1 00:00:08,258 --> 00:00:09,928 ОРИГИНАЛЬНАЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,847 --> 00:00:14,927 Мяу. 3 00:00:15,515 --> 00:00:18,435 Твоя рана гноится темной магией. 4 00:00:18,518 --> 00:00:20,188 Я не уверен, что это необходимо. 5 00:00:20,270 --> 00:00:24,020 О, это совсем не страшно. Тебе повезло, что ты жив. 6 00:00:24,107 --> 00:00:26,227 Я всегда хотел использовать это. 7 00:00:26,317 --> 00:00:28,067 Вот, закуси. 8 00:00:28,737 --> 00:00:31,157 Эй, ты оперируешь моего парня! 9 00:00:31,948 --> 00:00:33,658 Люди! Бей тревогу! 10 00:00:33,742 --> 00:00:37,002 Погодите! Пожалуйста, Вендел из Двозы. 11 00:00:37,078 --> 00:00:39,158 Я смиряюсь пред тобой. 12 00:00:39,247 --> 00:00:41,787 Камелот нуждается в вашей помощи. 13 00:01:14,365 --> 00:01:17,785 Гунмар и его свора гум-гумов готовы нанести удар. 14 00:01:17,869 --> 00:01:21,119 Монстры стремятся отомстить обоим нашим видам. 15 00:01:21,206 --> 00:01:25,586 И после всего сделанного ты ожидаешь, что мы будем сражаться за вас? 16 00:01:25,668 --> 00:01:30,128 Нет, не за меня; со мной, на равных. 17 00:01:30,215 --> 00:01:31,835 Глоркус мой! 18 00:01:31,925 --> 00:01:36,295 Я клянусь, если мы выиграем эту войну, то будем жить в мире. 19 00:01:38,848 --> 00:01:39,678 Привет! 20 00:01:40,683 --> 00:01:43,233 Перемести свой скалистый зад, Бедовая! 21 00:01:43,812 --> 00:01:47,232 Люди! Это заражение! 22 00:01:47,315 --> 00:01:50,185 Нет, я считаю, что это переговоры. 23 00:01:50,443 --> 00:01:54,453 Клянусь Горгусом, король ищет союза! Они сумасшедшие? 24 00:01:54,614 --> 00:01:59,544 Гум-гумы - страшные воины, а мы всего лишь скромные шахтеры. 25 00:01:59,619 --> 00:02:02,289 Как, вы думаете, мы когда-нибудь победим Гунмара? 26 00:02:02,372 --> 00:02:04,622 Мы дадим вам секретное оружие. 27 00:02:04,707 --> 00:02:05,747 Оружие? 28 00:02:06,543 --> 00:02:08,043 Расскажи мне больше. 29 00:02:08,586 --> 00:02:10,416 Вы думаете, они договорятся? 30 00:02:10,505 --> 00:02:13,375 Они должны, или все в Камелоте и Двозе обречены. 31 00:02:13,466 --> 00:02:15,676 Как и спасение истории. Отлично. 32 00:02:15,760 --> 00:02:20,970 Уверяю вас, все будет хорошо, как только я закончу свой амулет. 33 00:02:21,057 --> 00:02:25,147 Итак, это тот самый Охотник на троллей, о котором я слышал. 34 00:02:25,228 --> 00:02:27,808 Можно тебя на пару слов, одного? 35 00:02:28,565 --> 00:02:30,525 Конечно. Сейчас вернусь. 36 00:02:31,985 --> 00:02:33,065 Я не могу в это поверить. 37 00:02:33,153 --> 00:02:38,413 Артур хочет, чтобы тролли сражались вместе с рыцарями, как герои? 38 00:02:38,491 --> 00:02:43,251 Нас? Никто не просит тебя драться, Безымянная. 39 00:02:43,329 --> 00:02:45,209 Я знал, что ты проклята, Каллиста. 40 00:02:45,290 --> 00:02:49,040 Ты привела чужаков и их войну в наш дом! 41 00:02:50,128 --> 00:02:54,588 Смотрите-ка... Это же Блинкус, Укротитель гум-гумов. 