
193
00:12:51,812 --> 00:12:55,572
Cine îl va susține pe pacifist
alături de noi?
194
00:13:00,988 --> 00:13:02,318
Mă rog...
195
00:13:06,076 --> 00:13:07,406
Uitați! Dați-ne drumul!
196
00:13:07,495 --> 00:13:08,905
Oprește-te!
197
00:13:08,996 --> 00:13:11,496
Vom sta în așteptare înăun...
198
00:13:14,627 --> 00:13:15,747
Atenție!
199
00:13:16,670 --> 00:13:18,800
Fac eu cinste cu băutura.
200
00:13:32,478 --> 00:13:34,978
Acum nu mai ești atât de dur, nu?
201
00:13:35,856 --> 00:13:37,726
Da!
202
00:13:39,276 --> 00:13:41,526
Frații noștri, am reușit!
203
00:13:41,612 --> 00:13:44,872
Toți suntem eroi în egală măsură.
204
00:13:44,949 --> 00:13:46,329
A fost ideea mea de la început.
205
00:13:51,622 --> 00:13:53,502
Mă bucur că v-a venit mintea la cap.
206
00:13:53,582 --> 00:13:55,422
Să-l fierbem!
207
00:13:55,626 --> 00:13:57,586
Mori, Gunoi-Gumm!
208
00:13:57,670 --> 00:13:58,750
Încetați!
209
00:13:58,837 --> 00:14:00,507
- Nu-l puteți omorî!
- De ce?
210
00:14:00,589 --> 00:14:05,679
Știu că a încercat să-mi frângă
toate oasele, dar există și alte căi.
211
00:14:05,761 --> 00:14:07,931
Bine spus! Îl vom tortura!
212
00:14:08,013 --> 00:14:09,773
Nu, creier de piatră!
213
00:14:09,848 --> 00:14:13,348
Vrea să spună că noi nu trebuie
să fim ca trolii Gumm-Gumm.
214
00:14:15,020 --> 00:14:16,230
Putem fi mai buni.
215
00:14:16,313 --> 00:14:20,693
Atunci, ce vom face cu el,
domnule Superioritate Morală?
216
00:14:20,776 --> 00:14:24,486
Blinkous, dacă tot a fost ideea ta
să prinzi bruta,
217
00:14:24,572 --> 00:14:27,582
poate că ar trebui să o păzești tu.
218
00:14:28,325 --> 00:14:30,405
Eu? Și chestia aia?
219
00:14:30,953 --> 00:14:32,333
Ce onoare!
220
00:14:32,413 --> 00:14:34,833
Felicitări, frate!
221
00:14:34,915 --> 00:14:36,375
Te urăsc!
222
00:14:36,458 --> 00:14:38,418
Grozav, mormăit sinistru!
223
00:14:39,211 --> 00:14:44,171
Am ajuns în momentul
care nu marchează începutul,
224
00:14:44,258 --> 00:14:45,588
dar nici sfârșitul.
225
00:14:45,676 --> 00:14:48,096
E la mijloc, dacă doriți.
226
00:14:48,178 --> 00:14:51,558
Delectează-te
cu această luptă inegală, Sire!
227
00:14:51,640 --> 00:14:53,770
E de-a dreptul degradant.
228
00:14:57,938 --> 00:14:59,858
Credeam că regele e în primejdie,
229
00:14:59,940 --> 00:15:02,150
nu că vrea să-mi facă prietenul bufon.
230
00:15:02,234 --> 00:15:05,034
Poate găsim
o soluție reciproc avantajoasă...
231
00:15:14,580 --> 00:15:17,420
De ce nu am luptat eu cu un gnom?
Îl puteam învinge.
232
00:15:18,375 --> 00:15:20,455
- Ușor!
- Fruntea sus, flăcău!
233
00:15:20,544 --> 00:15:21,754
Va sosi și clipa ta.
234
00:15:22,546 --> 00:15:24,206
Bun, e de ajuns!
235
00:15:24,298 --> 00:15:26,508
Ai trezit bestia.
