1 00:00:08,341 --> 00:00:09,931 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,847 --> 00:00:14,927 Miao. 3 00:00:15,515 --> 00:00:18,805 La magia oscura sta infettando la ferita. 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,689 Non credo sia necessario. 5 00:00:20,770 --> 00:00:24,070 Oh, non è affatto un problema. Sei fortunato a essere vivo. 6 00:00:24,149 --> 00:00:26,229 Ho sempre voluto usarle. 7 00:00:26,317 --> 00:00:28,067 Tieni, mordi questo. 8 00:00:28,737 --> 00:00:31,157 Ehi, stai operando il mio ragazzo! 9 00:00:31,948 --> 00:00:33,658 Umani! Dai l'allarme! 10 00:00:34,242 --> 00:00:37,002 Aspetta! Ti prego, Vendel di Dwoza. 11 00:00:37,078 --> 00:00:39,158 Mi prostro al tuo cospetto. 12 00:00:39,247 --> 00:00:41,787 Camelot ha bisogno del vostro aiuto. 13 00:01:14,365 --> 00:01:17,785 I Gumm Gumm di Gunmar il Nero sono pronti ad attaccare. 14 00:01:17,869 --> 00:01:21,119 Quei mostri vogliono vendicarsi delle nostre specie. 15 00:01:21,206 --> 00:01:25,586 E dopo ciò che hai fatto, ti aspetti che noi Troll combattiamo per te? 16 00:01:25,668 --> 00:01:30,128 No, non per me, con me, alla pari. 17 00:01:30,215 --> 00:01:31,665 Per Glorkus! 18 00:01:31,800 --> 00:01:36,300 Prometto che se vinceremo questa guerra, vivremo in pace. 19 00:01:38,848 --> 00:01:39,678 Ehi! 20 00:01:40,683 --> 00:01:43,233 Sposta quel sedere roccioso, Calamità! 21 00:01:43,812 --> 00:01:47,232 U... Umani! Un'invasione! 22 00:01:47,315 --> 00:01:50,185 No, credo che stiano negoziando. 23 00:01:50,443 --> 00:01:54,453 Per Gorgus, il re vuole un'alleanza! Sono forse impazziti? 24 00:01:54,531 --> 00:01:59,541 I Gumm Gumm sono guerrieri temibili e noi siamo solo umili minatori. 25 00:01:59,619 --> 00:02:02,289 Come potremmo mai sconfiggere Gunmar? 26 00:02:02,372 --> 00:02:04,622 Vi daremo un'arma segreta. 27 00:02:04,707 --> 00:02:05,747 Un'arma? 28 00:02:08,586 --> 00:02:10,416 Troveranno un accordo? 29 00:02:10,505 --> 00:02:13,375 Devono, o sarà la fine per Camelot e Dwoza. 30 00:02:13,466 --> 00:02:15,676 E quindi anche per la storia. Ottimo. 31 00:02:15,760 --> 00:02:20,970 Quando avrò terminato il mio amuleto, vi assicuro che andrà tutto bene. 32 00:02:21,057 --> 00:02:25,147 Lui sarebbe l'eterno Cacciatore di Troll di cui ho sentito parlare. 33 00:02:25,228 --> 00:02:27,808 Potrei parlarti in disparte? 34 00:02:28,565 --> 00:02:30,525 Certo. Torno subito. 35 00:02:31,985 --> 00:02:33,065 Incredibile. 36 00:02:33,153 --> 00:02:38,413 Artù vuole che combattiamo al fianco dei suoi scintillanti cavalieri come eroi? 37 00:02:38,491 --> 00:02:43,251 Noi? Nessuno ti ha chiesto di combattere, Sconosciuta. 38 00:02:43,329 --> 00:02:45,209 Sei una maledizione, Callista. 39 00:02:45,290 --> 00:02:49,040 Hai portato degli estranei e la loro guerra in casa nostra! 