42 00:02:54,674 --> 00:02:56,344 Эй, твой заключенный ждет. 43 00:02:56,426 --> 00:02:59,716 Только не подходи близко. Знаешь, что случилось с тем троллем. 44 00:02:59,804 --> 00:03:01,184 Что случилось? 45 00:03:01,264 --> 00:03:03,894 Ну, этот зверь вырвал ему глаза. 46 00:03:03,975 --> 00:03:05,765 Его глаза? 47 00:03:05,852 --> 00:03:07,602 - Все глаза? - Ага. 48 00:03:07,687 --> 00:03:10,727 Он хотя бы не мог видеть, как ему отрывают конечности. 49 00:03:10,815 --> 00:03:14,685 - Не скучай там, Галадригал. - Великий Гронка Морка! 50 00:03:20,325 --> 00:03:22,285 Приветствую, Дикий. 51 00:03:22,368 --> 00:03:24,788 Я принес нижнее белье в качестве закуски. 52 00:03:25,121 --> 00:03:27,001 Вы поели? 53 00:03:28,458 --> 00:03:29,878 Только не глаза! 54 00:03:30,919 --> 00:03:32,549 Вы в порядке? 55 00:03:32,879 --> 00:03:35,879 Почему вы не раздробили мне позвоночник? 56 00:03:35,965 --> 00:03:41,965 Когда Гунмар узнает, что Аааррргх не смог, Гунмар убьет Аааррргха. 57 00:03:42,138 --> 00:03:44,518 Ну, это кажется слишком суровым. 58 00:03:44,599 --> 00:03:47,139 Можно сказать, чрезмерная реакция. 59 00:03:47,227 --> 00:03:50,437 Возможно, эти грязные штуки поднимут вам настроение. 60 00:03:56,778 --> 00:04:00,448 Иди. Оставь Аааррргха умирать. 61 00:04:00,531 --> 00:04:04,621 Ох, кажется, мы оба безнадежны. 62 00:04:04,702 --> 00:04:07,042 Я не укротитель гум-гумов. 63 00:04:07,121 --> 00:04:11,421 Я слабак, трус и пацифист. 64 00:04:11,501 --> 00:04:14,171 «Па-ци-фист»... 65 00:04:14,254 --> 00:04:15,924 Не знаю слово. 66 00:04:17,632 --> 00:04:19,432 Вкусные носки. 67 00:04:20,301 --> 00:04:24,061 Я сожалею, что это не в моей власти. 68 00:04:24,264 --> 00:04:29,774 Когда ты вернешься в настоящее, осколок завершит свою работу. 69 00:04:29,852 --> 00:04:32,112 Значит, это конец. 70 00:04:33,189 --> 00:04:34,399 Спасибо за попытку, Мерл. 71 00:04:34,482 --> 00:04:36,942 Эй, все в порядке? 72 00:04:37,026 --> 00:04:40,406 - О чем вы говорите? - Ни о чем. 73 00:04:40,488 --> 00:04:42,698 Просто Мерлин готовит меня к путешествию домой. 74 00:04:42,782 --> 00:04:45,372 Подождите, вы, наконец, закончили Сердце Авалона? 75 00:04:45,451 --> 00:04:47,081 - Оно работает? - Верно. 76 00:04:47,161 --> 00:04:50,421 Но сначала мы должны пережить предстоящую битву. 77 00:04:50,498 --> 00:04:51,498 Мастер... 78 00:04:51,666 --> 00:04:53,626 ..мы достигли соглашения. 79 00:04:53,876 --> 00:04:56,456 Теперь вы должны убедить толпу. 80 00:04:58,214 --> 00:05:01,264 Тролли Двозы, услышьте нас! 81 00:05:01,634 --> 00:05:05,184 Пока мы говорим, смерть идет за всеми нами. 82 00:05:05,388 --> 00:05:07,848 Но мы несем предложение надежды. 83 00:05:07,932 --> 00:05:10,182 А теперь - световое шоу! 84 00:05:11,936 --> 00:05:14,516 Я разработал грандиозное оружие, 85 00:05:14,605 --> 00:05:18,735 амулет, который выберет величайшего воина среди вас, 86 00:05:18,818 --> 00:05:24,198 чтобы изгнать угрозу гум-гумов и стать Охотником на троллей! 