236
00:15:28,886 --> 00:15:31,346
Nu-i rău pentru o pacoste înaripată.
237
00:15:31,430 --> 00:15:35,680
Acum, formidabilul Cavaler al Craniilor
și adversarul său,
238
00:15:35,768 --> 00:15:40,018
Sir „Clairee” din Casa Nuenz!
239
00:15:40,105 --> 00:15:41,565
Ce face?
240
00:15:56,789 --> 00:15:58,999
Nu-i corect, arbitrule! Pauză!
241
00:16:03,045 --> 00:16:05,085
Vrăjitorie? E interzisă!
242
00:16:05,172 --> 00:16:06,762
Unde e Morgana?
243
00:16:07,841 --> 00:16:09,761
Ce e o Morgana?
244
00:16:09,843 --> 00:16:13,433
- Regina ta!
- Regina Sophia de pe Insula Întunecată?
245
00:16:13,847 --> 00:16:15,637
- Nu-mi face rău!
- Dar...
246
00:16:18,352 --> 00:16:19,942
Vrăjitoarea e descalificată!
247
00:16:20,020 --> 00:16:22,610
Amândoi ați luptat fără onoare.
248
00:16:22,815 --> 00:16:23,855
Plecați!
249
00:16:24,525 --> 00:16:26,065
Trăiască Morgana!
250
00:16:26,694 --> 00:16:27,904
Nu!
251
00:16:36,495 --> 00:16:38,325
Un schimbător? Protejați-l pe rege!
252
00:16:38,497 --> 00:16:40,037
Acum! La atac!
253
00:16:51,301 --> 00:16:53,431
Ești liber, prințe Gumm-Gumm!
254
00:16:54,888 --> 00:16:56,388
În sfârșit!
255
00:17:13,866 --> 00:17:16,156
Vei muri în Camelot, măcelarule!
256
00:17:39,892 --> 00:17:41,852
- Înapoi!
- Netoților!
257
00:17:42,227 --> 00:17:44,187
Am învins deja.
258
00:17:49,526 --> 00:17:52,486
- Turnul lui Merlin!
- Sferele au fost o idee bună, Doux!
259
00:17:52,571 --> 00:17:55,531
- Da, dar nu vor ține mult.
- Nu! Douxie!
260
00:17:55,616 --> 00:17:57,026
- Ce e?
- Celălalt Douxie!
261
00:17:57,117 --> 00:17:59,037
Cel cu coc, din turn...
262
00:17:59,119 --> 00:18:01,079
Fir-ar!
263
00:18:04,708 --> 00:18:07,748
N-ai unde să mai fugi, frate?
264
00:18:07,836 --> 00:18:10,506
Morgana? Ce-i cu oroarea asta?
265
00:18:10,714 --> 00:18:13,094
O mostră din noua mea putere.
266
00:18:13,300 --> 00:18:16,300
Iar acum, urmează moartea ta.
267
00:18:16,386 --> 00:18:18,636
Cineva trebuie să ucidă demonul ăsta urât.
268
00:18:18,722 --> 00:18:22,732
- Lupți alături de mine?
- Da, la naiba! Să ucidem Tainici!
269
00:18:22,893 --> 00:18:24,103
Pentru Camelot!
270
00:18:24,186 --> 00:18:26,396
Mori, Tainicule!
271
00:18:51,797 --> 00:18:56,087
Și s-au spetit ei noaptea toată
272
00:18:56,176 --> 00:18:59,846
Magicieni luptând pentru o cauză dreaptă
273
00:18:59,930 --> 00:19:02,430
Hisirdoux,
ce-i cu zgomotul acela îngrozitor?
274
00:19:02,516 --> 00:19:05,886
Eu îi spun „Trandafirul lui Ambrosius”.
275
00:19:05,978 --> 00:19:06,938
Plecăm acum!
276
00:19:07,020 --> 00:19:09,230
Dar sunt în toiul creării...
277
00:19:10,732 --> 00:19:12,282
O Bulă?
