1
00:00:08,425 --> 00:00:09,925
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,888 --> 00:00:14,928
Mňau.
3
00:00:20,854 --> 00:00:21,904
Není to zábava?
4
00:00:23,732 --> 00:00:24,942
Jak se cítíš?
5
00:00:25,025 --> 00:00:26,355
Jako znovuzrozená.
6
00:00:26,776 --> 00:00:30,816
Tebe jsem jako dítě viděla v divokém lese.
7
00:00:30,905 --> 00:00:34,865
Nari má ve zvyku hrát si s lidmi.
8
00:00:36,036 --> 00:00:38,036
Navzdory mým varováním.
9
00:00:38,288 --> 00:00:40,788
Přežilo to reinkarnaci.
10
00:00:42,751 --> 00:00:44,091
Překvapivě.
11
00:00:44,169 --> 00:00:46,299
Já ti to říkala, Skrael.
12
00:00:46,379 --> 00:00:50,509
Tak staří a pořád jim chybí vychování.
13
00:00:51,551 --> 00:00:53,051
Kdo jste?
14
00:00:53,136 --> 00:00:56,386
Já jsem Nari z Věčného lesa,
15
00:00:56,473 --> 00:01:01,233
to je Skrael ze Severního větru
a tohle je Bellroc.
16
00:01:01,394 --> 00:01:03,194
Strážce plamene.
17
00:01:03,271 --> 00:01:05,151
My jsme První.
18
00:01:05,231 --> 00:01:10,151
Dohlížíme na magii od dob,
kdy hvězdy byly mladé.
19
00:01:10,236 --> 00:01:13,866
Lidé ale zničili její rovnováhu,
20
00:01:14,074 --> 00:01:18,044
stejně jako se pokusili zničit tebe.
21
00:01:18,119 --> 00:01:20,289
Ale vy jste mě oživili. Proč?
22
00:01:20,371 --> 00:01:24,581
Protože můžeš napravit,
co smrtelníci pokazili.
23
00:01:24,667 --> 00:01:28,957
Pocházíš z jejich světa,
ale zapadáš do našeho.
24
00:01:29,047 --> 00:01:33,797
Ty budeš Královna podivných,
Matka netvorů.
25
00:01:50,235 --> 00:01:54,565
Budeš nástrojem naší odplaty.
26
00:01:54,823 --> 00:01:56,743
Ten dar přijímám.
27
00:01:57,700 --> 00:01:59,450
Vedeš si skvěle, Claire.
28
00:02:04,582 --> 00:02:06,002
Usměrni své emoce.
29
00:02:06,084 --> 00:02:10,464
Dobrá, teď se odřízni od světa.
30
00:02:24,352 --> 00:02:26,312
Tak to je novinka.
31
00:02:27,105 --> 00:02:28,475
Co? Ne, nech toho!
32
00:02:28,565 --> 00:02:31,105
Nejsem kočka. Zrovna teď jsem drak.
33
00:02:35,613 --> 00:02:37,783
Hej, Aaarrrgghhu!
34
00:02:37,866 --> 00:02:39,866
- Jime!
- Budu drtit lebky!
35
00:02:39,951 --> 00:02:41,201
Jime! Jime!
36
00:02:41,494 --> 00:02:44,124
- Slyšíš mě?
- Nespojíme se s Gunmarem!
37
00:02:44,205 --> 00:02:47,575
Neslyší tě.
Je to nějaký druh vidění. Ale jak to?
38
00:02:47,667 --> 00:02:51,547
Hrozně jsem chtěla Jima vidět
a zahlédla jsem ho ve stínech.
39
00:02:51,629 --> 00:02:52,839
Kdo jiný by...
40
00:02:55,133 --> 00:02:59,303
Najdu cestu dovnitř.
Ani Merlin by nečekal...
41
00:03:00,930 --> 00:03:05,020
Po západu slunce
zničím svého zrádného bratra i Kamelot
42
00:03:05,101 --> 00:03:07,061
a ukončím století nespravedlnosti.
43
00:03:07,270 --> 00:03:08,860
- Ale ne.
- Morgana?
44
00:03:08,938 --> 00:03:10,018
To není možné.
45
00:03:11,107 --> 00:03:15,357
Ty? Moje služebná mě špehuje ze stínů?
46
00:03:22,410 --> 00:03:25,750
Zatraceně, to je parádní zub.