87 00:05:24,574 --> 00:05:26,124 Охотник на троллей? 88 00:05:26,451 --> 00:05:29,831 Сила амулета активирует Мост Киллахед, 89 00:05:29,912 --> 00:05:32,252 бывший границей между нашими мирами, 90 00:05:32,332 --> 00:05:36,712 превратит его в волшебную тюрьму для Гунмара и его своры, 91 00:05:36,794 --> 00:05:40,384 чтобы запереть их в темных землях и положить конец этой войне! 92 00:05:40,548 --> 00:05:43,428 Ух ты. Мы бы наконец-то обрели мир? 93 00:05:43,509 --> 00:05:45,799 Больше ни кровопролития, ни темниц... 94 00:05:45,887 --> 00:05:47,967 Охотник на троллей может спасти наш вид. 95 00:05:48,056 --> 00:05:50,096 Хватит пялиться, чужак. 96 00:05:50,183 --> 00:05:54,773 Я, Драал, самый сильный тролль Двозы, должен быть выбран для этой славы! 97 00:05:54,937 --> 00:05:57,017 Битва не будет легкой. 98 00:05:57,106 --> 00:06:00,066 Пока волшебник создает этот а-му-лет, 99 00:06:00,151 --> 00:06:03,071 люди короля обучат наших храбрейших. 100 00:06:03,154 --> 00:06:05,534 - Верно. Я буду вести... - Да! 101 00:06:05,615 --> 00:06:10,535 Рыцари Стив и Ланс здесь, чтобы превратить вас в воинов! 102 00:06:10,620 --> 00:06:12,710 Крав мага! Позиция черепахи! 103 00:06:14,332 --> 00:06:17,502 Затем мы выйдем к Киллахеду, чтобы выманить Гунмара. 104 00:06:17,585 --> 00:06:20,755 - Да! - Да! 105 00:06:22,381 --> 00:06:25,841 Ну, кажется, у нас есть шанс выжить, в конце концов. 106 00:06:25,927 --> 00:06:28,597 Одна попытка - лучшее, что я могу предложить. 107 00:06:28,679 --> 00:06:33,729 Когда Киллахед активируется, он пустит волну магии по всему королевству. 108 00:06:33,810 --> 00:06:37,400 Хватит, чтобы активировать Сердце Авалона для путешествия во времени. 109 00:06:37,480 --> 00:06:42,400 Но только одну, что означает, что все должно идти по моему плану. 110 00:06:42,485 --> 00:06:44,445 Хизирдукс, со мной. 111 00:06:44,529 --> 00:06:46,279 Мне нужна твоя помощь. 112 00:06:46,364 --> 00:06:47,824 По крайней мере, мы воссоединились. 113 00:06:47,907 --> 00:06:50,697 Мы пройдем через это... вместе. 114 00:06:51,452 --> 00:06:53,912 Идем, я хочу отвести тебя кое-куда. 115 00:06:53,996 --> 00:06:55,036 Вы двое передохните. 116 00:06:55,123 --> 00:06:56,793 Мы с Мерлином еще должны закончить 117 00:06:56,874 --> 00:06:59,004 амулет, на который вся надежда. 118 00:07:05,258 --> 00:07:09,138 У Артура есть свои колдуны. 119 00:07:09,220 --> 00:07:12,810 Они больше не будут обмануты вашими нечистыми подменышами. 120 00:07:14,892 --> 00:07:19,022 С клинком Десимаар все подчинится твоей воле. 121 00:07:22,692 --> 00:07:23,532 Сделай это. 122 00:07:36,998 --> 00:07:39,168 Притащи мне ведьму. 123 00:07:50,261 --> 00:07:52,721 Иди, создай свою армию. 124 00:07:52,805 --> 00:07:55,845 Сегодня Дикий Лес станет алым. 125 00:07:56,309 --> 00:07:58,899 Наши враги будут трепетать. 