40 00:02:50,128 --> 00:02:54,588 Guarda un po' chi c'è... Blinkous il Domatore di Gumm Gumm. 41 00:02:54,674 --> 00:02:56,344 Il prigioniero ti attende. 42 00:02:56,426 --> 00:02:59,716 Io non mi avvicinerei. Sai cos'ha fatto all'altro Troll. 43 00:02:59,804 --> 00:03:01,184 Cos'è successo? 44 00:03:01,264 --> 00:03:03,894 Quella bestia gli ha cavato gli occhi. 45 00:03:03,975 --> 00:03:05,765 Gli occhi? 46 00:03:05,852 --> 00:03:07,602 - Tutti quanti - Già. 47 00:03:07,687 --> 00:03:10,727 Almeno non ha visto mentre gli strappava gli arti. 48 00:03:10,815 --> 00:03:14,685 - Divertiti lì dentro, Galadrigal. - Grande Gronka Morka! 49 00:03:20,325 --> 00:03:22,285 Saluti, Selvaggio. 50 00:03:22,368 --> 00:03:24,788 Porto indumenti intimi da mangiare. 51 00:03:25,121 --> 00:03:27,001 Hai mangiato? 52 00:03:28,458 --> 00:03:29,878 Non i miei occhi! 53 00:03:30,919 --> 00:03:32,549 Tutto bene? 54 00:03:32,879 --> 00:03:35,879 Perché non mi stai spezzando la schiena? 55 00:03:35,965 --> 00:03:41,965 Quando Gunmar scoprirà che Aaargh!!! ha fallito, lo ucciderà. 56 00:03:42,138 --> 00:03:44,518 Mi sembra un tantino esagerato. 57 00:03:44,599 --> 00:03:47,139 Una reazione decisamente eccessiva. 58 00:03:47,227 --> 00:03:49,847 Mangiare questa porcheria lanosa ti tirerà su. 59 00:03:56,778 --> 00:04:00,448 Vattene. Lascia Aaargh!!! a morire. 60 00:04:00,531 --> 00:04:04,621 Oh, cielo, siamo proprio due cause perse. 61 00:04:04,702 --> 00:04:07,042 Non sono un domatore di Gumm Gumm. 62 00:04:07,121 --> 00:04:11,421 Sono uno smidollato, un codardo, un pacifista. 63 00:04:11,501 --> 00:04:14,171 "Pa-ci-fista"... 64 00:04:14,254 --> 00:04:15,924 Non conosco questa parola. 65 00:04:17,632 --> 00:04:19,432 Calzini gustosi. 66 00:04:20,301 --> 00:04:24,061 Temo che vada ben oltre le mie capacità. 67 00:04:24,264 --> 00:04:29,774 Quando ritornerai al presente il frammento finirà la sua opera. 68 00:04:29,852 --> 00:04:34,402 Quindi è finita. Grazie per averci provato, Merlino. 69 00:04:34,482 --> 00:04:36,942 Ehi, tutto bene? 70 00:04:37,026 --> 00:04:40,406 - Di cosa state parlando? - Oh... niente. 71 00:04:40,488 --> 00:04:42,698 Merlino mi parlava del rientro a casa. 72 00:04:42,782 --> 00:04:45,372 Un attimo, avete finito il Cuore di Avalon? 73 00:04:45,451 --> 00:04:47,081 - Funziona? - Proprio così. 74 00:04:47,161 --> 00:04:50,421 Ma dobbiamo sopravvivere all'imminente battaglia. 75 00:04:50,498 --> 00:04:51,498 Mago... 76 00:04:51,666 --> 00:04:53,626 abbiamo raggiunto un accordo. 77 00:04:53,876 --> 00:04:56,456 Adesso tocca a te convincere la folla. 78 00:04:58,214 --> 00:05:01,264 Troll di Dwoza, ascoltateci! 79 00:05:01,634 --> 00:05:05,184 Mentre parliamo, la morte è in agguato. 80 00:05:05,346 --> 00:05:07,806 Ma vi portiamo un'offerta di speranza. 