278
00:19:16,196 --> 00:19:18,776
- Ne trebuie o ieșire.
- V-am luat-o deja înainte.
279
00:19:25,831 --> 00:19:27,621
Lance, n-au mai rămas cavaleri!
280
00:19:27,708 --> 00:19:32,958
Camelot e în primejdie.
Acum e momentul tău, Steve din Palchukia.
281
00:19:35,007 --> 00:19:37,797
Pleacă, scutierule! Asta nu e lupta ta.
282
00:19:37,885 --> 00:19:40,095
Greșit, băi! Sunt cavaler!
283
00:19:40,179 --> 00:19:41,429
Pumnul suprem!
284
00:19:52,524 --> 00:19:54,904
Camelotul e închis, Morgana.
285
00:20:34,233 --> 00:20:36,533
Ai luptat onorabil, prietene.
286
00:20:36,610 --> 00:20:39,610
Se pare că există
un nou cavaler în Camelot.
287
00:20:40,197 --> 00:20:45,117
Pentru curajul tău, te înnobilez
numindu-te Sir Steve din Palchukia!
288
00:20:46,453 --> 00:20:49,373
- Steve, te-ai descurcat grozav.
- Te rog!
289
00:20:49,456 --> 00:20:51,496
- Sir Steve.
- Nu întinde coarda!
290
00:20:52,209 --> 00:20:56,259
Planurile Morganei au dat roade.
291
00:20:56,463 --> 00:21:00,633
Merlin și regele încă trăiesc!
292
00:21:01,051 --> 00:21:02,681
Răbdare, Bellroc!
293
00:21:02,761 --> 00:21:04,851
Ăsta e numai primul pas.
294
00:21:14,189 --> 00:21:16,609
Sistemele de apărare ale Camelotului
sunt distruse,
295
00:21:16,775 --> 00:21:19,695
cei mai buni cavaleri ai lui
sunt răniți sau morți.
296
00:21:21,280 --> 00:21:22,610
- E sigur?
- Încă nu.
297
00:21:22,698 --> 00:21:23,528
Doamne!
298
00:21:27,202 --> 00:21:28,082
Uite ce-i aici!
299
00:21:28,787 --> 00:21:31,157
Mă dor toate!
300
00:21:32,040 --> 00:21:34,080
O să mai rămân puțin aici.
301
00:21:34,251 --> 00:21:36,921
Avem nevoie de aliați
în războiul ce va urma.
302
00:21:37,004 --> 00:21:41,224
Dușmanii noștri sunt numeroși,
dar cum îi vom înfrunta singuri?
303
00:21:41,425 --> 00:21:44,335
Sunt un rege cu doar o jumătate de armată.
304
00:21:44,636 --> 00:21:46,136
- Jim...
- Exact.
305
00:21:46,722 --> 00:21:48,272
Mergem la bunii troli.
306
00:21:52,019 --> 00:21:53,439
Ce înseamnă asta?
307
00:21:53,603 --> 00:21:58,033
Cine distruge castelul lui Arthur
fără să dau eu ordin?
308
00:21:58,108 --> 00:21:59,398
Succesorul lui.
309
00:22:05,157 --> 00:22:06,237
Ce-i asta?
310
00:22:06,408 --> 00:22:07,828
O demonstrație.
311
00:22:07,909 --> 00:22:11,959
Iată ce i-au pricinuit Magicii mei
vrăjmașului nostru comun!
312
00:22:12,039 --> 00:22:14,249
Vrăjitoarea lui Merlin adevăr grăiește.
313
00:22:14,583 --> 00:22:17,253
Mi-a rupt lanțurile, m-a eliberat.
314
00:22:17,336 --> 00:22:19,376
Ți-ai trădat semenii?
315
00:22:19,463 --> 00:22:21,013
Voi sunteți semenii mei.
316
00:22:21,089 --> 00:22:22,669
Aveți încredere în mine
317
00:22:22,924 --> 00:22:27,644
și vom obține victoria în Noaptea Eternă!