126 00:08:02,482 --> 00:08:05,572 Хорошо, люди... Тролли! 127 00:08:05,651 --> 00:08:08,321 Война - это и искусство, и умение. 128 00:08:08,404 --> 00:08:09,864 Слушайте, каменюки! 129 00:08:09,947 --> 00:08:13,527 Занятия проводятся в Школе тяжелых ударов рыцаря Стива! 130 00:08:13,618 --> 00:08:14,618 Когда я закончу с тобой, 131 00:08:14,702 --> 00:08:19,042 Амулет будет выбирать из худых, ловких, жестких бойцов. 132 00:08:20,291 --> 00:08:22,921 Эй! Если вытащишь, будешь это есть! 133 00:08:23,419 --> 00:08:24,549 Прямо сейчас. 134 00:08:25,213 --> 00:08:26,053 Давайте подкачаемся! 135 00:08:27,965 --> 00:08:32,135 Ваши руки должны стать молотками, чтобы забивать врагов! 136 00:08:34,889 --> 00:08:35,719 Ты вне игры! 137 00:08:42,647 --> 00:08:47,107 Я гарантирую, никто больше не будет втаптывать вас в песок! 138 00:08:47,193 --> 00:08:49,453 Станьте чемпионами свободы и любви, 139 00:08:49,529 --> 00:08:52,949 достойными стать статуями из греческого мрамора! 140 00:08:53,032 --> 00:08:55,082 Покажи, на что способен! 141 00:09:10,925 --> 00:09:12,795 Клэр? Битва уже близко. 142 00:09:13,010 --> 00:09:15,010 Уверена, что есть время для сюрпризов? 143 00:09:15,096 --> 00:09:16,006 Ладно... 144 00:09:16,180 --> 00:09:17,600 Теперь можешь смотреть. 145 00:09:17,682 --> 00:09:20,432 Ух ты, какое красивое... поле? 146 00:09:21,018 --> 00:09:22,648 Подожди, это... 147 00:09:22,895 --> 00:09:24,725 - Это... - Это твой дом в Аркадии! 148 00:09:24,981 --> 00:09:27,151 Или... Будет тут через тысячу лет. 149 00:09:27,567 --> 00:09:29,527 Подумала, вспомнить о доме будет кстати... 150 00:09:29,777 --> 00:09:31,567 О лучших временах... 151 00:09:31,904 --> 00:09:33,324 И о нас. 152 00:09:33,406 --> 00:09:36,406 Клэр, это... невероятно! 153 00:09:36,492 --> 00:09:39,792 Ты телепортировала нас через всю планету ради свидания! 154 00:09:44,584 --> 00:09:46,254 Надеюсь, ты готов к пирогу с мясом, 155 00:09:46,335 --> 00:09:50,665 потому что либо он, либо запеканка из носков от Каллисты. 156 00:09:51,382 --> 00:09:53,592 Клэр, это прекрасно. 157 00:09:55,886 --> 00:09:58,216 Так, до этого... 158 00:09:59,015 --> 00:10:00,725 Я поняла, о чем говорил Мерлин. 159 00:10:00,808 --> 00:10:02,728 - Правда? Клэр, я... - Да. 160 00:10:02,810 --> 00:10:05,690 Ты хотел знать, выберет ли тебя новый амулет Мерлина. 161 00:10:06,772 --> 00:10:08,822 Думаю, одного хватит, герой. 162 00:10:09,942 --> 00:10:12,652 - Да. - Хочешь увидеть новый фокус? 163 00:10:15,698 --> 00:10:18,488 С каких это пор ты стала таким отличным волшебником? 164 00:10:18,576 --> 00:10:20,656 Дукси довольно хороший учитель. 165 00:10:21,829 --> 00:10:24,369 Я хотела быть готовой ко всему, что будет дальше. 166 00:10:24,582 --> 00:10:26,882 Я не потеряю тебя снова. 167 00:10:28,336 --> 00:10:30,086 Нам наверно, надо вернуться, 168 00:10:30,171 --> 00:10:31,551 подготовиться к Киллахеду. 