81 00:05:07,890 --> 00:05:10,180 Arriva lo spettacolo delle luci! 82 00:05:11,936 --> 00:05:14,516 Ho progettato un'arma eccezionale, 83 00:05:14,605 --> 00:05:18,735 un amuleto che sceglierà il più grande guerriero tra voi 84 00:05:18,818 --> 00:05:24,198 che scaccerà la minaccia Gumm Gumm e diventerà il Cacciatore di Troll! 85 00:05:24,574 --> 00:05:26,124 Il Cacciatore di Troll? 86 00:05:26,451 --> 00:05:29,831 Il potere dell'amuleto attiverà il Ponte di Killahead, 87 00:05:29,912 --> 00:05:32,252 un tempo il confine tra i nostri mondi, 88 00:05:32,332 --> 00:05:36,712 trasformandolo in una prigione magica per Gunmar e la sua progenie, 89 00:05:36,794 --> 00:05:40,384 intrappolandoli nelle Terre Oscure e cessando la guerra! 90 00:05:40,465 --> 00:05:43,425 Wow. Finalmente troveremo la pace? 91 00:05:43,509 --> 00:05:45,799 Basta spargimenti di sangue, celle... 92 00:05:45,887 --> 00:05:47,967 Il Cacciatore di Troll ci salverà. 93 00:05:48,056 --> 00:05:50,096 Smettila di parlare, straniera! 94 00:05:50,183 --> 00:05:54,773 Io, Draal, il più forte di Dwoza, sarò destinato alla gloria! 95 00:05:54,937 --> 00:05:57,017 La battaglia non sarà semplice. 96 00:05:57,106 --> 00:06:00,066 Mentre il mago costruisce questo am-io-leto, 97 00:06:00,151 --> 00:06:03,071 gli uomini del re addestreranno i più coraggiosi. 98 00:06:03,154 --> 00:06:05,534 - Proprio così. Io guiderò... - Sì! 99 00:06:05,615 --> 00:06:10,535 I Cavalieri Steve e Lance sono qui per trasformarvi in guerrieri! 100 00:06:10,620 --> 00:06:12,710 Krav Maga! Turtle stance! 101 00:06:14,332 --> 00:06:17,502 Poi partiremo per Killahead per stanare Gunmar. 102 00:06:17,585 --> 00:06:20,755 - Sì! - Sì! 103 00:06:22,381 --> 00:06:25,841 Dopotutto, forse avremo una possibilità di sopravvivere. 104 00:06:25,927 --> 00:06:28,597 Posso garantire solo una possibilità. 105 00:06:28,679 --> 00:06:33,729 Quando Killahead si attiverà, genererà un'ondata di magia nel regno. 106 00:06:33,810 --> 00:06:37,400 Che alimenterà il Cuore di Avalon per un viaggio nel tempo. 107 00:06:37,480 --> 00:06:42,400 Ma solo uno, quindi ogni cosa deve andare secondo i miei piani. 108 00:06:42,485 --> 00:06:44,445 Hisirdoux, seguimi. 109 00:06:44,529 --> 00:06:46,279 Ho bisogno del tuo aiuto. 110 00:06:46,364 --> 00:06:50,704 Almeno ci siamo ritrovati. Supereremo tutto questo... insieme. 111 00:06:51,452 --> 00:06:53,912 Vieni, voglio farti vedere un posto. 112 00:06:53,996 --> 00:06:55,036 Fate una pausa. 113 00:06:55,123 --> 00:06:59,003 Io e Merlino termineremo l'amuleto, la nostra unica speranza. 114 00:07:05,258 --> 00:07:09,138 Artù ha i suoi stregoni. 115 00:07:09,220 --> 00:07:12,810 Non si faranno ingannare di nuovo dai tuoi mutanti impuri. 116 00:07:15,393 --> 00:07:19,023 Con la tua Spada Decimaar, tutti si sottometteranno alla tua volontà. 117 00:07:22,692 --> 00:07:23,532 Fallo. 118 00:07:36,998 --> 00:07:38,578 Portami la strega. 