47
00:03:25,830 --> 00:03:27,210
Pojmenuju ho. Kousač!
48
00:03:27,290 --> 00:03:28,960
Ne. Dentální ničitel!
49
00:03:29,042 --> 00:03:30,922
Třenová vražda!
50
00:03:36,382 --> 00:03:38,552
Je zpátky! Vrátila se!
51
00:03:38,635 --> 00:03:40,425
Zpomal. Kdo je zpátky?
52
00:03:40,511 --> 00:03:43,221
Morgana žije a jde si pro nás.
53
00:04:19,717 --> 00:04:22,677
- Přísahám, že Morgana žije.
- Hloupost.
54
00:04:22,762 --> 00:04:23,722
Je to tak.
55
00:04:23,805 --> 00:04:27,015
Viděla ji ve Stínové říši.
Můžeme zachránit historii.
56
00:04:27,100 --> 00:04:29,730
Ale každou chvíli napadne království.
57
00:04:29,811 --> 00:04:31,811
A to už není tak dobrý.
58
00:04:31,896 --> 00:04:33,436
Všichni jsme ohrožení.
59
00:04:33,523 --> 00:04:36,993
A copak jsi dělala ve Stínové říši?
60
00:04:37,068 --> 00:04:39,778
Její temnota klame. Zanáší ti mysl.
61
00:04:40,029 --> 00:04:43,239
Morgana je mrtvá a žádná magie to nezmění.
62
00:04:43,324 --> 00:04:45,664
Nemám čas se honit za duchy.
63
00:04:45,743 --> 00:04:47,543
Jsou tu vážnější hrozby.
64
00:04:47,620 --> 00:04:49,410
Morgana je ta hrozba!
65
00:04:49,580 --> 00:04:50,790
Poslyš, děvče,
66
00:04:50,873 --> 00:04:52,503
i kdyby unikla smrti,
67
00:04:52,583 --> 00:04:56,383
proti Gunmarovi nemáme šanci,
dokud nedokončím ten amulet.
68
00:04:56,462 --> 00:04:58,092
Všechno nesu, mistře!
69
00:04:58,172 --> 00:05:03,262
Návrhy amuletu, slitiny na srdce
a loutnu kvůli hudebnímu podkresu.
70
00:05:06,347 --> 00:05:09,057
- Snažíte se nás dostat domů?
- Jistě.
71
00:05:09,142 --> 00:05:12,852
Srdce je jediný způsob,
jak si z vás nevytrhám vlasy.
72
00:05:12,937 --> 00:05:15,567
- Ne, že by měl moc co trhat.
- Já to slyšel.
73
00:05:15,648 --> 00:05:17,608
Mistře, Claire má pravdu.
74
00:05:17,692 --> 00:05:20,652
Vím, že nás máš za bandu
hloupých puberťáků,
75
00:05:20,737 --> 00:05:22,857
ale musíme ochránit Kamelot.
76
00:05:22,947 --> 00:05:23,777
Ticho!
77
00:05:24,115 --> 00:05:25,365
Není tu kouzelný ticho?
78
00:05:25,450 --> 00:05:30,410
Pokud vážně věříte, že království
je ohrožené, tak ho braňte. Venku.
79
00:05:30,496 --> 00:05:32,496
Já musím dokončit amulet.
80
00:05:38,880 --> 00:05:43,010
Dobří lidé Kamelotu,
utrpěli jsme mnohé těžkosti.
81
00:05:43,092 --> 00:05:45,852
Naši nepřátelé tvrdí, že jsem zlomený.
82
00:05:45,928 --> 00:05:47,808
Ale já odolal!
83
00:05:47,889 --> 00:05:51,599
Pohleďte, světlo Excaliburu znovu září!
84
00:05:56,147 --> 00:05:58,357
Nikde nevidím Morganu.
85
00:05:59,025 --> 00:06:02,485
Ne, jenom nemytý a nenažraný plebs. Steve?
86
00:06:02,570 --> 00:06:04,070
Jo!
87
00:06:04,489 --> 00:06:07,579
Pořádný stehno pro pořádnýho válečníka!
88
00:06:07,658 --> 00:06:08,788
MASOVÝ POZDRAV
89
00:06:09,243 --> 00:06:13,123
- Berete kreditky?
- Nestvůry před branami padnou.
90
00:06:13,206 --> 00:06:17,956
Abychom se připravili na bitvu,
pořádám soukromý turnaj.