169 00:10:31,631 --> 00:10:33,221 Мы не можем остаться подольше? 170 00:10:33,299 --> 00:10:34,679 Как бы... навсегда? 171 00:10:34,759 --> 00:10:36,889 Может, еще несколько минут. 172 00:10:52,234 --> 00:10:57,784 Кристаллы имеют те резонанс и пропускание света, что нам необходимы. 173 00:10:59,325 --> 00:11:01,695 Который из их говорит с тобой? 174 00:11:06,290 --> 00:11:07,290 Вот этот. 175 00:11:34,944 --> 00:11:36,534 Быстро! Собирай волну! 176 00:11:38,572 --> 00:11:39,822 Не потеряй ее! 177 00:12:06,809 --> 00:12:08,019 Держи ровно! 178 00:12:29,206 --> 00:12:30,246 Иронично. 179 00:12:30,332 --> 00:12:33,002 Моргана боролась против амулета. 180 00:12:33,085 --> 00:12:34,835 Теперь она помогает усилить его. 181 00:12:34,920 --> 00:12:37,010 Хотя бы протянула руку помощи, а? 182 00:12:40,926 --> 00:12:43,216 Остался один последний шаг. 183 00:12:43,304 --> 00:12:48,604 Чтобы собрать амулет воедино, требуются два мастера-волшебника. 184 00:12:49,435 --> 00:12:51,095 Сияющий Амброзиус... 185 00:12:51,353 --> 00:12:52,233 Это... 186 00:12:52,605 --> 00:12:55,605 - Это мне? - Думал, тебе пригодится. 187 00:12:55,691 --> 00:12:59,451 Ты сделал великие дела с меньшим, вроде твоего браслета. 188 00:13:00,196 --> 00:13:03,276 Нет, я... я не могу принять его. 189 00:13:03,365 --> 00:13:04,325 Я не достоин. 190 00:13:04,617 --> 00:13:08,497 Именно это смирение и объясняет, почему он принадлежит тебе. 191 00:13:21,759 --> 00:13:25,219 Давай закончим это, Мастер Волшебник. 192 00:13:33,896 --> 00:13:37,106 Ad Lucem Gloria Mea. 193 00:13:37,191 --> 00:13:39,401 Ad Lucem Gloria Mea. 194 00:13:39,610 --> 00:13:43,530 Ad Lucem Gloria Mea. 195 00:13:50,454 --> 00:13:51,544 Теперь давай вместе. 196 00:13:51,622 --> 00:13:56,212 Пора амулету выбрать нашего чемпиона. 197 00:13:58,963 --> 00:14:04,183 Сегодня амулет выберет одного из вас, чтобы защитить ваш народ, 198 00:14:04,510 --> 00:14:08,680 охотиться на троллей, которые предали вас. 199 00:14:08,764 --> 00:14:11,354 Вы больше не будете бояться дневного света. 200 00:14:11,767 --> 00:14:15,647 Вы будете владеть им, как Охотник на троллей. 201 00:14:16,689 --> 00:14:18,819 Посмотрим, кого из вас, хлюпиков, выберут. 202 00:14:18,899 --> 00:14:21,779 - Для меня было бы честью. - Я готова. 203 00:14:21,860 --> 00:14:25,320 Во славу Мерлина... проснись. 204 00:14:38,377 --> 00:14:39,707 Эй, эй! 205 00:14:41,380 --> 00:14:43,720 Восстань, Охотница... 206 00:14:44,174 --> 00:14:45,684 ...и будь. 207 00:14:46,010 --> 00:14:48,180 Я думаю, ваш амулет выбрал не того тролля. 208 00:14:48,262 --> 00:14:51,722 Нет, амулет не делает ошибок. 209 00:14:51,807 --> 00:14:54,477 По какой-то причине он выбрал тебя. 210 00:14:56,186 --> 00:14:58,306 Произнеси заклинание. 211 00:14:58,397 --> 00:15:02,317 Найди свое предназначение, спасительница наших миров. 212 00:15:02,651 --> 00:15:05,701 Меня? Я никогда не была выбрана ни для чего. 213 00:15:06,572 --> 00:15:09,332 - «Во славу...» - Бушигал! 