119 00:07:50,261 --> 00:07:52,721 Vai, crea il tuo esercito. 120 00:07:52,805 --> 00:07:55,845 Stasera il Bosco Selvaggio si tingerà di rosso. 121 00:07:56,309 --> 00:07:58,899 I nostri nemici tremeranno. 122 00:08:02,482 --> 00:08:05,402 D'accordo, uomini... Troll! 123 00:08:05,485 --> 00:08:08,315 La guerra è sia arte che abilità. 124 00:08:08,404 --> 00:08:09,864 Ok, pivelli di pietra! 125 00:08:09,947 --> 00:08:13,527 Inizia il Corso per Cavalieri Di Steve per Soli Duri! 126 00:08:13,618 --> 00:08:14,618 Alla fine, 127 00:08:14,702 --> 00:08:19,042 l'amuleto potrà scegliere tra guerrieri snelli, cattivi e tosti. 128 00:08:20,291 --> 00:08:22,921 Ehi! Se la tiri fuori, la mangi! 129 00:08:23,419 --> 00:08:24,549 In questo istante. 130 00:08:25,213 --> 00:08:26,053 Pompiamoci! 131 00:08:27,965 --> 00:08:32,135 Le braccia devono diventare martelli per schiacciare il nemico! 132 00:08:34,889 --> 00:08:35,719 Eliminato! 133 00:08:42,647 --> 00:08:47,107 Vi assicuro che mai più nessuno vi bullizzerà! 134 00:08:47,193 --> 00:08:52,953 Diventerete paladini di libertà e amore, degni di essere scolpiti nel marmo greco! 135 00:08:53,032 --> 00:08:55,082 Mostrami cosa sai fare! 136 00:09:10,925 --> 00:09:15,005 Claire? La battaglia è alle porte. Abbiamo tempo per una sorpresa? 137 00:09:15,096 --> 00:09:16,006 Ok... 138 00:09:16,180 --> 00:09:17,600 adesso puoi guardare. 139 00:09:17,682 --> 00:09:20,432 Wow, che bel campo? 140 00:09:21,018 --> 00:09:22,058 Ma questa è... 141 00:09:22,895 --> 00:09:24,725 - È... - La tua casa ad Arcadia! 142 00:09:24,981 --> 00:09:27,151 O lo diventerà tra mille anni. 143 00:09:27,567 --> 00:09:30,987 Pensavo volessi ricordare casa... i tempi migliori... 144 00:09:31,904 --> 00:09:33,324 e noi. 145 00:09:33,406 --> 00:09:36,406 Claire, è... incredibile! 146 00:09:36,492 --> 00:09:39,792 Un appuntamento dall'altra parte del pianeta! 147 00:09:44,584 --> 00:09:46,254 Spero ti vada il pasticcio, 148 00:09:46,335 --> 00:09:50,665 perché la scelta era tra quello o lo stufato di calzini di Callista. 149 00:09:51,382 --> 00:09:53,592 Claire, è perfetto. 150 00:09:55,886 --> 00:10:00,726 Allora, prima... ho capito cosa volessi sapere da Merlino. 151 00:10:00,808 --> 00:10:02,728 - Davvero? Claire, io... - Sì. 152 00:10:02,810 --> 00:10:05,690 Ti chiedevi se l'amuleto avrebbe riscelto te. 153 00:10:06,772 --> 00:10:08,822 Una volta basta e avanza, eroe. 154 00:10:09,942 --> 00:10:12,652 - Già. - Ehi, ti va di vedere un nuovo trucco? 155 00:10:15,698 --> 00:10:18,488 Da quando sei diventata una maga così brava? 156 00:10:18,576 --> 00:10:20,656 Douxie è un insegnante in gamba. 157 00:10:21,829 --> 00:10:24,369 Volevo essere pronta per ciò che accadrà. 158 00:10:24,582 --> 00:10:26,882 Non ti perderò di nuovo. 