91
00:06:19,253 --> 00:06:21,923
Vítěz bude stát po mém boku
92
00:06:22,006 --> 00:06:27,596
a bude mít tu čest
srazit netvora, Řezníka Bulara!
93
00:06:36,312 --> 00:06:40,322
Přidejte se k drtiči lebek,
nebo budu drtit lebky!
94
00:06:40,399 --> 00:06:41,689
Jak myslíš!
95
00:06:42,568 --> 00:06:45,608
To je katastrofa.
Nemůžeme se přidat ke Gunmarově armádě.
96
00:06:45,696 --> 00:06:50,026
- Vraždění není můj styl.
- Souhlasím, ale nechci ani umřít.
97
00:06:50,451 --> 00:06:52,581
Promluvím s ním. Známe se dlouho.
98
00:06:52,662 --> 00:06:54,712
- Ne!
- Aaarrrgghhu!
99
00:06:54,789 --> 00:06:59,249
Vím, že pod tím kamenným zevnějškem
jsi ten nejhodnější, nejmilejší...
100
00:06:59,502 --> 00:07:04,052
Vypadá jako troll, smrdí jako člověk.
Nečistý!
101
00:07:04,590 --> 00:07:07,050
No tak, obře, to násilí je zbytečný.
102
00:07:09,679 --> 00:07:13,429
Přidejte se k drtiči lebek,
nebo budu drtit lebky!
103
00:07:13,516 --> 00:07:16,386
Ten rváč má hodně omezený slovník.
104
00:07:16,477 --> 00:07:18,267
Ale všichni ho pochopí.
105
00:07:18,438 --> 00:07:22,068
Nepřidáme se ke Gunmarovi!
Ani teď, ani jindy!
106
00:07:22,150 --> 00:07:24,990
Jo! Lidi mi nechutnají.
Jsou moc šlachovitý!
107
00:07:25,069 --> 00:07:26,739
Pak umřete!
108
00:07:33,286 --> 00:07:35,406
No tak, Dwozo, povstaň!
109
00:07:35,496 --> 00:07:37,786
Bojujte za to, v co věříte! Lidi?
110
00:07:38,207 --> 00:07:40,207
Hodně štěstí, nebo sbohem.
111
00:07:40,293 --> 00:07:42,213
Jsme v tom sami, Cal.
112
00:07:43,713 --> 00:07:45,423
Ahoj na druhý straně, Jime.
113
00:07:48,301 --> 00:07:50,601
Máchej s tím pořádně!
114
00:07:54,223 --> 00:07:55,933
Víme, že cíl je Artuš.
115
00:07:56,017 --> 00:07:58,307
Nastražím okolo stázový pasti,
116
00:07:58,394 --> 00:07:59,694
obranný zaklínadla...
117
00:08:01,564 --> 00:08:03,944
Zapomněl jsem, jak je to dobrý.
118
00:08:04,025 --> 00:08:06,565
V budoucnosti už to není ono.
119
00:08:07,403 --> 00:08:09,783
Hoši, mluvíme tu o Morganě.
120
00:08:09,864 --> 00:08:12,624
Nemůžeme čekat, až nás podřízne.
121
00:08:12,700 --> 00:08:14,200
- Proč ne?
- Dostane se sem.
122
00:08:14,285 --> 00:08:16,245
Jo!
123
00:08:16,662 --> 00:08:21,292
Já, vznešený král Artuš,
pobiju ty příšerné trolly!
124
00:08:21,375 --> 00:08:23,285
Já tě ochráním, trolle!
125
00:08:23,377 --> 00:08:26,047
Jsem Morgana, zlá čarodějnice!
126
00:08:26,130 --> 00:08:27,720
Stínový blesk!
127
00:08:27,798 --> 00:08:31,048
Ty jsi zradila mě, vznešeného krále?
128
00:08:31,219 --> 00:08:33,639
- Zemři, sestro!
- Už dost!
129
00:08:41,312 --> 00:08:45,442
Toužím po skutečné bitvě!
Pokračujme v turnaji.
130
00:08:47,235 --> 00:08:48,895
Žádné čarodějky jsem neviděl.
131
00:08:48,986 --> 00:08:51,566
Ale všichni lidé vypadají stejně.
132
00:08:51,656 --> 00:08:53,116
Je vynalézavá.
133
00:08:53,199 --> 00:08:55,409
Pokusí se dostat na turnaj.