214 00:15:09,408 --> 00:15:11,988 Он выбрал Бедовую Каллисту? 215 00:15:12,578 --> 00:15:15,038 Она же почти мешок с мясом. 216 00:15:15,122 --> 00:15:17,122 Это грандиозный план людей? 217 00:15:17,207 --> 00:15:20,457 Единственное место, куда нас поведет изгой, это на смерть! 218 00:15:20,544 --> 00:15:23,214 Игнорируй их. Прими эту честь. 219 00:15:23,672 --> 00:15:27,052 Нет, они правы, я не герой. У меня даже быть троллем не выходит. 220 00:15:27,134 --> 00:15:29,684 - Давай, скажи слова! - Кэл, подожди! 221 00:15:29,762 --> 00:15:31,352 Я... я не могу этого сделать! 222 00:15:32,514 --> 00:15:34,224 Это какая-то плохая человеческая шутка? 223 00:15:34,308 --> 00:15:37,188 Думаю, вы, мешки с мясом, достаточно навредили. 224 00:15:37,269 --> 00:15:38,309 Нам конец! 225 00:15:38,395 --> 00:15:40,185 Гум-гумы идут за нами, 226 00:15:40,272 --> 00:15:42,732 а мы потратили время на твои глупые игры! 227 00:15:42,816 --> 00:15:44,186 Мы должны спрятаться! 228 00:15:44,276 --> 00:15:47,196 Мы все должны сражаться как союзники. 229 00:15:47,279 --> 00:15:52,449 Думаете, можете купить нашу верность за блестящую игрушку? 230 00:15:52,534 --> 00:15:55,624 Уходи и забери с собой свои безделушки! 231 00:15:55,913 --> 00:15:58,373 Эти существа никогда не будут доверять мне. 232 00:15:58,540 --> 00:15:59,960 С чего бы им? 233 00:16:00,376 --> 00:16:01,666 Это была ошибка. 234 00:16:02,127 --> 00:16:03,877 Амулет выбрал Каллисту? 235 00:16:03,963 --> 00:16:07,093 Разве не Дея была первым Охотником на троллей? 236 00:16:07,174 --> 00:16:09,894 В любом случае, без Охотника Киллахед будет резней. 237 00:16:09,969 --> 00:16:11,759 Думаю, я знаю, куда ушла Каллиста. 238 00:16:11,845 --> 00:16:12,885 Клэр? 239 00:16:14,473 --> 00:16:15,433 А как же король? 240 00:16:15,599 --> 00:16:18,099 Разве история не нуждается в нем у Киллахеда? 241 00:16:18,310 --> 00:16:19,940 Не переживай, я разберусь. 242 00:16:22,022 --> 00:16:25,902 Проклятье! Если мы все обречены, по крайней мере, вы должны быть свободны! 243 00:16:26,068 --> 00:16:27,108 - Свободен? - Да! 244 00:16:27,319 --> 00:16:31,779 Так что вы можете пойти и насладиться оставшимся нам временем! 245 00:16:31,865 --> 00:16:33,985 Быстро! Идите! 246 00:16:34,076 --> 00:16:35,236 Насладитесь жизнью! 247 00:16:35,452 --> 00:16:36,622 Уходите, я сказал! 248 00:16:36,829 --> 00:16:38,789 Кыш! 249 00:16:41,542 --> 00:16:43,842 Ты мне нравишься. 250 00:16:44,795 --> 00:16:45,875 Я ему нравлюсь? 251 00:16:45,963 --> 00:16:49,883 Мое слово. Я нравлюсь громадному зверю. 252 00:16:53,053 --> 00:16:54,513 Размышляете, мой король? 253 00:16:55,014 --> 00:16:58,814 Я был убежден, что магия забрала у меня все... 254 00:16:59,601 --> 00:17:01,271 ...но это было делом моих рук. 255 00:17:02,062 --> 00:17:04,902 Я пытался защитить своих людей 256 00:17:05,899 --> 00:17:08,649 за счет многих других. 