159 00:10:28,336 --> 00:10:31,546 Dovremmo rientrare per prepararci per Killahead. 160 00:10:31,631 --> 00:10:33,221 Non possiamo rimanere qui? 161 00:10:33,299 --> 00:10:34,679 Per sempre? 162 00:10:34,759 --> 00:10:36,889 Magari ancora qualche minuto. 163 00:10:52,234 --> 00:10:57,784 Le gemme hanno la giusta risonanza e trasmissione della luce che vogliamo. 164 00:10:59,325 --> 00:11:01,695 Quale tra queste ti parla? 165 00:11:06,290 --> 00:11:07,290 Questa. 166 00:11:34,944 --> 00:11:36,534 Svelto! Cattura l'onda! 167 00:11:38,572 --> 00:11:39,822 Non perderla! 168 00:12:06,809 --> 00:12:08,099 Tienilo ben fermo! 169 00:12:29,206 --> 00:12:30,246 Che ironia. 170 00:12:30,332 --> 00:12:33,002 Morgana ha combattuto contro l'amuleto. 171 00:12:33,085 --> 00:12:37,045 - E ora contribuisce ad alimentarlo. - Almeno ha dato una mano, vero? 172 00:12:40,926 --> 00:12:43,216 Rimane solo un ultimo passo. 173 00:12:43,304 --> 00:12:48,604 Per sigillare l'amuleto servono due Maestri Maghi. 174 00:12:49,435 --> 00:12:52,225 - Per la scintilla di Ambrosius... - Quello è... 175 00:12:52,605 --> 00:12:55,605 - È per me? - Ho pensato che potesse servirti. 176 00:12:55,691 --> 00:12:59,451 Hai fatto grandi cose con meno, come quel tuo braccialetto. 177 00:13:00,196 --> 00:13:04,326 No, non... posso accettarlo. Non ne sono degno. 178 00:13:04,617 --> 00:13:08,497 Ti appartiene proprio per la tua umiltà. 179 00:13:21,759 --> 00:13:25,219 Terminiamolo, Maestro Mago. 180 00:13:33,896 --> 00:13:37,106 Ad Lucem Gloria Mea. 181 00:13:37,191 --> 00:13:39,401 Ad Lucem Gloria Mea. 182 00:13:39,485 --> 00:13:43,525 Ad Lucem Gloria Mea. 183 00:13:50,454 --> 00:13:51,544 Ora vieni. 184 00:13:51,622 --> 00:13:56,212 È giunto il momento che l'amuleto scelga il nostro campione. 185 00:13:58,963 --> 00:14:04,183 Oggi, l'amuleto sceglierà tra di voi colui che difenderà il vostro popolo 186 00:14:04,510 --> 00:14:08,680 e che darà la cacciare ai Troll che hanno tradito la vostra specie. 187 00:14:08,764 --> 00:14:11,354 Non temerete più la luce. 188 00:14:11,767 --> 00:14:15,647 La brandirete come il Cacciatore di Troll. 189 00:14:16,689 --> 00:14:18,819 Chissà chi di voi verrà scelto. 190 00:14:18,899 --> 00:14:21,779 - Sarebbe un onore per me. - Sono pronta. 191 00:14:21,860 --> 00:14:25,320 Per la Gloria di Merlino... destati. 192 00:14:38,377 --> 00:14:39,707 Ehi! 193 00:14:41,380 --> 00:14:43,720 Sorgi e divieni... 194 00:14:44,174 --> 00:14:45,684 il Cacciatore di Troll. 195 00:14:46,010 --> 00:14:48,180 L'amuleto ha sbagliato Troll. 196 00:14:48,262 --> 00:14:51,722 No, l'amuleto non commette errori. 197 00:14:51,807 --> 00:14:54,477 Per qualche ragione, ha scelto te. 198 00:14:56,186 --> 00:14:58,306 Pronuncia l'incantesimo. 199 00:14:58,397 --> 00:15:02,317 Trova il tuo scopo, salvatrice dei nostri mondi. 200 00:15:02,651 --> 00:15:05,111 Io? Non sono mai stata scelta per niente. 