134
00:08:55,826 --> 00:08:58,536
Musíme zaútočit a tu čarodějku najít!
135
00:08:58,621 --> 00:09:00,251
Do toho, my zabezpečíme hrad.
136
00:09:00,331 --> 00:09:02,421
Počkej, Douxie! Co Steve?
137
00:09:02,500 --> 00:09:05,090
Je čas vynalézt neomezenej bufet.
138
00:09:05,169 --> 00:09:10,879
Kamelot dnes zastupuje
mnoho odvážných válečník! Třeba...
139
00:09:10,967 --> 00:09:13,007
panoš Steve?
140
00:09:13,135 --> 00:09:15,465
Cože? Já se do toho turnaje nezapsal.
141
00:09:15,555 --> 00:09:16,715
Ne, já tě zapsal.
142
00:09:16,806 --> 00:09:19,516
Teď ukaž, co jsem tě naučil.
143
00:09:19,850 --> 00:09:22,100
Necítím nohy!
144
00:09:23,229 --> 00:09:24,309
Ještě nejsem rytíř!
145
00:09:24,397 --> 00:09:27,017
Nemám drsnou bradku
ani pojmenovanou sekeru!
146
00:09:27,108 --> 00:09:29,818
Taky mám plný břicho krocana.
Nepůjde mi to.
147
00:09:29,902 --> 00:09:31,952
Bojuješ pod mým praporem.
148
00:09:32,029 --> 00:09:35,069
A co se týče jména... Bolavý zub!
149
00:09:35,157 --> 00:09:38,157
Bolavý zub... No jasně!
150
00:09:39,579 --> 00:09:46,419
A proti Růžovému rytíři
se postaví Steve z Palchukie!
151
00:09:48,462 --> 00:09:50,382
Správně, plebové!
152
00:09:51,716 --> 00:09:53,876
Správná volba! Jediná volba!
153
00:09:54,719 --> 00:09:58,349
Sledujte, atrakce bez konkurence!
154
00:09:58,431 --> 00:09:59,971
Ten nejlepší na západě!
155
00:10:00,182 --> 00:10:05,232
Neporažený Jarní král!
156
00:10:05,313 --> 00:10:07,363
Bojovníci, prokažte svou čest.
157
00:10:07,732 --> 00:10:08,612
Začínáme!
158
00:10:13,112 --> 00:10:14,572
Necítím nohy.
159
00:10:14,655 --> 00:10:17,695
Ale ne.
160
00:10:17,783 --> 00:10:18,623
Pepperjacku?
161
00:10:19,535 --> 00:10:21,495
Pepperjacku?
162
00:10:22,496 --> 00:10:23,706
Pepperjacku?
163
00:10:24,832 --> 00:10:26,172
Kde je Pepperjack?
164
00:10:38,220 --> 00:10:40,390
Ještě pár ochran.
165
00:10:43,267 --> 00:10:47,097
Morgana plánuje něco,
co nikdo nebude čekat.
166
00:10:49,607 --> 00:10:53,277
Nenabrousil jsi mi čepel, panoši.
167
00:10:53,361 --> 00:10:55,071
Na co myslíš?
168
00:10:55,446 --> 00:10:59,276
Musím zvítězit pro svou temnou královnu.
169
00:10:59,367 --> 00:11:01,737
Morganin šampion.
170
00:11:04,497 --> 00:11:06,747
Rytíř lebek je děsivý, že?
171
00:11:07,416 --> 00:11:09,126
Nevíme, odkud přišel.
172
00:11:09,210 --> 00:11:12,050
Prý bojuje jako démon.
173
00:11:12,129 --> 00:11:13,589
Nebo za démona.
174
00:11:17,051 --> 00:11:20,551
Projít můžou jen rytíři,
co bojují v turnaji.
175
00:11:21,472 --> 00:11:22,892
Klučičí klub.
176
00:11:23,641 --> 00:11:25,481
A je to!
177
00:11:25,851 --> 00:11:29,271
Královy komnaty
a Merlinova věž jsou chráněné.
178
00:11:29,355 --> 00:11:31,815
Sem se zlá čarodějka nedostane. Co, Archi?
179
00:11:31,899 --> 00:11:34,279
Odvedl jsi dobrou práci. Možná až moc.
180
00:11:38,030 --> 00:11:40,870
- Alespoň je hrad v bezpečí.
- Král tě volá!
181
00:11:40,950 --> 00:11:42,240
- Pojď se mnou!