257 00:17:11,280 --> 00:17:12,910 Моргана была права. 258 00:17:13,282 --> 00:17:15,032 Она не была злой. 259 00:17:15,117 --> 00:17:16,077 Брат? 260 00:17:17,202 --> 00:17:18,452 Я был. 261 00:17:19,496 --> 00:17:21,616 Вы творили... 262 00:17:21,707 --> 00:17:23,207 ...сомнительные вещи, 263 00:17:23,417 --> 00:17:25,337 но борьба еще не окончена. 264 00:17:25,419 --> 00:17:29,009 Еще есть время исправить все для тех, с кем вы были несправедливы. 265 00:17:29,381 --> 00:17:30,591 Помогите мне спасти их. 266 00:17:32,634 --> 00:17:34,014 Ты кто, мальчик? 267 00:17:34,845 --> 00:17:36,255 Я Хиз... 268 00:17:36,847 --> 00:17:38,807 Я никто. 269 00:17:38,891 --> 00:17:40,351 История меня не запомнит. 270 00:17:40,851 --> 00:17:43,481 Обо мне не расскажут историй, 271 00:17:43,562 --> 00:17:47,572 но я не позволю этому помешать мне бороться за то, что правильно. 272 00:17:47,900 --> 00:17:50,320 Вы Артур Пендрагон. 273 00:17:50,402 --> 00:17:55,912 Что бы ни случилось сегодня, я точно знаю: ваша история будет рассказана. 274 00:17:56,366 --> 00:18:00,536 Но вам решать, какое наследие вы оставите... 275 00:18:00,662 --> 00:18:02,042 Эпитафию... 276 00:18:02,539 --> 00:18:03,579 Или легенду. 277 00:18:04,083 --> 00:18:06,753 Но кто пойдет за мной? 278 00:18:06,835 --> 00:18:10,165 Галахад пойдет за своим королем! 279 00:18:10,255 --> 00:18:11,755 Я пойду за вами! 280 00:18:11,840 --> 00:18:13,760 Сэр Стив прикроет вам спину! 281 00:18:13,926 --> 00:18:15,926 - И я. - Вам понадобится поддержка с воздуха. 282 00:18:19,723 --> 00:18:24,273 Пусть Камелот запомнят как воинов, коими мы родились. 283 00:18:24,603 --> 00:18:25,693 Ура! 284 00:18:31,902 --> 00:18:32,992 Каллиста... 285 00:18:41,537 --> 00:18:43,957 Он продолжит это делать, поверь мне. 286 00:18:44,039 --> 00:18:45,249 Он выбрал тебя. 287 00:18:45,332 --> 00:18:47,292 Заколдованные часы ошиблись, Джим. 288 00:18:47,584 --> 00:18:49,884 С чего кому-то верить, что я герой? 289 00:18:49,962 --> 00:18:53,972 Охотница, восстань и будь. 290 00:18:54,466 --> 00:18:56,466 Может, он знает что-то, чего не знаешь ты. 291 00:18:56,552 --> 00:18:58,722 Как я должна вести кучу троллей, 292 00:18:58,804 --> 00:19:01,354 кто и слорровой костяшки за меня не даст? 293 00:19:01,431 --> 00:19:04,141 Знаешь, меня тоже выбрали героем, 294 00:19:04,226 --> 00:19:05,596 и никому это не понравилось. 295 00:19:05,686 --> 00:19:08,606 Они называли меня «Джим Детские Ручки». 296 00:19:08,689 --> 00:19:09,979 Это хоть что-то. 297 00:19:10,065 --> 00:19:12,565 Я ничто - ни деревни, ни семьи. 298 00:19:12,651 --> 00:19:14,071 Даже нет настоящего имени. 299 00:19:14,236 --> 00:19:17,816 Я видел, как ты вырвалась из Камелота, обогнала легион рыцарей, 300 00:19:17,906 --> 00:19:20,656 и спасла безумного путешествующего во времени тролля, меня. 301 00:19:20,909 --> 00:19:22,869 Кстати, все еще думаю, что ты безумный. 