201 00:15:06,572 --> 00:15:09,332 - "Per la Gloria di..." - Bushigal! 202 00:15:09,408 --> 00:15:11,988 Ha scelto Callista la Calamità? 203 00:15:12,578 --> 00:15:17,118 - Praticamente è un sacco di carne. - Sarebbe questo il piano degli umani? 204 00:15:17,207 --> 00:15:20,457 Quell'estranea ci condurrà solo alla morte! 205 00:15:20,544 --> 00:15:23,214 Ignorali. Accetta questo onore. 206 00:15:23,672 --> 00:15:27,052 Hanno ragione, non sono né un'eroina, né un Troll decente. 207 00:15:27,134 --> 00:15:29,684 - Pronuncia le parole! - Cal, aspetta! 208 00:15:29,762 --> 00:15:31,352 Non... posso farlo! 209 00:15:32,514 --> 00:15:34,104 È un brutto scherzo umano? 210 00:15:34,183 --> 00:15:37,193 Voi sacchi di carne avete fatto abbastanza danni. 211 00:15:37,269 --> 00:15:38,309 Siamo spacciati! 212 00:15:38,395 --> 00:15:40,185 I Gumm Gumm sono alle porte 213 00:15:40,272 --> 00:15:42,522 e noi abbiamo solo perso tempo! 214 00:15:42,608 --> 00:15:43,688 Nascondiamoci! 215 00:15:43,776 --> 00:15:47,196 Dobbiamo combattere come alleati. 216 00:15:47,279 --> 00:15:52,329 Pensi di poterci comprare perché il tuo re ci ha regalato un giocattolo scintillante? 217 00:15:52,409 --> 00:15:55,619 Andatevene e portate via le vostre cianfrusaglie! 218 00:15:55,913 --> 00:15:59,963 Queste creature non si fideranno mai di me. Perché dovrebbero? 219 00:16:00,292 --> 00:16:01,672 È stato un errore. 220 00:16:02,127 --> 00:16:03,877 È stata scelta Callista? 221 00:16:03,963 --> 00:16:07,093 Il primo Cacciatore di Troll non era Deya? 222 00:16:07,174 --> 00:16:09,894 Comunque, senza, Killahead sarà una strage. 223 00:16:09,969 --> 00:16:12,299 So dov'è andata Callista. Claire? 224 00:16:14,473 --> 00:16:15,433 E il re? 225 00:16:15,599 --> 00:16:18,099 Non dovrebbe essere anche lui a Killahead? 226 00:16:18,310 --> 00:16:19,940 Tranquillo, ci penso io. 227 00:16:22,022 --> 00:16:25,902 Cavolissimo! Se siamo spacciati, tanto vale che tu sia libero! 228 00:16:26,068 --> 00:16:27,108 - Libero? - Sì! 229 00:16:27,319 --> 00:16:31,779 Così che tu possa prosperare nel tempo limitato che ci rimane! 230 00:16:31,865 --> 00:16:33,985 Svelto! Vai! 231 00:16:34,076 --> 00:16:35,236 Abbraccia la vita! 232 00:16:35,452 --> 00:16:36,622 Sparisci! 233 00:16:36,912 --> 00:16:38,792 Sciò! 234 00:16:41,542 --> 00:16:43,842 Mi piaci. 235 00:16:44,712 --> 00:16:45,882 Gli piaccio? 236 00:16:45,963 --> 00:16:49,883 Oh, mamma. Piaccio al mastodontico bruto. 237 00:16:53,053 --> 00:16:54,513 Riflettete, mio re? 238 00:16:55,014 --> 00:16:58,814 Ero convinto che la magia mi avesse tolto tutto... 239 00:16:59,601 --> 00:17:01,271 ma è stata tutta opera mia. 240 00:17:02,062 --> 00:17:04,902 Volevo proteggere il mio popolo 241 00:17:05,899 --> 00:17:08,649 a discapito di molti altri. 