- Co?
182
00:11:56,257 --> 00:11:57,877
Bojuj!
183
00:11:57,967 --> 00:11:59,547
Nemůžu. Jsem pacifista.
184
00:11:59,635 --> 00:12:00,795
Paficista?
185
00:12:04,140 --> 00:12:06,560
Co je pa-ci-fista?
186
00:12:06,642 --> 00:12:10,352
Ten, kdo se odmítá účastnit války!
187
00:12:10,438 --> 00:12:14,018
- Posel míru!
- Odpůrce vojenský služby!
188
00:12:14,108 --> 00:12:15,528
Díky, Blinku.
189
00:12:25,744 --> 00:12:27,584
Zabav ho, chlapče! Zvládneš to.
190
00:12:27,663 --> 00:12:29,043
Co? Kam...
191
00:12:29,582 --> 00:12:33,212
Blinkousi, víš,
jak jsme oba naprostí zbabělci?
192
00:12:33,294 --> 00:12:36,384
Ty jsi větší, ale jinak to docela sedí.
193
00:12:36,464 --> 00:12:38,844
Možná měl trollík Jim pravdu
194
00:12:38,924 --> 00:12:42,764
a nedělat nic je horší
než dělat to špatný.
195
00:12:42,845 --> 00:12:44,345
Jo, to je fakt.
196
00:12:44,430 --> 00:12:46,430
Tvoje slova mě dojala, bratře.
197
00:12:46,724 --> 00:12:51,654
Vyženeme ty vetřelce
ve jménu míru a harmonie.
198
00:12:51,812 --> 00:12:55,572
Kdo se postaví za nás a za toho pacifistu?
199
00:13:00,988 --> 00:13:02,318
Nezájem.
200
00:13:06,076 --> 00:13:07,406
Tak nic! Pusťte nás!
201
00:13:07,495 --> 00:13:08,905
Počkejte.
202
00:13:08,996 --> 00:13:11,496
Budeme bojovat zevni...
203
00:13:14,627 --> 00:13:15,747
Pozor!
204
00:13:16,670 --> 00:13:18,800
Pití je na mě.
205
00:13:32,478 --> 00:13:34,978
Teď už nejste tvrďáci, co?
206
00:13:35,856 --> 00:13:37,726
Ano!
207
00:13:39,276 --> 00:13:41,526
Dokázali jsme to, bratři!
208
00:13:41,612 --> 00:13:44,872
Všichni jsme hrdinové!
209
00:13:44,949 --> 00:13:46,329
Tak jsem to chtěl.
210
00:13:51,622 --> 00:13:53,502
Jsem rád, že vám to došlo.
211
00:13:53,582 --> 00:13:55,422
Uvaříme ho!
212
00:13:55,626 --> 00:13:57,586
Umři, ty potvoro!
213
00:13:57,670 --> 00:13:58,750
Dost!
214
00:13:58,837 --> 00:14:00,507
- Nemůžete ho zabít!
- Proč?
215
00:14:00,589 --> 00:14:05,679
Vím, že se mi pokusil
zlámat všechny kosti, ale jde to i jinak.
216
00:14:05,761 --> 00:14:07,931
Má pravdu. Budeme ho mučit!
217
00:14:08,013 --> 00:14:09,773
Ne, ty troubo.
218
00:14:09,848 --> 00:14:13,348
Říká, že nemusíme být jako Gumm-Gummové.
219
00:14:15,020 --> 00:14:16,230
Můžeme být lepší.
220
00:14:16,313 --> 00:14:20,693
Tak co s ním uděláme,
vaše Morální nadřazenosti?
221
00:14:20,776 --> 00:14:24,486
Blinkousi, byl to tvůj nápad
toho rváče zajmout,
222
00:14:24,572 --> 00:14:27,582
tak by ses měl o něj teď starat.
223
00:14:28,325 --> 00:14:30,405
Já? O tuhle věc?
224
00:14:30,953 --> 00:14:32,333
Taková čest!
225
00:14:32,413 --> 00:14:34,833
Blahopřeju, bratře.
226
00:14:34,915 --> 00:14:36,375
Nenávidím tě.
227
00:14:36,458 --> 00:14:38,418
Výborně, příšero.
228
00:14:39,211 --> 00:14:44,171
Dosáhli jsme chvíle, která není začátkem,
229
00:14:44,258 --> 00:14:45,588
ale ani koncem.