302 00:19:23,370 --> 00:19:24,870 Я боюсь, Джим. 303 00:19:24,955 --> 00:19:28,125 Мои друзья учили меня, что бояться можно, 304 00:19:28,333 --> 00:19:31,963 потому что ты можешь сделать что угодно, даже сделать себе имя. 305 00:19:34,381 --> 00:19:37,091 Джим, солнце встает. Пора идти. 306 00:19:37,176 --> 00:19:38,926 Надеюсь увидеть тебя на поле боя. 307 00:19:39,011 --> 00:19:41,391 Ты нужна нам... Охотница на троллей. 308 00:19:45,851 --> 00:19:46,691 «Дея»... 309 00:19:47,436 --> 00:19:50,186 Мне нравится. Я помню это имя. 310 00:19:51,148 --> 00:19:55,278 Восстань, Дея, Охотница на троллей. 311 00:20:07,206 --> 00:20:11,626 Один король не может противостоять армии, Артур! 312 00:20:14,713 --> 00:20:16,133 Хорошо, что у него есть армия! 313 00:20:23,764 --> 00:20:27,314 Отлично! Больше мяса для моих войск. 314 00:20:27,392 --> 00:20:30,522 Берсерки, отбейте их! 315 00:20:31,104 --> 00:20:33,364 Живые пушечные ядра! Выглядят живыми! 316 00:20:37,486 --> 00:20:39,986 Мы должны держать мост Киллахед, 317 00:20:40,072 --> 00:20:43,032 неважно, какие кошмары припас для нас Гунмар. 318 00:20:43,367 --> 00:20:44,367 Давай, Кэл. 319 00:20:44,868 --> 00:20:45,948 Ты нужна нам. 320 00:20:46,453 --> 00:20:50,833 Артур, я чувствую твой страх! 321 00:20:50,916 --> 00:20:53,456 Он вытекает из его брюк! 322 00:20:55,462 --> 00:20:57,422 Приготовься быть раздавленным! 323 00:20:57,506 --> 00:21:00,176 Сегодня хорошо умереть, как и в любой другой день. 324 00:21:01,843 --> 00:21:04,103 Хотя я никогда не учился читать. 325 00:21:04,972 --> 00:21:09,062 Ажа, если ты когда-нибудь получишь это, это мои последние слова... 326 00:21:09,351 --> 00:21:10,601 Грустный эмодзи. 327 00:21:10,686 --> 00:21:11,596 Послать. 328 00:21:17,317 --> 00:21:19,147 Рыцари Круглого Стола, 329 00:21:19,236 --> 00:21:22,066 наш боевой клич сотрясет небеса 330 00:21:22,406 --> 00:21:25,116 и пробудит старых богов наблюдать за нами. 331 00:21:25,200 --> 00:21:30,330 Сегодня мы говорим «хватит» страху и тьме! 332 00:21:30,706 --> 00:21:34,036 За Камелота и славу! 333 00:21:34,251 --> 00:21:37,591 Я знаю, что Охотницы здесь нет, но мы здесь! 334 00:21:37,671 --> 00:21:38,711 Чемпионы! 335 00:21:38,797 --> 00:21:41,677 И когда я отведу нас всех домой, с меня обед! 336 00:21:41,758 --> 00:21:43,928 За Камелот! За Камелот! 337 00:21:44,011 --> 00:21:46,721 США! США! 338 00:21:47,681 --> 00:21:50,561 Камелот! 339 00:21:50,642 --> 00:21:53,772 Хизирдукс, наши судьбы могут быть неопределенными, 340 00:21:53,854 --> 00:21:56,364 но есть одна вещь, в которой я уверен... 341 00:21:56,440 --> 00:21:58,280 Я верно выбрал тебя. 342 00:21:58,358 --> 00:22:01,608 Давайте покажем этим парням силу волшебников! 343 00:22:03,947 --> 00:22:06,577 И так начинается битва... 344 00:22:06,658 --> 00:22:09,158 И господство человечества заканчивается. 345 00:22:09,328 --> 00:22:11,078 За Камелот!