242 00:17:11,280 --> 00:17:12,910 Morgana aveva ragione. 243 00:17:13,365 --> 00:17:15,025 Non era lei la cattiva. 244 00:17:15,117 --> 00:17:16,077 Fratello? 245 00:17:17,369 --> 00:17:18,449 Ero io. 246 00:17:19,496 --> 00:17:21,616 È vero che avete preso... 247 00:17:21,707 --> 00:17:23,207 decisioni discutibili, 248 00:17:23,500 --> 00:17:29,010 ma la battaglia non è ancora finita. Potete ancora rimediare ai torti commessi. 249 00:17:29,381 --> 00:17:30,591 Salviamoli. 250 00:17:32,634 --> 00:17:34,014 Chi sei, ragazzo? 251 00:17:34,845 --> 00:17:36,255 Sono Hisir... 252 00:17:36,847 --> 00:17:38,807 Non sono nessuno. 253 00:17:38,891 --> 00:17:40,351 Non passerò alla storia. 254 00:17:40,851 --> 00:17:43,481 Le mie gesta non verranno raccontate, 255 00:17:43,562 --> 00:17:47,572 ma questo non mi impedirà di combattere per ciò che è giusto. 256 00:17:47,900 --> 00:17:50,320 Voi siete Artù Pendragon. 257 00:17:50,402 --> 00:17:55,912 Qualunque cosa accada oggi, so per certo che la vostra storia verrà raccontata. 258 00:17:56,366 --> 00:18:00,536 Ma spetta a voi decidere quale eredità lasciarvi alle spalle... 259 00:18:00,662 --> 00:18:02,042 un epitaffio... 260 00:18:02,539 --> 00:18:03,579 o una leggenda. 261 00:18:04,083 --> 00:18:06,753 Ma chi sarà al mio fianco? 262 00:18:06,835 --> 00:18:10,165 Galahad, resterà al fianco del suo re! 263 00:18:10,255 --> 00:18:11,755 Io sarò al vostro fianco! 264 00:18:11,840 --> 00:18:13,760 Vi proteggerà Sir Steve, mio re! 265 00:18:13,842 --> 00:18:15,932 - Anch'io. - Vi sosterrò dall'alto. 266 00:18:19,723 --> 00:18:23,693 Che Camelot venga ricordata come i guerrieri che siamo. 267 00:18:24,603 --> 00:18:25,693 Urrà! 268 00:18:31,902 --> 00:18:32,992 Callista... 269 00:18:41,537 --> 00:18:43,957 Continuerà a farlo, credimi. 270 00:18:44,039 --> 00:18:45,249 Ha scelto te. 271 00:18:45,332 --> 00:18:49,882 L'orologio stregato si sbaglia. Perché dovrebbe credere che sono un eroe? 272 00:18:49,962 --> 00:18:53,972 Cacciatore di Troll, sorgi e divieni. 273 00:18:54,466 --> 00:18:56,466 Forse sa qualcosa che tu non sai. 274 00:18:56,552 --> 00:18:58,722 Come potrei guidare dei Troll 275 00:18:58,804 --> 00:19:01,354 a cui non importa una nocca di slorr di me? 276 00:19:01,431 --> 00:19:04,141 Anche io sono stato scelto per essere un eroe 277 00:19:04,226 --> 00:19:05,596 e non piaceva a nessuno. 278 00:19:05,686 --> 00:19:08,606 Mi chiamavano "Jim dalle mani di pastafrolla". 279 00:19:08,689 --> 00:19:12,569 Meglio di niente. Io non ho né villaggio, né famiglia. 280 00:19:12,651 --> 00:19:14,071 Non ho nemmeno un nome. 281 00:19:14,236 --> 00:19:17,816 Sei evasa da Camelot, hai seminato una legione di cavalieri 282 00:19:17,906 --> 00:19:20,656 e hai salvato un Troll pazzo del futuro come me. 283 00:19:20,909 --> 00:19:22,869 Penso ancora che tu sia pazzo. 