230
00:14:45,676 --> 00:14:48,096
Je to takový poločas.
231
00:14:48,178 --> 00:14:51,558
Užijte si tento zápas mizerů, pane.
232
00:14:51,640 --> 00:14:53,770
Tohle je ponižující.
233
00:14:57,938 --> 00:14:59,858
Já myslel, že král je ohrožený,
234
00:14:59,940 --> 00:15:02,150
ne že chce zneužít moje přátele.
235
00:15:02,234 --> 00:15:05,034
Třeba bychom vymysleli
oboustranně výhodnou...
236
00:15:14,580 --> 00:15:17,420
Proč nedali trpaslíka mně?
Toho bych porazil.
237
00:15:18,375 --> 00:15:20,455
- A snadno.
- Nemrač se, chlapče.
238
00:15:20,544 --> 00:15:21,754
Tvoje chvíle přijde.
239
00:15:22,546 --> 00:15:24,206
Dobrá, to stačí.
240
00:15:24,298 --> 00:15:26,508
Teď jsi probudil příšeru.
241
00:15:28,886 --> 00:15:31,346
Na okřídleného škůdce to ujde.
242
00:15:31,430 --> 00:15:35,680
A teď je tady Rytíř lebek
a jeho vyzyvatel.
243
00:15:35,768 --> 00:15:40,018
Sir „Clairee“ z rodu Nunenzů!
244
00:15:40,105 --> 00:15:41,565
Co to dělá?
245
00:15:56,789 --> 00:15:58,999
Hej, to není fér! Přerušení!
246
00:16:03,045 --> 00:16:05,085
Čarodějnictví? To je zakázané!
247
00:16:05,172 --> 00:16:06,762
Kde je Morgana?
248
00:16:07,841 --> 00:16:09,761
Co je Morgana?
249
00:16:09,843 --> 00:16:13,433
- Tvoje královna!
- Královna Sophie z Temných ostrovů?
250
00:16:13,847 --> 00:16:15,637
- Neubližuj mi!
- Ale...
251
00:16:18,352 --> 00:16:19,942
Čarodějka je diskvalifikována!
252
00:16:20,020 --> 00:16:22,610
Ani jeden z vás nemá čest.
253
00:16:22,815 --> 00:16:23,855
Zmizte!
254
00:16:24,525 --> 00:16:26,065
Sláva Morganě!
255
00:16:26,694 --> 00:16:27,904
Ne!
256
00:16:36,495 --> 00:16:38,325
Měňavec? Chraňte krále!
257
00:16:38,497 --> 00:16:40,037
Do útoku!
258
00:16:51,301 --> 00:16:53,431
Uteč, princi Gumm-Gummů!
259
00:16:54,888 --> 00:16:56,388
Konečně!
260
00:17:13,866 --> 00:17:16,156
Zemřeš v Kamelotu, Řezníku!
261
00:17:39,892 --> 00:17:41,852
- Zpátky!
- Vy hlupáci.
262
00:17:42,227 --> 00:17:44,187
Už jsem vyhrál.
263
00:17:49,526 --> 00:17:52,486
- Merlinova věž!
- Dobře, žes vyrobil ochrany.
264
00:17:52,571 --> 00:17:55,531
- Jo, ale dlouho nevydrží.
- Ale ne, Douxie!
265
00:17:55,616 --> 00:17:57,026
- Co?
- Náš druhý Douxie!
266
00:17:57,117 --> 00:17:59,037
Ten ve věži s drdolem!
267
00:17:59,119 --> 00:18:01,079
Do prkýnka!
268
00:18:04,708 --> 00:18:07,748
Nemáš kam utéct, bratře?
269
00:18:07,836 --> 00:18:10,506
Morgano? Co je to za hrůzu?
270
00:18:10,714 --> 00:18:13,094
Ukázka mojí nové moci.
271
00:18:13,300 --> 00:18:16,300
A teď i tvoje smrt.
272
00:18:16,386 --> 00:18:18,636
Někdo musí toho démona skolit!
273
00:18:18,722 --> 00:18:20,022
Pomůžeš mi?
274
00:18:20,099 --> 00:18:22,729
Jasně! Jdeme zabíjet hrůzy!
275
00:18:22,893 --> 00:18:24,103
Za Kamelot!
276
00:18:24,186 --> 00:18:26,396
Umři, příšero!