284 00:19:23,370 --> 00:19:24,870 Ho paura, Jim. 285 00:19:24,955 --> 00:19:28,125 I miei amici mi hanno insegnato che va bene avere paura, 286 00:19:28,333 --> 00:19:31,963 perché puoi fare qualsiasi cosa, perfino farti un nome. 287 00:19:34,381 --> 00:19:37,091 Jim, il sole. Dobbiamo andare. 288 00:19:37,176 --> 00:19:41,346 Spero di vederti in battaglia. Dipendiamo da te, Cacciatrice di Troll. 289 00:19:45,851 --> 00:19:46,691 "Deya"... 290 00:19:47,436 --> 00:19:50,186 Mi piace. Ricordo questo nome. 291 00:19:51,148 --> 00:19:55,278 Sorgi, Deya, la Cacciatrice di Troll. 292 00:20:07,206 --> 00:20:11,626 Un re non può opporsi al mio esercito, Artù! 293 00:20:14,463 --> 00:20:16,133 Per fortuna ha un esercito! 294 00:20:23,764 --> 00:20:27,314 Perfetto! Più carne per le mie truppe. 295 00:20:27,392 --> 00:20:30,522 Berserkr, schiacciateli! 296 00:20:31,104 --> 00:20:32,864 Palle di cannone viventi! Attenti! 297 00:20:37,486 --> 00:20:39,986 Dobbiamo difendere il Ponte di Killahead, 298 00:20:40,072 --> 00:20:43,032 qualunque incubo Gunmar ci scagli contro. 299 00:20:43,116 --> 00:20:45,946 Coraggio, Cal. Abbiamo bisogno di te. 300 00:20:46,453 --> 00:20:50,833 Artù, riesco a fiutare la tua paura! 301 00:20:50,916 --> 00:20:53,456 Sta fuoriuscendo dalle sue calzamaglie! 302 00:20:55,462 --> 00:20:57,422 Preparati a essere distrutto! 303 00:20:57,506 --> 00:21:00,176 Oggi è un giorno come un altro per morire. 304 00:21:01,843 --> 00:21:04,103 Anche se non ho mai imparato a leggere. 305 00:21:04,972 --> 00:21:09,062 Aja, se mai dovessi riceverlo, sono le mie ultime parole... 306 00:21:09,351 --> 00:21:10,441 Faccina triste. 307 00:21:10,769 --> 00:21:11,599 Invia. 308 00:21:17,317 --> 00:21:19,147 Cavalieri della Tavola Rotonda, 309 00:21:19,236 --> 00:21:22,066 il nostro grido di battaglia scuoterà i cieli 310 00:21:22,406 --> 00:21:25,116 e sveglierà gli dei per assisterci. 311 00:21:25,200 --> 00:21:30,330 Oggi diciamo: "Basta", alla paura e all'oscurità! 312 00:21:30,706 --> 00:21:34,036 Per Camelot e per la gloria! 313 00:21:34,126 --> 00:21:37,046 So che il Cacciatore di Troll non c'è, ma noi sì! 314 00:21:37,671 --> 00:21:38,711 Campioni! 315 00:21:38,797 --> 00:21:41,677 E quando torneremo a casa, vi offrirò il brunch! 316 00:21:41,758 --> 00:21:43,928 - Per Camelot! - Per Camelot! 317 00:21:44,011 --> 00:21:46,721 USA! 318 00:21:47,681 --> 00:21:50,561 Cam-e-lot! 319 00:21:50,642 --> 00:21:53,772 Hisirdoux, i nostri destini sono incerti, 320 00:21:53,854 --> 00:21:57,774 ma di una cosa sono certo... ho fatto bene a scegliere te. 321 00:21:58,358 --> 00:22:01,608 Mostriamo a questi tizi il potere dei maghi! 322 00:22:03,947 --> 00:22:06,577 E così inizia la battaglia... 323 00:22:06,658 --> 00:22:09,158 E finisce il regno dell'umanità. 324 00:22:09,411 --> 00:22:11,081 Per Camelot!