277
00:18:51,797 --> 00:18:56,087
A tak pracovali celou noc
278
00:18:56,176 --> 00:18:59,846
Kouzelníci nepotřebovali pomoc
279
00:18:59,930 --> 00:19:02,430
Hisirdouxi, co je to za hluk?
280
00:19:02,516 --> 00:19:05,886
Říkám tomu „Ambrožova růže“.
281
00:19:05,978 --> 00:19:06,938
Musíme jít!
282
00:19:07,020 --> 00:19:09,230
Já tady tvořím...
283
00:19:10,732 --> 00:19:12,282
Dworkámen?
284
00:19:16,196 --> 00:19:17,196
Musíme utéct.
285
00:19:17,281 --> 00:19:18,781
Dělám na tom!
286
00:19:25,831 --> 00:19:27,621
Lanci? Už nemáme rytíře!
287
00:19:27,708 --> 00:19:32,958
Kamelot je v ohrožení.
To je tvoje chvíle, Steve z Palchukie.
288
00:19:35,007 --> 00:19:37,797
Uteč, panoši. Tohle není tvůj boj.
289
00:19:37,885 --> 00:19:40,095
Chyba! Já jsem rytíř!
290
00:19:40,179 --> 00:19:41,429
Zmijí rána!
291
00:19:52,524 --> 00:19:54,904
Kamelot je zavřený, Morgano.
292
00:20:34,233 --> 00:20:36,533
Bojoval jsi čestně, příteli.
293
00:20:36,610 --> 00:20:39,610
Kamelot má nového rytíře.
294
00:20:40,197 --> 00:20:45,117
Za tvou udatnost tě jmenuji
sirem Stevem z Palchukie.
295
00:20:46,453 --> 00:20:49,373
- Vedl sis skvěle, Steve.
- Prosím.
296
00:20:49,456 --> 00:20:51,496
- Jsem sir Steve.
- Nepokoušej mě.
297
00:20:52,209 --> 00:20:56,259
Morganin plán byl úspěšný.
298
00:20:56,463 --> 00:21:00,633
Merlin a král jsou ještě naživu!
299
00:21:01,051 --> 00:21:02,681
Trpělivost, Bellrocu.
300
00:21:02,761 --> 00:21:04,851
Tohle je teprve první krok.
301
00:21:14,189 --> 00:21:16,609
Obrana Kamelotu je zničená...
302
00:21:16,775 --> 00:21:19,695
Nejlepší rytíři jsou zranění, nebo mrtví.
303
00:21:21,280 --> 00:21:22,610
- Je tu bezpečno?
- Ne.
304
00:21:22,698 --> 00:21:23,528
Panečku.
305
00:21:27,202 --> 00:21:28,082
Podívejte se.
306
00:21:28,787 --> 00:21:31,157
Všechno mě bolí!
307
00:21:32,040 --> 00:21:34,080
Ještě si chvíli poležím.
308
00:21:34,251 --> 00:21:36,921
Potřebujeme spojence do války.
309
00:21:37,004 --> 00:21:41,224
Máme mnoho nepřátel,
ale jak se jim postavíme?
310
00:21:41,425 --> 00:21:44,335
Jsem král s poloviční armádou.
311
00:21:44,636 --> 00:21:46,136
- Jim.
- Jistě.
312
00:21:46,722 --> 00:21:48,272
Půjdeme za dobrými trolly.
313
00:21:52,019 --> 00:21:53,439
Co to je?
314
00:21:53,603 --> 00:21:58,033
Kdo ničí Artušovu pevnost
bez mých rozkazů?
315
00:21:58,108 --> 00:21:59,398
Jeho následnice!
316
00:22:05,157 --> 00:22:06,237
Co to je?
317
00:22:06,408 --> 00:22:07,828
Ukázka.
318
00:22:07,909 --> 00:22:11,959
Jen se dívej, jak moje magie
uškodí našemu společnému nepříteli.
319
00:22:12,039 --> 00:22:14,249
Merlinova čarodějka říká pravdu.
320
00:22:14,583 --> 00:22:17,253
Rozbila mé řetězy, osvobodila mě.
321
00:22:17,336 --> 00:22:19,376
Zradila jsi vlastní druh?
322
00:22:19,463 --> 00:22:21,013
Vy jste můj druh.
323
00:22:21,089 --> 00:22:22,669
Věřte mi
324
00:22:22,924 --> 00:22:27,644
a dočkáme se vítězství ve Věčné noci.